]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Translation compile fixes.
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-08 16:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr ""
25
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr ""
30
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr ""
34
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr ""
47
48 #: fontextract.py:26
49 #, fuzzy, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "varování: %s\n"
52
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:86
59 #, fuzzy, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
62
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "Vyvolávám `%s'"
67
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "Bì¾í %s..."
72
73 #: lilylib.py:203
74 #, python-format
75 msgid "Usage: %s\n"
76 msgstr ""
77
78 #: abc2ly.py:1351
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1354
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
88
89 #: abc2ly.py:1356
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1358
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:41
98 msgid ""
99 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
100 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
101 "\n"
102 "Examples:\n"
103 "\n"
104 "  convert-ly -e old.ly\n"
105 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
106 msgstr ""
107
108 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90
109 #, fuzzy, c-format, python-format
110 msgid "warning: %s"
111 msgstr "varování: %s\n"
112
113 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
114 #, fuzzy, c-format, python-format
115 msgid "error: %s"
116 msgstr "chyba: %s\n"
117
118 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98
119 #, fuzzy
120 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
121 msgstr ""
122 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
123 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
124
125 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr ""
128
129 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:90
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:93
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:96
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:102
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:107
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:154
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:166
158 msgid "error while converting"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74
162 msgid "Aborting"
163 msgstr ""
164
165 #: convert-ly.py:192
166 #, fuzzy, python-format
167 msgid "Processing `%s'... "
168 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
169
170 #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54
171 #, c-format, python-format
172 msgid "cannot open file: `%s'"
173 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
174
175 #: convert-ly.py:286
176 #, fuzzy, python-format
177 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
178 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
179
180 #: etf2ly.py:1198
181 msgid ""
182 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
183 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
184 "ready-to-use lilypond file."
185 msgstr ""
186
187 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
188 msgid "write output to FILE"
189 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
190
191 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179
192 msgid "FILE"
193 msgstr "SOUBOR"
194
195 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
196 #, fuzzy
197 msgid "show warranty"
198 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
199
200 #: lilypond-book.py:70
201 msgid ""
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
203 "\n"
204 "Example usage:\n"
205 "\n"
206 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
207 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
209 msgstr ""
210
211 #: lilypond-book.py:86
212 #, fuzzy, python-format
213 msgid "Exiting (%d)..."
214 msgstr "Konèím ... "
215
216 #: lilypond-book.py:118
217 #, python-format
218 msgid "Copyright (c) %s by"
219 msgstr "Copyright (c) %s by"
220
221 #: lilypond-book.py:129
222 #, fuzzy
223 msgid "FILTER"
224 msgstr "SOUBOR"
225
226 #: lilypond-book.py:132
227 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
228 msgstr ""
229
230 #: lilypond-book.py:135
231 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
232 msgstr ""
233
234 #: lilypond-book.py:138
235 #, fuzzy
236 msgid "add DIR to include path"
237 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
238
239 #: lilypond-book.py:143
240 #, fuzzy
241 msgid "write output to DIR"
242 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
243
244 #: lilypond-book.py:147
245 msgid "COMMAND"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:148
249 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
250 msgstr ""
251
252 #: lilypond-book.py:159
253 msgid ""
254 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
255 "dvips -h INPUT.psfonts"
256 msgstr ""
257
258 #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183
259 msgid "be verbose"
260 msgstr "vypisuje více informací"
261
262 #: lilypond-book.py:168 main.cc:184
263 msgid "show warranty and copyright"
264 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
265
266 #: lilypond-book.py:721
267 #, fuzzy, python-format
268 msgid "file not found: %s"
269 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
270
271 #: lilypond-book.py:952
272 #, python-format
273 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
274 msgstr ""
275
276 #: lilypond-book.py:955
277 #, python-format
278 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
279 msgstr ""
280
281 #: lilypond-book.py:959
282 #, python-format
283 msgid "deprecated ly-option used: %s"
284 msgstr ""
285
286 #: lilypond-book.py:962
287 #, python-format
288 msgid "compatibility mode translation: %s"
289 msgstr ""
290
291 #: lilypond-book.py:981
292 #, python-format
293 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
294 msgstr ""
295
296 #: lilypond-book.py:1318
297 #, fuzzy, python-format
298 msgid "Opening filter `%s'"
299 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
300
301 #: lilypond-book.py:1335
302 #, python-format
303 msgid "`%s' failed (%d)"
304 msgstr ""
305
306 #: lilypond-book.py:1336
307 msgid "The error log is as follows:"
308 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
309
310 #: lilypond-book.py:1405
311 msgid "Cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
312 msgstr ""
313
314 #: lilypond-book.py:1513
315 #, fuzzy
316 msgid "Writing snippets..."
317 msgstr "Zapisuji `%s'..."
318
319 #: lilypond-book.py:1518
320 #, fuzzy
321 msgid "Processing..."
322 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
323
324 #: lilypond-book.py:1522
325 #, fuzzy
326 msgid "All snippets are up to date..."
327 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
328
329 #: lilypond-book.py:1532
330 #, fuzzy, python-format
331 msgid "cannot determine format for: %s"
332 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
333
334 #: lilypond-book.py:1543
335 #, fuzzy, python-format
336 msgid "%s is up to date."
337 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
338
339 #: lilypond-book.py:1549
340 #, python-format
341 msgid "Writing `%s'..."
342 msgstr "Zapisuji `%s'..."
343
344 #: lilypond-book.py:1604
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr ""
347
348 #: lilypond-book.py:1608
349 #, fuzzy, python-format
350 msgid "Reading %s..."
351 msgstr "Odstraòuji %s..."
352
353 #: lilypond-book.py:1627
354 #, fuzzy
355 msgid "Dissecting..."
356 msgstr "Prohledávám `%s'..."
357
358 #: lilypond-book.py:1643
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Compiling %s..."
361 msgstr "Odstraòuji %s..."
362
363 #: lilypond-book.py:1652
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Processing include: %s"
366 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
367
368 #: lilypond-book.py:1666
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "Removing `%s'"
371 msgstr "Vyvolávám `%s'"
372
373 #: lilypond-book.py:1743
374 #, fuzzy, python-format
375 msgid "Writing fonts to %s..."
