]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Merge branch 'master' of ssh+git://hanwen@git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr ""
25
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr ""
30
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr ""
34
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr ""
47
48 #: fontextract.py:26
49 #, fuzzy, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "varování: %s\n"
52
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:86
59 #, fuzzy, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
62
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "Vyvolávám `%s'"
67
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "Bì¾í %s..."
72
73 #: lilylib.py:203
74 #, fuzzy, python-format
75 msgid "Usage: %s"
76 msgstr "varování: %s\n"
77
78 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
79 #, fuzzy, python-format
80 msgid "%s [OPTION]... FILE"
81 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
82
83 #: abc2ly.py:1351
84 #, python-format
85 msgid ""
86 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
87 "%s) to LilyPond input."
88 msgstr ""
89
90 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
91 msgid "write output to FILE"
92 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
93
94 #: abc2ly.py:1357
95 msgid "be strict about succes"
96 msgstr ""
97
98 #: abc2ly.py:1359
99 msgid "preserve ABC's notion of beams"
100 msgstr ""
101
102 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
103 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
104 #, fuzzy
105 msgid "Report bugs via"
106 msgstr ""
107 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
108 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
109
110 #: convert-ly.py:41
111 msgid ""
112 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
113 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
114 msgstr ""
115
116 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
117 #, fuzzy
118 msgid "Examples:"
119 msgstr "Pøíklad:"
120
121 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
122 #, fuzzy, c-format, python-format
123 msgid "warning: %s"
124 msgstr "varování: %s\n"
125
126 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
127 #, fuzzy, c-format, python-format
128 msgid "error: %s"
129 msgstr "chyba: %s\n"
130
131 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
132 #, fuzzy
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr ""
135 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
136 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
137
138 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
139 msgid "It comes with NO WARRANTY."
140 msgstr ""
141
142 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
143 msgid "VERSION"
144 msgstr ""
145
146 #: convert-ly.py:88
147 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
148 msgstr ""
149
150 #: convert-ly.py:91
151 msgid "edit in place"
152 msgstr ""
153
154 #: convert-ly.py:94
155 msgid "do not add \\version command if missing"
156 msgstr ""
157
158 #: convert-ly.py:100
159 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
160 msgstr ""
161
162 #: convert-ly.py:105
163 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
164 msgstr ""
165
166 #: convert-ly.py:153
167 msgid "Applying conversion: "
168 msgstr ""
169
170 #: convert-ly.py:166
171 msgid "Error while converting"
172 msgstr ""
173
174 #: convert-ly.py:168
175 msgid "Stopping at last succesful rule"
176 msgstr ""
177
178 #: convert-ly.py:190
179 #, fuzzy, python-format
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
182
183 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "cannot open file: `%s'"
186 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
187
188 #: convert-ly.py:284
189 #, fuzzy, python-format
190 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
191 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
192
193 #: etf2ly.py:1196
194 #, fuzzy, python-format
195 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
196 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
197
198 #: etf2ly.py:1198
199 msgid ""
200 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
201 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
202 "file."
203 msgstr ""
204
205 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
206 msgid "FILE"
207 msgstr "SOUBOR"
208
209 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
210 msgid "show warranty and copyright"
211 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
212
213 #: lilypond-book.py:71
214 msgid ""
215 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
216 msgstr ""
217
218 #: lilypond-book.py:78
219 msgid "BOOK"
220 msgstr ""
221
222 #: lilypond-book.py:87
223 #, fuzzy, python-format
224 msgid "Exiting (%d)..."
225 msgstr "Konèím ... "
226
227 #: lilypond-book.py:119
228 #, python-format
229 msgid "Copyright (c) %s by"
230 msgstr "Copyright (c) %s by"
231
232 #: lilypond-book.py:129
233 #, fuzzy
234 msgid "FILTER"
235 msgstr "SOUBOR"
236
237 #: lilypond-book.py:132
238 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
239 msgstr ""
240
241 #: lilypond-book.py:135
242 msgid ""
243 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
244 msgstr ""
245
246 #: lilypond-book.py:138
247 #, fuzzy
248 msgid "add DIR to include path"
249 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
250
251 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
252 msgid "DIR"
253 msgstr "ADRESÁØ"
254
255 #: lilypond-book.py:143
256 #, fuzzy
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
259
260 #: lilypond-book.py:147
261 msgid "COMMAND"
262 msgstr ""
263
264 #: lilypond-book.py:148
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
266 msgstr ""
267
268 #: lilypond-book.py:154
269 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
270 msgstr ""
271
272 #: lilypond-book.py:157
273 msgid ""
274 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
275 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
276 msgstr ""
277
278 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
279 msgid "be verbose"
280 msgstr "vypisuje více informací"
281
282 #: lilypond-book.py:773
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "file not found: %s"
285 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
286
287 #: lilypond-book.py:1004
288 #, python-format
289 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:1007
293 #, python-format
294 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
295 msgstr ""
296
297 #: lilypond-book.py:1011
298 #, python-format
299 msgid "deprecated ly-option used: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:1014
303 #, python-format
304 msgid "compatibility mode translation: %s"
305 msgstr ""
306
307 #: lilypond-book.py:1033
308 #, python-format
309 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
310 msgstr ""
311
312 #: lilypond-book.py:1388
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
316
317 #: lilypond-book.py:1405
318 #, python-format
319 msgid "`%s' failed (%d)"
320 msgstr ""
321
322 #: lilypond-book.py:1406
323 msgid "The error log is as follows:"
324 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
325
326 #: lilypond-book.py:1476
327 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
328 msgstr ""
329
330 #: lilypond-book.py:1586
331 #, fuzzy
332 msgid "Writing snippets..."
333 msgstr "Zapisuji `%s'..."
334
335 #: lilypond-book.py:1591
336 #, fuzzy
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
339
340 #: lilypond-book.py:1595
341 #, fuzzy
342 msgid "All snippets are up to date..."
