]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
PO: update from FTP
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # Tomáš Kopeček <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009-2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 16:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Prohledává se %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Získané %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Zapísují se písma do %s"
36
37 #: book_snippets.py:519
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:521
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:524
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s"
51
52 #: book_snippets.py:526
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s"
56
57 #: book_snippets.py:544
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s"
61
62 #: book_snippets.py:736
63 #, python-format
64 #| msgid "Opening filter `%s'"
65 msgid "Opening filter `%s'\n"
66 msgstr "Otevírá se filtr `%s'\n"
67
68 #: book_snippets.py:756
69 #, python-format
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)"
72
73 #: book_snippets.py:757
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:"
76
77 #: convertrules.py:12
78 #, python-format
79 msgid "Not smart enough to convert %s"
80 msgstr "%s nemůže být převeden"
81
82 #: convertrules.py:13
83 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
84 msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně."
85
86 #: convertrules.py:14
87 #, python-format
88 msgid "%s has been replaced by %s"
89 msgstr "%s byl nahrazen %s"
90
91 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
92 #: input.cc:108
93 #, c-format, python-format
94 msgid "warning: %s"
95 msgstr "Varování: %s"
96
97 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
98 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
99 msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }"
100
101 #: convertrules.py:58
102 #, python-format
103 msgid "deprecated %s"
104 msgstr "Zastaralý: %s"
105
106 #: convertrules.py:70
107 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
108 msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax"
109
110 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
111 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
112 #: convertrules.py:3206
113 msgid "bump version for release"
114 msgstr "Vydat současnou verzi"
115
116 #: convertrules.py:103
117 msgid "new \\header format"
118 msgstr "Nový formát \\header"
119
120 #: convertrules.py:132
121 msgid "\\translator syntax"
122 msgstr "\\translator Syntax"
123
124 #: convertrules.py:184
125 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
126 msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty"
127
128 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
129 #: convertrules.py:2378
130 #, python-format
131 msgid "deprecate %s"
132 msgstr "Odmítnout %s"
133
134 #: convertrules.py:290
135 #, python-format
136 msgid "deprecate %s "
137 msgstr "Odmítnout %s "
138
139 #: convertrules.py:319
140 msgid "new \\notenames format"
141 msgstr "Nový formát \\notenames"
142
143 #: convertrules.py:337
144 msgid "new tremolo format"
145 msgstr "Nový formát tremola"
146
147 #: convertrules.py:342
148 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
149 msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver"
150
151 #: convertrules.py:395
152 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
153 msgstr "Jiné psaní s velkým počátečním písmenem u vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)"
154
155 #: convertrules.py:457
156 msgid "new \\textscript markup text"
157 msgstr "Nový popis \\textscript"
158
159 #: convertrules.py:530
160 #, python-format
161 msgid "identifier names: %s"
162 msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s"
163
164 #: convertrules.py:569
165 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
166 msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh."
167
168 #: convertrules.py:611
169 msgid "semicolons removed"
170 msgstr "Středníky odstraněny"
171
172 #. 40 ?
173 #: convertrules.py:654
174 #, python-format
175 msgid "%s property names"
176 msgstr "%s názvy vlastností"
177
178 #: convertrules.py:724
179 msgid "automaticMelismata turned on by default"
180 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení"
181
182 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
183 #: convertrules.py:2189
184 #, python-format
185 msgid "remove %s"
186 msgstr "Odstranit %s"
187
188 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
189 msgid "cluster syntax"
190 msgstr "Skladba seskupení"
191
192 #: convertrules.py:1014
193 msgid "new Pedal style syntax"
194 msgstr "Nová skladba pro styl pedálu "
195
196 #: convertrules.py:1273
197 msgid ""
198 "New relative mode,\n"
199 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
200 msgstr ""
201 "Nový související režim,\n"
202 "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů"
203
204 #: convertrules.py:1286
205 msgid "Remove - before articulation"
206 msgstr "Odstranit - před artikulací"
207
208 #: convertrules.py:1324
209 #, python-format
210 msgid "%s misspelling"
211 msgstr "%s nesprávně zapsáno"
212
213 #: convertrules.py:1346
214 msgid "Swap < > and << >>"
215 msgstr "Vyměnit < > a << >>"
216
217 #: convertrules.py:1349
218 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
219 msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!"
220
221 #: convertrules.py:1400
222 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
223 msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí."
224
225 #: convertrules.py:1407
226 msgid ""
227 "use symbolic constants for alterations,\n"
228 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
229 msgstr ""
230 "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n"
231 "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option"
232
233 #: convertrules.py:1432
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "\\outputproperty found,\n"
237 "Please hand-edit, using\n"
238 "\n"
239 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
240 "\n"
241 "as a substitution text."
242 msgstr ""
243 "\\outputproperty nalezeno,\n"
244 "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n"
245 "\n"
246 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <HODNOTA VLASTNOSTI GROB>)\n"
247 "\n"
248 "jako náhradního textu"
249
250 #: convertrules.py:1446
251 msgid ""
252 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
253 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
254 "\n"
255 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature settings made with \\property\n"
257 msgstr ""
258 "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n"
259 "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n"
260 "\n"
261 "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n"
262 "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n"
263
264 #: convertrules.py:1493
265 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
266 msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties."
267
268 #: convertrules.py:1600
269 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
270 msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine"
271
272 #: convertrules.py:1628
273 msgid ""
274 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
276 msgstr ""
277 "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
278 "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn."
279
280 #: convertrules.py:1632
281 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
282 msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode"
283
284 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "%s found. Check file manually!\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n"
292
293 #: convertrules.py:1643
294 msgid "Drum notation"
295 msgstr "Notový zápis pro bicí"
296
297 #: convertrules.py:1702
298 msgid "new syntax for property settings:"
299 msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:"
300
301 #: convertrules.py:1728
302 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
303 msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }"
304
305 #: convertrules.py:1767
306 msgid "Scheme grob function renaming"
307 msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme"
308
309 #: convertrules.py:1780
310 #, python-format
311 msgid "use %s"
312 msgstr "Použít %s"
313
314 #: convertrules.py:1797
315 msgid "More Scheme function renaming"
316 msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme"
317
318 #: convertrules.py:1924
319 msgid ""
320 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
321 "textheight is no longer used.\n"
322 msgstr ""
323 "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n"
324 "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n"
325
326 #: convertrules.py:2010
327 msgid ""
328 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
329 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
330 msgstr ""
331 "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n"
332 "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo."
333
334 #: convertrules.py:2048
335 msgid ""
336 "staff size should be changed at top-level\n"
337 "with\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n"
343 "\n"
344 "  #(set-global-staff-size <VELIKOST-NOTOVÉ-OSNOVY-V-BODECH>)\n"
345 "\n"
346
347 #: convertrules.py:2068
348 msgid "regularize other identifiers"
349 msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení"
350
351 #: convertrules.py:2136
352 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
353 msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click"
354
355 #: convertrules.py:2149
356 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
357 msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8"
358
359 #: convertrules.py:2152
360 msgid "Try the texstrings backend"
361 msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings"
362
363 #: convertrules.py:2155
364 #, python-format
365 msgid "Do something like: %s"
366 msgstr "Zkusit následující: %s"
367
368 #: convertrules.py:2158
369 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
370 msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8"
371
372 #: convertrules.py:2212
373 msgid "warn about auto beam settings"
374 msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců"
375
376 #: convertrules.py:2217
377 msgid "auto beam settings"
378 msgstr "Nastavení automatických trámců"
379
380 #: convertrules.py:2219
381 #| msgid ""
382 #| "\n"
383 #| "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
384 #| "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
385 msgid ""
386 "\n"
387 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
388 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n"
392 "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n"
393
394 #: convertrules.py:2333
395 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
396 msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý"
397
398 #: convertrules.py:2337
399 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
400 msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback."
401
402 #: convertrules.py:2358
403 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
404 msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks."
405
406 #: convertrules.py:2420
407 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
408 msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout"
409
410 #: convertrules.py:2530
411 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
412 msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi"
413
414 #: convertrules.py:2583
415 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
416 msgstr ""
417 "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n"
418 "Použít vlastnosti AccidentalCautionary"
419
420 #: convertrules.py:2596
421 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
422 msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist."
423
424 #: convertrules.py:2651
425 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
426 msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)."
427
428 #: convertrules.py:2652
429 #, python-format
430 msgid ""
431 "Use\n"
432 "\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "Použít\n"
436 "\n"
437 "%s"
438
439 #: convertrules.py:2685
440 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
441 msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n"
442
443 #: convertrules.py:2686
444 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
445 msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
446
447 #: convertrules.py:2687
448 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
449 msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n"
450
451 #: convertrules.py:2699
452 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
453 msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar."
454
455 #: convertrules.py:2705
456 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
457 msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami.\n"
458
459 #: convertrules.py:2706
460 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
461 msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n"
462
463 #: convertrules.py:2707
464 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
465 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry."
466
467 #: convertrules.py:2743
468 msgid ""
469 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
470 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
471 msgstr ""
472 "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n"
473 "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details."
474
475 #: convertrules.py:2748
476 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
477 msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n"
478
479 #: convertrules.py:2749
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
483 "%s"
484 msgstr ""
485 "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n"
486 "%s"
487
488 #: convertrules.py:2812
489 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
490 msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů.\n"
491
492 #: convertrules.py:2813
493 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
494 msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n"
495
496 #: convertrules.py:2814
497 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
498 msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy."
499
500 #: convertrules.py:2845
501 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
502 msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup.\n"
503
504 #: convertrules.py:2851
505 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
506 msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff.\n"
507
508 #: convertrules.py:2861
509 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
510 msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape"
511
512 #: convertrules.py:2866
513 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
514 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n"
515
516 #: convertrules.py:2872
517 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
518 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n"
519
520 #: convertrules.py:2879
521 msgid "Remove oldaddlyrics"
522 msgstr "Odstranit oldaddlyrics"
523
524 #: convertrules.py:2883
525 msgid ""
526 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
527 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
528 msgstr ""
529 "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n"
530 "         Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n"
531
532 #: convertrules.py:2889
533 msgid ""
534 "keySignature property not reversed any more\n"
535 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
536 msgstr ""
537 "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n"
538 "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa"
539
540 #: convertrules.py:2894
541 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
542 msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n"
543
544 #: convertrules.py:2900
545 msgid ""
546 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
549 msgstr ""
550 "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n"
551 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
552 "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition"
553
554 #: convertrules.py:2906
555 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
556 msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n"
557
558 #: convertrules.py:2912
559 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
560 msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n"
561
562 #: convertrules.py:2917
563 msgid ""
564 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
565 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
566 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
567 "beatGrouping has been eliminated.\n"
568 "Different settings for vertical layout.\n"
569 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
570 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
571 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
572 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
573 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
574 "template replaced by new `Dynamics' context."