376 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
377
378 #: lilypond-book.py:1758
379 msgid "option --psfonts not used"
380 msgstr ""
381
382 #: lilypond-book.py:1759
383 msgid "processing with dvips will have no fonts"
384 msgstr ""
385
386 #: lilypond-book.py:1762
387 msgid "DVIPS usage:"
388 msgstr ""
389
390 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:541 lily-library.scm:549
391 msgid "warning: "
392 msgstr "varování: "
393
394 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
395 msgid "error: "
396 msgstr "chyba: "
397
398 #: midi2ly.py:110
399 msgid "Exiting ... "
400 msgstr "Konèím ... "
401
402 #: midi2ly.py:857
403 #, python-format
404 msgid "%s output to `%s'..."
405 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
406
407 #: midi2ly.py:871
408 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
409 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
410
411 #: midi2ly.py:875
412 msgid "print absolute pitches"
413 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
414
415 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
416 msgid "DUR"
417 msgstr "DÉLKA"
418
419 #: midi2ly.py:878
420 msgid "quantise note durations on DUR"
421 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
422
423 #: midi2ly.py:881
424 msgid "print explicit durations"
425 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
426
427 #: midi2ly.py:882
428 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
429 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
430
431 #: midi2ly.py:883
432 msgid "ALT[:MINOR]"
433 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
434
435 #: midi2ly.py:888
436 msgid "quantise note starts on DUR"
437 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
438
439 #: midi2ly.py:891
440 msgid "DUR*NUM/DEN"
441 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
442
443 #: midi2ly.py:894
444 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
445 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
446
447 #: midi2ly.py:902
448 msgid "treat every text as a lyric"
449 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
450
451 #: midi2ly.py:905
452 #, fuzzy
453 msgid "example"
454 msgstr "Pøíklad:"
455
456 #: midi2ly.py:926
457 msgid "no files specified on command line."
458 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
459
460 #: getopt-long.cc:141
461 #, c-format
462 msgid "option `%s' requires an argument"
463 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
464
465 #: getopt-long.cc:145
466 #, c-format
467 msgid "option `%s' doesnnot allow an argument"
468 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
469
470 #: getopt-long.cc:149
471 #, c-format
472 msgid "unrecognized option: `%s'"
473 msgstr "neznámá volba: `%s'"
474
475 #: getopt-long.cc:155
476 #, c-format
477 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
478 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
479
480 #: warn.cc:68 grob.cc:552 input.cc:82
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "programming error: %s"
483 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
484
485 #: warn.cc:69 input.cc:83
486 msgid "continuing, cross fingers"
487 msgstr ""
488
489 #: accidental-engraver.cc:238
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
492 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
493
494 #: accidental-engraver.cc:266
495 #, c-format
496 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
497 msgstr ""
498
499 #: accidental-engraver.cc:282
500 #, c-format
501 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
502 msgstr ""
503
504 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124
505 #, c-format
506 msgid "accidental `%s' not found"
507 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
508
509 #: align-interface.cc:164
510 msgid ""
511 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
512 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
513 msgstr ""
514
515 #: align-interface.cc:314
516 msgid "tried to get a translation for something that isnnot my child"
517 msgstr ""
518
519 #: all-font-metrics.cc:164
520 #, c-format
521 msgid "cannot find font: `%s'"
522 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
523
524 #: all-font-metrics.cc:165
525 #, fuzzy
526 msgid "loading default font"
527 msgstr "Nahrávám implicitní font"
528
529 #: all-font-metrics.cc:172
530 #, c-format
531 msgid "cannot find default font: `%s'"
532 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
533
534 #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108
535 #, c-format
536 msgid "(search path: `%s')"
537 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
538
539 #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158
540 #, fuzzy
541 msgid "giving up"
542 msgstr "Vzdávám"
543
544 #: apply-context-iterator.cc:31
545 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
546 msgstr ""
547
548 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "cannot change, already in translator: %s"
551 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
552
553 #: axis-group-engraver.cc:82
554 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
555 msgstr ""
556
557 #: axis-group-engraver.cc:83
558 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
559 msgstr ""
560
561 #: axis-group-engraver.cc:84
562 msgid "removing this vertical group"
563 msgstr ""
564
565 #: axis-group-interface.cc:94
566 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
567 msgstr ""
568
569 #: bar-check-iterator.cc:73
570 #, c-format
571 msgid "barcheck failed at: %s"
572 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
573
574 #: beam-engraver.cc:128
575 msgid "already have a beam"
576 msgstr "trámec ji¾ existuje"
577
578 #: beam-engraver.cc:196
579 msgid "unterminated beam"
580 msgstr "neukonèený trámec"
581
582 #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134
583 msgid "stem must have Rhythmic structure"
584 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
585
586 #: beam-engraver.cc:245
587 msgid "stem doesnnot fit in beam"
588 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
589
590 #: beam-engraver.cc:246
591 msgid "beam was started here"
592 msgstr "trámec byl zaèat zde"
593
594 #: beam-quanting.cc:306
595 #, fuzzy
596 msgid "no feasible beam position"
597 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
598
599 #: beam.cc:144
600 #, fuzzy
601 msgid "removing beam with no stems"
602 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
603
604 #: beam.cc:995
605 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
606 msgstr ""
607
608 #: break-align-interface.cc:208
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
611 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
612
613 #: change-iterator.cc:23
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
616 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
617
618 #. FIXME: constant error message.
619 #: change-iterator.cc:82
620 #, fuzzy
621 msgid "cannot find context to switch to"
622 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
623
624 #. We could change the current translator's id, but that would make
625 #. errors hard to catch.
626 #.
