]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: fontextract.py:25
18 #, fuzzy, python-format
19 msgid "Scanning %s"
20 msgstr "varování: %s\n"
21
22 #: fontextract.py:70
23 #, python-format
24 msgid "Extracted %s"
25 msgstr ""
26
27 #: fontextract.py:86
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Writing fonts to %s"
30 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
31
32 #: lilylib.py:62
33 msgid "lilylib module"
34 msgstr ""
35
36 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
37 #: main.cc:145
38 msgid "print this help"
39 msgstr "tato nápovìda"
40
41 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
42 #, python-format
43 msgid "Copyright (c) %s by"
44 msgstr "Copyright (c) %s by"
45
46 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
47 #, fuzzy
48 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
49 msgstr ""
50 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
51 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
52
53 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
54 msgid "It comes with NO WARRANTY."
55 msgstr ""
56
57 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
58 #, fuzzy, c-format, python-format
59 msgid "warning: %s"
60 msgstr "varování: %s\n"
61
62 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
63 #, fuzzy, c-format, python-format
64 msgid "error: %s"
65 msgstr "chyba: %s\n"
66
67 #: lilylib.py:132
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "Exiting (%d)..."
70 msgstr "Konèím ... "
71
72 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 #, python-format
74 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
75 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
76
77 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
78 #, c-format
79 msgid "Options:"
80 msgstr "Pøepínaèe:"
81
82 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
83 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
84 #, c-format, python-format
85 msgid "Report bugs to %s."
86 msgstr ""
87 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
88 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
89
90 #: lilylib.py:228
91 #, python-format
92 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
93 msgstr ""
94
95 #: lilylib.py:262
96 #, python-format
97 msgid "Opening pipe `%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
101 #, python-format
102 msgid "`%s' failed (%d)"
103 msgstr ""
104
105 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
106 msgid "The error log is as follows:"
107 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
108
109 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
110 #, python-format
111 msgid "Invoking `%s'"
112 msgstr "Vyvolávám `%s'"
113
114 #: lilylib.py:315
115 #, python-format
116 msgid "Running %s..."
117 msgstr "Bì¾í %s..."
118
119 #: lilylib.py:334
120 #, python-format
121 msgid "`%s' failed (%s)"
122 msgstr ""
123
124 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
125 msgid "(ignored)"
126 msgstr "(ignorováno)"
127
128 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
129 #, python-format
130 msgid "Cleaning %s..."
131 msgstr "Odstraòuji %s..."
132
133 #: lilylib.py:518
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "%s exited with status: %d"
136 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
137
138 #: convert-ly.py:32
139 #, python-format
140 msgid "%s has been replaced by %s"
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:33
144 #, python-format
145 msgid "Not smart enough to convert %s"
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:34
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
150 msgstr ""
151
152 #: convert-ly.py:50
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
156
157 #: convert-ly.py:53
158 msgid ""
159 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
161 msgstr ""
162
163 #: convert-ly.py:59
164 msgid ""
165 "  -e, --edit             edit in place\n"
166 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
167 "file]\n"
168 "  -h, --help             print this help\n"
169 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
170 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 "  -v, --version          print program version"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:68
177 #, fuzzy
178 msgid "Examples"
179 msgstr "Pøíklad:"
180
181 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
182 #, fuzzy, c-format, python-format
183 msgid ""
184 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
186 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
187 "information.\n"
188 msgstr ""
189 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
190 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
191 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
192 "warranty'.\n"
193
194 #: convert-ly.py:2415
195 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
196 msgstr ""
197
198 #: convert-ly.py:2418
199 msgid "Try the texstrings backend"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2421
203 #, python-format
204 msgid "Do something like: %s"
205 msgstr ""
206
207 #: convert-ly.py:2424
208 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
209 msgstr ""
210
211 #: convert-ly.py:2502
212 msgid "Applying conversion: "
213 msgstr ""
214
215 #: convert-ly.py:2514
216 #, python-format
217 msgid "%s: error while converting"
218 msgstr ""
219
220 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
221 msgid "Aborting"
222 msgstr ""
223
224 #: convert-ly.py:2538
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "Processing `%s'... "
227 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
228
229 #: convert-ly.py:2645
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
232 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
233
234 #: convert-ly.py:2654
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%s: skipping: `%s'"
237 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
238
239 #: lilypond-book.py:71
240 msgid ""
241 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
242 "Example usage:\n"
243 "\n"
244 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
245 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
246 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
247 msgstr ""
248
249 #: lilypond-book.py:83
250 msgid "FMT"
251 msgstr ""
252
253 #: lilypond-book.py:84
254 msgid ""
255 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
256 "\t\tlatex, html)"
257 msgstr ""
258
259 #: lilypond-book.py:86
260 #, fuzzy
261 msgid "FILTER"
262 msgstr "SOUBOR"
263
264 #: lilypond-book.py:87
265 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
266 msgstr ""
267
268 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
269 msgid "DIR"
270 msgstr "ADRESÁØ"
271
272 #: lilypond-book.py:91
273 #, fuzzy
274 msgid "add DIR to include path"
275 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
276
277 #: lilypond-book.py:93
278 #, fuzzy
279 msgid "write output to DIR"
280 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
281
282 #: lilypond-book.py:94
283 msgid "COMMAND"
284 msgstr ""
285
286 #: lilypond-book.py:95
287 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
288 msgstr ""
289
290 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
291 msgid "FILE"
292 msgstr "SOUBOR"
293
294 #: lilypond-book.py:97
295 msgid ""
296 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
297 "\t must use this with dvips -h FILE"
298 msgstr ""
299
300 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
301 msgid "be verbose"
302 msgstr "vypisuje více informací"
303
304 #: lilypond-book.py:102
305 #, fuzzy
306 msgid "print version information"
307 msgstr "vypisuje èíslo verze"
308
309 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
310 msgid "show warranty and copyright"
311 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
312
313 #: lilypond-book.py:610
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "file not found: %s"
316 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
317
318 #: lilypond-book.py:808
319 #, python-format
320 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
321 msgstr ""
322
323 #: lilypond-book.py:811
324 #, python-format
325 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
326 msgstr ""
327
328 #: lilypond-book.py:815
329 #, python-format
330 msgid "deprecated ly-option used: %s"
331 msgstr ""
332
333 #: lilypond-book.py:818
334 #, python-format
335 msgid "compatibility mode translation: %s"
336 msgstr ""
337
338 #: lilypond-book.py:837
339 #, python-format
340 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
341 msgstr ""
342
343 #: lilypond-book.py:1146
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Opening filter `%s'"
346 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
347
348 #: lilypond-book.py:1309
349 #, fuzzy
350 msgid "Writing snippets..."