575 msgstr ""
576 "Pravidla pro automatické trámce se změnila.  override-auto-beam-setting a\n"
577 "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n"
578 "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n"
579 "beatGrouping bylo odstraněno.\n"
580 "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n"
581 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
582 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
583 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
584 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
585 "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n"
586 "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'."
587
588 #: convertrules.py:2931
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Nastavení automatických trámců jsou nyní změněna \\overrideBeamSettings.\n"
595
596 #: convertrules.py:2936
597 msgid ""
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
600 msgstr ""
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 "   Nastavení automatických trámců jsou nyní zrušena \\revertBeamSettings.\n"
603
604 #: convertrules.py:2941
605 msgid ""
606 "beatGrouping. \n"
607 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
608 "   \\overrideBeamSettings.\n"
609 msgstr ""
610 "beatGrouping. \n"
611 "   beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n"
612 "   \\overrideBeamSettings.\n"
613
614 #: convertrules.py:2947
615 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
616 msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n"
617
618 #: convertrules.py:2958
619 msgid ""
620 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
621 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
622 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
623 "New vertical spacing variables."
624 msgstr ""
625 "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n"
626 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
627 "Swallow_performer a String_number_engraver.\n"
628 "Nové proměnné pro svislý odstup."
629
630 #: convertrules.py:2989
631 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
632 msgstr "minimum-Y-extent; svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n"
633
634 #: convertrules.py:2995
635 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
636 msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic"
637
638 #: convertrules.py:3000
639 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
640 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
641
642 #: convertrules.py:3011
643 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
644 msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě"
645
646 #: convertrules.py:3017
647 msgid ""
648 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
649 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
650 msgstr ""
651 "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n"
652 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
653
654 #: convertrules.py:3035
655 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
656 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
657
658 #: convertrules.py:3039
659 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
660 msgstr "\\revertBeamSettings. Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:3043
663 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
664 msgstr "beamSettings. Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n"
665
666 #: convertrules.py:3047
667 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
668 msgstr "beatLength. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
669
670 #: convertrules.py:3051
671 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
672 msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
673
674 #: convertrules.py:3056
675 msgid ""
676 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
677 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
678 msgstr ""
679 "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n"
680 "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none."
681
682 #: convertrules.py:3061
683 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
684 msgstr ""
685 "woodwind-diagrams. Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku (graphic) do vlastností. "
686 "Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n"
687
688 #: convertrules.py:3069
689 msgid ""
690 "Rename vertical spacing variables.\n"
691 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
692 msgstr ""
693 "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n"
694 "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard."
695
696 #: convertrules.py:3087
697 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
698 msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění."
699
700 #: convertrules.py:3103
701 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
702 msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation."
703
704 #: convertrules.py:3108
705 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
706 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n"
707
708 #: convertrules.py:3113
709 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
710 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n"
711
712 #: convertrules.py:3119
713 msgid ""
714 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
715 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
716 msgstr ""
717 "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n"
718 "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem."
719
720 #: convertrules.py:3127
721 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
722 msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n"
723
724 #: convertrules.py:3128
725 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
726 msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n"
727
728 #: convertrules.py:3133
729 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n"
731
732 #: convertrules.py:3140
733 msgid ""
734 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
735 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
736 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
737 msgstr ""
738 "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n"
739 "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n"
740 "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba."
741
742 #: convertrules.py:3180
743 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
744 msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí.  "
745
746 #: convertrules.py:3185
747 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
748 msgstr "Nahradit bar-size bar-extent."
749
750 #: convertrules.py:3197
751 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
752 msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu"
753
754 #: convertrules.py:3201
755 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
756 msgstr "woodwind-diagrams. Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n"
757
758 #: convertrules.py:3211
759 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
760 msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest"
761
762 #: convertrules.py:3214
763 msgid "use-breve-rest.  This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
764 msgstr "use-breve-rest. Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest a usable-duration-logs.\n"
765
766 #: convertrules.py:3219
767 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
768 msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou."
769
770 #: convertrules.py:3223
771 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
772 msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n"
773
774 #: book_base.py:24
775 #, python-format
776 msgid "file not found: %s"
777 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s"
778
779 #: book_base.py:161
780 msgid "Output function not implemented"
781 msgstr "Výstupní funkce neprovedena"
782
783 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
784 #: input.cc:122
785 #, c-format, python-format
786 msgid "error: %s"
787 msgstr "Chyba: %s"
788
789 #: lilylib.py:131
790 #, python-format
791 #| msgid "Processing `%s'"
792 msgid "Processing %s.ly"
793 msgstr "Zpracovává se %s.ly"
794
795 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
796 #, python-format
797 msgid "Invoking `%s'"
798 msgstr "Vyvolává se `%s'"
799
800 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
801 #, python-format
802 msgid "Running %s..."
803 msgstr "Provádí se %s..."
804
805 #: lilylib.py:276
806 #, python-format
807 msgid "Usage: %s"
808 msgstr "Použití: %s"
809
810 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
811 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
812 msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle"
813
814 #: musicexp.py:483
815 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
816 msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny"
817
818 #: musicexp.py:669
819 #, python-format
820 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
821 msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s"
822
823 #: musicexp.py:678
824 msgid "encountered repeat without body"
825 msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)"
826
827 #. no self.elements!
828 #: musicexp.py:848
829 #, python-format
830 msgid "Grace note with no following music: %s"
831 msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s"
832
833 #: musicexp.py:1010
834 #, python-format
835 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
836 msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá."
837
838 #: musicexp.py:1468
839 #, python-format
840 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
841 msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond"
842
843 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
844 #: musicxml.py:358
845 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
846 msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!"
847
848 #: musicxml.py:376
849 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
850 msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4."
851
852 #: musicxml.py:432
853 #, python-format
854 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
855 msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!"
856
857 #: musicxml.py:520
858 #, python-format
859 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
860 msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n"
861
862 #: book_latex.py:156
863 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
864 msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu"
865
866 #: musicxml2ly.py:224
867 #, python-format
868 #| msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
869 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
870 msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
871
872 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
873 #, python-format
874 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
875 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s"
876
877 #: musicxml2ly.py:495
878 #, python-format
879 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
880 msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)"
881
882 #: musicxml2ly.py:515
883 #, python-format
884 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
885 msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu"
886
887 #: musicxml2ly.py:762
888 msgid "Unable to extract key signature!"
889 msgstr "Nelze získat tóninu!"
890
891 #: musicxml2ly.py:789
892 #, python-format
893 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
894 msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!"
895
896 #: musicxml2ly.py:927
897 #, python-format
898 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
899 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n"
900
901 #: musicxml2ly.py:1021
902 #, python-format
903 msgid "unknown span event %s"
904 msgstr "Neznámá událost doby %s"
905
906 #: musicxml2ly.py:1031
907 #, python-format
908 msgid "unknown span type %s for %s"
909 msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s"
910
911 #: musicxml2ly.py:1451
912 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
913 msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se"
914
915 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
916 #: musicxml2ly.py:1456
917 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
918 msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay (<metronome-note> in MusicXML) ještě nejsou provedeny"
919
920 #: musicxml2ly.py:1658
921 #, python-format
922 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
923 msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond."
924
925 #: musicxml2ly.py:1807
926 #, python-format
927 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
928 msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict"
929
930 #: musicxml2ly.py:1811
931 msgid "cannot find suitable event"
932 msgstr "Nelze najít vhodnou událost"
933
934 #: musicxml2ly.py:1959
935 #, python-format
936 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
937 msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)"
938
939 #: musicxml2ly.py:2100
940 #, python-format
941 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
942 msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s"
943
944 #: musicxml2ly.py:2181
945 #, python-format
946 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
947 msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s"
948
949 #: musicxml2ly.py:2287
950 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
951 msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček"
952
953 #: musicxml2ly.py:2290
954 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
955 msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky"
956
957 #: musicxml2ly.py:2299
958 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
959 msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku"
960
961 #: musicxml2ly.py:2302
962 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
963 msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky"
964
965 #: musicxml2ly.py:2436
966 #, python-format
967 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
968 msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s"
969
970 #: musicxml2ly.py:2544
971 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
972 msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..."
973
974 #: musicxml2ly.py:2555
975 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
976 msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml"
977
978 #: musicxml2ly.py:2557
979 msgid ""
980 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
981 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
982 msgstr ""
983 "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n"
984 "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n"
985
986 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
987 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
988 msgid "show this help and exit"
989 msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit"
990
991 #: musicxml2ly.py:2567
992 #| msgid ""
993 #| "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
994 #| "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
995 #| "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
996 #| "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
997 msgid ""
998 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
999 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1000 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1001 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1002 msgstr ""
1003 "Autorské právo (c) 2005--2011\n"
1004 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1005 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> a\n"
1006 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
1009 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
1010 msgid "show version number and exit"
1011 msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1014 msgid "be verbose"
1015 msgstr "Být podrobný"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2592
1018 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1019 msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2598
1022 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1023 msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML"
1024
1025 #: musicxml2ly.py:2604
1026 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1027 msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)"
1028
1029 #: musicxml2ly.py:2609
1030 msgid "convert pitches in absolute mode"
1031 msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus"
1032
1033 #: musicxml2ly.py:2612
1034 msgid "LANG"
1035 msgstr "JAZYK"
1036
1037 #: musicxml2ly.py:2614
1038 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1039 msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině"
1040
1041 #: musicxml2ly.py:2620
1042 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1043 msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd."
1044
1045 #: musicxml2ly.py:2626
1046 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1047 msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk"
1048
1049 #: musicxml2ly.py:2632
1050 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1051 msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení"
1052
1053 #: musicxml2ly.py:2638
1054 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1055 msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce"
1056
1057 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1058 #: main.cc:165 main.cc:172
1059 msgid "FILE"
1060 msgstr "SOUBOR"
1061
1062 #: musicxml2ly.py:2646
1063 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1064 msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -"
1065
1066 #. Translators, please translate this string as
1067 #. "Report bugs in English via %s",
1068 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1069 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1070 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1071 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1072 #, c-format, python-format
1073 msgid "Report bugs via %s"
1074 msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2729
1077 #, python-format
1078 msgid "unknown part in part-list: %s"
1079 msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s"
1080
1081 #: musicxml2ly.py:2791
1082 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1083 msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin"
1084
1085 #: musicxml2ly.py:2804
1086 #, python-format
1087 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1088 msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML"
1089
1090 #: musicxml2ly.py:2834
1091 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1092 msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..."
