1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "lilylib module"
21 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
22 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
23 msgid "print this help"
24 msgstr "tato nápovìda"
26 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
28 msgid "Copyright (c) %s by"
29 msgstr "Copyright (c) %s by"
31 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
36 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
38 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
39 msgid "It comes with NO WARRANTY."
42 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
43 #, fuzzy, c-format, python-format
45 msgstr "varování: %s\n"
47 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
48 #, fuzzy, c-format, python-format
53 #, fuzzy, python-format
54 msgid "Exiting (%d)..."
57 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
59 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
60 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
62 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
67 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
71 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
72 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
81 msgid "Opening pipe `%s'"
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
86 msgid "`%s' failed (%d)"
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
96 msgstr "Vyvolávám `%s'"
100 msgid "Running %s..."
105 msgid "`%s' failed (%s)"
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 msgstr "(ignorováno)"
112 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "Odstraòuji %s..."
118 msgid "Removing output file"
123 msgid "%s has been replaced by %s"
128 msgid "Not smart enough to convert %s"
132 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
136 #, fuzzy, python-format
137 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
138 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
142 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
143 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
148 " -e, --edit edit in place\n"
149 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
151 " -h, --help print this help\n"
152 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
153 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
154 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
155 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 " -v, --version print program version"
159 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
160 #, fuzzy, c-format, python-format
162 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
163 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
164 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
167 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
168 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
169 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
172 #: convert-ly.py:2402
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
176 #: convert-ly.py:2405
177 msgid "Try the texstrings backend"
180 #: convert-ly.py:2408
182 msgid "Do something like: %s"
185 #: convert-ly.py:2411
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
189 #: convert-ly.py:2455
190 msgid "Applying conversion: "
193 #: convert-ly.py:2467
195 msgid "%s: error while converting"
198 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
202 #: convert-ly.py:2491
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
207 #: convert-ly.py:2593
209 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
212 #: convert-ly.py:2602
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s' "
215 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
217 #: lilypond-book.py:70
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
222 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
231 #: lilypond-book.py:83
233 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
237 #: lilypond-book.py:85
242 #: lilypond-book.py:86
243 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
246 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
250 #: lilypond-book.py:90
252 msgid "add DIR to include path"
253 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
255 #: lilypond-book.py:92
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
260 #: lilypond-book.py:93
264 #: lilypond-book.py:94
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
269 #: ps2png.py:41 main.cc:145
271 msgstr "vypisuje více informací"
273 #: lilypond-book.py:98
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vypisuje èíslo verze"
278 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
280 msgid "show warranty and copyright"
281 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
283 #: lilypond-book.py:699
285 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
288 #: lilypond-book.py:702
290 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
293 #: lilypond-book.py:706
295 msgid "deprecated ly-option used: %s"
298 #: lilypond-book.py:709
300 msgid "compatibility mode translation: %s"
303 #: lilypond-book.py:728
305 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
308 #: lilypond-book.py:761
309 #, fuzzy, python-format
310 msgid "file not found: %s"
311 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
313 #: lilypond-book.py:1094
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "Opening filter `%s'"
316 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
318 #: lilypond-book.py:1236
320 msgid "Writing snippets..."
321 msgstr "Zapisuji `%s'..."
323 #: lilypond-book.py:1241
325 msgid "Processing...\n"
326 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
328 #: lilypond-book.py:1244
330 msgid "All snippets are up to date..."
331 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
333 #: lilypond-book.py:1254
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "cannot determine format for: %s"
336 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
338 #: lilypond-book.py:1299
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 #: lilypond-book.py:1306
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Odstraòuji %s..."
347 #: lilypond-book.py:1322
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Prohledávám `%s'..."
352 #: lilypond-book.py:1353
353 #, fuzzy, python-format
354 msgid "Compiling %s..."
355 msgstr "Odstraòuji %s..."
357 #: lilypond-book.py:1361
358 #, fuzzy, python-format
359 msgid "Processing include: %s"
360 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
362 #: lilypond-book.py:1371
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "Removing `%s'"
365 msgstr "Vyvolávám `%s'"
367 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
369 msgid "getopt says: `%s'"
370 msgstr "getopt øíká: `%s'"
373 #. # do -P or -p by default?