351 msgstr "Zapisuji `%s'..."
352
353 #: lilypond-book.py:1314
354 #, fuzzy
355 msgid "Processing..."
356 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
357
358 #: lilypond-book.py:1318
359 #, fuzzy
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
362
363 #: lilypond-book.py:1328
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "can't determine format for: %s"
366 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
367
368 #: lilypond-book.py:1339
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
372
373 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
374 #, python-format
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Zapisuji `%s'..."
377
378 #: lilypond-book.py:1386
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
380 msgstr ""
381
382 #: lilypond-book.py:1390
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Reading %s..."
385 msgstr "Odstraòuji %s..."
386
387 #: lilypond-book.py:1406
388 #, fuzzy
389 msgid "Dissecting..."
390 msgstr "Prohledávám `%s'..."
391
392 #: lilypond-book.py:1436
393 #, fuzzy, python-format
394 msgid "Compiling %s..."
395 msgstr "Odstraòuji %s..."
396
397 #: lilypond-book.py:1445
398 #, fuzzy, python-format
399 msgid "Processing include: %s"
400 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
401
402 #: lilypond-book.py:1459
403 #, fuzzy, python-format
404 msgid "Removing `%s'"
405 msgstr "Vyvolávám `%s'"
406
407 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
408 #, python-format
409 msgid "getopt says: `%s'"
410 msgstr "getopt øíká: `%s'"
411
412 #: lilypond-book.py:1549
413 #, fuzzy, python-format
414 msgid "Writing fonts to %s..."
415 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
416
417 #: lilypond-book.py:1565
418 msgid "option --psfonts=FILE not used"
419 msgstr ""
420
421 #: lilypond-book.py:1566
422 msgid "processing with dvips will have no fonts"
423 msgstr ""
424
425 #: lilypond-book.py:1569
426 msgid "DVIPS usage:"
427 msgstr ""
428
429 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
430 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
431 msgstr ""
432
433 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
434 #, fuzzy, python-format
435 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
436 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
437
438 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
439 #. original_dir = os.getcwd ()
440 #. keep_temp_dir_p = 0
441 #: midi2ly.py:94
442 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
443 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
444
445 #: midi2ly.py:97
446 msgid "print absolute pitches"
447 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
448
449 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
450 msgid "DUR"
451 msgstr "DÉLKA"
452
453 #: midi2ly.py:98
454 msgid "quantise note durations on DUR"
455 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
456
457 #: midi2ly.py:99
458 msgid "print explicit durations"
459 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
460
461 #: midi2ly.py:101
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
464
465 #: midi2ly.py:101
466 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
467 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
468
469 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
470 msgid "write output to FILE"
471 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
472
473 #: midi2ly.py:103
474 msgid "quantise note starts on DUR"
475 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
476
477 #: midi2ly.py:104
478 msgid "DUR*NUM/DEN"
479 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
480
481 #: midi2ly.py:104
482 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
483 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
484
485 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
486 msgid "print version number"
487 msgstr "vypisuje èíslo verze"
488
489 #: midi2ly.py:108
490 msgid "treat every text as a lyric"
491 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
492
493 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
494 msgid "warning: "
495 msgstr "varování: "
496
497 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
498 msgid "error: "
499 msgstr "chyba: "
500
501 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
502 msgid "Exiting ... "
503 msgstr "Konèím ... "
504
505 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
506 #, python-format
507 msgid "command exited with value %d"
508 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
509
510 #: midi2ly.py:1000
511 #, python-format
512 msgid "%s output to `%s'..."
513 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
514
515 #: midi2ly.py:1031
516 msgid "Example:"
517 msgstr "Pøíklad:"
518
519 #: midi2ly.py:1081
520 msgid "no files specified on command line."
521 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
522
523 #: mup2ly.py:70
524 msgid "Convert mup to LilyPond source."
525 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
526
527 #: mup2ly.py:73
528 msgid "debug"
529 msgstr "debug"
530
531 #: mup2ly.py:74
532 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
533 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
534
535 #: mup2ly.py:77
536 msgid "only pre-process"
537 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
538
539 #: mup2ly.py:1075
540 #, python-format
541 msgid "no such context: %s"
542 msgstr "neexistující kontext: %s"
543
544 #: mup2ly.py:1300
545 #, python-format
546 msgid "Processing `%s'..."
547 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
548
549 #. ugr.
550 #: ps2png.py:36
551 msgid "Convert PostScript to PNG image."
552 msgstr ""
553
554 #: ps2png.py:43
555 msgid "PAPER"
556 msgstr ""
557
558 #: ps2png.py:43
559 msgid "use papersize PAPER"
560 msgstr ""
561
562 #: ps2png.py:44
563 msgid "RES"
564 msgstr ""
565
566 #: ps2png.py:44
567 msgid "set the resolution of the preview to RES"
568 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
569
570 #: ps2png.py:76
571 #, fuzzy, python-format
572 msgid "Wrote `%s'"
573 msgstr "Zapisuji `%s'..."
574
575 #: getopt-long.cc:143
576 #, c-format
577 msgid "option `%s' requires an argument"
578 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
579
580 #: getopt-long.cc:147
581 #, c-format
582 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
583 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
584
585 #: getopt-long.cc:151
586 #, c-format
587 msgid "unrecognized option: `%s'"
588 msgstr "neznámá volba: `%s'"
589
590 #: getopt-long.cc:158
591 #, c-format
592 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
593 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
594
595 #: warn.cc:64 grob.cc:632
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "programming error: %s"
598 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
599
600 #: warn.cc:65
601 msgid "continuing, cross fingers"
602 msgstr ""
603
604 #.
605 #. todo i18n.
606 #.