343 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
344
345 #: lilypond-book.py:1605
346 #, fuzzy, python-format
347 msgid "cannot determine format for: %s"
348 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
349
350 #: lilypond-book.py:1616
351 #, fuzzy, python-format
352 msgid "%s is up to date."
353 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
354
355 #: lilypond-book.py:1622
356 #, python-format
357 msgid "Writing `%s'..."
358 msgstr "Zapisuji `%s'..."
359
360 #: lilypond-book.py:1677
361 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
362 msgstr ""
363
364 #: lilypond-book.py:1681
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Reading %s..."
367 msgstr "Odstraòuji %s..."
368
369 #: lilypond-book.py:1700
370 #, fuzzy
371 msgid "Dissecting..."
372 msgstr "Prohledávám `%s'..."
373
374 #: lilypond-book.py:1716
375 #, fuzzy, python-format
376 msgid "Compiling %s..."
377 msgstr "Odstraòuji %s..."
378
379 #: lilypond-book.py:1725
380 #, fuzzy, python-format
381 msgid "Processing include: %s"
382 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
383
384 #: lilypond-book.py:1739
385 #, fuzzy, python-format
386 msgid "Removing `%s'"
387 msgstr "Vyvolávám `%s'"
388
389 #: lilypond-book.py:1815
390 #, fuzzy, python-format
391 msgid "Writing fonts to %s..."
392 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
393
394 #: lilypond-book.py:1830
395 msgid "option --psfonts not used"
396 msgstr ""
397
398 #: lilypond-book.py:1831
399 msgid "processing with dvips will have no fonts"
400 msgstr ""
401
402 #: lilypond-book.py:1834
403 msgid "DVIPS usage:"
404 msgstr ""
405
406 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
407 msgid "warning: "
408 msgstr "varování: "
409
410 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
411 msgid "error: "
412 msgstr "chyba: "
413
414 #: midi2ly.py:110
415 msgid "Exiting ... "
416 msgstr "Konèím ... "
417
418 #: midi2ly.py:857
419 #, python-format
420 msgid "%s output to `%s'..."
421 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
422
423 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
424 #, fuzzy, python-format
425 msgid "Convert %s to LilyPond input."
426 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
427
428 #: midi2ly.py:875
429 msgid "print absolute pitches"
430 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
431
432 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
433 msgid "DUR"
434 msgstr "DÉLKA"
435
436 #: midi2ly.py:878
437 msgid "quantise note durations on DUR"
438 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
439
440 #: midi2ly.py:881
441 msgid "print explicit durations"
442 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
443
444 #: midi2ly.py:882
445 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
446 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
447
448 #: midi2ly.py:883
449 msgid "ALT[:MINOR]"
450 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
451
452 #: midi2ly.py:888
453 msgid "quantise note starts on DUR"
454 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
455
456 #: midi2ly.py:891
457 msgid "DUR*NUM/DEN"
458 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
459
460 #: midi2ly.py:894
461 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
462 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
463
464 #: midi2ly.py:902
465 msgid "treat every text as a lyric"
466 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
467
468 #: midi2ly.py:905
469 #, fuzzy
470 msgid "Examples"
471 msgstr "Pøíklad:"
472
473 #: midi2ly.py:925
474 msgid "no files specified on command line."
475 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
476
477 #: musicxml2ly.py:473
478 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
479 msgstr ""
480
481 #: musicxml2ly.py:476
482 #, fuzzy, python-format
483 msgid ""
484 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
485 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
486 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
487 "information."
488 msgstr ""
489 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
490 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
491 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
492 "warranty'.\n"
493
494 #: musicxml2ly.py:495
495 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
496 msgstr ""
497
498 #: musicxml2ly.py:503
499 #, fuzzy
500 msgid "set output filename to FILE"
501 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
502
503 #: getopt-long.cc:140
504 #, c-format
505 msgid "option `%s' requires an argument"
506 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
507
508 #: getopt-long.cc:144
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "option `%s' does not allow an argument"
511 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
512
513 #: getopt-long.cc:148
514 #, c-format
515 msgid "unrecognized option: `%s'"
516 msgstr "neznámá volba: `%s'"
517
518 #: getopt-long.cc:154
519 #, c-format
520 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
521 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
522
523 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "programming error: %s"
526 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
527
528 #: warn.cc:69 input.cc:83
529 msgid "continuing, cross fingers"
530 msgstr ""
531
532 #: accidental-engraver.cc:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
536
537 #: accidental-engraver.cc:268
538 #, c-format
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
540 msgstr ""
541
542 #: accidental-engraver.cc:284
543 #, c-format
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
545 msgstr ""
546
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
548 #, c-format
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
551
552 #: align-interface.cc:222
553 msgid ""
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
556 msgstr ""
557
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
560 msgstr ""
561
562 #: all-font-metrics.cc:173
563 #, c-format
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
566
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr ""
570
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
575
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr ""
579
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr ""
583
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr ""
587
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr ""
591
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
594 msgstr ""
595
596 #: axis-group-interface.cc:383
597 #, c-format
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
599 msgstr ""
600
601 #: bar-check-iterator.cc:73
602 #, c-format
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
605
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "trámec ji¾ existuje"
609
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "neukonèený trámec"
613
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
617
618 #: beam-engraver.cc:246
619 #, fuzzy
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
622
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "trámec byl zaèat zde"
626
627 #: beam-quanting.cc:307
628 #, fuzzy
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
631
632 #: beam.cc:144
633 #, fuzzy
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
636
637 #: beam.cc:1007
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
639 msgstr ""
640
641 #: break-alignment-interface.cc:208
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
644 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
645
646 #: change-iterator.cc:23
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
649 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
650
651 #. FIXME: constant error message.
652 #: change-iterator.cc:82
653 #, fuzzy
654 msgid "cannot find context to switch to"
655 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
656
657 #. We could change the current translator's id, but that would make
658 #. errors hard to catch.
659 #.