374 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
375 #: lilypond-latex.py:104
376 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
379 #: lilypond-latex.py:110
381 msgid "use LaTeX for formatting"
382 msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
384 #: lilypond-latex.py:111
385 msgid "print even more output"
388 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
393 #: lilypond-latex.py:112
394 msgid "find pfa fonts used in FILE"
395 msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
397 #: lilypond-latex.py:114
398 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
399 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
401 #: lilypond-latex.py:116
402 #, fuzzy, python-format
403 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
404 msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
407 #: lilypond-latex.py:119
408 msgid "don't run LilyPond"
409 msgstr "nespou¹tí LilyPond"
412 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
413 msgid "produce MIDI output only"
414 msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
416 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
418 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
419 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
421 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
425 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
426 msgid "set the resolution of the preview to RES"
427 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
429 #: lilypond-latex.py:126
431 msgid "generate PDF output"
432 msgstr "vytváøí PDF výstup"
434 #: lilypond-latex.py:127
435 msgid "generate PostScript output"
436 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
438 #: lilypond-latex.py:128
439 msgid "generate PNG page images"
442 #: lilypond-latex.py:129
443 msgid "make a picture of the first system"
444 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
446 #: lilypond-latex.py:130
448 msgid "generate PS.GZ"
449 msgstr "vytváøí PDF výstup"
451 #: lilypond-latex.py:131
452 msgid "run in safe-mode"
455 #: lilypond-latex.py:132
459 #: lilypond-latex.py:132
460 msgid "change global setting KEY to VAL"
461 msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
463 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
464 msgid "print version number"
465 msgstr "vypisuje èíslo verze"
467 #: lilypond-latex.py:203
468 #, fuzzy, python-format
469 msgid "no such setting: `%s'"
470 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
472 #: lilypond-latex.py:247
474 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
475 msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
477 #: lilypond-latex.py:248
478 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
479 msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
481 #: lilypond-latex.py:255
482 #, fuzzy, python-format
483 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
484 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
486 #: lilypond-latex.py:259
487 #, fuzzy, python-format
488 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
489 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
491 #: lilypond-latex.py:260
493 msgid "Continuing..."
496 #: lilypond-latex.py:270
498 msgid "Analyzing %s..."
499 msgstr "Analyzuji %s..."
501 #: lilypond-latex.py:324
502 #, fuzzy, python-format
503 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
504 msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
506 #: lilypond-latex.py:465
507 msgid "LaTeX failed on the output file."
508 msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
510 #: lilypond-latex.py:513
512 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
513 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
517 #: lilypond-latex.py:556
519 msgid "not a PostScript file: `%s'"
520 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
522 #: lilypond-latex.py:666
523 msgid "pseudo filter"
526 #: lilypond-latex.py:669
527 msgid "pseudo filter only for single input file"
528 msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
530 #: lilypond-latex.py:674
532 msgid "no files specified on command line"
533 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
535 #: lilypond-latex.py:706
537 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
538 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
540 #: lilypond-latex.py:744
541 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
544 #: lilypond-latex.py:786
545 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
548 #: lilypond-latex.py:815
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%s output to <stdout>..."
551 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
553 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
554 #: lily-parser-scheme.cc:92
555 #, c-format, python-format
556 msgid "can't find file: `%s'"
557 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
559 #: lilypond-latex.py:843
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "%s output to %s..."
562 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
564 #: lilypond-latex.py:846
565 #, fuzzy, python-format
566 msgid "can't find file: `%s.%s'"
567 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
569 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
570 #. original_dir = os.getcwd ()
571 #. keep_temp_dir_p = 0
573 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
574 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
577 msgid "print absolute pitches"
578 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
580 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
585 msgid "quantise note durations on DUR"
586 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
589 msgid "print explicit durations"
590 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
594 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
597 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
598 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
600 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
601 msgid "write output to FILE"
602 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
605 msgid "quantise note starts on DUR"
606 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
610 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
613 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
614 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
617 msgid "treat every text as a lyric"
618 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
620 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
624 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
629 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
633 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
635 msgid "command exited with value %d"
636 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
640 msgid "%s output to `%s'..."