627 #. last->translator_id_string () = get_change
628 #. ()->change_to_id_string ();
629 #: change-iterator.cc:91
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "not changing to same context type: %s"
632 msgstr "neexistující kontext: %s"
633
634 #. FIXME: uncomprehensable message
635 #: change-iterator.cc:95
636 msgid "none of these in my family"
637 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
638
639 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
640 #, fuzzy
641 msgid "No tremolo to end"
642 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
643
644 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
645 msgid "unterminated chord tremolo"
646 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
647
648 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
649 #, c-format
650 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
651 msgstr ""
652
653 #: clef.cc:55
654 #, c-format
655 msgid "clef `%s' not found"
656 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
657
658 #: cluster.cc:110
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "unknown cluster style `%s'"
661 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
662
663 #: cluster.cc:135
664 #, fuzzy
665 msgid "junking empty cluster"
666 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
667
668 #: coherent-ligature-engraver.cc:106
669 #, c-format
670 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
671 msgstr ""
672
673 #. if we get to here, just put everything on one line
674 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
675 #, fuzzy
676 msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
677 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
678
679 #: context-def.cc:128
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "program has no such type: `%s'"
682 msgstr "Program nemá takový typ"
683
684 #: context-property.cc:77
685 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
686 msgstr ""
687
688 #: context.cc:151
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "cannot find or create new `%s'"
691 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
692
693 #: context.cc:213
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
696 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
697
698 #: context.cc:276
699 #, c-format
700 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
701 msgstr ""
702
703 #: context.cc:388
704 #, c-format
705 msgid "cannot find or create: `%s'"
706 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
707
708 #: custos.cc:77
709 #, c-format
710 msgid "custos `%s' not found"
711 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
712
713 #: dispatcher.cc:72
714 msgid "Event class should be a symbol"
715 msgstr ""
716
717 #: dispatcher.cc:79
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Unknown event class %s"
720 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
721
722 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
723 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
724 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
725
726 #: dynamic-engraver.cc:195
727 msgid "already have a decrescendo"
728 msgstr "ji¾ má decrescendo"
729
730 #: dynamic-engraver.cc:197
731 msgid "already have a crescendo"
732 msgstr "ji¾ má crescendo"
733
734 #: dynamic-engraver.cc:200
735 #, fuzzy
736 msgid "cresc starts here"
737 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
738
739 #: dynamic-engraver.cc:323
740 msgid "unterminated (de)crescendo"
741 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
742
743 #: engraver.cc:102
744 msgid "not setting creation callback: not a procedure"
745 msgstr ""
746
747 #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139
748 msgid "unterminated extender"
749 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
750
751 #: font-config.cc:28
752 msgid "Initializing FontConfig..."
753 msgstr ""
754
755 #: font-config.cc:44
756 #, c-format
757 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
758 msgstr ""
759
760 #: font-config.cc:55
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "failed adding font directory: %s"
763 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
764
765 #: font-config.cc:57
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "adding font directory: %s"
768 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
769
770 #: general-scheme.cc:161
771 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
772 msgstr ""
773
774 #: general-scheme.cc:162
775 msgid "setting to zero"
776 msgstr ""
777
778 #: glissando-engraver.cc:91
779 #, fuzzy
780 msgid "unterminated glissando"
781 msgstr "neukonèená ligatura"
782
783 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
784 #, fuzzy
785 msgid "no music found in score"
786 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
787
788 #: global-context-scheme.cc:97
789 #, fuzzy
790 msgid "Interpreting music... "
791 msgstr "Interpretuji hudbu..."
792
793 #: global-context-scheme.cc:120
794 #, c-format
795 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
796 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
797
798 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "\\%s ignored"
801 msgstr "(ignorováno)"
802
803 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
804 #, c-format
805 msgid "implied \\%s added"
806 msgstr ""
807
808 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
809 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
810 #, fuzzy
811 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
812 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
813
814 #. (pitch == prev_pitch)
815 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
816 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
817 msgstr ""
818
819 #: grob-interface.cc:48
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Unknown interface `%s'"
822 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
823
824 #: grob-interface.cc:59
825 #, c-format
826 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
827 msgstr ""
828
829 #: grob-property.cc:36
830 msgid "not setting modification callback: not a procedure"
831 msgstr ""
832
833 #: grob.cc:253
834 msgid "Infinity or NaN encountered"
835 msgstr ""
836
837 #: hairpin.cc:179
838 #, fuzzy
839 msgid "decrescendo too small"
840 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
841
842 #: hairpin.cc:180
843 #, fuzzy
844 msgid "crescendo too small"
845 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
846
847 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
848 msgid "donnot have that many brackets"
849 msgstr ""
850
851 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
852 #, fuzzy
853 msgid "conflicting note group events"
854 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
855
856 #: hyphen-engraver.cc:93
857 #, fuzzy
858 msgid "removing unterminated hyphen"
859 msgstr "neukonèený spojovník"
860
861 #: hyphen-engraver.cc:107
862 #, fuzzy
863 msgid "unterminated hyphen; removing"
864 msgstr "neukonèený spojovník"
865
866 #: includable-lexer.cc:53
867 msgid "include files are not allowed in safe mode"
868 msgstr ""
869
870 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115
871 #, c-format
872 msgid "cannot find file: `%s'"
873 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
874
875 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
876 msgid "position unknown"
877 msgstr "neznámá pozice"
878
879 #: ligature-engraver.cc:95
880 #, fuzzy
881 msgid "cannot find start of ligature"
882 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
883
884 #: ligature-engraver.cc:100
885 msgid "no right bound"
886 msgstr "chybí pravá hranice"
887
888 #: ligature-engraver.cc:122
889 #, fuzzy
890 msgid "already have a ligature"
891 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
892
893 #: ligature-engraver.cc:131
894 msgid "no left bound"
895 msgstr "chybí levá hranice"
896
897 #: ligature-engraver.cc:175
898 #, fuzzy
899 msgid "unterminated ligature"
900 msgstr "neukonèená ligatura"
901
902 #: ligature-engraver.cc:204
903 #, fuzzy
904 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
905 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
906
907 #: ligature-engraver.cc:205
908 #, fuzzy
909 msgid "ligature was started here"
910 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
911
912 #: lily-guile.cc:98
913 #, c-format
914 msgid "(load path: `%s')"
915 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
916
917 #: lily-guile.cc:439
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
920 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
921
922 #: lily-guile.cc:442
923 #, fuzzy
924 msgid "perhaps a typing error?"