660 #. last->translator_id_string () = get_change
661 #. ()->change_to_id_string ();
662 #: change-iterator.cc:91
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "not changing to same context type: %s"
665 msgstr "neexistující kontext: %s"
666
667 #. FIXME: uncomprehensable message
668 #: change-iterator.cc:95
669 msgid "none of these in my family"
670 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
671
672 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
673 #, fuzzy
674 msgid "No tremolo to end"
675 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
676
677 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
678 msgid "unterminated chord tremolo"
679 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
680
681 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
682 #, c-format
683 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
684 msgstr ""
685
686 #: clef.cc:54
687 #, c-format
688 msgid "clef `%s' not found"
689 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
690
691 #: cluster.cc:110
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "unknown cluster style `%s'"
694 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
695
696 #: cluster.cc:135
697 #, fuzzy
698 msgid "junking empty cluster"
699 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
700
701 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
702 #, c-format
703 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
704 msgstr ""
705
706 #. if we get to here, just put everything on one line
707 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
708 #, fuzzy
709 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
710 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
711
712 #: context-def.cc:130
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "program has no such type: `%s'"
715 msgstr "Program nemá takový typ"
716
717 #: context-property.cc:76
718 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
719 msgstr ""
720
721 #: context.cc:151
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "cannot find or create new `%s'"
724 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
725
726 #: context.cc:213
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
729 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
730
731 #: context.cc:276
732 #, c-format
733 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
734 msgstr ""
735
736 #: context.cc:388
737 #, c-format
738 msgid "cannot find or create: `%s'"
739 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
740
741 #: custos.cc:77
742 #, c-format
743 msgid "custos `%s' not found"
744 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
745
746 #: dispatcher.cc:71
747 msgid "Event class should be a symbol"
748 msgstr ""
749
750 #: dispatcher.cc:78
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Unknown event class %s"
753 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
754
755 #: dots.cc:38
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "dot `%s' not found"
758 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
759
760 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
761 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
762 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
763
764 #: dynamic-engraver.cc:195
765 msgid "already have a decrescendo"
766 msgstr "ji¾ má decrescendo"
767
768 #: dynamic-engraver.cc:197
769 msgid "already have a crescendo"
770 msgstr "ji¾ má crescendo"
771
772 #: dynamic-engraver.cc:200
773 #, fuzzy
774 msgid "cresc starts here"
775 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
776
777 #: dynamic-engraver.cc:323
778 msgid "unterminated (de)crescendo"
779 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
780
781 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
782 msgid "unterminated extender"
783 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
784
785 #: font-config.cc:28
786 msgid "Initializing FontConfig..."
787 msgstr ""
788
789 #: font-config.cc:44
790 #, c-format
791 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
792 msgstr ""
793
794 #: font-config.cc:55
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "failed adding font directory: %s"
797 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
798
799 #: font-config.cc:57
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "adding font directory: %s"
802 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
803
804 #: general-scheme.cc:160
805 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
806 msgstr ""
807
808 #: general-scheme.cc:161
809 msgid "setting to zero"
810 msgstr ""
811
812 #: glissando-engraver.cc:92
813 #, fuzzy
814 msgid "unterminated glissando"
815 msgstr "neukonèená ligatura"
816
817 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
818 #, fuzzy
819 msgid "no music found in score"
820 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
821
822 #: global-context-scheme.cc:97
823 #, fuzzy
824 msgid "Interpreting music... "
825 msgstr "Interpretuji hudbu..."
826
827 #: global-context-scheme.cc:120
828 #, c-format
829 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
830 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
831
832 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "\\%s ignored"
835 msgstr "(ignorováno)"
836
837 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
838 #, c-format
839 msgid "implied \\%s added"
840 msgstr ""
841
842 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
844 #, fuzzy
845 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
846 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
847
848 #. (pitch == prev_pitch)
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
850 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
851 msgstr ""
852
853 #: grob-interface.cc:57
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
857
858 #: grob-interface.cc:68
859 #, c-format
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr ""
862
863 #: grob.cc:253
864 msgid "Infinity or NaN encountered"
865 msgstr ""
866
867 #: hairpin.cc:183
868 #, fuzzy
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
873 msgid "do not have that many brackets"
874 msgstr ""
875
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
877 #, fuzzy
878 msgid "conflicting note group events"
879 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
880
881 #: hyphen-engraver.cc:93
882 #, fuzzy
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "neukonèený spojovník"
885
886 #: hyphen-engraver.cc:107
887 #, fuzzy
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "neukonèený spojovník"
890
891 #: includable-lexer.cc:53
892 msgid "include files are not allowed in safe mode"
893 msgstr ""
894
895 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
896 #, c-format
897 msgid "cannot find file: `%s'"
898 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
899
900 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
901 #, c-format
902 msgid "(search path: `%s')"
903 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
904
905 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
906 msgid "position unknown"
907 msgstr "neznámá pozice"
908
909 #: ligature-engraver.cc:93
910 #, fuzzy
911 msgid "cannot find start of ligature"
912 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
913
914 #: ligature-engraver.cc:98
915 msgid "no right bound"
916 msgstr "chybí pravá hranice"
917
918 #: ligature-engraver.cc:120
919 #, fuzzy
920 msgid "already have a ligature"
921 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
922
923 #: ligature-engraver.cc:129
924 msgid "no left bound"
925 msgstr "chybí levá hranice"
926
927 #: ligature-engraver.cc:173
928 #, fuzzy
929 msgid "unterminated ligature"
930 msgstr "neukonèená ligatura"
931
932 #: ligature-engraver.cc:202
933 #, fuzzy
934 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
935 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
936
937 #: ligature-engraver.cc:203
938 #, fuzzy
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
941
942 #: lily-guile.cc:92
943 #, c-format
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
946
947 #: lily-guile.cc:518
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
951
952 #: lily-guile.cc:521
953 #, fuzzy
954 msgid "perhaps a typing error?"