641 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
648 msgid "no files specified on command line."
649 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
652 msgid "Convert mup to LilyPond source."
653 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
660 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
661 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
664 msgid "only pre-process"
665 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
669 msgid "no such context: %s"
670 msgstr "neexistující kontext: %s"
674 msgid "Processing `%s'..."
675 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
679 msgid "Writing `%s'..."
680 msgstr "Zapisuji `%s'..."
684 msgid "Convert PostScript to PNG image."
687 #. # FIXME: silly message containing %d
689 #, fuzzy, python-format
691 msgstr "Zapisuji `%s'..."
693 #: getopt-long.cc:144
695 msgid "option `%s' requires an argument"
696 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
698 #: getopt-long.cc:148
700 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
701 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
703 #: getopt-long.cc:152
705 msgid "unrecognized option: `%s'"
706 msgstr "neznámá volba: `%s'"
708 #: getopt-long.cc:159
710 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
711 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
715 msgid "programming error: %s"
716 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
719 msgid "Continuing; crossing fingers"
722 #: accidental-engraver.cc:239
724 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
725 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
727 #: accidental-engraver.cc:267
729 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
732 #: accidental-engraver.cc:284
734 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
735 msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
737 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
739 msgid "accidental `%s' not found"
740 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
744 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
745 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
747 #. FIXME: broken sentence
748 #: all-font-metrics.cc:158
750 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
751 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
753 #: all-font-metrics.cc:160
755 msgid "does not match: `%s'"
756 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
758 #: all-font-metrics.cc:166
760 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
762 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
763 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
765 #: all-font-metrics.cc:168
766 msgid "Rerun with -V to show font paths."
769 #: all-font-metrics.cc:170
770 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
773 #: all-font-metrics.cc:279
775 msgid "can't find font: `%s'"
776 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
778 #: all-font-metrics.cc:280
779 msgid "Loading default font"
780 msgstr "Nahrávám implicitní font"
782 #: all-font-metrics.cc:295
784 msgid "can't find default font: `%s'"
785 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
787 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
789 msgid "(search path: `%s')"
790 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
792 #: all-font-metrics.cc:297
796 #: apply-context-iterator.cc:35
797 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
800 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
801 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
802 msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
804 #: axis-group-engraver.cc:112
806 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
807 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
808 "Killing this vertical group."
811 #: bar-check-iterator.cc:68
813 msgid "barcheck failed at: %s"
814 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
816 #: beam-engraver.cc:138
817 msgid "already have a beam"
818 msgstr "trámec ji¾ existuje"
820 #: beam-engraver.cc:209
821 msgid "unterminated beam"
822 msgstr "neukonèený trámec"
824 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
825 msgid "stem must have Rhythmic structure"
826 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
828 #: beam-engraver.cc:256
829 msgid "stem doesn't fit in beam"
830 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
832 #: beam-engraver.cc:257
833 msgid "beam was started here"
834 msgstr "trámec byl zaèat zde"
837 msgid "beam has less than two visible stems"
838 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
842 msgid "removing beam with less than two stems"
843 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
846 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
849 #: break-align-interface.cc:212
851 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
852 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
854 #: change-iterator.cc:22
856 msgid "can't change `%s' to `%s'"
857 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
860 #. We could change the current translator's id, but that would make
861 #. errors hard to catch
863 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
865 #: change-iterator.cc:93
866 msgid "I'm one myself"
867 msgstr "Jsem pouze jediný"
869 #: change-iterator.cc:96
870 msgid "none of these in my family"
871 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
873 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
875 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
878 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
879 msgid "unterminated chord tremolo"
880 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
882 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
883 msgid "no one to print a tremolos"
884 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
888 msgid "clef `%s' not found"
889 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
893 msgid "unknown cluster style `%s'"
894 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
896 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
898 msgid "gotcha: ptr =%ul"
901 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
906 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
909 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
912 #: context-def.cc:111
914 msgid "Program has no such type: `%s'"
915 msgstr "Program nemá takový typ"
917 #: context-def.cc:286
919 msgid "can't find: `%s'"
920 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
924 msgid "Cannot find or create new `%s'"
925 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
929 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
930 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
934 msgid "can't find or create: `%s'"
935 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
939 msgid "custos `%s' not found"
940 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
942 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
943 msgid "can't find start of (de)crescendo"
944 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
946 #: dynamic-engraver.cc:189
947 msgid "already have a decrescendo"
948 msgstr "ji¾ má decrescendo"
950 #: dynamic-engraver.cc:191
951 msgid "already have a crescendo"
952 msgstr "ji¾ má crescendo"
954 #: dynamic-engraver.cc:194
956 msgid "Cresc started here"
957 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
959 #: dynamic-engraver.cc:315
960 msgid "unterminated (de)crescendo"
961 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
963 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
965 msgid "Junking event: `%s'"
966 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
968 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
969 msgid "unterminated extender"
970 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
972 #: folded-repeat-iterator.cc:65
973 msgid "no one to print a repeat brace"
974 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
978 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
981 #: glissando-engraver.cc:99
983 msgid "Unterminated glissando."