925 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
926
927 #: lily-guile.cc:448
928 #, fuzzy
929 msgid "doing assignment anyway"
930 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
931
932 #: lily-guile.cc:460
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
935 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
936
937 #: lily-lexer.cc:222
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
940 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
941
942 #: lily-lexer.cc:237
943 #, c-format
944 msgid "error at EOF: %s"
945 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
946
947 #: lily-parser-scheme.cc:30
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "deprecated function called: %s"
950 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
951
952 #: lily-parser-scheme.cc:89
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Changing working directory to `%s'"
955 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
956
957 #: lily-parser-scheme.cc:107
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "cannot find init file: `%s'"
960 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
961
962 #: lily-parser-scheme.cc:125
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Processing `%s'"
965 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
966
967 #: lily-parser.cc:97
968 msgid "Parsing..."
969 msgstr "Analyzuji..."
970
971 #: lily-parser.cc:126
972 #, fuzzy
973 msgid "braces donnot match"
974 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
975
976 #: lyric-combine-music-iterator.cc:286
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "cannot find Voice `%s'"
979 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
980
981 #: main.cc:117
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
985 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
986 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
987 "information.\n"
988 msgstr ""
989 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
990 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
991 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
992 "warranty'.\n"
993
994 #: main.cc:123
995 #, fuzzy
996 msgid ""
997 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
998 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
999 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1000 "\n"
1001 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1002 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1003 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1004 "General Public License for more details.\n"
1005 "\n"
1006 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1007 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1008 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1009 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1010 msgstr ""
1011 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1012 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1013 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1014 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1015 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1016 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1017 "\n"
1018 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1019 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1020 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1021
1022 #: main.cc:154
1023 msgid "BACK"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: main.cc:154
1027 msgid ""
1028 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1029 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1030 "default: PS"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: main.cc:156
1034 #, fuzzy
1035 msgid "SYM=VAL"
1036 msgstr "KLÍÈ=HODN"
1037
1038 #: main.cc:157
1039 msgid ""
1040 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1041 "Try -dhelp for help."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: main.cc:160
1045 msgid "EXPR"
1046 msgstr "VÝRAZ"
1047
1048 #: main.cc:160
1049 #, fuzzy
1050 msgid "evaluate scheme code"
1051 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1052
1053 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1054 #. for --output-format.
1055 #: main.cc:163
1056 msgid "FORMATs"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: main.cc:163
1060 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: main.cc:164
1064 #, fuzzy
1065 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1066 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1067
1068 #: main.cc:165
1069 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: main.cc:166
1073 #, fuzzy
1074 msgid "generate PDF (default)"
1075 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1076
1077 #: main.cc:167
1078 #, fuzzy
1079 msgid "generate PNG"
1080 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1081
1082 #: main.cc:168
1083 #, fuzzy
1084 msgid "generate PostScript"
1085 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1086
1087 #: main.cc:169
1088 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: main.cc:170
1092 msgid "print this help"
1093 msgstr "tato nápovìda"
1094
1095 #: main.cc:171
1096 msgid "FIELD"
1097 msgstr "POLE"
1098
1099 #: main.cc:171
1100 #, fuzzy
1101 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1102 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1103
1104 #: main.cc:172
1105 msgid "DIR"
1106 msgstr "ADRESÁØ"
1107
1108 #: main.cc:172
1109 msgid "add DIR to search path"
1110 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1111
1112 #: main.cc:173
1113 msgid "use FILE as init file"
1114 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1115
1116 #: main.cc:175
1117 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: main.cc:175
1121 msgid ""
1122 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1123 "and cd into DIR"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: main.cc:178
1127 #, fuzzy
1128 msgid "do not generate printed output"
1129 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1130
1131 #: main.cc:179
1132 #, fuzzy
1133 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1134 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1135
1136 #: main.cc:180
1137 #, fuzzy
1138 msgid "generate a preview of the first system"
1139 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1140
1141 #: main.cc:181
1142 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: main.cc:182
1146 msgid "print version number"
1147 msgstr "vypisuje èíslo verze"
1148
1149 #: main.cc:223
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid ""
1152 "Copyright (c) %s by\n"
1153 "%s  and others."
1154 msgstr "Copyright (c) %s by"
1155
1156 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1157 #: main.cc:250
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1160 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1161
1162 #: main.cc:252
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1165 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1166
1167 #: main.cc:254
1168 #, c-format
1169 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: main.cc:256
1173 #, c-format
1174 msgid "For more information, see %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: main.cc:258
1178 #, c-format
1179 msgid "Options:"
1180 msgstr "Pøepínaèe:"
1181
1182 #: main.cc:262
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Report bugs via %s"
1185 msgstr ""
1186 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
1187 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
1188
1189 #: main.cc:308
1190 #, c-format
1191 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: main.cc:322
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "no such user: %s"
1197 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1198
1199 #: main.cc:324
1200 #, c-format
1201 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: main.cc:339
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "no such group: %s"
1207 msgstr "neexistující kontext: %s"
1208
1209 #: main.cc:341
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1212 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1213
1214 #: main.cc:349
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1217 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1218
1219 #: main.cc:356
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1222 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1223
1224 #: main.cc:362
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1227 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1228
1229 #: main.cc:368
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1232 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1233
1234 #: main.cc:415
1235 #, c-format
1236 msgid "Evaluating %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: main.cc:638
1240 #, c-format
1241 msgid "exception caught: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. FIXME: constant error message.