607 #: kpath.c:142
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "can't dlopen: %s: %s"
610 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
611
612 #: kpath.c:143
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "install package: %s or %s"
615 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
616
617 #: kpath.c:156
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "no such symbol: %s: %s"
620 msgstr "neexistující kontext: %s"
621
622 #: kpath.c:179
623 #, c-format
624 msgid "error opening kpathsea library"
625 msgstr ""
626
627 #: kpath.c:180
628 #, c-format
629 msgid "aborting"
630 msgstr ""
631
632 #: accidental-engraver.cc:235
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
635 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
636
637 #: accidental-engraver.cc:263
638 #, c-format
639 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
640 msgstr ""
641
642 #: accidental-engraver.cc:279
643 #, c-format
644 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
645 msgstr ""
646
647 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
648 #, c-format
649 msgid "accidental `%s' not found"
650 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
651
652 #: afm.cc:142
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "parsing AFM file: `%s'"
655 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
656
657 #. FIXME: broken sentence
658 #: all-font-metrics.cc:176
659 #, c-format
660 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
661 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
662
663 #: all-font-metrics.cc:178
664 #, c-format
665 msgid "does not match: `%s'"
666 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
667
668 #: all-font-metrics.cc:184
669 #, fuzzy
670 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
671 msgstr ""
672 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
673 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
674
675 #: all-font-metrics.cc:186
676 msgid "Rerun with -V to show font paths."
677 msgstr ""
678
679 #: all-font-metrics.cc:188
680 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
681 msgstr ""
682
683 #: all-font-metrics.cc:297
684 #, c-format
685 msgid "can't find font: `%s'"
686 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
687
688 #: all-font-metrics.cc:298
689 #, fuzzy
690 msgid "loading default font"
691 msgstr "Nahrávám implicitní font"
692
693 #: all-font-metrics.cc:313
694 #, c-format
695 msgid "can't find default font: `%s'"
696 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
697
698 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
699 #, c-format
700 msgid "(search path: `%s')"
701 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
702
703 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
704 #, fuzzy
705 msgid "giving up"
706 msgstr "Vzdávám"
707
708 #: apply-context-iterator.cc:33
709 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
710 msgstr ""
711
712 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "can't change, already in translator: %s"
715 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
716
717 #: axis-group-engraver.cc:112
718 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
719 msgstr ""
720
721 #: axis-group-engraver.cc:113
722 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
723 msgstr ""
724
725 #: axis-group-engraver.cc:114
726 msgid "removing this vertical group"
727 msgstr ""
728
729 #: bar-check-iterator.cc:70
730 #, c-format
731 msgid "barcheck failed at: %s"
732 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
733
734 #: beam-engraver.cc:136
735 msgid "already have a beam"
736 msgstr "trámec ji¾ existuje"
737
738 #: beam-engraver.cc:205
739 msgid "unterminated beam"
740 msgstr "neukonèený trámec"
741
742 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
743 msgid "stem must have Rhythmic structure"
744 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
745
746 #: beam-engraver.cc:251
747 msgid "stem doesn't fit in beam"
748 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
749
750 #: beam-engraver.cc:252
751 msgid "beam was started here"
752 msgstr "trámec byl zaèat zde"
753
754 #: beam.cc:142
755 msgid "beam has less than two visible stems"
756 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
757
758 #: beam.cc:147
759 #, fuzzy
760 msgid "removing beam with less than two stems"
761 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
762
763 #: beam.cc:988
764 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
765 msgstr ""
766
767 #: break-align-interface.cc:205
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
770 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
771
772 #: change-iterator.cc:22
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "can't change `%s' to `%s'"
775 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
776
777 #. FIXME: constant error message.
778 #: change-iterator.cc:81
779 #, fuzzy
780 msgid "can't find context to switch to"
781 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
782
783 #. We could change the current translator's id, but that would make
784 #. errors hard to catch.
785 #.
786 #. last->translator_id_string () = get_change
787 #. ()->change_to_id_string ();
788 #: change-iterator.cc:90
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "not changing to same context type: %s"
791 msgstr "neexistující kontext: %s"
792
793 #. FIXME: uncomprehensable message
794 #: change-iterator.cc:94
795 msgid "none of these in my family"
796 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
797
798 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
799 #, c-format
800 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
801 msgstr ""
802
803 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
804 msgid "unterminated chord tremolo"
805 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
806
807 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
808 msgid "no one to print a tremolos"
809 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
810
811 #: clef.cc:57
812 #, c-format
813 msgid "clef `%s' not found"
814 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
815
816 #: cluster.cc:118
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "unknown cluster style `%s'"
819 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
820
821 #: cluster.cc:144
822 #, fuzzy
823 msgid "junking empty cluster"
824 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
825
826 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
827 #, c-format
828 msgid "gotcha: ptr=%ul"
829 msgstr ""
830
831 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
832 #, fuzzy
833 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
834 msgstr ""
835 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
836 "pøedpokládám 2.0"
837
838 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
839 #, c-format
840 msgid "distance=%f"
841 msgstr ""
842
843 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
844 #, c-format
845 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
846 msgstr ""
847
848 #: context-def.cc:111
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "program has no such type: `%s'"
851 msgstr "Program nemá takový typ"
852
853 #: context-def.cc:285
854 #, c-format
855 msgid "can't find: `%s'"
856 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
857
858 #: context-property.cc:111
859 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
860 msgstr ""
861
862 #: context.cc:146
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "can't find or create new `%s'"
865 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
866
867 #: context.cc:210
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
870 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
871
872 #: context.cc:301
873 #, c-format
874 msgid "can't find or create: `%s'"
875 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
876
877 #: custos.cc:83
878 #, c-format
879 msgid "custos `%s' not found"
880 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
881
882 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
883 msgid "can't find start of (de)crescendo"
884 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
885
886 #: dynamic-engraver.cc:180
887 msgid "already have a decrescendo"
888 msgstr "ji¾ má decrescendo"
889
890 #: dynamic-engraver.cc:182
891 msgid "already have a crescendo"
892 msgstr "ji¾ má crescendo"
893
894 #: dynamic-engraver.cc:185
895 #, fuzzy
896 msgid "cresc starts here"
897 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
898
899 #: dynamic-engraver.cc:304
900 msgid "unterminated (de)crescendo"
901 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
902
903 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "junking event: `%s'"
906 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
907
908 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
909 msgid "unterminated extender"
910 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
911
912 #: folded-repeat-iterator.cc:64
913 msgid "no one to print a repeat brace"
914 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
915
916 #: font-config.cc:23
917 msgid "Initializing FontConfig..."