955 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
956
957 #: lily-guile.cc:527
958 #, fuzzy
959 msgid "doing assignment anyway"
960 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
961
962 #: lily-guile.cc:539
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
965 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
966
967 #: lily-lexer.cc:254
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
970 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
971
972 #: lily-lexer.cc:269
973 #, c-format
974 msgid "error at EOF: %s"
975 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
976
977 #: lily-parser-scheme.cc:29
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "deprecated function called: %s"
980 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
981
982 #: lily-parser-scheme.cc:88
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Changing working directory to: `%s'"
985 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
986
987 #: lily-parser-scheme.cc:106
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "cannot find init file: `%s'"
990 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
991
992 #: lily-parser-scheme.cc:125
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Processing `%s'"
995 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
996
997 #: lily-parser.cc:99
998 msgid "Parsing..."
999 msgstr "Analyzuji..."
1000
1001 #: lily-parser.cc:127
1002 #, fuzzy
1003 msgid "braces do not match"
1004 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1005
1006 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "cannot find Voice `%s'"
1009 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1010
1011 #: main.cc:116
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid ""
1014 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1015 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1016 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1017 "information.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
1020 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
1021 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
1022 "warranty'.\n"
1023
1024 #: main.cc:122
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1028 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1029 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1030 "\n"
1031 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1032 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1033 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1034 "General Public License for more details.\n"
1035 "\n"
1036 "    You should have received a copy of the\n"
1037 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1038 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1039 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1040 msgstr ""
1041 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1042 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1043 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1044 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1045 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1046 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1047 "\n"
1048 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1049 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1050 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1051
1052 #: main.cc:153
1053 msgid "BACK"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: main.cc:153
1057 msgid ""
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: main.cc:155
1063 #, fuzzy
1064 msgid "SYM[=VAL]"
1065 msgstr "KLÍÈ=HODN"
1066
1067 #: main.cc:156
1068 msgid ""
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: main.cc:159
1074 msgid "EXPR"
1075 msgstr "VÝRAZ"
1076
1077 #: main.cc:159
1078 #, fuzzy
1079 msgid "evaluate scheme code"
1080 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1081
1082 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1083 #. for --output-format.
1084 #: main.cc:162
1085 msgid "FORMATs"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: main.cc:162
1089 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: main.cc:163
1093 #, fuzzy
1094 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1095 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1096
1097 #: main.cc:164
1098 #, fuzzy
1099 msgid "generate PDF (default)"
1100 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1101
1102 #: main.cc:165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "generate PNG"
1105 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1106
1107 #: main.cc:166
1108 #, fuzzy
1109 msgid "generate PostScript"
1110 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1111
1112 #: main.cc:167
1113 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: main.cc:168
1117 msgid "show this help and exit"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: main.cc:169
1121 msgid "FIELD"
1122 msgstr "POLE"
1123
1124 #: main.cc:169
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "dump header field FIELD to file\n"
1128 "named BASENAME.FIELD"
1129 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1130
1131 #: main.cc:171
1132 msgid "add DIR to search path"
1133 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1134
1135 #: main.cc:172
1136 msgid "use FILE as init file"
1137 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1138
1139 #: main.cc:174
1140 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: main.cc:174
1144 msgid ""
1145 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1146 "and cd into DIR"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: main.cc:177
1150 #, fuzzy
1151 msgid "do not generate printed output"
1152 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1153
1154 #: main.cc:178
1155 #, fuzzy
1156 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1157 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1158
1159 #: main.cc:179
1160 #, fuzzy
1161 msgid "generate a preview of the first system"
1162 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1163
1164 #: main.cc:180
1165 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: main.cc:181
1169 msgid ""
1170 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1171 "operations"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: main.cc:183
1175 #, fuzzy
1176 msgid "show version number and exit"
1177 msgstr "vypisuje èíslo verze"
1178
1179 #: main.cc:224
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid ""
1182 "Copyright (c) %s by\n"
1183 "%s  and others."
1184 msgstr "Copyright (c) %s by"
1185
1186 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1187 #: main.cc:251
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1190 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1191
1192 #: main.cc:253
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1195 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1196
1197 #: main.cc:255
1198 #, c-format
1199 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: main.cc:257
1203 #, c-format
1204 msgid "For more information, see %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: main.cc:259
1208 #, c-format
1209 msgid "Options:"
1210 msgstr "Pøepínaèe:"
1211
1212 #: main.cc:263
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Report bugs via %s"
1215 msgstr ""
1216 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
1217 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
1218
1219 #: main.cc:309
1220 #, c-format
1221 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: main.cc:323
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "no such user: %s"
1227 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1228
1229 #: main.cc:325
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: main.cc:340
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "no such group: %s"
1237 msgstr "neexistující kontext: %s"
1238
1239 #: main.cc:342
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1242 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1243
1244 #: main.cc:350
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1247 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1248
1249 #: main.cc:357
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1252 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1253
1254 #: main.cc:363
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1257 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1258
1259 #: main.cc:369
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1262 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1263
1264 #: main.cc:415
1265 #, c-format
1266 msgid "Evaluating %s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: main.cc:645
1270 #, c-format
1271 msgid "exception caught: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. FIXME: constant error message.