1245 #: mark-engraver.cc:154
1246 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: mark-engraver.cc:160
1250 msgid "mark label must be a markup object"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: mensural-ligature-engraver.cc:88
1254 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1255 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1256
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1258 #, fuzzy
1259 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1260 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1261
1262 #: mensural-ligature-engraver.cc:129
1263 #, fuzzy
1264 msgid "single note ligature - skipping"
1265 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
1268 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1269 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:153
1272 #, fuzzy
1273 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1274 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1275
1276 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1277 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1281 msgid ""
1282 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1283 "and there may be only zero or two of them"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:239
1287 msgid ""
1288 "invalid ligatura ending:\n"
1289 "when the last note is a descending brevis,\n"
1290 "the penultimate note must be another one,\n"
1291 "or the ligatura must be LB or SSB"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: mensural-ligature-engraver.cc:359
1295 msgid "unexpected case fall-through"
1296 msgstr "neznámý pøípad"
1297
1298 #: mensural-ligature.cc:141
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1301 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1302
1303 #: mensural-ligature.cc:192
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1306 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1307
1308 #: midi-item.cc:152
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1311 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1312
1313 #: midi-item.cc:273
1314 msgid "silly pitch"
1315 msgstr "podivná vý¹ka"
1316
1317 #: midi-item.cc:289
1318 #, c-format
1319 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: midi-stream.cc:28
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1325 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1326
1327 #: midi-stream.cc:44
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "cannot write to file: `%s'"
1330 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1331
1332 #: music-iterator.cc:172
1333 msgid "Sending non-event to context"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: music.cc:142
1337 #, c-format
1338 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: music.cc:208
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1344 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1345
1346 #: new-fingering-engraver.cc:87
1347 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: new-fingering-engraver.cc:246
1351 msgid "no placement found for fingerings"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: new-fingering-engraver.cc:247
1355 msgid "placing below"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: note-collision.cc:415
1359 #, fuzzy
1360 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1361 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1362
1363 #: note-column.cc:123
1364 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: note-head.cc:69
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1370 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1371
1372 #: note-heads-engraver.cc:63
1373 msgid "NoteEvent without pitch"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: open-type-font.cc:33
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1379 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1380
1381 #: open-type-font.cc:37
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "cannot load font table: %s"
1384 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1385
1386 #: open-type-font.cc:96
1387 #, c-format
1388 msgid "unsupported font format: %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: open-type-font.cc:98
1392 #, c-format
1393 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295
1397 #, c-format
1398 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: page-turn-page-breaking.cc:227
1402 msgid ""
1403 "couldnnot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1404 "page-number to an even number."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: page-turn-page-breaking.cc:240
1408 #, c-format
1409 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154
1413 msgid "Drawing systems..."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: pango-font.cc:215
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1419 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1420
1421 #: pango-font.cc:263
1422 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Layout output to `%s'..."
1428 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1429
1430 #: paper-score.cc:105
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Calculating line breaks..."
1433 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1434
1435 #: paper-score.cc:118
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1438 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1439
1440 #: paper-score.cc:122
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1443 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1444
1445 #: parse-scm.cc:83
1446 #, fuzzy
1447 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1448 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1449
1450 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1451 #, fuzzy
1452 msgid "unterminated percent repeat"
1453 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1454
1455 #: performance.cc:45
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Track..."
1458 msgstr "Stopa ... "
1459
1460 #: performance.cc:66
1461 msgid "MIDI channel wrapped around"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: performance.cc:67
1465 msgid "remapping modulo 16"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: performance.cc:95
1469 #, c-format
1470 msgid "MIDI output to `%s'..."
1471 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1472
1473 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1474 msgid "unterminated phrasing slur"
1475 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1476
1477 #: piano-pedal-engraver.cc:304
1478 #, c-format
1479 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: piano-pedal-engraver.cc:319 piano-pedal-engraver.cc:330
1483 #: piano-pedal-performer.cc:93
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1486 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1487
1488 #: piano-pedal-engraver.cc:377
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1491 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1492
1493 #: program-option.cc:195
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "no such internal option: %s"
1496 msgstr "Neznámá interní volba!"
1497
1498 #: property-iterator.cc:74
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "not a grob name, `%s'"
1501 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1502
1503 #: relative-octave-check.cc:39
1504 msgid "Failed octave check, got: "
1505 msgstr ""
1506
1507 #: relocate.cc:44
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Setting %s to %s\n"
1510 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1511
1512 #: relocate.cc:58
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "no such file: %s for %s"
1515 msgstr "neexistující kontext: %s"
1516
1517 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "no such directory: %s for %s"
1520 msgstr "neexistující kontext: %s"
1521
1522 #: relocate.cc:78
1523 #, c-format
1524 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: relocate.cc:98
1528 #, c-format
1529 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: relocate.cc:128
1533 #, c-format
1534 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: relocate.cc:168
1538 #, c-format
1539 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: relocate.cc:175
1543 #, c-format
1544 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: relocate.cc:184
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Relocation: from PATH=%s\n"
1551 "argv0=%s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: relocate.cc:353
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Relocation file %s\n"
1557 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1558
1559 #: relocate.cc:358
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "cannot open file %s"
1562 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1563
1564 #: relocate.cc:388
1565 #, c-format
1566 msgid "Unknown relocation command %s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: rest-collision.cc:150
1570 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209
1574 msgid "too many colliding rests"
1575 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1576
1577 #: rest.cc:143
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "rest `%s' not found"
1580 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1581
1582 #: score-engraver.cc:68
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "cannot find `%s'"
1585 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1586
1587 #: score-engraver.cc:70
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Music font has not been installed properly."
1590 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1591
1592 #: score-engraver.cc:72
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Search path `%s'"
1595 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1596
1597 #: score.cc:222
1598 #, fuzzy
1599 msgid "already have music in score"
1600 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1601
1602 #: score.cc:223
1603 #, fuzzy
1604 msgid "this is the previous music"
1605 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1606
1607 #: score.cc:228
1608 #, fuzzy
1609 msgid "errors found, ignoring music expression"
1610 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1611
1612 #. FIXME:
1613 #: script-engraver.cc:102
1614 #, fuzzy
1615 msgid "donnot know how to interpret articulation: "
1616 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1617
1618 #: script-engraver.cc:103
1619 msgid "scheme encoding: "
1620 msgstr ""
1621
1622 #: simple-spacer.cc:375
1623 #, c-format
1624 msgid "No spring between column %d and next one"
1625 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1626
1627 #: slur-engraver.cc:83
1628 msgid "Invalid direction of slur-event"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: slur-engraver.cc:156
1632 msgid "unterminated slur"
1633 msgstr "neukonèená ligatura"
1634
1635 #: slur-engraver.cc:165
1636 #, fuzzy
1637 msgid "cannot end slur"
1638 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1639
1640 #: source-file.cc:74
1641 #, c-format
1642 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1646 msgid "staff-span event has no direction"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: stem-engraver.cc:95
1650 msgid "tremolo duration is too long"
1651 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1652
1653 #. FIXME:
1654 #: stem-engraver.cc:132
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1657 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1658
1659 #: stem-engraver.cc:134
1660 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: stem.cc:104
1664 #, fuzzy
1665 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1666 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1667
1668 #: stem.cc:627
1669 #, c-format
1670 msgid "flag `%s' not found"
1671 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1672
1673 #: stem.cc:638
1674 #, c-format
1675 msgid "flag stroke `%s' not found"
1676 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1677
1678 #: system.cc:178
1679 #, c-format
1680 msgid "Element count %d."