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2836
1095 #, python-format
1096 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1097 msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..."
1098
1099 #: musicxml2ly.py:2869
1100 #, python-format
1101 msgid "Output to `%s'"
1102 msgstr "Výstup do `%s'"
1103
1104 #: musicxml2ly.py:2936
1105 #, python-format
1106 msgid "Unable to find input file %s"
1107 msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s"
1108
1109 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1110 #, python-format
1111 msgid "Copyright (c) %s by"
1112 msgstr "Autorské právo (c) %s od"
1113
1114 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1115 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1116 msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License."
1117
1118 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1119 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1120 msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY."
1121
1122 #: midi2ly.py:90
1123 msgid "warning: "
1124 msgstr "Varování: "
1125
1126 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1127 msgid "error: "
1128 msgstr "Chyba: "
1129
1130 #: midi2ly.py:94
1131 msgid "Exiting... "
1132 msgstr "Ukončuje se... "
1133
1134 #: midi2ly.py:834
1135 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1136 msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup"
1137
1138 #: midi2ly.py:1030
1139 #, python-format
1140 msgid "%s output to `%s'..."
1141 msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1142
1143 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1144 #, python-format
1145 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1146 msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR"
1147
1148 #: midi2ly.py:1043
1149 #, python-format
1150 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1151 msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n"
1152
1153 #: midi2ly.py:1048
1154 msgid "print absolute pitches"
1155 msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů"
1156
1157 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1158 msgid "DUR"
1159 msgstr "DÉLKA"
1160
1161 #: midi2ly.py:1051
1162 msgid "quantise note durations on DUR"
1163 msgstr "Zarovnat délky not na DOBY"
1164
1165 #: midi2ly.py:1054
1166 msgid "debug printing"
1167 msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám"
1168
1169 #: midi2ly.py:1057
1170 msgid "print explicit durations"
1171 msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky"
1172
1173 #: midi2ly.py:1062
1174 msgid "prepend FILE to output"
1175 msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu"
1176
1177 #: midi2ly.py:1066
1178 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1179 msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1"
1180
1181 #: midi2ly.py:1067
1182 msgid "ALT[:MINOR]"
1183 msgstr "ZMĚNA[:MOLL]"
1184
1185 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1186 msgid "write output to FILE"
1187 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1188
1189 #: midi2ly.py:1072
1190 msgid "preview of first 4 bars"
1191 msgstr "Náhled na první čtyři takty"
1192
1193 #: midi2ly.py:1074
1194 msgid "quantise note starts on DUR"
1195 msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU"
1196
1197 #: midi2ly.py:1078
1198 msgid "use s instead of r for rests"
1199 msgstr "Použít pro pomlky s namísto r"
1200
1201 #: midi2ly.py:1080
1202 msgid "DUR*NUM/DEN"
1203 msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1204
1205 #: midi2ly.py:1083
1206 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1207 msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1208
1209 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1210 #: main.cc:176
1211 msgid "show warranty and copyright"
1212 msgstr "Ukázat záruku a autorské právo"
1213
1214 #: midi2ly.py:1095
1215 msgid "treat every text as a lyric"
1216 msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně"
1217
1218 #: midi2ly.py:1098
1219 msgid "Examples"
1220 msgstr "Příklady"
1221
1222 #: midi2ly.py:1122
1223 msgid "no files specified on command line."
1224 msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory."
1225
1226 #: abc2ly.py:1374
1227 #, python-format
1228 msgid ""
1229 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1230 "%s) to LilyPond input.\n"
1231 msgstr ""
1232 "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n"
1233 "%s) na vstup LilyPond.\n"
1234
1235 #: abc2ly.py:1390
1236 msgid "be strict about success"
1237 msgstr "Být přísný k úspěchu"
1238
1239 #: abc2ly.py:1392
1240 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1241 msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců"
1242
1243 #: lilypond-book.py:80
1244 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1245 msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook."
1246
1247 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1248 msgid "Examples:"
1249 msgstr "Příklady:"
1250
1251 #: lilypond-book.py:87
1252 msgid "BOOK"
1253 msgstr "KNIHA"
1254
1255 #: lilypond-book.py:95
1256 #, python-format
1257 msgid "Exiting (%d)..."
1258 msgstr "Ukončuje se (%d)..."
1259
1260 #: lilypond-book.py:127
1261 msgid "FILTER"
1262 msgstr "FILTR"
1263
1264 #: lilypond-book.py:130
1265 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1266 msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']"
1267
1268 #: lilypond-book.py:134
1269 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1270 msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)"
1271
1272 #: lilypond-book.py:135
1273 msgid "FORMAT"
1274 msgstr "FORMÁT"
1275
1276 #: lilypond-book.py:142
1277 msgid "add DIR to include path"
1278 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
1279
1280 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1281 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1282 msgid "DIR"
1283 msgstr "ADRESÁŘ"
1284
1285 #: lilypond-book.py:148
1286 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1287 msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI"
1288
1289 #: lilypond-book.py:155
1290 msgid "PAD"
1291 msgstr "PAD"
1292
1293 #: lilypond-book.py:157
1294 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1295 msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu nevyrovnané (v mm)"
1296
1297 #: lilypond-book.py:162
1298 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1299 msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir"
1300
1301 #: lilypond-book.py:167
1302 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1303 msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)"
1304
1305 #: lilypond-book.py:168
1306 msgid "PACKAGE"
1307 msgstr "BALÍČEK"
1308
1309 #: lilypond-book.py:172
1310 msgid "write output to DIR"
1311 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1312
1313 #: lilypond-book.py:177
1314 msgid "COMMAND"
1315 msgstr "PŘÍKAZ"
1316
1317 #: lilypond-book.py:178
1318 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1319 msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..."
1320
1321 #: lilypond-book.py:183
1322 #| msgid "Redirecting output to ~a..."
1323 msgid "Redirect the lilypond output"
1324 msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu"
1325
1326 #: lilypond-book.py:187
1327 msgid "Compile snippets in safe mode"
1328 msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu"
1329
1330 #: lilypond-book.py:193
1331 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1332 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu"
1333
1334 #: lilypond-book.py:199
1335 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1336 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS"
1337
1338 #: lilypond-book.py:205
1339 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1340 msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor"
1341
1342 #: lilypond-book.py:225
1343 msgid ""
1344 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1345 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1346 msgstr ""
1347 "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n"
1348 "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex"
1349
1350 #: lilypond-book.py:227
1351 msgid "PROG"
1352 msgstr "PROG"
1353
1354 #: lilypond-book.py:233
1355 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1356 msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX"
1357
1358 #: lilypond-book.py:428
1359 msgid "Writing snippets..."
1360 msgstr "Zapisují se úryvky..."
1361
1362 #: lilypond-book.py:434
1363 msgid "Processing..."
1364 msgstr "Zpracovává se..."
1365
1366 #: lilypond-book.py:440
1367 msgid "All snippets are up to date..."
1368 msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..."
1369
1370 #: lilypond-book.py:461
1371 #, python-format
1372 msgid "cannot determine format for: %s"
1373 msgstr "Nelze určit formát pro: %s"
1374
1375 #: lilypond-book.py:470
1376 #, python-format
1377 msgid "%s is up to date."
1378 msgstr "%s je v nejnovějším stavu."
1379
1380 #: lilypond-book.py:484
1381 #, python-format
1382 msgid "Writing `%s'..."
1383 msgstr "Zapisuje se `%s'..."
1384
1385 #: lilypond-book.py:546
1386 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1387 msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output."
1388
1389 #: lilypond-book.py:550
1390 #, python-format
1391 msgid "Reading %s..."
1392 msgstr "Čte se %s..."
1393
1394 #: lilypond-book.py:558
1395 msgid "Dissecting..."
1396 msgstr "Rozebírá se..."
1397
1398 #: lilypond-book.py:570
1399 #, python-format
1400 msgid "Compiling %s..."
1401 msgstr "Sestavuje se %s..."
1402
1403 #: lilypond-book.py:579
1404 #, python-format
1405 msgid "Processing include: %s"
1406 msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s"
1407
1408 #: lilypond-book.py:591
1409 #, python-format
1410 msgid "Removing `%s'"
1411 msgstr "Odstraňuje se `%s'"
1412
1413 #: convert-ly.py:44
1414 msgid ""
1415 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1416 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1417 msgstr ""
1418 "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n"
1419 "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu."