1275 #: mark-engraver.cc:154
1276 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: mark-engraver.cc:160
1280 msgid "mark label must be a markup object"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1284 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1285 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1288 #, fuzzy
1289 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1290 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1291
1292 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1293 #, fuzzy
1294 msgid "single note ligature - skipping"
1295 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1296
1297 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1298 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1299 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1300
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1302 #, fuzzy
1303 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1304 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1305
1306 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1307 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1311 msgid ""
1312 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1313 "and there may be only zero or two of them"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1317 msgid ""
1318 "invalid ligatura ending:\n"
1319 "when the last note is a descending brevis,\n"
1320 "the penultimate note must be another one,\n"
1321 "or the ligatura must be LB or SSB"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1325 msgid "unexpected case fall-through"
1326 msgstr "neznámý pøípad"
1327
1328 #: mensural-ligature.cc:141
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1331 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1332
1333 #: mensural-ligature.cc:192
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1336 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1337
1338 #: midi-item.cc:152
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1341 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1342
1343 #: midi-item.cc:285
1344 #, c-format
1345 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: midi-stream.cc:28
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1351 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1352
1353 #: midi-stream.cc:44
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "cannot write to file: `%s'"
1356 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1357
1358 #: music-iterator.cc:171
1359 msgid "Sending non-event to context"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: music.cc:141
1363 #, c-format
1364 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1365 msgstr ""
1366
1367 #: music.cc:207
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1370 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1371
1372 #: new-fingering-engraver.cc:96
1373 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: new-fingering-engraver.cc:239
1377 msgid "no placement found for fingerings"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: new-fingering-engraver.cc:240
1381 msgid "placing below"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: note-collision.cc:457
1385 #, fuzzy
1386 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1387 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1388
1389 #: note-column.cc:124
1390 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: note-head.cc:63
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1396 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1397
1398 #: note-heads-engraver.cc:61
1399 msgid "NoteEvent without pitch"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: open-type-font.cc:33
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1405 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1406
1407 #: open-type-font.cc:37
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "cannot load font table: %s"
1410 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1411
1412 #: open-type-font.cc:98
1413 #, c-format
1414 msgid "unsupported font format: %s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: open-type-font.cc:100
1418 #, c-format
1419 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1423 #, c-format
1424 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1428 msgid ""
1429 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1430 "page-number to an even number."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1434 #, c-format
1435 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1439 msgid "Drawing systems..."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: pango-font.cc:181
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1446 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: pango-font.cc:224
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1452 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1453
1454 #: pango-font.cc:272
1455 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Layout output to `%s'..."
1461 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1462
1463 #: paper-score.cc:105
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Calculating line breaks..."
1466 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1467
1468 #: paper-score.cc:118
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1471 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1472
1473 #: paper-score.cc:122
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1476 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1477
1478 #: parse-scm.cc:83
1479 #, fuzzy
1480 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1481 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1482
1483 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1484 #, fuzzy
1485 msgid "unterminated percent repeat"
1486 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1487
1488 #: performance.cc:45
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Track..."
1491 msgstr "Stopa ... "
1492
1493 #: performance.cc:74
1494 msgid "MIDI channel wrapped around"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: performance.cc:75
1498 msgid "remapping modulo 16"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: performance.cc:103
1502 #, c-format
1503 msgid "MIDI output to `%s'..."
1504 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1505
1506 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1507 msgid "unterminated phrasing slur"
1508 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1509
1510 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1511 #, c-format
1512 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1516 #: piano-pedal-performer.cc:93
1517 #, c-format
1518 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1519 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1520
1521 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1524 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1525
1526 #: program-option.cc:205
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "no such internal option: %s"
1529 msgstr "Neznámá interní volba!"
1530
1531 #: property-iterator.cc:74
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "not a grob name, `%s'"
1534 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1535
1536 #: relative-octave-check.cc:38
1537 msgid "Failed octave check, got: "
1538 msgstr ""
1539
1540 #: relocate.cc:44
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Setting %s to %s"
1543 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1544
1545 #: relocate.cc:59
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "no such file: %s for %s"
1548 msgstr "neexistující kontext: %s"
1549
1550 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "no such directory: %s for %s"
1553 msgstr "neexistující kontext: %s"
1554
1555 #: relocate.cc:79
1556 #, c-format
1557 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: relocate.cc:99
1561 #, c-format
1562 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: relocate.cc:129
1566 #, c-format
1567 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: relocate.cc:169
1571 #, c-format
1572 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: relocate.cc:176
1576 #, c-format
1577 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: relocate.cc:185
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Relocation: from PATH=%s\n"
1584 "argv0=%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: relocate.cc:354
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Relocation file: %s"
1590 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1591
1592 #: relocate.cc:390
1593 #, c-format
1594 msgid "Unknown relocation command %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: rest-collision.cc:151
1598 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1602 msgid "too many colliding rests"
1603 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1604
1605 #: rest.cc:144
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "rest `%s' not found"
1608 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1609
1610 #: score-engraver.cc:67
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "cannot find `%s'"
1613 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1614
1615 #: score-engraver.cc:69
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Music font has not been installed properly."
1618 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1619
1620 #: score-engraver.cc:71
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Search path `%s'"
1623 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1624
1625 #: score-engraver.cc:73
1626 msgid "Aborting"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: score.cc:225
1630 #, fuzzy
1631 msgid "already have music in score"
1632 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1633
1634 #: score.cc:226
1635 #, fuzzy
1636 msgid "this is the previous music"
1637 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1638
1639 #: score.cc:231
1640 #, fuzzy
1641 msgid "errors found, ignoring music expression"
1642 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1643
1644 #. FIXME:
1645 #: script-engraver.cc:102
1646 #, fuzzy
1647 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1648 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1649
1650 #: script-engraver.cc:103
1651 msgid "scheme encoding: "
1652 msgstr ""
1653
1654 #: simple-spacer.cc:375
1655 #, c-format
1656 msgid "No spring between column %d and next one"
1657 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1658
1659 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1660 #, c-format
1661 msgid "direction of %s invalid: %d"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: slur-engraver.cc:157
1665 msgid "unterminated slur"
1666 msgstr "neukonèená ligatura"
1667
1668 #: slur-engraver.cc:166
1669 #, fuzzy
1670 msgid "cannot end slur"
1671 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1672
1673 #: source-file.cc:74
1674 #, c-format
1675 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1679 msgid "staff-span event has no direction"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: stem-engraver.cc:92
1683 msgid "tremolo duration is too long"
1684 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1685
1686 #. FIXME:
1687 #: stem-engraver.cc:129
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1690 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1691
1692 #: stem-engraver.cc:131
1693 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: stem.cc:105
1697 #, fuzzy
1698 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1699 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1700
1701 #: stem.cc:641
1702 #, c-format
1703 msgid "flag `%s' not found"
1704 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1705
1706 #: stem.cc:652
1707 #, c-format
1708 msgid "flag stroke `%s' not found"
1709 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1710
1711 #: system.cc:180
1712 #, c-format
1713 msgid "Element count %d."