1681 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1682
1683 #: system.cc:270
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Grob count %d"
1686 msgstr "Poèet grobù je %d "
1687
1688 #: text-spanner-engraver.cc:60
1689 msgid "cannot find start of text spanner"
1690 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1691
1692 #: text-spanner-engraver.cc:72
1693 msgid "already have a text spanner"
1694 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1695
1696 #: text-spanner-engraver.cc:132
1697 msgid "unterminated text spanner"
1698 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1699
1700 #: tie-engraver.cc:257
1701 msgid "lonely tie"
1702 msgstr "osamocená ligatura"
1703
1704 #.
1705 #. Todo: should make typecheck?
1706 #.
1707 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1708 #.
1709 #: time-signature-engraver.cc:63
1710 #, c-format
1711 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1715 #. (Here really with a warning!)
1716 #: time-signature.cc:82
1717 #, c-format
1718 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1719 msgstr ""
1720 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1721
1722 #: translator-ctors.cc:52
1723 #, c-format
1724 msgid "unknown translator: `%s'"
1725 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1726
1727 #: translator-group.cc:152
1728 #, c-format
1729 msgid "cannot find: `%s'"
1730 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1731
1732 #: translator.cc:310
1733 #, c-format
1734 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: translator.cc:311
1738 #, c-format
1739 msgid "Previous %s event here"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1743 #, fuzzy
1744 msgid "cannot find start of trill spanner"
1745 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1746
1747 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1748 #, fuzzy
1749 msgid "already have a trill spanner"
1750 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1751
1752 #: tuplet-engraver.cc:72
1753 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: vaticana-ligature-engraver.cc:364
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1760 "selected ligature style"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: vaticana-ligature-engraver.cc:601
1764 #, c-format
1765 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: vaticana-ligature.cc:84
1769 #, fuzzy
1770 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1771 msgstr ""
1772 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1773 "pøedpokládám 2.0"
1774
1775 #: vaticana-ligature.cc:89
1776 #, fuzzy
1777 msgid "ascending vaticana style flexa"
1778 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1779
1780 #: vaticana-ligature.cc:177
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1783 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1784
1785 #. fixme: be more verbose.
1786 #: volta-engraver.cc:143
1787 #, fuzzy
1788 msgid "cannot end volta spanner"
1789 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1790
1791 #: volta-engraver.cc:153
1792 #, fuzzy
1793 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1794 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1795
1796 #: volta-engraver.cc:157
1797 #, fuzzy
1798 msgid "also already have an ended spanner"
1799 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1800
1801 #: parser.yy:704
1802 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: parser.yy:728
1806 msgid "need \\paper for paper block"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: parser.yy:1174
1810 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: parser.yy:1481
1814 #, fuzzy
1815 msgid "second argument must be pitch list"
1816 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1817
1818 #: parser.yy:1508 parser.yy:1513 parser.yy:1988
1819 #, fuzzy
1820 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1821 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1822
1823 #: parser.yy:1612
1824 #, fuzzy
1825 msgid "expecting string as script definition"
1826 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1827
1828 #: parser.yy:1770 parser.yy:1820
1829 #, c-format
1830 msgid "not a duration: %d"
1831 msgstr "není délkou: %d"
1832
1833 #: parser.yy:1940
1834 #, fuzzy
1835 msgid "have to be in Note mode for notes"
1836 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1837
1838 #: parser.yy:2004
1839 #, fuzzy
1840 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1841 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1842
1843 #: lexer.ll:177
1844 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: lexer.ll:181
1848 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: lexer.ll:236
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Renaming input to: `%s'"
1854 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1855
1856 #: lexer.ll:254
1857 msgid "quoted string expected after \\version"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: lexer.ll:258
1861 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: lexer.ll:262
1865 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: lexer.ll:275
1869 msgid "EOF found inside a comment"
1870 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1871
1872 #: lexer.ll:290
1873 #, fuzzy
1874 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1875 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1876
1877 #: lexer.ll:314
1878 #, c-format
1879 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1880 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1881
1882 #. backup rule
1883 #: lexer.ll:323
1884 msgid "end quote missing"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: lexer.ll:468
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1890 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1891
1892 #: lexer.ll:561
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1895 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1896
1897 #: lexer.ll:661
1898 #, c-format
1899 msgid "invalid character: `%c'"
1900 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1901
1902 #: lexer.ll:776
1903 #, c-format
1904 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1905 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1906
1907 #: lexer.ll:882
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1910 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1911
1912 #: lexer.ll:883
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1915 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1916
1917 #: backend-library.scm:19 lily.scm:479 ps-to-png.scm:88
1918 #, fuzzy, lisp-format
1919 msgid "Invoking `~a'..."
1920 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1921
1922 #: backend-library.scm:24
1923 #, lisp-format
1924 msgid "`~a' failed (~a)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1928 #, fuzzy, lisp-format
1929 msgid "Converting to `~a'..."
1930 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1931
1932 #: backend-library.scm:110
1933 #, fuzzy, lisp-format
1934 msgid "Converting to ~a..."
1935 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1936
1937 #: backend-library.scm:156
1938 #, lisp-format
1939 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1943 #: define-music-properties.scm:10
1944 #, lisp-format
1945 msgid "symbol ~S redefined"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: define-event-classes.scm:116
1949 #, lisp-format
1950 msgid "event class ~A seems to be unused"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. should be programming-error
1954 #: define-event-classes.scm:122
1955 #, lisp-format
1956 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: define-markup-commands.scm:256
1960 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: define-markup-commands.scm:1249
1964 #, fuzzy, lisp-format
1965 msgid "not a valid duration string: ~a"
1966 msgstr "není délkou: %d"
1967
1968 #: define-music-types.scm:734
1969 #, lisp-format
1970 msgid "symbol expected: ~S"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: define-music-types.scm:737
1974 #, fuzzy, lisp-format
1975 msgid "cannot find music object: ~S"
1976 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1977
1978 #: define-music-types.scm:757
1979 #, fuzzy, lisp-format
1980 msgid "unknown repeat type `~S'"
1981 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1982
1983 #: define-music-types.scm:758
1984 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: document-backend.scm:91
1988 #, lisp-format
1989 msgid "pair expected in doc ~s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: document-backend.scm:135
1993 #, fuzzy, lisp-format
1994 msgid "cannot find interface for property: ~S"
1995 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
1996
1997 #: document-backend.scm:145
1998 #, fuzzy, lisp-format
1999 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2000 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2001
2002 #: documentation-lib.scm:45
2003 #, fuzzy, lisp-format
2004 msgid "Processing ~S..."