1420
1421 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1422 msgid "VERSION"
1423 msgstr "VERZE"
1424
1425 #: convert-ly.py:104
1426 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1427 msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]"
1428
1429 #: convert-ly.py:107
1430 msgid "edit in place"
1431 msgstr "Upravit na místě"
1432
1433 #: convert-ly.py:111
1434 msgid "do not add \\version command if missing"
1435 msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li"
1436
1437 #: convert-ly.py:117
1438 #, python-format
1439 msgid "force updating \\version number to %s"
1440 msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s"
1441
1442 #: convert-ly.py:123
1443 #| msgid "force updating \\version number to %s"
1444 msgid "only update \\version number if file is modified"
1445 msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn"
1446
1447 #: convert-ly.py:129
1448 #, python-format
1449 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1450 msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]"
1451
1452 #: convert-ly.py:134
1453 #, python-format
1454 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1455 msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]"
1456
1457 #: convert-ly.py:184
1458 msgid "Applying conversion: "
1459 msgstr "Používá se převod:"
1460
1461 #: convert-ly.py:197
1462 msgid "Error while converting"
1463 msgstr "Chyba při převodu"
1464
1465 #: convert-ly.py:199
1466 msgid "Stopping at last successful rule"
1467 msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle"
1468
1469 #: convert-ly.py:224
1470 #, python-format
1471 msgid "Processing `%s'... "
1472 msgstr "Zpracovává se `%s'... "
1473
1474 #: convert-ly.py:332
1475 #, python-format
1476 #| msgid "Unable to find input file %s"
1477 msgid "%s: Unable to open file"
1478 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor"
1479
1480 #: convert-ly.py:339
1481 #, python-format
1482 #| msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
1483 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1484 msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se"
1485
1486 #: convert-ly.py:344
1487 #, python-format
1488 msgid ""
1489 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1490 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1491 msgstr ""
1492 "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n"
1493 "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'"
1494
1495 #: etf2ly.py:1195
1496 #, python-format
1497 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1498 msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR"
1499
1500 #: etf2ly.py:1196
1501 msgid ""
1502 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1503 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1504 msgstr ""
1505 "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n"
1506 "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n"
1507
1508 #: website_post.py:123
1509 msgid "English"
1510 msgstr "Angličtina"
1511
1512 #: website_post.py:126
1513 msgid "Other languages"
1514 msgstr "Jiné jazyky"
1515
1516 #: warn.cc:59
1517 #, c-format
1518 #| msgid "Usage: %s"
1519 msgid "success: %s"
1520 msgstr "Úspěch: %s"
1521
1522 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1523 #, c-format
1524 msgid "programming error: %s"
1525 msgstr "Chyba v programování: %s"
1526
1527 #: warn.cc:87 input.cc:98
1528 msgid "continuing, cross fingers"
1529 msgstr "Pokračuji, držte mi palce"
1530
1531 #: getopt-long.cc:153
1532 #, c-format
1533 msgid "option `%s' requires an argument"
1534 msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument"
1535
1536 #: getopt-long.cc:157
1537 #, c-format
1538 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1539 msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument"
1540
1541 #: getopt-long.cc:161
1542 #, c-format
1543 msgid "unrecognized option: `%s'"
1544 msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'"
1545
1546 #: getopt-long.cc:167
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1549 msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
1550
1551 #: grob.cc:286
1552 msgid "Infinity or NaN encountered"
1553 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN"
1554
1555 #: vaticana-ligature.cc:95
1556 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1557 msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0"
1558
1559 #: vaticana-ligature.cc:100
1560 msgid "ascending vaticana style flexa"
1561 msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana"
1562
1563 #: vaticana-ligature.cc:188
1564 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1565 msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)"
1566
1567 #: parse-scm.cc:100
1568 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1569 msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde"
1570
1571 #: rest-collision-engraver.cc:70
1572 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1573 msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce"
1574
1575 #. if we get to here, just put everything on one line
1576 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1577 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1578 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky"
1579
1580 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1581 msgid "do not have that many brackets"
1582 msgstr "Tolik závorek není"
1583
1584 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1585 msgid "conflicting note group events"
1586 msgstr "Odporující si události skupin not"
1587
1588 #: hyphen-engraver.cc:104
1589 msgid "removing unterminated hyphen"
1590 msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník"
1591
1592 #: hyphen-engraver.cc:118
1593 msgid "unterminated hyphen; removing"
1594 msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se"
1595
1596 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1597 #, c-format
1598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1599 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s"
1600
1601 #: pango-font.cc:205
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1605 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1606 msgstr ""
1607 "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n"
1608 "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s"
1609
1610 #: pango-font.cc:242
1611 #, c-format
1612 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1613 msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'"
1614
1615 #: pango-font.cc:291
1616 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1617 msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo"
1618
1619 #: midi-item.cc:89
1620 #, c-format
1621 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1622 msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'"
1623
1624 #: note-heads-engraver.cc:76
1625 msgid "NoteEvent without pitch"
1626 msgstr "NoteEvent bez výšky tónu"
1627
1628 #: rest.cc:160
1629 #, c-format
1630 msgid "rest `%s' not found"
1631 msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena"
1632
1633 #: spaceable-grob.cc:94
1634 #, c-format
1635 msgid "No spring between column %d and next one"
1636 msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím"
1637
1638 #: beam-engraver.cc:147
1639 msgid "already have a beam"
1640 msgstr "Trámec již existuje"
1641
1642 #: beam-engraver.cc:230
1643 msgid "unterminated beam"
1644 msgstr "Neukončený trámec"
1645
1646 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1647 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1648 msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu"
1649
1650 #: beam-engraver.cc:274
1651 msgid "stem does not fit in beam"
1652 msgstr "Nožka se nevejde pod trámec"
1653
1654 #: beam-engraver.cc:275
1655 msgid "beam was started here"
1656 msgstr "Trámec byl začat zde"
1657
1658 #: music-iterator.cc:181
1659 msgid "Sending non-event to context"
1660 msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti"
1661
1662 #: context.cc:148
1663 #, c-format
1664 msgid "cannot find or create new `%s'"
1665 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'"
1666
1667 #: context.cc:206
1668 #, c-format
1669 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1670 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'"
1671
1672 #: context.cc:268
1673 #, c-format
1674 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1675 msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s "
1676
1677 #: context.cc:399
1678 #, c-format
1679 msgid "cannot find or create: `%s'"
1680 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'"
1681
1682 #: dispatcher.cc:82
1683 msgid "Event class should be a symbol"
1684 msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol"
1685
1686 #: dispatcher.cc:89
1687 #, c-format
1688 msgid "Unknown event class %s"
1689 msgstr "Neznámá třída pro událost %s"
1690
1691 #: paper-column-engraver.cc:245
1692 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1693 msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?"
1694
1695 #: tie-engraver.cc:117
1696 #| msgid "unterminated beam"
1697 msgid "unterminated tie"
1698 msgstr "Neukončená ligatura"
1699
1700 #: tie-engraver.cc:348
1701 msgid "lonely tie"
1702 msgstr "Osamocená ligatura"
1703
1704 #: dynamic-engraver.cc:197
1705 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1706 msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda"
1707
1708 #: dynamic-engraver.cc:206
1709 msgid "already have a decrescendo"
1710 msgstr "Již má decrescendo"
1711
1712 #: dynamic-engraver.cc:208
1713 msgid "already have a crescendo"
1714 msgstr "Již má crescendo"
1715
1716 #: dynamic-engraver.cc:211
1717 msgid "cresc starts here"
1718 msgstr "Crescendo začíná zde"
1719
1720 #: dynamic-engraver.cc:339
1721 msgid "unterminated (de)crescendo"
1722 msgstr "Neukončené (de)crescendo"
1723
1724 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1725 msgid "Calculating line breaks..."
1726 msgstr "Počítají se zalomení řádků..."
1727
1728 #: paper-score.cc:135
1729 #, c-format
1730 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1731 msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) "
1732
1733 #: paper-score.cc:139
1734 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1735 msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..."
1736
1737 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1738 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1739 msgid "Drawing systems..."
1740 msgstr "Kreslí se osnova..."
1741
1742 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1743 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1744 msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se"
1745
1746 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1747 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1748 msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se"
1749
1750 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1751 msgid "single note ligature - skipping"
1752 msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se"
1753
1754 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1755 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1756 msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se"
1757
1758 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1759 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1760 msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se"
1761
1762 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1763 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1764 msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se"
1765
1766 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1767 msgid ""
1768 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1769 "and there may be only zero or two of them"
1770 msgstr ""
1771 "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n"
1772 "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich"
1773
1774 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1775 msgid ""
1776 "invalid ligatura ending:\n"
1777 "when the last note is a descending brevis,\n"
1778 "the penultimate note must be another one,\n"
1779 "or the ligatura must be LB or SSB"
1780 msgstr ""
1781 "Neplatné zakončení ligatury:\n"
1782 "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n"
1783 "musí být předposlední nota další,\n"
1784 "nebo musí být ligatura LB nebo SSB"
1785
1786 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1787 msgid "unexpected case fall-through"
1788 msgstr "Neznámý neúspěch případu"
1789
1790 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1791 #, c-format
1792 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1793 msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld"
1794
1795 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1796 #: piano-pedal-performer.cc:104
1797 #, c-format
1798 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1799 msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'"
1800
1801 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1802 #, c-format
1803 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1804 msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'"
1805
1806 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1807 msgid "position unknown"
1808 msgstr "Neznámá poloha"
1809
1810 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1811 #, c-format
1812 msgid "Layout output to `%s'..."
1813 msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..."
1814
1815 #: general-scheme.cc:305
1816 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1817 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel"
1818
1819 #: general-scheme.cc:306
1820 msgid "setting to zero"
1821 msgstr "Nastavuje se na nulu"
1822
1823 #: general-scheme.cc:540
1824 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1825 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0"
1826
1827 #: music.cc:150
1828 #, c-format
1829 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1830 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\""
1831
1832 #: music.cc:218
1833 msgid "(normalized pitch)"
1834 msgstr "(normalizovaná výška tónu)"
1835
1836 #: music.cc:222
1837 #, c-format
1838 #| msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1839 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1840 msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání"
1841
1842 #: translator-ctors.cc:65
1843 #, c-format
1844 msgid "unknown translator: `%s'"
1845 msgstr "Neznámý překladač: `%s'"
1846
1847 #: partial-iterator.cc:45
1848 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1849 msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu"
1850
1851 #: new-fingering-engraver.cc:105
1852 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1853 msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not"
1854
1855 #: new-fingering-engraver.cc:249
1856 msgid "no placement found for fingerings"
1857 msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad"
1858
1859 #: new-fingering-engraver.cc:250
1860 msgid "placing below"
1861 msgstr "Umísťuje se pod"
1862
1863 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1864 msgid "cannot find start of ligature"
1865 msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury"
1866
1867 #: ligature-engraver.cc:109
1868 msgid "no right bound"
1869 msgstr "Žádné ohraničení vpravo"
1870
1871 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1872 msgid "already have a ligature"
1873 msgstr "Ligatura již je"
1874
1875 #: ligature-engraver.cc:140
1876 msgid "no left bound"
1877 msgstr "Žádné ohraničení vlevo"
1878
1879 #: ligature-engraver.cc:184
1880 msgid "unterminated ligature"
1881 msgstr "Neukončená ligatura"
1882
1883 #: ligature-engraver.cc:211
1884 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1885 msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku"
1886
1887 #: ligature-engraver.cc:212
1888 msgid "ligature was started here"
1889 msgstr "Ligatura byla začata zde"
1890
1891 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1892 #, c-format
1893 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1894 msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s"
1895
1896 #: accidental-engraver.cc:179
1897 #, c-format
1898 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1899 msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s"
1900
1901 #: accidental-engraver.cc:209
1902 #, c-format
1903 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1904 msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s"
1905
1906 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1907 #, c-format
1908 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1909 msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0"
1910
1911 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1912 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1913 msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0"
1914
1915 #: break-alignment-interface.cc:199
1916 #, c-format
1917 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1918 msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'"
1919
1920 #: minimal-page-breaking.cc:44
1921 msgid "Calculating page breaks..."
1922 msgstr "Počítají se zalomení stránek..."