918 msgstr ""
919
920 #: font-config.cc:26
921 msgid "initializing FontConfig"
922 msgstr ""
923
924 #: font-config.cc:47
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "adding lilypond directory: %s"
927 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
928
929 #: font-config.cc:49
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "adding font directory: %s"
932 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
933
934 #: general-scheme.cc:172
935 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
936 msgstr ""
937
938 #: general-scheme.cc:173
939 msgid "setting to zero"
940 msgstr ""
941
942 #: glissando-engraver.cc:97
943 #, fuzzy
944 msgid "unterminated glissando"
945 msgstr "neukonèená ligatura"
946
947 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
948 #, fuzzy
949 msgid "no music found in score"
950 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
951
952 #: global-context-scheme.cc:66
953 #, fuzzy
954 msgid "Interpreting music... "
955 msgstr "Interpretuji hudbu..."
956
957 #: global-context-scheme.cc:87
958 #, c-format
959 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
960 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
961
962 #: global-context.cc:160
963 #, c-format
964 msgid "can't find `%s' context"
965 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
966
967 #: gourlay-breaking.cc:199
968 #, c-format
969 msgid "Optimal demerits: %f"
970 msgstr "Optimální penalty: %f"
971
972 #: gourlay-breaking.cc:204
973 #, fuzzy
974 msgid "no feasible line breaking found"
975 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
976
977 #: gourlay-breaking.cc:212
978 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
979 msgstr ""
980
981 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "\\%s ignored"
984 msgstr "(ignorováno)"
985
986 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
987 #, c-format
988 msgid "implied \\%s added"
989 msgstr ""
990
991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
992 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
993 msgstr ""
994
995 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
996 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
997 msgstr ""
998
999 #: grob-interface.cc:45
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Unknown interface `%s'"
1002 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1003
1004 #: grob-interface.cc:56
1005 #, c-format
1006 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: hairpin.cc:131
1010 #, fuzzy
1011 msgid "decrescendo too small"
1012 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1013
1014 #: hairpin.cc:132
1015 #, fuzzy
1016 msgid "crescendo too small"
1017 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1018
1019 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1020 msgid "don't have that many brackets"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1024 #, fuzzy
1025 msgid "conflicting note group events"
1026 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
1027
1028 #: hyphen-engraver.cc:89
1029 #, fuzzy
1030 msgid "removing unterminated hyphen"
1031 msgstr "neukonèený spojovník"
1032
1033 #: hyphen-engraver.cc:102
1034 #, fuzzy
1035 msgid "unterminated hyphen; removing"
1036 msgstr "neukonèený spojovník"
1037
1038 #: includable-lexer.cc:50
1039 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1043 #, c-format
1044 msgid "can't find file: `%s'"
1045 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1046
1047 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1048 msgid "position unknown"
1049 msgstr "neznámá pozice"
1050
1051 #: ligature-engraver.cc:152
1052 #, fuzzy
1053 msgid "can't find start of ligature"
1054 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1055
1056 #: ligature-engraver.cc:158
1057 msgid "no right bound"
1058 msgstr "chybí pravá hranice"
1059
1060 #: ligature-engraver.cc:184
1061 #, fuzzy
1062 msgid "already have a ligature"
1063 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1064
1065 #: ligature-engraver.cc:200
1066 msgid "no left bound"
1067 msgstr "chybí levá hranice"
1068
1069 #: ligature-engraver.cc:256
1070 #, fuzzy
1071 msgid "unterminated ligature"
1072 msgstr "neukonèená ligatura"
1073
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1075 #, fuzzy
1076 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1077 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1078
1079 #: ligature-engraver.cc:281
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ligature was started here"
1082 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1083
1084 #: lily-guile.cc:92
1085 #, c-format
1086 msgid "(load path: `%s')"
1087 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1088
1089 #: lily-guile.cc:484
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1092 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1093
1094 #: lily-guile.cc:487
1095 #, fuzzy
1096 msgid "perhaps a typing error?"
1097 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1098
1099 #: lily-guile.cc:493
1100 #, fuzzy
1101 msgid "doing assignment anyway"
1102 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1103
1104 #: lily-guile.cc:505
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1107 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1108
1109 #: lily-lexer.cc:210
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1112 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1113
1114 #: lily-lexer.cc:225
1115 #, c-format
1116 msgid "error at EOF: %s"
1117 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1118
1119 #: lily-parser-scheme.cc:30
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "deprecated function called: %s"
1122 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
1123
1124 #: lily-parser-scheme.cc:69
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "can't find init file: `%s'"
1127 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1128
1129 #: lily-parser-scheme.cc:87
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Processing `%s'"
1132 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1133
1134 #: lily-parser.cc:101
1135 msgid "Parsing..."
1136 msgstr "Analyzuji..."
1137
1138 #: lily-parser.cc:119
1139 #, fuzzy
1140 msgid "braces don't match"
1141 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1142
1143 #: main.cc:104
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1147 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1148 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1149 "\n"
1150 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1151 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1152 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1153 "General Public License for more details.\n"
1154 "\n"
1155 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1156 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1157 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1158 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1159 msgstr ""
1160 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1161 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1162 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1163 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1164 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1165 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1166 "\n"
1167 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1168 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1169 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1170
1171 #: main.cc:135
1172 msgid "BACK"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: main.cc:135
1176 msgid ""
1177 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1178 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: main.cc:136
1182 msgid "EXPR"
1183 msgstr "VÝRAZ"
1184
1185 #: main.cc:136
1186 msgid ""
1187 "set scheme option, for help use\n"
1188 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1192 #. for --output-format.
1193 #: main.cc:139
1194 msgid "FORMATs"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: main.cc:139
1198 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: main.cc:140
1202 #, fuzzy
1203 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1204 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1205
1206 #: main.cc:141
1207 #, fuzzy
1208 msgid "generate PDF (default)"
1209 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1210
1211 #: main.cc:142
1212 #, fuzzy
1213 msgid "generate PNG"
1214 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1215
1216 #: main.cc:143
1217 #, fuzzy
1218 msgid "generate PostScript"
1219 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1220
1221 #: main.cc:144
1222 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: main.cc:146
1226 msgid "FIELD"
1227 msgstr "POLE"
1228
1229 #: main.cc:146
1230 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1231 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1232
1233 #: main.cc:147
1234 msgid "add DIR to search path"
1235 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1236
1237 #: main.cc:148
1238 msgid "use FILE as init file"
1239 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1240
1241 #: main.cc:149
1242 #, fuzzy
1243 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1244 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1245
1246 #: main.cc:150
1247 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: main.cc:150
1251 msgid ""
1252 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1253 "                                       and cd into DIR"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: main.cc:151
1257 #, fuzzy
1258 msgid "do not generate printed output"
1259 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1260
1261 #: main.cc:152
1262 #, fuzzy
1263 msgid "generate a preview of the first system"
1264 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1265
1266 #: main.cc:153
1267 msgid "run in safe mode"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: main.cc:177
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "Copyright (c) %s by\n"
1274 "%s  and others."