2005 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2006
2007 #: documentation-lib.scm:150
2008 #, fuzzy, lisp-format
2009 msgid "Writing ~S..."
2010 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2011
2012 #: documentation-lib.scm:172
2013 #, fuzzy, lisp-format
2014 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2015 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2016
2017 #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78
2018 #, fuzzy, lisp-format
2019 msgid "Writing ~a..."
2020 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2021
2022 #: framework-ps.scm:278
2023 #, lisp-format
2024 msgid "cannot embed ~S=~S"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: framework-ps.scm:331
2028 #, lisp-format
2029 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: framework-ps.scm:348
2033 #, lisp-format
2034 msgid "donnot know how to embed ~S=~S"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: framework-ps.scm:379
2038 #, fuzzy, lisp-format
2039 msgid "donnot know how to embed font ~s ~s ~s"
2040 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
2041
2042 #: framework-ps.scm:610
2043 #, lisp-format
2044 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: framework-ps.scm:629 framework-ps.scm:632
2048 #, lisp-format
2049 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: framework-ps.scm:639
2053 msgid ""
2054 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2055 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2056 "\n"
2057 "  lilypond -b eps <file>\n"
2058 "\n"
2059 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: framework-tex.scm:360
2063 #, fuzzy, lisp-format
2064 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2065 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2066
2067 #: layout-beam.scm:29
2068 #, lisp-format
2069 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: layout-beam.scm:46
2073 #, lisp-format
2074 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: layout-page-layout.scm:353
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Calculating page breaks..."
2080 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2081
2082 #: lily-library.scm:510
2083 #, fuzzy, lisp-format
2084 msgid "unknown unit: ~S"
2085 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2086
2087 #: lily-library.scm:543
2088 #, lisp-format
2089 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: lily-library.scm:550
2093 msgid "old relative compatibility not used"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: lily.scm:131
2097 #, fuzzy, lisp-format
2098 msgid "Cannot find ~A"
2099 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
2100
2101 #: lily.scm:196
2102 #, lisp-format
2103 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: lily.scm:409 lily.scm:469
2107 #, lisp-format
2108 msgid "failed files: ~S"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: lily.scm:459
2112 #, fuzzy, lisp-format
2113 msgid "Redirecting output to ~a..."
2114 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2115
2116 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2117 msgid "Music head function must return Music object"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ly-syntax-constructors.scm:132
2121 #, lisp-format
2122 msgid "Invalid property operation ~a"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: markup.scm:88
2126 #, lisp-format
2127 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: markup.scm:94
2131 #, lisp-format
2132 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: music-functions.scm:210
2136 #, fuzzy
2137 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2138 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2139
2140 #: music-functions.scm:229
2141 #, lisp-format
2142 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: music-functions.scm:535
2146 #, fuzzy, lisp-format
2147 msgid "music expected: ~S"
2148 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2149
2150 #. FIXME: uncomprehensable message
2151 #: music-functions.scm:586
2152 #, lisp-format
2153 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: music-functions.scm:745
2157 #, fuzzy, lisp-format
2158 msgid "cannot find quoted music `~S'"
2159 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2160
2161 #: music-functions.scm:953
2162 #, fuzzy, lisp-format
2163 msgid "unknown accidental style: ~S"
2164 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2165
2166 #: output-ps.scm:315
2167 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: output-svg.scm:42
2171 #, fuzzy, lisp-format
2172 msgid "undefined: ~S"
2173 msgstr "nedefinované left_head"
2174
2175 #: output-svg.scm:132
2176 #, lisp-format
2177 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: output-tex.scm:98
2181 #, fuzzy, lisp-format
2182 msgid "cannot find ~a in ~a"
2183 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2184
2185 #: paper.scm:69
2186 msgid "Not in toplevel scope"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: paper.scm:114
2190 #, lisp-format
2191 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: paper.scm:126
2195 #, lisp-format
2196 msgid "Unknown papersize: ~a"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2200 #. that in parse-scm.cc
2201 #: paper.scm:141
2202 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: parser-clef.scm:126
2206 #, fuzzy, lisp-format
2207 msgid "unknown clef type `~a'"
2208 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2209
2210 #: parser-clef.scm:127
2211 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ps-to-png.scm:97
2215 #, fuzzy, lisp-format
2216 msgid "~a exited with status: ~S"
2217 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2218
2219 #: to-xml.scm:190
2220 #, fuzzy
2221 msgid "assertion failed"
2222 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2223
2224 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2225 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2231 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "junking event: `%s'"
2235 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2236
2237 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2238 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
2239
2240 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2241 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2242
2243 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2244 #~ msgstr "Optimální penalty: %f"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2248 #~ msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
2249
2250 #~ msgid "no one to print a percent"
2251 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
2252
2253 #~ msgid "Creator: "
2254 #~ msgstr "Vytvoøil: "
2255
2256 #~ msgid "at "
2257 #~ msgstr "v "
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2261 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2265 #~ msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
2266
2267 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2268 #~ msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
2274
2275 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2276 #~ msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
2277
2278 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2279 #~ msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
2280
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2283 #~ msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2287 #~ msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
2288
2289 #, fuzzy
2290 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2291 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2295 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2296
2297 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2298 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
2299
2300 #~ msgid "(ignored)"
2301 #~ msgstr "(ignorováno)"
2302
2303 #~ msgid "Cleaning %s..."
2304 #~ msgstr "Odstraòuji %s..."