1923
1924 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1925 #, c-format
1926 #| msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1927 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1928 msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury"
1929
1930 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1931 #, c-format
1932 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1933 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1934
1935 #: paper-book.cc:214
1936 #, c-format
1937 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1938 msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'"
1939
1940 #: paper-book.cc:233
1941 #, c-format
1942 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1943 msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'"
1944
1945 #: output-def.cc:235
1946 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1947 msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty"
1948
1949 #: output-def.cc:242
1950 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1951 msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty"
1952
1953 #: score-engraver.cc:78
1954 #, c-format
1955 msgid "cannot find `%s'"
1956 msgstr "Nelze nalézt `%s'"
1957
1958 #: score-engraver.cc:80
1959 msgid "Music font has not been installed properly."
1960 msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně"
1961
1962 #: score-engraver.cc:82
1963 #, c-format
1964 msgid "Search path `%s'"
1965 msgstr "Vyhledávací cesta `%s'"
1966
1967 #: score-engraver.cc:84
1968 msgid "Aborting"
1969 msgstr "Přerušuje se"
1970
1971 #: note-collision.cc:494
1972 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1973 msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců"
1974
1975 #. fixme: be more verbose.
1976 #: volta-engraver.cc:111
1977 msgid "cannot end volta spanner"
1978 msgstr "Nelze ukončit závorku volty"
1979
1980 #: volta-engraver.cc:121
1981 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1982 msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně"
1983
1984 #: volta-engraver.cc:125
1985 msgid "also already have an ended spanner"
1986 msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku"
1987
1988 #: volta-engraver.cc:126
1989 msgid "giving up"
1990 msgstr "Vzdává se"
1991
1992 #: page-layout-problem.cc:603
1993 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1994 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována"
1995
1996 #: page-layout-problem.cc:606
1997 #, c-format
1998 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1999 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f"
2000
2001 #: page-layout-problem.cc:608
2002 msgid "compressing music to fit"
2003 msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly"
2004
2005 #: page-layout-problem.cc:1047
2006 msgid "staff-affinities should only decrease"
2007 msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat"
2008
2009 #: apply-context-iterator.cc:42
2010 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2011 msgstr "Argument \\applycontext není postupem"
2012
2013 #. FIXME: constant error message.
2014 #: mark-engraver.cc:157
2015 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2016 msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu"
2017
2018 #: mark-engraver.cc:163
2019 msgid "mark label must be a markup object"
2020 msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis"
2021
2022 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "unknown crescendo style: %s\n"
2026 "defaulting to hairpin."
2027 msgstr ""
2028 "Neznámý styl crescenda: %s\n"
2029 "nastavuje se jako ostré závorky."
2030
2031 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2032 #, c-format
2033 #| msgid "unterminated slur"
2034 msgid "unterminated %s"
2035 msgstr "Neukončený: %s"
2036
2037 #: stem-engraver.cc:102
2038 msgid "tremolo duration is too long"
2039 msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá"
2040
2041 #: stem-engraver.cc:154
2042 #, c-format
2043 #| msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2044 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2045 msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)"
2046
2047 #: stem-engraver.cc:157
2048 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2049 msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů"
2050
2051 #: lily-lexer.cc:265
2052 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2053 msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny"
2054
2055 #: lily-lexer.cc:292
2056 #, c-format
2057 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2058 msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'"
2059
2060 #: lily-lexer.cc:313
2061 #, c-format
2062 msgid "error at EOF: %s"
2063 msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s"
2064
2065 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2066 #, c-format
2067 msgid "cannot find Voice `%s'"
2068 msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'"
2069
2070 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2071 #, c-format
2072 msgid "cannot find file: `%s'"
2073 msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'"
2074
2075 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2076 #, c-format
2077 msgid "(search path: `%s')"
2078 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
2079
2080 #: note-column.cc:135
2081 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2082 msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce"
2083
2084 #: beam.cc:180
2085 msgid "removing beam with no stems"
2086 msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek"
2087
2088 #. We are completely screwed.
2089 #: beam.cc:1350
2090 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2091 msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce"
2092
2093 #: staff-performer.cc:257
2094 msgid "MIDI channel wrapped around"
2095 msgstr "Kanál MIDI skočil zpět"
2096
2097 #: staff-performer.cc:258
2098 msgid "remapping modulo 16"
2099 msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje"
2100
2101 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2102 #, c-format
2103 msgid "direction of %s invalid: %d"
2104 msgstr "Směr %s neplatný: %d"
2105
2106 #: slur-engraver.cc:158
2107 msgid "unterminated slur"
2108 msgstr "Neukončený legatový oblouček"
2109
2110 #: slur-engraver.cc:183
2111 msgid "cannot end slur"
2112 msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček"
2113
2114 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2115 #. the new slur.
2116 #: slur-engraver.cc:200
2117 #| msgid "already have a ligature"
2118 msgid "already have slur"
2119 msgstr "Má již legatový oblouček"
2120
2121 #: font-config.cc:39
2122 msgid "Initializing FontConfig..."
2123 msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..."
2124
2125 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2126 #, c-format
2127 msgid "failed adding font directory: %s"
2128 msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s"
2129
2130 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2131 #, c-format
2132 msgid "adding font directory: %s"
2133 msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s"
2134
2135 #: font-config.cc:60
2136 #| msgid "Building font database."
2137 msgid "Building font database..."
2138 msgstr "Sestavuje se databáze písem..."
2139
2140 #. find out the ideal number of pages
2141 #: optimal-page-breaking.cc:62
2142 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2143 msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..."
2144
2145 #: optimal-page-breaking.cc:85
2146 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2147 msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page"
2148
2149 #: optimal-page-breaking.cc:105
2150 msgid "Fitting music on 1 page..."
2151 msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..."
2152
2153 #: optimal-page-breaking.cc:107
2154 #, c-format
2155 msgid "Fitting music on %d pages..."
2156 msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..."
2157
2158 #: optimal-page-breaking.cc:109
2159 #, c-format
2160 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2161 msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..."
2162
2163 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2164 #, c-format
2165 #| msgid "Drawing systems..."
2166 msgid "trying %d systems"
2167 msgstr "Zkouší se %d osnovy"
2168
2169 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2170 #, c-format
2171 msgid "best score for this sys-count: %f"
2172 msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f"
2173
2174 #: accidental.cc:200
2175 #, c-format
2176 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2177 msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s"
2178
2179 #: accidental.cc:215
2180 msgid "natural alteration glyph not found"
2181 msgstr "Nepodařilo se najít odrážku"
2182
2183 #: system.cc:201
2184 #, c-format
2185 #| msgid "Element count %d."
2186 msgid "Element count %d"
2187 msgstr "Počet prvků %d"
2188
2189 #: system.cc:402
2190 #, c-format
2191 msgid "Grob count %d"
2192 msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d "
2193
2194 #: slur.cc:359
2195 #, c-format
2196 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2197 msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?"
2198
2199 #: font-config-scheme.cc:167
2200 #, c-format
2201 msgid "failed adding font file: %s"
2202 msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s"
2203
2204 #: font-config-scheme.cc:169
2205 #, c-format
2206 msgid "adding font file: %s"
2207 msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s"
2208
2209 #: hairpin.cc:186
2210 msgid "decrescendo too small"
2211 msgstr "Decrescendo je příliš malé"
2212
2213 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2214 msgid "unterminated extender"
2215 msgstr "Neukončený dolní/horní dotah "
2216
2217 #: lily-guile.cc:88
2218 #, c-format
2219 msgid "(load path: `%s')"
2220 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
2221
2222 #: lily-guile.cc:431
2223 #, c-format
2224 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2225 msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
2226
2227 #: lily-guile.cc:434
2228 msgid "perhaps a typing error?"
2229 msgstr "Možná se stal překlep?"
2230
2231 #: lily-guile.cc:441
2232 msgid "doing assignment anyway"
2233 msgstr "Přesto se provede přiřazení"
2234
2235 #: lily-guile.cc:453
2236 #, c-format
2237 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2238 msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
2239
2240 #: main.cc:107
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2244 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2245 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2246 "information.\n"
2247 msgstr ""
2248 "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n"
2249 "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n"
2250 "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n"
2251
2252 #: main.cc:113
2253 #| msgid ""
2254 #| "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2255 #| "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2256 #| "as published by the Free Software Foundation.\n"
2257 #| "\n"
2258 #| "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2259 #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2260 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2261 #| "General Public License for more details.\n"
2262 #| "\n"
2263 #| "    You should have received a copy of the\n"
2264 #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2265 #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2266 #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2267 msgid ""
2268 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2269 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2270 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2271 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2272 "\n"
2273 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2274 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2275 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2276 "General Public License for more details.\n"
2277 "\n"
2278 "    You should have received a copy of the\n"
2279 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2280 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2281 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2282 msgstr ""
2283 "    Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n"
2284 "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
2285 "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n"
2286 "    Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n"
2287 "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n"
2288 "\n"
2289 "    S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n"
2290 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n"
2291 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2292 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2293
2294 #: main.cc:147
2295 msgid "SYM[=VAL]"
2296 msgstr "SYM[=HODN]"
2297
2298 #: main.cc:148
2299 msgid ""
2300 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2301 "Use -dhelp for help."
2302 msgstr ""
2303 "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n"
2304 "Použít -dhelp pro nápovědu."
2305
2306 #: main.cc:152
2307 msgid "EXPR"
2308 msgstr "VÝRAZ"
2309
2310 #: main.cc:152
2311 msgid "evaluate scheme code"
2312 msgstr "Vyhodnotit kód Scheme"
2313
2314 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2315 #. for --output-format.
2316 #: main.cc:155
2317 msgid "FORMATs"
2318 msgstr "FORMÁTY"
2319
2320 #: main.cc:155
2321 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2322 msgstr "Vypsat FORMÁT,...  také jako oddělené volby:"
2323
2324 #: main.cc:156
2325 msgid "generate PDF (default)"
2326 msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)"
2327
2328 #: main.cc:157
2329 msgid "generate PNG"
2330 msgstr "Vytvořit obrázek PNG"
2331
2332 #: main.cc:158
2333 msgid "generate PostScript"
2334 msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup"
2335
2336 #: main.cc:161
2337 msgid "FIELD"
2338 msgstr "POLE"
2339
2340 #: main.cc:161
2341 msgid ""
2342 "dump header field FIELD to file\n"
2343 "named BASENAME.FIELD"
2344 msgstr ""
2345 "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n"
2346 "s názvem BASENAME.POLE"
2347
2348 #: main.cc:164
2349 msgid "add DIR to search path"
2350 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
2351
2352 #: main.cc:165
2353 msgid "use FILE as init file"
2354 msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor"
2355
2356 #: main.cc:168
2357 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2358 msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ"
2359
2360 #: main.cc:168
2361 msgid ""
2362 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2363 "and cd into DIR"
2364 msgstr ""
2365 "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n"
2366 "a cd do ADRESÁŘe"
2367
2368 #: main.cc:172
2369 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2370 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)"
2371
2372 #: main.cc:173
2373 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2374 msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond"
2375
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2377 #: main.cc:242
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2381 "%s  and others."