1275 msgstr "Copyright (c) %s by"
1276
1277 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1278 #: main.cc:203
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1281 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1282
1283 #: main.cc:205
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1286 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1287
1288 #: main.cc:207
1289 #, c-format
1290 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: main.cc:209
1294 #, c-format
1295 msgid "For more information, see %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: main.cc:299
1299 #, c-format
1300 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: main.cc:313
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "no such user: %s"
1306 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1307
1308 #: main.cc:315
1309 #, c-format
1310 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: main.cc:330
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "no such group: %s"
1316 msgstr "neexistující kontext: %s"
1317
1318 #: main.cc:332
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1321 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1322
1323 #: main.cc:340
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1326 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1327
1328 #: main.cc:347
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1331 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1332
1333 #: main.cc:353
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1336 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1337
1338 #: main.cc:359
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1341 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1342
1343 #. FIXME: constant error message.
1344 #: mark-engraver.cc:123
1345 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: mark-engraver.cc:129
1349 msgid "mark label must be a markup object"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1353 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1354 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1355
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1357 #, fuzzy
1358 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1359 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1360
1361 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1362 #, fuzzy
1363 msgid "single note ligature - skipping"
1364 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1365
1366 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1367 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1368 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1369
1370 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1371 #, fuzzy
1372 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1373 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1374
1375 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1376 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1380 msgid ""
1381 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1382 "and there may be only zero or two of them"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1386 msgid ""
1387 "invalid ligatura ending:\n"
1388 "when the last note is a descending brevis,\n"
1389 "the penultimate note must be another one,\n"
1390 "or the ligatura must be LB or SSB"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1394 msgid "unexpected case fall-through"
1395 msgstr "neznámý pøípad"
1396
1397 #: mensural-ligature.cc:131
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1400 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1401
1402 #: mensural-ligature.cc:183
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1405 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1406
1407 #: midi-item.cc:150
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1410 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1411
1412 #: midi-item.cc:254
1413 msgid "silly pitch"
1414 msgstr "podivná vý¹ka"
1415
1416 #: midi-item.cc:270
1417 #, c-format
1418 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: midi-stream.cc:27
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "can't open for write: %s: %s"
1424 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1425
1426 #: midi-stream.cc:44
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "can't write to file: `%s'"
1429 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1430
1431 #: music.cc:176
1432 #, c-format
1433 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: music.cc:239
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1439 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1440
1441 #: new-fingering-engraver.cc:84
1442 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1443 msgstr ""
1444
1445 #.
1446 #. music for the softenon children?
1447 #.
1448 #: new-fingering-engraver.cc:158
1449 msgid "music for the martians."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: new-fingering-engraver.cc:266
1453 msgid "no placement found for fingerings"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: new-fingering-engraver.cc:267
1457 msgid "placing below"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "cannot find Voice `%s'"
1463 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1464
1465 #: note-collision.cc:404
1466 #, fuzzy
1467 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1468 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1469
1470 #: note-column.cc:115
1471 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: note-head.cc:66
1475 #, c-format
1476 msgid "note head `%s' not found"
1477 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1478
1479 #: open-type-font.cc:29
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "can't allocate %d bytes"
1482 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1483
1484 #: open-type-font.cc:33
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "can't load font table: %s"
1487 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1488
1489 #: open-type-font.cc:84
1490 #, c-format
1491 msgid "unsupported font format: %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: open-type-font.cc:86
1495 #, c-format
1496 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: open-type-font.cc:140
1500 #, c-format
1501 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: pango-font.cc:130
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1507 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1508
1509 #: pango-font.cc:177
1510 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Layout output to `%s'..."
1516 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1517
1518 #: paper-score.cc:76
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1521 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1522
1523 #: paper-score.cc:80
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1526 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1527
1528 #: parse-scm.cc:81
1529 #, fuzzy
1530 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1531 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1532
1533 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1536 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1537
1538 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1539 #, fuzzy
1540 msgid "unterminated percent repeat"
1541 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1542
1543 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1544 msgid "no one to print a percent"
1545 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1546
1547 #: performance.cc:47
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Track..."
1550 msgstr "Stopa ... "
1551
1552 #: performance.cc:71
1553 msgid "MIDI channel wrapped around"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: performance.cc:72
1557 msgid "remapping modulo 16"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: performance.cc:91
1561 msgid "Creator: "
1562 msgstr "Vytvoøil: "
1563
1564 #: performance.cc:111
1565 msgid "at "
1566 msgstr "v "
1567
1568 #: performance.cc:165
1569 #, c-format
1570 msgid "MIDI output to `%s'..."
1571 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1572
1573 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1574 msgid "unterminated phrasing slur"
1575 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1576
1577 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1578 #, c-format
1579 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1583 #: piano-pedal-performer.cc:80
1584 #, c-format
1585 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1586 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1587
1588 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1591 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1592
1593 #: property-iterator.cc:90
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "not a grob name, `%s'"
1596 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1597
1598 #: quote-iterator.cc:254
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "in quotation: junking event %s"
1601 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1602
1603 #: relative-octave-check.cc:38
1604 msgid "Failed octave check, got: "
1605 msgstr ""
1606
1607 #: rest-collision.cc:147
1608 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1612 msgid "too many colliding rests"
1613 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1614
1615 #: rest.cc:140
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "rest `%s' not found"
1618 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1619
1620 #: scm-option.cc:54
1621 #, c-format
1622 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1623 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1624
1625 #: scm-option.cc:56
1626 #, c-format
1627 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1628 msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1629
1630 #: scm-option.cc:58
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1634 msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1635
1636 #: scm-option.cc:60
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid ""
1639 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1640 msgstr "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1641
1642 #: scm-option.cc:62
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1645 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1646
1647 #: scm-option.cc:64
1648 #, c-format
1649 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "no such internal option: %s"
1655 msgstr "Neznámá interní volba!"