984 msgstr "neukonèená ligatura"
986 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
987 msgid "Need music in a score"
988 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
990 #: global-context-scheme.cc:70
992 msgid "Interpreting music... "
993 msgstr "Interpretuji hudbu..."
995 #: global-context-scheme.cc:91
997 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
998 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
1000 #: global-context.cc:162
1002 msgid "can't find `%s' context"
1003 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1005 #: gourlay-breaking.cc:200
1007 msgid "Optimal demerits: %f"
1008 msgstr "Optimální penalty: %f"
1010 #: gourlay-breaking.cc:205
1011 msgid "No feasible line breaking found"
1012 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
1014 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1016 msgid "\\%s ignored"
1017 msgstr "(ignorováno)"
1019 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1021 msgid "implied \\%s added"
1024 #: grob-interface.cc:48
1026 msgid "Unknown interface `%s'"
1027 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1029 #: grob-interface.cc:59
1031 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1036 msgid "decrescendo too small"
1037 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1041 msgid "crescendo too small"
1042 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1044 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1045 msgid "Don't have that many brackets."
1048 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1050 msgid "Conflicting note group events."
1051 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
1053 #: hyphen-engraver.cc:96
1055 msgid "removing unterminated hyphen"
1056 msgstr "neukonèený spojovník"
1058 #: hyphen-engraver.cc:109
1060 msgid "unterminated hyphen; removing"
1061 msgstr "neukonèený spojovník"
1063 #: includable-lexer.cc:50
1064 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1068 msgid "non fatal error: "
1069 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
1071 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1072 msgid "position unknown"
1073 msgstr "neznámá pozice"
1075 #: key-performer.cc:88
1076 msgid "FIXME: key change merge"
1077 msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
1081 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1082 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1086 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1087 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1091 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1092 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1094 #: ligature-engraver.cc:153
1096 msgid "can't find start of ligature"
1097 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1099 #: ligature-engraver.cc:159
1100 msgid "no right bound"
1101 msgstr "chybí pravá hranice"
1103 #: ligature-engraver.cc:185
1105 msgid "already have a ligature"
1106 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1108 #: ligature-engraver.cc:201
1109 msgid "no left bound"
1110 msgstr "chybí levá hranice"
1112 #: ligature-engraver.cc:257
1114 msgid "unterminated ligature"
1115 msgstr "neukonèená ligatura"
1117 #: ligature-engraver.cc:281
1119 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1120 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1122 #: ligature-engraver.cc:282
1124 msgid "ligature was started here"
1125 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1129 msgid "(load path: `%s')"
1130 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1132 #: lily-guile.cc:478
1134 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1135 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1137 #: lily-guile.cc:481
1138 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1139 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1141 #: lily-guile.cc:487
1142 msgid "Doing assignment anyway."