1714 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1715
1716 #: system.cc:276
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Grob count %d"
1719 msgstr "Poèet grobù je %d "
1720
1721 #: text-spanner-engraver.cc:61
1722 msgid "cannot find start of text spanner"
1723 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1724
1725 #: text-spanner-engraver.cc:73
1726 msgid "already have a text spanner"
1727 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1728
1729 #: text-spanner-engraver.cc:133
1730 msgid "unterminated text spanner"
1731 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1732
1733 #: tie-engraver.cc:264
1734 msgid "lonely tie"
1735 msgstr "osamocená ligatura"
1736
1737 #.
1738 #. Todo: should make typecheck?
1739 #.
1740 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1741 #.
1742 #: time-signature-engraver.cc:64
1743 #, c-format
1744 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1748 #. (Here really with a warning!)
1749 #: time-signature.cc:83
1750 #, c-format
1751 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1752 msgstr ""
1753 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1754
1755 #: translator-ctors.cc:52
1756 #, c-format
1757 msgid "unknown translator: `%s'"
1758 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1759
1760 #: translator-group.cc:151
1761 #, c-format
1762 msgid "cannot find: `%s'"
1763 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1764
1765 #: translator.cc:332
1766 #, c-format
1767 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: translator.cc:333
1771 #, c-format
1772 msgid "Previous %s event here"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1776 #, fuzzy
1777 msgid "cannot find start of trill spanner"
1778 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1779
1780 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1781 #, fuzzy
1782 msgid "already have a trill spanner"
1783 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1784
1785 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1789 "selected ligature style"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1793 #, c-format
1794 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: vaticana-ligature.cc:84
1798 #, fuzzy
1799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1800 msgstr ""
1801 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1802 "pøedpokládám 2.0"
1803
1804 #: vaticana-ligature.cc:89
1805 #, fuzzy
1806 msgid "ascending vaticana style flexa"
1807 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1808
1809 #: vaticana-ligature.cc:177
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1813
1814 #. fixme: be more verbose.
1815 #: volta-engraver.cc:144
1816 #, fuzzy
1817 msgid "cannot end volta spanner"
1818 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1819
1820 #: volta-engraver.cc:154
1821 #, fuzzy
1822 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1823 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1824
1825 #: volta-engraver.cc:158
1826 #, fuzzy
1827 msgid "also already have an ended spanner"
1828 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1829
1830 #: volta-engraver.cc:159
1831 #, fuzzy
1832 msgid "giving up"
1833 msgstr "Vzdávám"
1834
1835 #: parser.yy:702
1836 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: parser.yy:726
1840 msgid "need \\paper for paper block"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: parser.yy:1172
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: parser.yy:1475
1848 #, fuzzy
1849 msgid "second argument must be pitch list"
1850 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1851
1852 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1853 #, fuzzy
1854 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1855 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1856
1857 #: parser.yy:1604
1858 #, fuzzy
1859 msgid "expecting string as script definition"
1860 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1861
1862 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1863 #, c-format
1864 msgid "not a duration: %d"
1865 msgstr "není délkou: %d"
1866
1867 #: parser.yy:1926
1868 #, fuzzy
1869 msgid "have to be in Note mode for notes"
1870 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1871
1872 #: parser.yy:1987
1873 #, fuzzy
1874 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1875 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1876
1877 #: lexer.ll:176
1878 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lexer.ll:180
1882 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: lexer.ll:235
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Renaming input to: `%s'"
1888 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1889
1890 #: lexer.ll:252
1891 msgid "quoted string expected after \\version"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: lexer.ll:256
1895 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: lexer.ll:260
1899 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: lexer.ll:273
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1905
1906 #: lexer.ll:288
1907 #, fuzzy
1908 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1909 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1910
1911 #: lexer.ll:312
1912 #, c-format
1913 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1914 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1915
1916 #. backup rule
1917 #: lexer.ll:321
1918 msgid "end quote missing"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: lexer.ll:466
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1924 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1925
1926 #: lexer.ll:559
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1929 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1930
1931 #: lexer.ll:659
1932 #, c-format
1933 msgid "invalid character: `%c'"
1934 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1935
1936 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1937 #, c-format
1938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1939 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1940
1941 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1942 #, c-format
1943 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1947 #, fuzzy
1948 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1949 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1950
1951 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1952 #, c-format
1953 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1957 #, fuzzy, scheme-format
1958 msgid "Invoking `~a'..."
1959 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1960
1961 #: backend-library.scm:24
1962 #, scheme-format
1963 msgid "`~a' failed (~a)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1967 #, fuzzy, scheme-format
1968 msgid "Converting to `~a'..."
1969 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1970
1971 #: backend-library.scm:108
1972 #, fuzzy, scheme-format
1973 msgid "Converting to ~a..."
1974 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1975
1976 #: backend-library.scm:145
1977 #, scheme-format
1978 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1982 #: define-music-properties.scm:10
1983 #, scheme-format
1984 msgid "symbol ~S redefined"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: define-event-classes.scm:119
1988 #, scheme-format
1989 msgid "event class ~A seems to be unused"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. should be programming-error
1993 #: define-event-classes.scm:125
1994 #, scheme-format
1995 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: define-markup-commands.scm:255
1999 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: define-markup-commands.scm:1297
2003 #, fuzzy, scheme-format
2004 msgid "not a valid duration string: ~a"
2005 msgstr "není délkou: %d"
2006
2007 #: define-music-types.scm:751
2008 #, scheme-format
2009 msgid "symbol expected: ~S"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: define-music-types.scm:754
2013 #, fuzzy, scheme-format
2014 msgid "cannot find music object: ~S"
2015 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2016
2017 #: define-music-types.scm:774
2018 #, fuzzy, scheme-format
2019 msgid "unknown repeat type `~S'"
2020 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2021
2022 #: define-music-types.scm:775
2023 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: document-backend.scm:91
2027 #, scheme-format
2028 msgid "pair expected in doc ~s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: document-backend.scm:135
2032 #, fuzzy, scheme-format
2033 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2034 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2035
2036 #: document-backend.scm:145
2037 #, fuzzy, scheme-format
2038 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2039 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2040
2041 #: documentation-lib.scm:45
2042 #, fuzzy, scheme-format
2043 msgid "Processing ~S..."