1656
1657 #: score-engraver.cc:105
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "cannot find `%s'"
1660 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1661
1662 #: score-engraver.cc:107
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Music font has not been installed properly."
1665 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1666
1667 #: score-engraver.cc:109
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Search path `%s'"
1670 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1671
1672 #: score.cc:212
1673 #, fuzzy
1674 msgid "already have music in score"
1675 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1676
1677 #: score.cc:213
1678 #, fuzzy
1679 msgid "this is the previous music"
1680 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1681
1682 #: score.cc:218
1683 #, fuzzy
1684 msgid "errors found, ignoring music expression"
1685 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1686
1687 #. FIXME:
1688 #: script-engraver.cc:100
1689 #, fuzzy
1690 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1691 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1692
1693 #: script-engraver.cc:101
1694 msgid "scheme encoding: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1698 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1699 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1700 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1701
1702 #: simple-spacer.cc:410
1703 #, c-format
1704 msgid "No spring between column %d and next one"
1705 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1706
1707 #: slur-engraver.cc:113
1708 msgid "unterminated slur"
1709 msgstr "neukonèená ligatura"
1710
1711 #: slur-engraver.cc:122
1712 #, fuzzy
1713 msgid "can't end slur"
1714 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1715
1716 #: source-file.cc:55
1717 #, c-format
1718 msgid "can't open file: `%s'"
1719 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1720
1721 #: source-file.cc:68
1722 #, c-format
1723 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: spacing-spanner.cc:377
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Global shortest duration is %s"
1729 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1730
1731 #: stem-engraver.cc:88
1732 msgid "tremolo duration is too long"
1733 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1734
1735 #. FIXME:
1736 #: stem-engraver.cc:125
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1739 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1740
1741 #: stem-engraver.cc:126
1742 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: stem.cc:124
1746 #, fuzzy
1747 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1748 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1749
1750 #: stem.cc:577
1751 #, c-format
1752 msgid "flag `%s' not found"
1753 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1754
1755 #: stem.cc:588
1756 #, c-format
1757 msgid "flag stroke `%s' not found"
1758 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1759
1760 #: system.cc:145
1761 #, c-format
1762 msgid "Element count %d."
1763 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1764
1765 #: system.cc:224
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Grob count %d"
1768 msgstr "Poèet grobù je %d "
1769
1770 #: system.cc:240
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Calculating line breaks..."
1773 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1774
1775 #: text-spanner-engraver.cc:61
1776 msgid "can't find start of text spanner"
1777 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1778
1779 #: text-spanner-engraver.cc:75
1780 msgid "already have a text spanner"
1781 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1782
1783 #: text-spanner-engraver.cc:136
1784 msgid "unterminated text spanner"
1785 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1786
1787 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1788 #. more of a programming error.
1789 #: tfm-reader.cc:106
1790 #, c-format
1791 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1792 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1793
1794 #: tfm-reader.cc:139
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1797 msgstr ""
1798 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1799
1800 #: tfm.cc:70
1801 #, c-format
1802 msgid "can't find ascii character: %d"
1803 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1804
1805 #: tie-engraver.cc:194
1806 msgid "lonely tie"
1807 msgstr "osamocená ligatura"
1808
1809 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1810 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1811 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1812
1813 #.
1814 #. Todo: should make typecheck?
1815 #.
1816 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1817 #.
1818 #: time-signature-engraver.cc:54
1819 #, c-format
1820 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1824 #. (Here really with a warning!)
1825 #: time-signature.cc:83
1826 #, c-format
1827 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1828 msgstr ""
1829 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1830
1831 #: translator-ctors.cc:52
1832 #, c-format
1833 msgid "unknown translator: `%s'"
1834 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1835
1836 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1837 #, fuzzy
1838 msgid "can't find start of trill spanner"
1839 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1840
1841 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1842 #, fuzzy
1843 msgid "already have a trill spanner"
1844 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1845
1846 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1847 #, fuzzy
1848 msgid "unterminated trill spanner"
1849 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1850
1851 #: tuplet-bracket.cc:438
1852 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1859 "selected ligature style"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1863 #, c-format
1864 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: vaticana-ligature.cc:87
1868 #, fuzzy
1869 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1870 msgstr ""
1871 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1872 "pøedpokládám 2.0"
1873
1874 #: vaticana-ligature.cc:93
1875 #, fuzzy
1876 msgid "ascending vaticana style flexa"
1877 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1878
1879 #: vaticana-ligature.cc:182
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1882 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1883
1884 #. fixme: be more verbose.