1143 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1145 #: lily-guile.cc:501
1147 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1148 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1150 #: lily-lexer.cc:211
1152 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1153 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1155 #: lily-lexer.cc:228
1157 msgid "error at EOF: %s"
1158 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1160 #: lily-parser-scheme.cc:84
1162 msgid "can't find init file: `%s'"
1163 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1165 #: lily-parser-scheme.cc:101
1167 msgid "Processing `%s'"
1168 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1170 #: lily-parser.cc:102
1172 msgstr "Analyzuji..."
1174 #: lily-parser.cc:120
1175 msgid "Braces don't match"
1176 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1181 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1182 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1183 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1185 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1186 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1187 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1188 "General Public License for more details.\n"
1190 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1191 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1192 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1193 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1195 " Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1196 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1197 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1198 " Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1199 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1200 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1202 " S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1203 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1204 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1207 msgid "select backend to use"
1216 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1217 msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
1219 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1220 #. for --output-format.
1227 msgid "list of formats to dump"
1235 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1236 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1239 msgid "add DIR to search path"
1240 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1243 msgid "use FILE as init file"
1244 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1247 msgid "generate a preview"
1251 msgid "don't generate full pages"
1256 msgid "generate PNG"
1257 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1261 msgid "generate PostScript"
1262 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1266 msgid "generate DVI"
1267 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1271 msgid "generate PDF (default)"
1272 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1276 msgid "generate TeX"
1277 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1280 msgid "run in safe mode"
1286 "Copyright (c) %s by\n"
1288 msgstr "Copyright (c) %s by"
1290 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1293 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1294 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1298 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1299 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1303 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1308 msgid "For more information, see %s"
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1312 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1313 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1316 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "neznámý pøípad"
1355 #: mensural-ligature.cc:132
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1360 #: mensural-ligature.cc:184
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1372 msgstr "podivná vý¹ka"
1376 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1379 #: midi-stream.cc:39
1381 msgid "could not write file: `%s'"
1382 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1386 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1391 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1392 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1395 #. music for the softenon children?
1397 #: new-fingering-engraver.cc:153
1398 msgid "music for the martians."
1401 #: new-fingering-engraver.cc:233
1402 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1405 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1407 msgid "cannot find Voice `%s'"
1408 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1410 #: note-collision.cc:413
1411 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1412 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1416 msgid "note head `%s' not found"
1417 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1419 #: open-type-font.cc:29
1421 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1424 #: open-type-font.cc:33
1426 msgid "Could not load %s font table"
1429 #: open-type-font.cc:85
1431 msgid "Unsupported font format: %s"
1434 #: open-type-font.cc:89
1436 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1439 #: open-type-font.cc:144
1441 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1444 #: pango-font.cc:147
1445 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1448 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1450 msgid "Layout output to `%s'..."
1451 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1453 #: paper-score.cc:66
1455 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1456 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1458 #: paper-score.cc:70
1460 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1461 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1465 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1466 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1470 msgid "Can't open file %s"
1471 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1473 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1474 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1475 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1477 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1479 msgid "unterminated percent repeat"
1480 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1482 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1483 msgid "no one to print a percent"
1484 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1486 #: performance.cc:49
1491 #: performance.cc:92
1495 #: performance.cc:112
1499 #: performance.cc:166
1501 msgid "MIDI output to `%s'..."
1502 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1504 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1505 msgid "unterminated phrasing slur"
1506 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1508 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1509 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1513 #: piano-pedal-performer.cc:80
1515 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1516 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1520 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1521 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1523 #: property-iterator.cc:95
1525 msgid "Not a grob name, `%s'."
1526 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1528 #: quote-iterator.cc:251
1530 msgid "In quotation: junking event %s"
1531 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1533 #: relative-octave-check.cc:40
1534 msgid "Failed octave check, got: "
1537 #: rest-collision.cc:152
1538 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1541 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1542 msgid "too many colliding rests"
1543 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1547 msgid "rest `%s' not found"
1548 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1552 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1553 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1557 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1558 msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1563 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1564 msgstr " Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1569 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1570 msgstr " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1574 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1575 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1579 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1582 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1584 msgid "No such internal option: %s"
1585 msgstr "Neznámá interní volba!"