2382 msgstr ""
2383 "Autorské právo (c) %s\n"
2384 "%s a další"
2385
2386 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2387 #: main.cc:269
2388 #, c-format
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..."
2391
2392 #: main.cc:271
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu."
2395
2396 #: main.cc:273
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis."
2399
2400 #: main.cc:275
2401 #, c-format
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Další údaje hledejte %s"
2404
2405 #: main.cc:277
2406 msgid "Options:"
2407 msgstr "Volby:"
2408
2409 #: main.cc:331
2410 #, c-format
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u"
2413
2414 #: main.cc:345
2415 #, c-format
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "Žádný takový uživatel: %s"
2418
2419 #: main.cc:347
2420 #, c-format
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s"
2423
2424 #: main.cc:362
2425 #, c-format
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "Žádná taková skupina: %s"
2428
2429 #: main.cc:364
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s"
2433
2434 #: main.cc:372
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s"
2438
2439 #: main.cc:379
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s"
2443
2444 #: main.cc:385
2445 #, c-format
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s"
2448
2449 #: main.cc:391
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s"
2453
2454 #: main.cc:631
2455 #, c-format
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
2458
2459 #: key-signature-interface.cc:77
2460 #, c-format
2461 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2462 msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s"
2463
2464 #: key-signature-interface.cc:87
2465 msgid "alteration not found"
2466 msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno"
2467
2468 #: dots.cc:48
2469 #, c-format
2470 msgid "dot `%s' not found"
2471 msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, "
2472
2473 #: translator.cc:356
2474 #, c-format
2475 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2476 msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje"
2477
2478 #: translator.cc:357
2479 #, c-format
2480 msgid "Previous %s event here"
2481 msgstr "Předchozí %s událost zde"
2482
2483 #: glissando-engraver.cc:156
2484 msgid "unterminated glissando"
2485 msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)"
2486
2487 #: text-spanner-engraver.cc:72
2488 msgid "cannot find start of text spanner"
2489 msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky"
2490
2491 #: text-spanner-engraver.cc:85
2492 msgid "already have a text spanner"
2493 msgstr "Již obsahuje textovou závorku"
2494
2495 #: text-spanner-engraver.cc:130
2496 msgid "unterminated text spanner"
2497 msgstr "Neukončená textová závorka"
2498
2499 #: clef.cc:65
2500 #, c-format
2501 msgid "clef `%s' not found"
2502 msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen"
2503
2504 #.
2505 #. Todo: should make typecheck?
2506 #.
2507 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2508 #.
2509 #: time-signature-engraver.cc:75
2510 #, c-format
2511 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2512 msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d"
2513
2514 #: lily-parser-scheme.cc:83
2515 #, c-format
2516 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2517 msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'"
2518
2519 #: lily-parser-scheme.cc:100
2520 #, c-format
2521 msgid "cannot find init file: `%s'"
2522 msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'"
2523
2524 #: lily-parser-scheme.cc:118
2525 #, c-format
2526 msgid "Processing `%s'"
2527 msgstr "Zpracovává se `%s'"
2528
2529 #: lily-parser-scheme.cc:203
2530 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2531 msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem.  Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2532
2533 #: custos.cc:88
2534 #, c-format
2535 msgid "custos `%s' not found"
2536 msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen"
2537
2538 #: program-option-scheme.cc:232
2539 #, c-format
2540 msgid "no such internal option: %s"
2541 msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s"
2542
2543 #: rest-collision.cc:146
2544 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2545 msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven"
2546
2547 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2548 msgid "too many colliding rests"
2549 msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk"
2550
2551 #: pdf-scheme.cc:50
2552 #, c-format
2553 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2554 msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s"
2555
2556 #: episema-engraver.cc:75
2557 #| msgid "already have a beam"
2558 msgid "already have an episema"
2559 msgstr "Má již episema"
2560
2561 #: episema-engraver.cc:88
2562 #| msgid "cannot find start of ligature"
2563 msgid "cannot find start of episema"
2564 msgstr "Nelze nalézt začátek episema"
2565
2566 #: episema-engraver.cc:137
2567 #| msgid "unterminated beam"
2568 msgid "unterminated episema"
2569 msgstr "Neukončená episema"
2570
2571 #: grob-property.cc:34
2572 #, c-format
2573 msgid "%d: %s"
2574 msgstr "%d: %s"
2575
2576 #: grob-property.cc:169
2577 #, c-format
2578 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2579 msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)"
2580
2581 #: relocate.cc:53
2582 #, c-format
2583 msgid "Setting %s to %s"
2584 msgstr "%s nastaveno na %s"
2585
2586 #: relocate.cc:73
2587 #, c-format
2588 msgid "no such file: %s for %s"
2589 msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s"
2590
2591 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2592 #, c-format
2593 msgid "no such directory: %s for %s"
2594 msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s"
2595
2596 #: relocate.cc:93
2597 #, c-format
2598 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2599 msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n"
2600
2601 #: relocate.cc:123
2602 #, c-format
2603 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2604 msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s"
2605
2606 #: relocate.cc:134
2607 #, c-format
2608 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2609 msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s"
2610
2611 #: relocate.cc:147
2612 #, c-format
2613 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2614 msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s"
2615
2616 #: relocate.cc:188
2617 #, c-format
2618 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2619 msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s"
2620
2621 #: relocate.cc:195
2622 #, c-format
2623 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2624 msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s"
2625
2626 #: relocate.cc:212
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Relocation: from PATH=%s\n"
2630 "argv0=%s"
2631 msgstr ""
2632 "Přemístění: z PATH=%s\n"
2633 "argv0=%s"
2634
2635 #: relocate.cc:239
2636 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2637 msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR"
2638
2639 #: relocate.cc:365
2640 #, c-format
2641 msgid "Relocation file: %s"
2642 msgstr "Soubor k přemístění: %s"
2643
2644 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2645 #, c-format
2646 msgid "cannot open file: `%s'"
2647 msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'"
2648
2649 #: relocate.cc:401
2650 #, c-format
2651 msgid "Unknown relocation command %s"
2652 msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s"
2653
2654 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2655 #, c-format
2656 msgid "\\%s ignored"
2657 msgstr "\\%s přehlíženo"
2658
2659 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2660 #, c-format
2661 msgid "implied \\%s added"
2662 msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán"
2663
2664 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2665 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2666 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2667 msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury"
2668
2669 #. (pitch == prev_pitch)
2670 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2671 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2672 msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou"
2673
2674 #: translator-group.cc:188
2675 #, c-format
2676 msgid "cannot find: `%s'"
2677 msgstr "Nelze nalézt: `%s'"
2678
2679 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2680 msgid "unterminated phrasing slur"
2681 msgstr "Neukončený frázovací oblouček"
2682
2683 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2684 #| msgid "cannot end slur"
2685 msgid "cannot end phrasing slur"
2686 msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček"
2687
2688 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2689 #| msgid "already have a ligature"
2690 msgid "already have phrasing slur"
2691 msgstr "Má již frázovací oblouček"
2692
2693 #: lyric-engraver.cc:186
2694 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2695 msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice."
2696
2697 #: page-breaking.cc:274
2698 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2699 msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page"
2700
2701 #: page-breaking.cc:279
2702 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2703 msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty"
2704
2705 #: performance.cc:55
2706 msgid "Track..."
2707 msgstr "Stopa... "
2708
2709 #: performance.cc:85
2710 #, c-format
2711 msgid "MIDI output to `%s'..."
2712 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
2713
2714 #: tuplet-engraver.cc:107
2715 msgid "No tuplet to end"
2716 msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení"
2717
2718 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2719 msgid "No tremolo to end"
2720 msgstr "Žádné tremolo po ukončení"
2721
2722 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2723 msgid "unterminated chord tremolo"
2724 msgstr "Neukončené akordové tremolo"
2725
2726 #: axis-group-engraver.cc:94
2727 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2728 msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče"
2729
2730 #: axis-group-engraver.cc:95
2731 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2732 msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?"
2733
2734 #: axis-group-engraver.cc:96
2735 msgid "removing this vertical group"
2736 msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina"
2737
2738 #: cluster.cc:120
2739 #, c-format
2740 msgid "unknown cluster style `%s'"
2741 msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':"
2742
2743 #: cluster.cc:157
2744 msgid "junking empty cluster"
2745 msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení"
2746
2747 #: context-property.cc:42
2748 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2749 msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty"
2750
2751 #: source-file.cc:85
2752 #, c-format
2753 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2754 msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d"
2755
2756 #: axis-group-interface.cc:627
2757 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2758 msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru"
2759
2760 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2761 #, c-format
2762 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2763 msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2764
2765 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2766 msgid "unterminated percent repeat"
2767 msgstr "Neukončené opakování procenta"
2768
2769 #: note-head.cc:75
2770 #, c-format
2771 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2772 msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena"
2773
2774 #: relative-octave-check.cc:49
2775 msgid "Failed octave check, got: "
2776 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: "
2777
2778 #. FIXME:
2779 #: script-engraver.cc:113
2780 #| msgid "do not know how to interpret articulation: "
2781 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2782 msgstr "Výklad artikulace není znám:"
2783
2784 #: script-engraver.cc:114
2785 #| msgid "scheme encoding: "
2786 msgid " scheme encoding: "
2787 msgstr "Kódování Scheme: "
2788
2789 #: all-font-metrics.cc:153
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot find font: `%s'"
2792 msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'"
2793
2794 #: property-iterator.cc:93
2795 #, c-format
2796 msgid "not a grob name, `%s'"
2797 msgstr "Není názvem pro grob, `%s'."
2798
2799 #: bar-check-iterator.cc:84
2800 #, c-format
2801 msgid "barcheck failed at: %s"
2802 msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s"
2803
2804 #: stem.cc:114
2805 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2806 msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce"
2807
2808 #: stem.cc:652
2809 #, c-format
2810 msgid "flag `%s' not found"
2811 msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen"
2812
2813 #: stem.cc:668
2814 #, c-format
2815 msgid "flag stroke `%s' not found"
2816 msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
2817
2818 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2819 msgid "no music found in score"
2820 msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty"
2821
2822 #: global-context-scheme.cc:104
2823 msgid "Interpreting music... "
2824 msgstr "Provádí se výklad not..."