1885 #: volta-engraver.cc:127
1886 #, fuzzy
1887 msgid "can't end volta spanner"
1888 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1889
1890 #: volta-engraver.cc:137
1891 #, fuzzy
1892 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1893 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1894
1895 #: volta-engraver.cc:141
1896 #, fuzzy
1897 msgid "also already have an ended spanner"
1898 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1899
1900 #: parser.yy:90
1901 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: parser.yy:654
1905 #, fuzzy
1906 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1907 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1908
1909 #: parser.yy:812
1910 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: parser.yy:836
1914 msgid "need \\paper for paper block"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: parser.yy:981
1918 #, fuzzy
1919 msgid "more alternatives than repeats"
1920 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1921
1922 #: parser.yy:1018
1923 #, c-format
1924 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: parser.yy:1173
1928 msgid "music head function must return Music object"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: parser.yy:1445
1932 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: parser.yy:1805
1936 #, fuzzy
1937 msgid "second argument must be pitch list"
1938 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1939
1940 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1941 #, fuzzy
1942 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1943 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1944
1945 #: parser.yy:1942
1946 #, fuzzy
1947 msgid "expecting string as script definition"
1948 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1949
1950 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1951 #, c-format
1952 msgid "not a duration: %d"
1953 msgstr "není délkou: %d"
1954
1955 #: parser.yy:2249
1956 #, fuzzy
1957 msgid "have to be in Note mode for notes"
1958 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1959
1960 #: parser.yy:2343
1961 #, fuzzy
1962 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1963 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1964
1965 #: parser.yy:2494
1966 msgid "need integer number arg"
1967 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1968
1969 #: parser.yy:2690
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "suspect duration in beam: %s"
1972 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1973
1974 #: lexer.ll:193
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Renaming input to: `%s'"
1977 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1978
1979 #: lexer.ll:201
1980 msgid "quoted string expected after \\version"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: lexer.ll:205
1984 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: lexer.ll:218
1988 msgid "EOF found inside a comment"
1989 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1990
1991 #: lexer.ll:233
1992 #, fuzzy
1993 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1994 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1995
1996 #: lexer.ll:257
1997 #, c-format
1998 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1999 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
2000
2001 #. backup rule
2002 #: lexer.ll:266
2003 msgid "end quote missing"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: lexer.ll:428
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2009 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
2010
2011 #: lexer.ll:527
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2014 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
2015
2016 #: lexer.ll:616
2017 #, c-format
2018 msgid "invalid character: `%c'"
2019 msgstr "neplatný znak: `%c'"
2020
2021 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2022 #, c-format
2023 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2024 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
2025
2026 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2029 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2030
2031 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2034 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
2035
2036 #. TODO: print location
2037 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2038 #, fuzzy
2039 msgid "can't find signature for music function"
2040 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2041
2042 #: out/parser.cc:1887
2043 #, fuzzy
2044 msgid "syntax error: cannot back up"
2045 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2046
2047 #: out/parser.cc:1987
2048 msgid "Stack now"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: out/parser.cc:2015
2052 #, c-format
2053 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2054 msgstr ""
2055
2056 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2057 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2058 #. conditional around just the two extra args, but that might
2059 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2060 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2061 msgid "parser stack overflow"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: out/parser.cc:2385
2065 #, c-format
2066 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: out/parser.cc:2392
2070 #, c-format
2071 msgid "Entering state %d\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: out/parser.cc:2416
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Reading a token: "
2077 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2078
2079 #: out/parser.cc:2423
2080 msgid "Now at end of input.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: out/parser.cc:2428
2084 msgid "Next token is"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Shift the look-ahead token.
2088 #. Shift the error token.
2089 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2090 msgid "Shifting"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2094 #. constructed on the fly.
2095 #: out/parser.cc:5609
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "syntax error, unexpected %s"
2098 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2099
2100 #: out/parser.cc:5610
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2103 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2104
2105 #: out/parser.cc:5611
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2108 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2109
2110 #: out/parser.cc:5612
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2113 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2114
2115 #: out/parser.cc:5613
2116 #, c-format
2117 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: out/parser.cc:5687
2121 #, fuzzy
2122 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2123 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2124
2125 #: out/parser.cc:5691
2126 #, fuzzy
2127 msgid "syntax error"
2128 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2129
2130 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2131 msgid "Error: popping"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: out/parser.cc:5718
2135 msgid "Error: discarding"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: out/parser.cc:5807
2139 msgid "Error: discarding lookahead"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: backend-library.scm:18
2143 #, fuzzy, lisp-format
2144 msgid "Invoking `~a'..."
2145 msgstr "Vyvolávám `%s'"
2146
2147 #: backend-library.scm:23
2148 #, lisp-format
2149 msgid "`~a' failed (~a)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2153 #, fuzzy, lisp-format
2154 msgid "Converting to `~a'..."
2155 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2156
2157 #. Do not try to guess the name of the png file,
2158 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2159 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2160 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2161 #: backend-library.scm:65
2162 #, fuzzy, lisp-format
2163 msgid "Converting to ~a..."
2164 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2165
2166 #: backend-library.scm:95
2167 #, lisp-format
2168 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: beam.scm:79
2172 #, lisp-format
2173 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: beam.scm:93
2177 #, lisp-format
2178 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: clef.scm:124
2182 #, fuzzy, lisp-format
2183 msgid "unknown clef type `~a'"
2184 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2185
2186 #: clef.scm:125
2187 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2191 #: define-music-properties.scm:10
2192 #, lisp-format
2193 msgid "symbol ~S redefined"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: define-markup-commands.scm:79
2197 #, lisp-format
2198 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: define-markup-commands.scm:112
2202 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: define-markup-commands.scm:658
2206 #, fuzzy, lisp-format
2207 msgid "not a valid duration string: ~a"
2208 msgstr "není délkou: %d"
2209
2210 #: define-music-types.scm:802
2211 #, lisp-format
2212 msgid "symbol expected: ~S"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: define-music-types.scm:805
2216 #, fuzzy, lisp-format
2217 msgid "can't find music object: ~S"
2218 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2219
2220 #: define-music-types.scm:825
2221 #, fuzzy, lisp-format
2222 msgid "unknown repeat type `~S'"
2223 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2224
2225 #: define-music-types.scm:826
2226 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: document-backend.scm:91
2230 #, lisp-format
2231 msgid "pair expected in doc ~s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: document-backend.scm:135
2235 #, fuzzy, lisp-format
2236 msgid "can't find interface for property: ~S"
2237 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2238
2239 #: document-backend.scm:144
2240 #, fuzzy, lisp-format
2241 msgid "unknown interface: ~S"
2242 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2243
2244 #: documentation-lib.scm:45
2245 #, fuzzy, lisp-format
2246 msgid "Processing ~S..."
2247 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2248
2249 #: documentation-lib.scm:160
2250 #, fuzzy, lisp-format
2251 msgid "Writing ~S..."
2252 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2253
2254 #: documentation-lib.scm:182
2255 #, lisp-format
2256 msgid "can't find description for property ~S"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2260 #, fuzzy, lisp-format
2261 msgid "Writing ~a..."