1587 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1589 msgid "cannot find `%s'"
1590 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1592 #: score-engraver.cc:108
1594 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1595 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1597 #: score-engraver.cc:109
1599 msgid "Search path `%s'\n"
1600 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1602 #: score-engraver.cc:119
1604 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1607 #: score-engraver.cc:122
1613 msgid "Already have music in score"
1614 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1618 msgid "This is the previous music"
1619 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1622 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1626 #: script-engraver.cc:101
1628 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1629 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1631 #: script-engraver.cc:102
1632 msgid "Scheme encoding: "
1635 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1636 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1637 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1638 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1640 #: simple-spacer.cc:506
1642 msgid "No spring between column %d and next one"
1643 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1645 #: slur-engraver.cc:113
1646 msgid "unterminated slur"
1647 msgstr "neukonèená ligatura"
1649 #: slur-engraver.cc:123
1651 msgid "No slur to end"
1652 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1654 #: source-file.cc:47
1656 msgid "can't open file: `%s'"
1657 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1659 #: source-file.cc:60
1661 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1662 msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
1664 #: spacing-spanner.cc:386
1666 msgid "Global shortest duration is %s"
1667 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1669 #: stem-engraver.cc:88
1670 msgid "tremolo duration is too long"
1671 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1674 #: stem-engraver.cc:125
1676 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1677 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1679 #: stem-engraver.cc:127
1680 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1684 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1685 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1689 msgid "flag `%s' not found"
1690 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1694 msgid "flag stroke `%s' not found"
1695 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1699 msgid "Element count %d."
1700 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1704 msgid "Grob count %d"
1705 msgstr "Poèet grobù je %d "
1709 msgid "Calculating line breaks..."
1710 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1712 #: text-spanner-engraver.cc:62
1713 msgid "can't find start of text spanner"
1714 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1716 #: text-spanner-engraver.cc:76
1717 msgid "already have a text spanner"
1718 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1720 #: text-spanner-engraver.cc:138
1721 msgid "unterminated text spanner"
1722 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1724 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1725 #. more of a programming error.
1726 #: tfm-reader.cc:108
1728 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1729 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1731 #: tfm-reader.cc:142
1733 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1735 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1739 msgid "can't find ascii character: %d"
1740 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1742 #: tie-engraver.cc:199
1744 msgstr "osamocená ligatura"
1746 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1747 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1748 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1751 #. Todo: should make typecheck?
1753 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1755 #: time-signature-engraver.cc:55
1757 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1760 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1761 #. (Here really with a warning!)
1762 #: time-signature.cc:85
1764 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1766 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1768 #: translator-ctors.cc:53
1770 msgid "unknown translator: `%s'"
1771 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1773 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1775 msgid "can't find start of trill spanner"
1776 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1780 msgid "already have a trill spanner"
1781 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1783 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1785 msgid "unterminated trill spanner"
1786 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1788 #: tuplet-bracket.cc:451
1789 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1792 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1795 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1796 "selected ligature style"
1799 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1801 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1804 #: vaticana-ligature.cc:93
1806 msgid "ascending vaticana style flexa"
1807 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1809 #: vaticana-ligature.cc:182
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1814 #: volta-engraver.cc:140
1815 msgid "No volta spanner to end"
1816 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1818 #: volta-engraver.cc:151
1819 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1820 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1822 #: volta-engraver.cc:155
1823 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1824 msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
1827 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1832 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1833 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1836 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1840 msgid "Need \\paper for paper block."
1844 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1845 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1848 msgid "Music head function should return Music object."
1852 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1857 msgid "Second argument must be pitch list."
1858 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1860 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1861 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1862 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1865 msgid "Expecting string as script definition"
1866 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1868 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1870 msgid "not a duration: %d"
1871 msgstr "není délkou: %d"
1874 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1875 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1878 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1879 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1882 msgid "need integer number arg"
1883 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1886 msgid "Suspect duration found following this beam"
1887 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1891 msgid "Renaming input to: `%s'"
1892 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1895 msgid "No quoted string found after \\version"
1899 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1908 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1909 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1913 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1914 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1918 msgid "Missing end quote"
1919 msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
1923 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1924 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1928 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1929 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1933 msgid "invalid character: `%c'"
1934 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1936 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1939 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1941 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1943 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1944 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1946 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1948 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1949 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1951 #: backend-library.scm:20
1952 #, fuzzy, lisp-format
1953 msgid "Invoking `~a'...n"
1954 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1956 #: backend-library.scm:26
1958 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1961 #: backend-library.scm:47
1962 #, fuzzy, lisp-format
1963 msgid "Converting to `~a'..."