2825
2826 #: global-context-scheme.cc:127
2827 #, c-format
2828 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2829 msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund"
2830
2831 #: translator-group-ctors.cc:40
2832 #, c-format
2833 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2834 msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s"
2835
2836 #: mensural-ligature.cc:171
2837 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2838 msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu"
2839
2840 #: mensural-ligature.cc:233
2841 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2842 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2843
2844 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2845 #, c-format
2846 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2847 msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d"
2848
2849 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2850 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2851 msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo."
2852
2853 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2854 #, c-format
2855 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2856 msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..."
2857
2858 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2859 #, c-format
2860 msgid "break starting at page %d"
2861 msgstr "Zalomení začíná na straně %d"
2862
2863 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2864 #, c-format
2865 msgid "\tdemerits: %f"
2866 msgstr "\tnedostatky: %f"
2867
2868 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2869 #, c-format
2870 msgid "\tsystem count: %d"
2871 msgstr "\tpočet osnov: %d"
2872
2873 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2874 #, c-format
2875 msgid "\tpage count: %d"
2876 msgstr "\tpočet stran: %d"
2877
2878 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2879 #, c-format
2880 msgid "\tprevious break: %d"
2881 msgstr "\tpředchozí zalomení: %d"
2882
2883 #: lily-parser.cc:105
2884 msgid "Parsing..."
2885 msgstr "Provádí se rozbor..."
2886
2887 #: lily-parser.cc:133
2888 msgid "braces do not match"
2889 msgstr "Závorky nesouhlasí"
2890
2891 #: score.cc:176
2892 msgid "already have music in score"
2893 msgstr "V notovém zápisu již noty jsou"
2894
2895 #: score.cc:177
2896 msgid "this is the previous music"
2897 msgstr "Toto jsou předchozí noty"
2898
2899 #: score.cc:182
2900 msgid "errors found, ignoring music expression"
2901 msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz"
2902
2903 #: change-iterator.cc:34
2904 #, c-format
2905 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2906 msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'"
2907
2908 #. FIXME: constant error message.
2909 #: change-iterator.cc:93
2910 msgid "cannot find context to switch to"
2911 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí"
2912
2913 #. We could change the current translator's id, but that would make
2914 #. errors hard to catch.
2915 #.
2916 #. last->translator_id_string () = get_change
2917 #. ()->change_to_id_string ();
2918 #: change-iterator.cc:102
2919 #, c-format
2920 msgid "not changing to same context type: %s"
2921 msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s"
2922
2923 #. FIXME: uncomprehensable message
2924 #: change-iterator.cc:106
2925 msgid "none of these in my family"
2926 msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině"
2927
2928 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2929 #. (Here really with a warning!)
2930 #: time-signature.cc:94
2931 #, c-format
2932 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2933 msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi"
2934
2935 #: grob-interface.cc:68
2936 #, c-format
2937 msgid "Unknown interface `%s'"
2938 msgstr "Neznámé rozhraní %s"
2939
2940 #: grob-interface.cc:79
2941 #, c-format
2942 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2943 msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'"
2944
2945 #: open-type-font.cc:44
2946 #, c-format
2947 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2948 msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů"
2949
2950 #: open-type-font.cc:48
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot load font table: %s"
2953 msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s"
2954
2955 #: open-type-font.cc:53
2956 #, c-format
2957 #| msgid "Free type error: %s"
2958 msgid "FreeType error: %s"
2959 msgstr "Chyba FreeType: %s"
2960
2961 #: open-type-font.cc:110
2962 #, c-format
2963 msgid "unsupported font format: %s"
2964 msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s"
2965
2966 #: open-type-font.cc:112
2967 #, c-format
2968 msgid "error reading font file %s: %s"
2969 msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s"
2970
2971 #: open-type-font.cc:187
2972 #, c-format
2973 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2974 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s"
2975
2976 #: midi-stream.cc:39
2977 #, c-format
2978 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2979 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s"
2980
2981 #: midi-stream.cc:55
2982 #, c-format
2983 msgid "cannot write to file: `%s'"
2984 msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'"
2985
2986 #: parser.yy:825
2987 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2988 msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout"
2989
2990 #: parser.yy:849
2991 msgid "need \\paper for paper block"
2992 msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper"
2993
2994 #: parser.yy:1369
2995 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2996 msgstr "jen \\consists rozumí ne-řetězcovému argumentu."
2997
2998 #: parser.yy:1382
2999 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3000 msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný"
3001
3002 #: parser.yy:1697
3003 msgid "second argument must be pitch list"
3004 msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů"
3005
3006 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
3007 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3008 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně"
3009
3010 #: parser.yy:1830
3011 msgid "expecting string as script definition"
3012 msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu"
3013
3014 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
3015 #, c-format
3016 msgid "not a duration: %d"
3017 msgstr "Není platnou dobou trvání: %d"
3018
3019 #: parser.yy:2160
3020 msgid "have to be in Note mode for notes"
3021 msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty"
3022
3023 #: parser.yy:2221
3024 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3025 msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy"
3026
3027 #: lexer.ll:192
3028 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3029 msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM"
3030
3031 #: lexer.ll:196
3032 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3033 msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM"
3034
3035 #: lexer.ll:251
3036 #, c-format
3037 msgid "Renaming input to: `%s'"
3038 msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'"
3039
3040 #: lexer.ll:268
3041 msgid "quoted string expected after \\version"
3042 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version"
3043
3044 #: lexer.ll:272
3045 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3046 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename"
3047
3048 #: lexer.ll:276
3049 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3050 msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline"
3051
3052 #: lexer.ll:289
3053 msgid "EOF found inside a comment"
3054 msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)"
3055
3056 #: lexer.ll:304
3057 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3058 msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory"
3059
3060 #: lexer.ll:328
3061 #, c-format
3062 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3063 msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'"
3064
3065 #. backup rule
3066 #: lexer.ll:337
3067 msgid "end quote missing"
3068 msgstr "Chybí koncové uvozovky"
3069
3070 #: lexer.ll:487
3071 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3072 msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3073
3074 #: lexer.ll:597
3075 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3076 msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3077
3078 #: lexer.ll:701
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid character: `%c'"
3081 msgstr "Neplatný znak: `%c'"
3082
3083 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3084 #, c-format
3085 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3086 msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'"
3087
3088 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3089 #, c-format
3090 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3091 msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)"
3092
3093 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3094 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3095 msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly"
3096
3097 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3098 #, c-format
3099 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3100 msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)"
3101
3102 #: documentation-lib.scm:59
3103 #, scheme-format
3104 msgid "Processing ~S..."
3105 msgstr "Zpracovává se ~S..."
3106
3107 #: documentation-lib.scm:176
3108 #, scheme-format
3109 msgid "Writing ~S..."
3110 msgstr "Zapisuje se ~S..."
3111
3112 #: documentation-lib.scm:184
3113 #, scheme-format
3114 #| msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3115 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3116 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)"
3117
3118 #: documentation-lib.scm:205
3119 #, scheme-format
3120 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3121 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)"
3122
3123 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3124 #, scheme-format
3125 msgid "unknown clef type `~a'"
3126 msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'"
3127
3128 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3129 #, scheme-format
3130 msgid "supported clefs: ~a"
3131 msgstr "Podporované notové klíče: ~a"
3132
3133 #: document-backend.scm:132
3134 #, scheme-format
3135 msgid "pair expected in doc ~s"
3136 msgstr "V doc ~s očekávána dvojice"
3137
3138 #: document-backend.scm:189
3139 #, scheme-format
3140 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3141 msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S"
3142
3143 #: document-backend.scm:199
3144 #, scheme-format
3145 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3146 msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S"
3147
3148 #: framework-eps.scm:108
3149 #, scheme-format
3150 msgid "Writing ~a..."
3151 msgstr "Zapisuje se ~a..."
3152
3153 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3154 #: define-context-properties.scm:31
3155 #, scheme-format
3156 msgid "symbol ~S redefined"
3157 msgstr "Symbol ~S nově vymezen"
3158
3159 #: paper.scm:117
3160 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3161 msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti"
3162
3163 #: paper.scm:301
3164 #, scheme-format
3165 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3166 msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S"
3167
3168 #: paper.scm:313
3169 #, scheme-format
3170 msgid "Unknown paper size: ~a"
3171 msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a"
3172
3173 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3174 #. that in parse-scm.cc
3175 #: paper.scm:328
3176 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3177 msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }"
3178
3179 #: lily.scm:225
3180 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3181 msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3182
3183 #: lily.scm:230
3184 msgid "Guile 1.8\n"
3185 msgstr "Guile 1.8\n"
3186
3187 #: lily.scm:290
3188 #, scheme-format
3189 msgid "cannot find: ~A"
3190 msgstr "Nelze nalézt: ~A"
3191
3192 #: lily.scm:350
3193 #, scheme-format
3194 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3195 msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a.  očekáváno ~a, nalezeno ~s"
3196
3197 #: lily.scm:710
3198 #| msgid "Stopping at last successful rule"
3199 msgid "Compilation successfully completed"
3200 msgstr "Kompilace úspěšně dokončena"
3201
3202 #: lily.scm:711
3203 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3204 msgstr "Kompilace dokončena s varováními a chybami"
3205
3206 #: lily.scm:773
3207 #, scheme-format
3208 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3209 msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a"
3210
3211 #: lily.scm:776
3212 #, scheme-format
3213 msgid ""
3214 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3215 "~a"
3216 msgstr ""
3217 "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n"
3218 "~a"
3219
3220 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3221 #, scheme-format
3222 msgid "failed files: ~S"
3223 msgstr "Nepodařené soubory: ~S"
3224
3225 #: lily.scm:867
3226 #, scheme-format
3227 msgid "Redirecting output to ~a..."
3228 msgstr "Převedení výstupu do ~a..."
3229
3230 #: lily.scm:886
3231 #, scheme-format
3232 #| msgid "Invoking `~a'..."
3233 msgid "Invoking `~a'...\n"
3234 msgstr "Volá se `~a'...\n"
3235
3236 #: graphviz.scm:64
3237 #, scheme-format
3238 msgid "Writing graph `~a'..."
3239 msgstr "Zapisuje se graf `~a'..."
3240
3241 #: framework-svg.scm:84
3242 #, scheme-format
3243 #| msgid "adding font directory: %s"
3244 msgid "Updating font into: ~a"
3245 msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a"
3246
3247 #: layout-beam.scm:40
3248 #, scheme-format
3249 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3250 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S."
3251
3252 #: layout-beam.scm:54
3253 #, scheme-format
3254 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3255 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S."