2262 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2263
2264 #: framework-ps.scm:236
2265 #, fuzzy, lisp-format
2266 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2267 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2268
2269 #: framework-ps.scm:368
2270 #, lisp-format
2271 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2275 #, lisp-format
2276 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: framework-tex.scm:349
2280 #, fuzzy, lisp-format
2281 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2282 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2283
2284 #: lily-library.scm:314
2285 #, fuzzy, lisp-format
2286 msgid "unknown unit: ~S"
2287 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2288
2289 #: lily-library.scm:347
2290 #, lisp-format
2291 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: lily-library.scm:354
2295 msgid "old relative compatibility not used"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: lily.scm:97
2299 #, lisp-format
2300 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: lily.scm:319
2304 #, lisp-format
2305 msgid "failed files: ~S"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: markup.scm:88
2309 #, lisp-format
2310 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: markup.scm:94
2314 #, lisp-format
2315 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: music-functions.scm:506
2319 #, fuzzy, lisp-format
2320 msgid "music expected: ~S"
2321 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2322
2323 #. FIXME: uncomprehensable message
2324 #: music-functions.scm:557
2325 #, lisp-format
2326 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: music-functions.scm:701
2330 #, fuzzy, lisp-format
2331 msgid "can't find quoted music `~S'"
2332 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2333
2334 #: music-functions.scm:874
2335 #, fuzzy, lisp-format
2336 msgid "unknown accidental style: ~S"
2337 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2338
2339 #: output-lib.scm:246
2340 #, fuzzy, lisp-format
2341 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2342 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2343
2344 #: output-ps.scm:314
2345 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: output-svg.scm:41
2349 #, fuzzy, lisp-format
2350 msgid "undefined: ~S"
2351 msgstr "nedefinované left_head"
2352
2353 #: output-svg.scm:119
2354 #, lisp-format
2355 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: output-tex.scm:114
2359 #, fuzzy, lisp-format
2360 msgid "can't find ~a in ~a"
2361 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2362
2363 #: page-layout.scm:425
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Calculating page breaks..."
2366 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2367
2368 #: paper.scm:68
2369 msgid "Not in toplevel scope"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: paper.scm:113
2373 #, lisp-format
2374 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2378 #. that in parse-scm.cc
2379 #: paper.scm:141
2380 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: to-xml.scm:190
2384 #, fuzzy
2385 msgid "assertion failed"
2386 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2390 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "Writing %s..."
2394 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "Writing output file."
2398 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2399
2400 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2401 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2405 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2406
2407 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2408 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2409
2410 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2411 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2412
2413 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2414 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2415
2416 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2417 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "programming error: "
2421 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "Programming error: "
2425 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2426
2427 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2428 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2432 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2433
2434 #~ msgid "I'm one myself"
2435 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "No slur to end"
2439 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2440
2441 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2442 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2443
2444 #~ msgid "No volta spanner to end"
2445 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2446
2447 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2448 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2449
2450 #~ msgid "Missing end quote"
2451 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2452
2453 #~ msgid "EXT"
2454 #~ msgstr "PØÍP"
2455
2456 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2457 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2461 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2465 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2469 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "EXTs"
2473 #~ msgstr "PØÍP"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "generate DVI"
2477 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "generate TeX"
2481 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2485 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2489 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2493 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Can't open file %s"
2497 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2501 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2505 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2509 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2510
2511 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2512 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2513
2514 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2515 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2519 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2520
2521 #~ msgid "don't run LilyPond"
2522 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2523
2524 #~ msgid "produce MIDI output only"
2525 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "generate PDF output"
2529 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "generate PS.GZ"
2533 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2534
2535 #~ msgid "KEY=VAL"
2536 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
2537
2538 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2539 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2540
2541 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2542 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2543
2544 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2545 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2549 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2550
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "Continuing..."
2553 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2554
2555 #~ msgid "Analyzing %s..."
2556 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2560 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2561
2562 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2563 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2564
2565 #~ msgid "pseudo filter"
2566 #~ msgstr "pseudofiltr"
2567
2568 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2569 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2570
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "no files specified on command line"
2573 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2577 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "%s output to %s..."
2581 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2585 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "DIM"
2589 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "write dependencies"
2593 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2597 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "don't run lilypond"
2601 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2602
2603 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2604 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2605
2606 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2607 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2611 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2615 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2616
2617 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2618 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "\n"
2623 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2624 #~ "NO WARRANTY."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2627 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2628
2629 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2630 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2631
2632 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2633 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2637 #~ "configuration found)."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2640 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2641
2642 #~ msgid "NaN"
2643 #~ msgstr "NaN"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid ""
2647 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2650
2651 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2652 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2653
2654 #~ msgid ""
2655 #~ "Skipped something?\n"
2656 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2659 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2665
2666 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2667 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2668
2669 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2670 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2676 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2677
2678 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2681 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2682
2683 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2684 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2685
2686 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2687 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2688
2689 #~ msgid "use output format EXT"
2690 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2691
2692 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2693 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2694
2695 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2696 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2697
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2700 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2701 #~ "the GNU Project.\n"
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2704 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2705 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2706
2707 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2708 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2719 #~ "d; pøedpokládám 0"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2725 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2726
2727 #~ msgid "silly duration"
2728 #~ msgstr "podivná délka"
2729
2730 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2731 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2732
2733 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2734 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2735
2736 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2737 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2738
2739 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2740 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2741
2742 #~ msgid "from musical definition: %s"
2743 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2744
2745 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2746 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2750 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2751
2752 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2753 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2754
2755 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2756 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2757
2758 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2759 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2760
2761 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2762 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2763
2764 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2765 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2766
2767 #~ msgid "No ties were created!"
2768 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2769
2770 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2771 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2772
2773 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2774 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2783 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2784
2785 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2786 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2787
2788 #~ msgid "Must have duration object"
2789 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2790
2791 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2792 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2793
2794 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2795 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2796
2797 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2798 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2799
2800 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2801 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2802
2803 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2804 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2805
2806 #~ msgid "%b: build root"
2807 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2808
2809 #~ msgid "%n: package name"
2810 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2811
2812 #~ msgid "%r: release directory"
2813 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2814
2815 #~ msgid "%t: tarball"
2816 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2817
2818 #~ msgid "%v: package version"
2819 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2820
2821 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2822 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2823
2824 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2825 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2826
2827 #~ msgid "remove previous build"
2828 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2829
2830 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2831 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2832
2833 #~ msgid "latest is: %s"
2834 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2835
2836 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2837 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2838
2839 #~ msgid "Building `%s'..."
2840 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2841
2842 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2843 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2844
2845 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2846 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2847
2848 #~ msgid "This was the other key definition."
2849 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2850
2851 #~ msgid ", at "
2852 #~ msgstr ", v "
2853
2854 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2855 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2856
2857 #~ msgid "(left_head == 0)"
2858 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2859
2860 #~ msgid "(right_head == 0)"
2861 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2862
2863 #~ msgid "undefined right_head"
2864 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2865
2866 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2867 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Putting slur over rest."
2871 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2872
2873 #~ msgid "Slur over rest?"
2874 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2875
2876 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2877 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"