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2308 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2312 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "print version information"
2316 #~ msgstr "vypisuje èíslo verze"
2317
2318 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2319 #~ msgstr "getopt øíká: `%s'"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2323 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2324
2325 #~ msgid "command exited with value %d"
2326 #~ msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2327
2328 #~ msgid "Example:"
2329 #~ msgstr "Pøíklad:"
2330
2331 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2332 #~ msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
2333
2334 #~ msgid "debug"
2335 #~ msgstr "debug"
2336
2337 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2338 #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
2339
2340 #~ msgid "only pre-process"
2341 #~ msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
2342
2343 #~ msgid "no such context: %s"
2344 #~ msgstr "neexistující kontext: %s"
2345
2346 #~ msgid "Processing `%s'..."
2347 #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2348
2349 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2350 #~ msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "Wrote `%s'"
2354 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2358 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "install package: %s or %s"
2362 #~ msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2366 #~ msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
2367
2368 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2369 #~ msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
2370
2371 #~ msgid "does not match: `%s'"
2372 #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm "
2378 #~ "soubory. Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
2379
2380 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2381 #~ msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2385 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2389 #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
2390
2391 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2392 #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
2393
2394 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2395 #~ msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2399 #~ msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2409 #~ msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
2410
2411 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2412 #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
2413
2414 #~ msgid "need integer number arg"
2415 #~ msgstr "argument musí být celé èíslo"
2416
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2419 #~ msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2423 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2424
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "Reading a token: "
2427 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2431 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2432
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2435 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2439 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2443 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2447 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "syntax error"
2451 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2455 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2459 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2460
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2463 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2464
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "Writing %s..."
2467 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2468
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "Writing output file."
2471 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2475 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2476
2477 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2478 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2479
2480 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2481 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2482
2483 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2484 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2485
2486 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2487 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "programming error: "
2491 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Programming error: "
2495 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2496
2497 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2498 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2502 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2503
2504 #~ msgid "I'm one myself"
2505 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2506
2507 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2508 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2509
2510 #~ msgid "No volta spanner to end"
2511 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2512
2513 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2514 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2515
2516 #~ msgid "Missing end quote"
2517 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2518
2519 #~ msgid "EXT"
2520 #~ msgstr "PØÍP"
2521
2522 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2523 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2524
2525 #, fuzzy
2526 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2527 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2531 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2535 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "EXTs"
2539 #~ msgstr "PØÍP"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "generate DVI"
2543 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "generate TeX"
2547 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2551 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2555 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2559 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2563 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2567 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2568
2569 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2570 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2571
2572 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2573 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2577 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2578
2579 #~ msgid "donnot run LilyPond"
2580 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2581
2582 #~ msgid "produce MIDI output only"
2583 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "generate PDF output"
2587 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "generate PS.GZ"
2591 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2592
2593 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2594 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2595
2596 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2597 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2598
2599 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2600 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2604 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "Continuing..."
2608 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2609
2610 #~ msgid "Analyzing %s..."
2611 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2615 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2616
2617 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2618 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2619
2620 #~ msgid "pseudo filter"
2621 #~ msgstr "pseudofiltr"
2622
2623 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2624 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "no files specified on command line"
2628 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2632 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2633
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "%s output to %s..."
2636 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2637
2638 #, fuzzy
2639 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2640 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2641
2642 #, fuzzy
2643 #~ msgid "DIM"
2644 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "write dependencies"
2648 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2652 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "donnot run lilypond"
2656 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2657
2658 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2659 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2660
2661 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2662 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2666 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2670 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "\n"
2675 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2676 #~ "NO WARRANTY."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2679 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2680
2681 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2682 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2683
2684 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2685 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2689 #~ "configuration found)."
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2692 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2693
2694 #~ msgid "NaN"
2695 #~ msgstr "NaN"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Skipped something?\n"
2705 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2708 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2714
2715 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2716 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2717
2718 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2719 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2725 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2726
2727 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2730 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2731
2732 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2733 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2734
2735 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2736 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2737
2738 #~ msgid "use output format EXT"
2739 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2740
2741 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2742 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2743
2744 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2745 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2746
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2749 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2750 #~ "the GNU Project.\n"
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2753 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2754 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2755
2756 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2757 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2768 #~ "d; pøedpokládám 0"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2774 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2775
2776 #~ msgid "silly duration"
2777 #~ msgstr "podivná délka"
2778
2779 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2780 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2781
2782 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2783 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2784
2785 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2786 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2787
2788 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2789 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2790
2791 #~ msgid "from musical definition: %s"
2792 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2793
2794 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2795 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2799 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2800
2801 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2802 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2803
2804 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2805 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2806
2807 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2808 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2809
2810 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2811 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2812
2813 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2814 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2815
2816 #~ msgid "No ties were created!"
2817 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2818
2819 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2820 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2821
2822 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2823 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2832 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2833
2834 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2835 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2836
2837 #~ msgid "Must have duration object"
2838 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2839
2840 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2841 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2842
2843 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2844 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2845
2846 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2847 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2848
2849 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2850 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2851
2852 #~ msgid "%b: build root"
2853 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2854
2855 #~ msgid "%n: package name"
2856 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2857
2858 #~ msgid "%r: release directory"
2859 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2860
2861 #~ msgid "%t: tarball"
2862 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2863
2864 #~ msgid "%v: package version"
2865 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2866
2867 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2868 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2869
2870 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2871 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2872
2873 #~ msgid "remove previous build"
2874 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2875
2876 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2877 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2878
2879 #~ msgid "latest is: %s"
2880 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2881
2882 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2883 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2884
2885 #~ msgid "Building `%s'..."
2886 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2887
2888 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2889 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2890
2891 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2892 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2893
2894 #~ msgid "This was the other key definition."
2895 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2896
2897 #~ msgid ", at "
2898 #~ msgstr ", v "
2899
2900 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2901 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2902
2903 #~ msgid "(left_head == 0)"
2904 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2905
2906 #~ msgid "(right_head == 0)"
2907 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2908
2909 #~ msgid "undefined right_head"
2910 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2911
2912 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2913 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Putting slur over rest."
2917 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2918
2919 #~ msgid "Slur over rest?"
2920 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2921
2922 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
2923 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"