1964 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1967 #, fuzzy, lisp-format
1968 msgid "Unknown clef type `~a'"
1969 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1972 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1975 #: framework-tex.scm:130
1977 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1980 #: framework-tex.scm:366
1981 #, fuzzy, lisp-format
1982 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1983 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1985 #: framework-tex.scm:386
1987 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1992 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1996 msgid "error: failed files: "
2004 #~ msgid "write dependencies"
2005 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2008 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2009 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2012 #~ msgid "don't run lilypond"
2013 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2016 #~ msgid "filename main output file"
2017 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2020 #~ msgid "LaTeX failed."
2021 #~ msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2023 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2024 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2026 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2027 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2030 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2031 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2034 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2035 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2037 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2038 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2043 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2046 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2047 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2050 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2051 #~ msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2053 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2054 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2056 #~ msgid "can't find character number: %d"
2057 #~ msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2059 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2060 #~ msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
2062 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2063 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2066 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2067 #~ "configuration found)."
2069 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2070 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2077 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2079 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2081 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2082 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2085 #~ "Skipped something?\n"
2086 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2088 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2089 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2092 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2094 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2096 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2097 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2099 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2100 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2103 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2105 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2106 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2108 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2110 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2111 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2113 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2114 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2116 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2117 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2119 #~ msgid "use output format EXT"
2120 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2122 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2123 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2125 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2126 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2129 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2130 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2131 #~ "the GNU Project.\n"
2133 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2134 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2135 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2137 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2138 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2141 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2143 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2146 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2148 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2149 #~ "d; pøedpokládám 0"
2152 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2154 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2155 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2157 #~ msgid "silly duration"
2158 #~ msgstr "podivná délka"
2160 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2161 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2163 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2164 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2166 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2167 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2169 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2170 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2172 #~ msgid "from musical definition: %s"
2173 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2175 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2176 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2179 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2180 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2182 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2183 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2185 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2186 #~ msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
2188 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2189 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2191 #~ msgid "can't find start of slur"
2192 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2194 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2195 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2197 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2198 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2200 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2201 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2203 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2204 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2206 #~ msgid "No ties were created!"
2207 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2209 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2210 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2212 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2213 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2216 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2218 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2221 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2223 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2224 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2227 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2228 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2230 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2231 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2233 #~ msgid "Must have duration object"
2234 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2236 #~ msgid "white expected"
2237 #~ msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2239 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2240 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2242 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2243 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2245 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2246 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2248 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2249 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2251 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2252 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2254 #~ msgid "%b: build root"
2255 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2257 #~ msgid "%n: package name"
2258 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2260 #~ msgid "%r: release directory"
2261 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2263 #~ msgid "%t: tarball"
2264 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2266 #~ msgid "%v: package version"
2267 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2269 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2270 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2272 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2273 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2275 #~ msgid "remove previous build"
2276 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2278 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2279 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2281 #~ msgid "latest is: %s"
2282 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2284 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2285 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2287 #~ msgid "Building `%s'..."
2288 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2290 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2291 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2293 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2294 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2296 #~ msgid "This was the other key definition."
2297 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2302 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2303 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2305 #~ msgid "(left_head == 0)"
2306 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2308 #~ msgid "undefined left_head"
2309 #~ msgstr "nedefinované left_head"
2311 #~ msgid "(right_head == 0)"
2312 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2314 #~ msgid "undefined right_head"
2315 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2317 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2318 #~ msgstr "matoucí osamocený porrectus"
2320 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2321 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2324 #~ msgid "Putting slur over rest."
2325 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2327 #~ msgid "Slur over rest?"
2328 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2330 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2331 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"