3256
3257 #: modal-transforms.scm:38
3258 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3259 msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se"
3260
3261 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3262 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3263 msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se"
3264
3265 #: modal-transforms.scm:46
3266 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3267 msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se"
3268
3269 #: modal-transforms.scm:71
3270 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3271 msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se"
3272
3273 #: modal-transforms.scm:79
3274 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3275 msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se"
3276
3277 #: modal-transforms.scm:95
3278 msgid "negative replication count; ignoring"
3279 msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se"
3280
3281 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3282 #, scheme-format
3283 msgid "Invoking `~a'..."
3284 msgstr "Volá se `~a'..."
3285
3286 #: backend-library.scm:34
3287 #, scheme-format
3288 msgid "`~a' failed (~a)"
3289 msgstr "`~a' selhal (~a)"
3290
3291 #: backend-library.scm:94
3292 #, scheme-format
3293 msgid "Converting to `~a'..."
3294 msgstr "Převádí se na `~a'..."
3295
3296 #. Do not try to guess the name of the png file,
3297 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3298 #: backend-library.scm:104
3299 #, scheme-format
3300 msgid "Converting to ~a..."
3301 msgstr "Převádí se na ~a..."
3302
3303 #: backend-library.scm:142
3304 #, scheme-format
3305 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3306 msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..."
3307
3308 #: backend-library.scm:192
3309 #, scheme-format
3310 msgid "missing stencil expression `~S'"
3311 msgstr "Chybí výraz stencil `~S'"
3312
3313 #: to-xml.scm:191
3314 #, scheme-format
3315 msgid "assertion failed: ~S"
3316 msgstr "Tvrzení selhalo: ~S"
3317
3318 #: chord-entry.scm:49
3319 #, scheme-format
3320 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3321 msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A"
3322
3323 #: lily-library.scm:758
3324 msgid ""
3325 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3326 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3327 "applied to function @var{getter}."
3328 msgstr ""
3329 "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n"
3330 "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n"
3331 "když je použito na funkci @var{getter}."
3332
3333 #: lily-library.scm:832
3334 #, scheme-format
3335 msgid "unknown unit: ~S"
3336 msgstr "Neznámá jednotka: ~S"
3337
3338 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3339 #| msgid "warning: "
3340 msgid "warning:"
3341 msgstr "Varování:"
3342
3343 #: lily-library.scm:860
3344 #, scheme-format
3345 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3346 msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost"
3347
3348 #: lily-library.scm:868
3349 msgid "old relative compatibility not used"
3350 msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita"
3351
3352 #: output-ps.scm:48
3353 #| msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3354 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3355 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0"
3356
3357 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3358 #, scheme-format
3359 #| msgid "unknown accidental style: ~S"
3360 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3361 msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S"
3362
3363 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3364 #, scheme-format
3365 #| msgid "unknown accidental style: ~S"
3366 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3367 msgstr "Neznámý line-join-style: ~S"
3368
3369 #: output-svg.scm:47
3370 #, scheme-format
3371 msgid "undefined: ~S"
3372 msgstr "Nevymezené: ~S"
3373
3374 #: output-svg.scm:151
3375 #, scheme-format
3376 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3377 msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a"
3378
3379 #: output-svg.scm:231
3380 msgid "Glyph must have a unicode value"
3381 msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode"
3382
3383 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3384 #, scheme-format
3385 #| msgid "cannot find font: `%s'"
3386 msgid "cannot find SVG font ~S"
3387 msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S"
3388
3389 #: flag-styles.scm:148
3390 #, scheme-format
3391 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3392 msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen"
3393
3394 #: define-note-names.scm:962
3395 msgid "Select note names language."
3396 msgstr "Vyberte jazyk označení not."
3397
3398 #: define-note-names.scm:969
3399 #, scheme-format
3400 msgid "Using `~a' note names..."
3401 msgstr "Používá se označení not `~a'..."
3402
3403 #: define-note-names.scm:972
3404 #, scheme-format
3405 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3406 msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se."
3407
3408 #: define-music-types.scm:747
3409 #, scheme-format
3410 msgid "symbol expected: ~S"
3411 msgstr "Očekáván symbol: ~S"
3412
3413 #: define-music-types.scm:750
3414 #, scheme-format
3415 msgid "cannot find music object: ~S"
3416 msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S"
3417
3418 #: define-music-types.scm:769
3419 #, scheme-format
3420 msgid "unknown repeat type `~S'"
3421 msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'"
3422
3423 #: define-music-types.scm:770
3424 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3425 msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování"
3426
3427 #: translation-functions.scm:350
3428 #, scheme-format
3429 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3430 msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a"
3431
3432 #: translation-functions.scm:401
3433 #, scheme-format
3434 msgid "No open string for pitch ~a"
3435 msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a"
3436
3437 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3440 msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a"
3441
3442 #: translation-functions.scm:419
3443 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3444 msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu."
3445
3446 #: translation-functions.scm:431
3447 msgid "Ignoring note in tablature."
3448 msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží."
3449
3450 #: translation-functions.scm:454
3451 #, scheme-format
3452 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3453 msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)"
3454
3455 #: translation-functions.scm:559
3456 #, scheme-format
3457 msgid ""
3458 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3459 "only ~a fret labels provided"
3460 msgstr ""
3461 "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n"
3462 "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a "
3463
3464 #: framework-ps.scm:250
3465 #, scheme-format
3466 msgid "cannot embed ~S=~S"
3467 msgstr "Nelze vložit ~S=~S"
3468
3469 #: framework-ps.scm:293
3470 #, scheme-format
3471 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3472 msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a"
3473
3474 #: framework-ps.scm:311
3475 #, scheme-format
3476 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3477 msgstr "Neznámé vložení ~S=~S"
3478
3479 #: framework-ps.scm:336
3480 #, scheme-format
3481 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3482 msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s"
3483
3484 #: framework-ps.scm:686
3485 #| msgid ""
3486 #| "\n"
3487 #| "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
3488 #| "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3489 #| "\n"
3490 #| "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3491 #| "\n"
3492 #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3493 #| "to only remove anything before\n"
3494 #| "\n"
3495 #| "  %% ****************************************************************\n"
3496 #| "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3497 #| "  %% ****************************************************************\n"
3498 msgid ""
3499 "\n"
3500 "The PostScript backend does not support the\n"
3501 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3502 "\n"
3503 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3504 "\n"
3505 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3506 "to only remove anything before\n"
3507 "\n"
3508 "  %% ****************************************************************\n"
3509 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3510 "  %% ****************************************************************\n"
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n"
3514 "systémový výstup (system-by-system).\n"
3515 "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n"
3516 "\n"
3517 "  lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n"
3518 "\n"
3519 "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n"
3520 "že jste pouze odstranil vše před\n"
3521 "\n"
3522 "  %% ****************************************************************\n"
3523 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3524 "  %% ****************************************************************\n"
3525
3526 #: music-functions.scm:268
3527 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3528 msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy"
3529
3530 #: music-functions.scm:297
3531 #, scheme-format
3532 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3533 msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a"
3534
3535 #: music-functions.scm:619
3536 #, scheme-format
3537 msgid "music expected: ~S"
3538 msgstr "Očekávána hudba: ~S"
3539
3540 #. FIXME: uncomprehensable message
3541 #: music-functions.scm:662
3542 #, scheme-format
3543 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3544 msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a"
3545
3546 #: music-functions.scm:845
3547 #, scheme-format
3548 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3549 msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'"
3550
3551 #: music-functions.scm:979
3552 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3553 msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}."
3554
3555 #: music-functions.scm:1039
3556 #, scheme-format
3557 #| msgid "unknown repeat type `~S'"
3558 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3559 msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S "
3560
3561 #: music-functions.scm:1040
3562 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3563 msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave."
3564
3565 #: music-functions.scm:1378
3566 #, scheme-format
3567 msgid "unknown accidental style: ~S"
3568 msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S"
3569
3570 #: define-event-classes.scm:79
3571 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3572 msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)."
3573
3574 #: define-event-classes.scm:83
3575 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3576 msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ."
3577
3578 #: define-event-classes.scm:149
3579 #, scheme-format
3580 msgid "event class ~A seems to be unused"
3581 msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná"
3582
3583 #. should be programming-error
3584 #: define-event-classes.scm:155
3585 #, scheme-format
3586 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3587 msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A"
3588
3589 #: markup.scm:223
3590 #, scheme-format
3591 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3592 msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S"
3593
3594 #: markup.scm:229
3595 #, scheme-format
3596 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3597 msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S."
3598
3599 #: markup.scm:292
3600 #, scheme-format
3601 msgid "Not a markup command: ~A"
3602 msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A"
3603
3604 #: ps-to-png.scm:74
3605 #, scheme-format
3606 msgid "~a exited with status: ~S"
3607 msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S"
3608
3609 #: define-markup-commands.scm:883
3610 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3611 msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?"
3612
3613 #: define-markup-commands.scm:2561
3614 #, scheme-format
3615 msgid "Cannot find glyph ~a"
3616 msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a"
3617
3618 #: define-markup-commands.scm:2987
3619 #, scheme-format
3620 #| msgid "no placement found for fingerings"
3621 msgid "no brace found for point size ~S "
3622 msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt "
3623
3624 #: define-markup-commands.scm:2988
3625 #, scheme-format
3626 msgid "defaulting to ~S pt"
3627 msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt"
3628
3629 #: define-markup-commands.scm:3141
3630 #, scheme-format
3631 msgid "not a valid duration string: ~a"
3632 msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a"
3633
3634 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3635 msgid "Music head function must return Music object"
3636 msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět"
3637
3638 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3639 #, scheme-format
3640 msgid "Invalid property operation ~a"
3641 msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a"
3642
3643 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3644 #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení"
3645
3646 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3647 #~ msgstr "Použít proveditelný soubor PROG místo latex"
3648
3649 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3650 #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
3651
3652 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3653 #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly"
3654
3655 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3656 #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem"
3657
3658 #~ msgid "no feasible beam position"
3659 #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec"
3660
3661 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3662 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d"
3663
3664 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3665 #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'"
3666
3667 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3668 #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..."
3669
3670 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3671 #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s"
3672
3673 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3674 #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr"
3675
3676 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3677 #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku"
3678
3679 #~ msgid "already have a trill spanner"
3680 #~ msgstr "Již je činná závorka trylku"
3681
3682 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3683 #~ msgstr "Nelze převést <stdout> na ~S"
3684
3685 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3686 #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy"
3687
3688 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3689 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a"
3690
3691 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3692 #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"