2044 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2045
2046 #: documentation-lib.scm:150
2047 #, fuzzy, scheme-format
2048 msgid "Writing ~S..."
2049 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2050
2051 #: documentation-lib.scm:172
2052 #, fuzzy, scheme-format
2053 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2054 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2055
2056 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2057 #, fuzzy, scheme-format
2058 msgid "Writing ~a..."
2059 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2060
2061 #: framework-ps.scm:279
2062 #, scheme-format
2063 msgid "cannot embed ~S=~S"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: framework-ps.scm:332
2067 #, scheme-format
2068 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: framework-ps.scm:349
2072 #, scheme-format
2073 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: framework-ps.scm:380
2077 #, fuzzy, scheme-format
2078 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2079 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
2080
2081 #: framework-ps.scm:729
2082 #, scheme-format
2083 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2087 #, scheme-format
2088 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: framework-ps.scm:758
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2095 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2096 "\n"
2097 "  lilypond -b eps <file>\n"
2098 "\n"
2099 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: framework-tex.scm:360
2103 #, fuzzy, scheme-format
2104 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2105 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2106
2107 #: layout-beam.scm:29
2108 #, scheme-format
2109 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: layout-beam.scm:46
2113 #, scheme-format
2114 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: layout-page-layout.scm:357
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Calculating page breaks..."
2120 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2121
2122 #: lily-library.scm:593
2123 #, fuzzy, scheme-format
2124 msgid "unknown unit: ~S"
2125 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2126
2127 #: lily-library.scm:626
2128 #, scheme-format
2129 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: lily-library.scm:633
2133 msgid "old relative compatibility not used"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: lily.scm:144
2137 #, fuzzy, scheme-format
2138 msgid "cannot find: ~A"
2139 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
2140
2141 #: lily.scm:209
2142 #, scheme-format
2143 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2147 #, scheme-format
2148 msgid "failed files: ~S"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: lily.scm:579
2152 #, fuzzy, scheme-format
2153 msgid "Redirecting output to ~a..."
2154 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2155
2156 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2157 msgid "Music head function must return Music object"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2161 #, scheme-format
2162 msgid "Invalid property operation ~a"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: markup.scm:123
2166 #, scheme-format
2167 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: markup.scm:129
2171 #, scheme-format
2172 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: music-functions.scm:213
2176 #, fuzzy
2177 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2178 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2179
2180 #: music-functions.scm:232
2181 #, scheme-format
2182 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: music-functions.scm:538
2186 #, fuzzy, scheme-format
2187 msgid "music expected: ~S"
2188 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2189
2190 #. FIXME: uncomprehensable message
2191 #: music-functions.scm:589
2192 #, scheme-format
2193 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: music-functions.scm:748
2197 #, fuzzy, scheme-format
2198 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2199 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2200
2201 #: music-functions.scm:942
2202 #, fuzzy, scheme-format
2203 msgid "unknown accidental style: ~S"
2204 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2205
2206 #: output-ps.scm:315
2207 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: output-svg.scm:42
2211 #, fuzzy, scheme-format
2212 msgid "undefined: ~S"
2213 msgstr "nedefinované left_head"
2214
2215 #: output-svg.scm:132
2216 #, scheme-format
2217 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: output-tex.scm:98
2221 #, fuzzy, scheme-format
2222 msgid "cannot find ~a in ~a"
2223 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2224
2225 #: paper.scm:69
2226 msgid "Not in toplevel scope"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: paper.scm:117
2230 #, scheme-format
2231 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: paper.scm:129
2235 #, scheme-format
2236 msgid "Unknown papersize: ~a"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2240 #. that in parse-scm.cc
2241 #: paper.scm:144
2242 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: parser-clef.scm:126
2246 #, fuzzy, scheme-format
2247 msgid "unknown clef type `~a'"
2248 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2249
2250 #: parser-clef.scm:127
2251 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ps-to-png.scm:88
2255 #, fuzzy, scheme-format
2256 msgid "~a exited with status: ~S"
2257 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2258
2259 #: to-xml.scm:190
2260 #, fuzzy, scheme-format
2261 msgid "assertion failed: ~S"
2262 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "show warranty"
2266 #~ msgstr "vypisuje záruku a copyright"
2267
2268 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2269 #~ msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "example"
2273 #~ msgstr "Pøíklad:"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "loading default font"
2277 #~ msgstr "Nahrávám implicitní font"
2278
2279 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2280 #~ msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "crescendo too small"
2284 #~ msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
2285
2286 #~ msgid "print this help"
2287 #~ msgstr "tato nápovìda"
2288
2289 #~ msgid "silly pitch"
2290 #~ msgstr "podivná vý¹ka"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "cannot open file %s"
2294 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2298 #~ msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2299
2300 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2301 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2307 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2308
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "junking event: `%s'"
2311 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2312
2313 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2314 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
2315
2316 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2317 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2318
2319 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2320 #~ msgstr "Optimální penalty: %f"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2324 #~ msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
2325
2326 #~ msgid "no one to print a percent"
2327 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
2328
2329 #~ msgid "Creator: "
2330 #~ msgstr "Vytvoøil: "
2331
2332 #~ msgid "at "
2333 #~ msgstr "v "
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2337 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2341 #~ msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
2342
2343 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2344 #~ msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
2350
2351 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2352 #~ msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
2353
2354 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2355 #~ msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2359 #~ msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2363 #~ msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2367 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2371 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2372
2373 #~ msgid "(ignored)"
2374 #~ msgstr "(ignorováno)"
2375
2376 #~ msgid "Cleaning %s..."
2377 #~ msgstr "Odstraòuji %s..."
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2381 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2385 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "print version information"
2389 #~ msgstr "vypisuje èíslo verze"
2390
2391 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2392 #~ msgstr "getopt øíká: `%s'"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2396 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2397
2398 #~ msgid "command exited with value %d"
2399 #~ msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2400
2401 #~ msgid "debug"
2402 #~ msgstr "debug"
2403
2404 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2405 #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
2406
2407 #~ msgid "only pre-process"
2408 #~ msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
2409
2410 #~ msgid "no such context: %s"
2411 #~ msgstr "neexistující kontext: %s"
2412
2413 #~ msgid "Processing `%s'..."
2414 #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2415
2416 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2417 #~ msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "Wrote `%s'"
2421 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2425 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "install package: %s or %s"
2429 #~ msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2433 #~ msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
2434
2435 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2436 #~ msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
2437
2438 #~ msgid "does not match: `%s'"
2439 #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm "
2445 #~ "soubory. Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
2446
2447 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2448 #~ msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2452 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2456 #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
2457
2458 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2459 #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
2460
2461 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2462 #~ msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2466 #~ msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2476 #~ msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
2477
2478 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2479 #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
2480
2481 #~ msgid "need integer number arg"
2482 #~ msgstr "argument musí být celé èíslo"
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2486 #~ msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
2487
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2490 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "Reading a token: "
2494 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2498 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2502 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2506 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2510 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2514 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "syntax error"
2518 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2522 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2526 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2530 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Writing %s..."
2534 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Writing output file."
2538 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2542 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2543
2544 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2545 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2546
2547 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2548 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2549
2550 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2551 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2552
2553 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2554 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "programming error: "
2558 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "Programming error: "
2562 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2563
2564 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2565 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2569 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2570
2571 #~ msgid "I'm one myself"
2572 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2573
2574 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2575 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2576
2577 #~ msgid "No volta spanner to end"
2578 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2579
2580 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2581 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2582
2583 #~ msgid "Missing end quote"
2584 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2585
2586 #~ msgid "EXT"
2587 #~ msgstr "PØÍP"
2588
2589 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2590 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2594 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2598 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2602 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "EXTs"
2606 #~ msgstr "PØÍP"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "generate DVI"
2610 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "generate TeX"
2614 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2618 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2622 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2626 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2630 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2634 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2635
2636 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2637 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2638
2639 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2640 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2641
2642 #, fuzzy
2643 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2644 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2645
2646 #~ msgid "do not run LilyPond"
2647 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2648
2649 #~ msgid "produce MIDI output only"
2650 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "generate PDF output"
2654 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "generate PS.GZ"
2658 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2659
2660 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2661 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2662
2663 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2664 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2665
2666 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2667 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2671 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Continuing..."
2675 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2676
2677 #~ msgid "Analyzing %s..."
2678 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2682 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2683
2684 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2685 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2686
2687 #~ msgid "pseudo filter"
2688 #~ msgstr "pseudofiltr"
2689
2690 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2691 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "no files specified on command line"
2695 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2699 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "%s output to %s..."
2703 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2707 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "DIM"
2711 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "write dependencies"
2715 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2719 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "do not run lilypond"
2723 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2724
2725 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2726 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2727
2728 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2729 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2733 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2737 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "\n"
2742 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2743 #~ "NO WARRANTY."
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2746 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2747
2748 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2749 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2750
2751 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2752 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2756 #~ "configuration found)."
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2759 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2760
2761 #~ msgid "NaN"
2762 #~ msgstr "NaN"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "Skipped something?\n"
2772 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2775 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2781
2782 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2783 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2784
2785 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2786 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2792 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2793
2794 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2797 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2798
2799 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2800 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2801
2802 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2803 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2804
2805 #~ msgid "use output format EXT"
2806 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2807
2808 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2809 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2810
2811 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2812 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2816 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2817 #~ "the GNU Project.\n"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2820 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2821 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2822
2823 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2824 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2835 #~ "d; pøedpokládám 0"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2841 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2842
2843 #~ msgid "silly duration"
2844 #~ msgstr "podivná délka"
2845
2846 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2847 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2848
2849 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2850 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2851
2852 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2853 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2854
2855 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2856 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2857
2858 #~ msgid "from musical definition: %s"
2859 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2860
2861 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2862 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2866 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2867
2868 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2869 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2870
2871 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2872 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2873
2874 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2875 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2876
2877 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2878 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2879
2880 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2881 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2882
2883 #~ msgid "No ties were created!"
2884 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2885
2886 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2887 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2888
2889 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2890 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2899 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2900
2901 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2902 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2903
2904 #~ msgid "Must have duration object"
2905 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2906
2907 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2908 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2909
2910 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2911 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2912
2913 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2914 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2915
2916 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2917 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2918
2919 #~ msgid "%b: build root"
2920 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2921
2922 #~ msgid "%n: package name"
2923 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2924
2925 #~ msgid "%r: release directory"
2926 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2927
2928 #~ msgid "%t: tarball"
2929 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2930
2931 #~ msgid "%v: package version"
2932 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2933
2934 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2935 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2936
2937 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2938 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2939
2940 #~ msgid "remove previous build"
2941 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2942
2943 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2944 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2945
2946 #~ msgid "latest is: %s"
2947 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2948
2949 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2950 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2951
2952 #~ msgid "Building `%s'..."
2953 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2954
2955 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2956 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2957
2958 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2959 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2960
2961 #~ msgid "This was the other key definition."
2962 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2963
2964 #~ msgid ", at "
2965 #~ msgstr ", v "
2966
2967 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2968 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2969
2970 #~ msgid "(left_head == 0)"
2971 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2972
2973 #~ msgid "(right_head == 0)"
2974 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2975
2976 #~ msgid "undefined right_head"
2977 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2978
2979 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2980 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Putting slur over rest."
2984 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2985
2986 #~ msgid "Slur over rest?"
2987 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2988
2989 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
2990 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"