]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Uniformize, internalize.
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lilylib.py:62
18 msgid "lilylib module"
19 msgstr ""
20
21 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
22 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:130
23 msgid "print this help"
24 msgstr "tato nápovìda"
25
26 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
27 #, python-format
28 msgid "Copyright (c) %s by"
29 msgstr "Copyright (c) %s by"
30
31 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
32 #, fuzzy
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
34 msgstr ""
35 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
36 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
37
38 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
39 msgid "It comes with NO WARRANTY."
40 msgstr ""
41
42 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
43 #, fuzzy, c-format, python-format
44 msgid "warning: %s"
45 msgstr "varování: %s\n"
46
47 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
48 #, fuzzy, c-format, python-format
49 msgid "error: %s"
50 msgstr "chyba: %s\n"
51
52 #: lilylib.py:132
53 #, fuzzy, python-format
54 msgid "Exiting (%d)..."
55 msgstr "Konèím ... "
56
57 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 #, python-format
59 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
60 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
61
62 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200
63 #, c-format
64 msgid "Options:"
65 msgstr "Pøepínaèe:"
66
67 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr ""
71 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
72 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
73
74 #: lilylib.py:228
75 #, python-format
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
77 msgstr ""
78
79 #: lilylib.py:262
80 #, python-format
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1111
85 #, python-format
86 msgid "`%s' failed (%d)"
87 msgstr ""
88
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1112 lilypond-latex.py:466
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
92
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 #, python-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr "Vyvolávám `%s'"
97
98 #: lilylib.py:315
99 #, python-format
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "Bì¾í %s..."
102
103 #: lilylib.py:334
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr ""
107
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 msgid "(ignored)"
110 msgstr "(ignorováno)"
111
112 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
113 #, python-format
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "Odstraòuji %s..."
116
117 #: lilylib.py:529
118 msgid "Removing output file"
119 msgstr ""
120
121 #: convert-ly.py:32
122 #, python-format
123 msgid "%s has been replaced by %s"
124 msgstr ""
125
126 #: convert-ly.py:33
127 #, python-format
128 msgid "Not smart enough to convert %s"
129 msgstr ""
130
131 #: convert-ly.py:34
132 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
133 msgstr ""
134
135 #: convert-ly.py:50
136 #, fuzzy, python-format
137 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
138 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
139
140 #: convert-ly.py:53
141 msgid ""
142 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
143 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
144 msgstr ""
145
146 #: convert-ly.py:59
147 msgid ""
148 "  -e, --edit             edit in place\n"
149 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
150 "file]\n"
151 "  -h, --help             print this help\n"
152 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
153 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
154 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
155 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 "  -v, --version          print program version"
157 msgstr ""
158
159 #: convert-ly.py:75 main.cc:89
160 #, fuzzy, c-format, python-format
161 msgid ""
162 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
163 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
164 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
165 "information.\n"
166 msgstr ""
167 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
168 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
169 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
170 "warranty'.\n"
171
172 #: convert-ly.py:2402
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:2405
177 msgid "Try the texstrings backend"
178 msgstr ""
179
180 #: convert-ly.py:2408
181 #, python-format
182 msgid "Do something like: %s"
183 msgstr ""
184
185 #: convert-ly.py:2411
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
187 msgstr ""
188
189 #: convert-ly.py:2455
190 msgid "Applying conversion: "
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2467
194 #, python-format
195 msgid "%s: error while converting"
196 msgstr ""
197
198 #: convert-ly.py:2470 score-engraver.cc:110
199 msgid "Aborting"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2491
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
206
207 #: convert-ly.py:2593
208 #, python-format
209 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
210 msgstr ""
211
212 #: convert-ly.py:2602
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s' "
215 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
216
217 #: lilypond-book.py:70
218 msgid ""
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
220 "Example usage:\n"
221 "\n"
222 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
225 msgstr ""
226
227 #: lilypond-book.py:82 main.cc:124
228 msgid "EXT"
229 msgstr "PØÍP"
230
231 #: lilypond-book.py:83
232 msgid ""
233 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
234 "\t\tlatex, html)"
235 msgstr ""
236
237 #: lilypond-book.py:85
238 #, fuzzy
239 msgid "FILTER"
240 msgstr "SOUBOR"
241
242 #: lilypond-book.py:86
243 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
244 msgstr ""
245
246 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:114 main.cc:132
247 msgid "DIR"
248 msgstr "ADRESÁØ"
249
250 #: lilypond-book.py:90
251 #, fuzzy
252 msgid "add DIR to include path"
253 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
254
255 #: lilypond-book.py:92
256 #, fuzzy
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
259
260 #: lilypond-book.py:93
261 msgid "COMMAND"
262 msgstr ""
263
264 #: lilypond-book.py:94
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
266 msgstr ""
267
268 #: lilypond-book.py:96 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
269 #: ps2png.py:41 main.cc:145
270 msgid "be verbose"
271 msgstr "vypisuje více informací"
272
273 #: lilypond-book.py:98
274 #, fuzzy
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vypisuje èíslo verze"
277
278 #: lilypond-book.py:100 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
279 #: main.cc:146
280 msgid "show warranty and copyright"
281 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
282
283 #: lilypond-book.py:699
284 #, python-format
285 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
286 msgstr ""
287
288 #: lilypond-book.py:702
289 #, python-format
290 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
291 msgstr ""
292
293 #: lilypond-book.py:706
294 #, python-format
295 msgid "deprecated ly-option used: %s"
296 msgstr ""
297
298 #: lilypond-book.py:709
299 #, python-format
300 msgid "compatibility mode translation: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: lilypond-book.py:728
304 #, python-format
305 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
306 msgstr ""
307
308 #: lilypond-book.py:761
309 #, fuzzy, python-format
310 msgid "file not found: %s"
311 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
312
313 #: lilypond-book.py:1094
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "Opening filter `%s'"
316 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
317
318 #: lilypond-book.py:1236
319 #, fuzzy
320 msgid "Writing snippets..."
321 msgstr "Zapisuji `%s'..."
322
323 #: lilypond-book.py:1241
324 #, fuzzy
325 msgid "Processing...\n"
326 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
327
328 #: lilypond-book.py:1244
329 #, fuzzy
330 msgid "All snippets are up to date..."
331 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
332
333 #: lilypond-book.py:1254
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "cannot determine format for: %s"
336 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
337
338 #: lilypond-book.py:1299
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
340 msgstr ""
341
342 #: lilypond-book.py:1306
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Odstraòuji %s..."
346
347 #: lilypond-book.py:1322
348 #, fuzzy
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Prohledávám `%s'..."
351
352 #: lilypond-book.py:1353
353 #, fuzzy, python-format
354 msgid "Compiling %s..."
355 msgstr "Odstraòuji %s..."
356
357 #: lilypond-book.py:1361
358 #, fuzzy, python-format
359 msgid "Processing include: %s"
360 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
361
362 #: lilypond-book.py:1371
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "Removing `%s'"
365 msgstr "Vyvolávám `%s'"
366
367 #: lilypond-book.py:1386 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
368 #, python-format
369 msgid "getopt says: `%s'"
370 msgstr "getopt øíká: `%s'"
371
372 #. # FIXME
373 #. # do -P or -p by default?
374 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
375 #: lilypond-latex.py:104
376 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
377 msgstr ""
378
379 #: lilypond-latex.py:110
380 #, fuzzy
381 msgid "use LaTeX for formatting"
382 msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
383
384 #: lilypond-latex.py:111
385 msgid "print even more output"
386 msgstr ""
387
388 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:133
389 #: main.cc:135
390 msgid "FILE"
391 msgstr "SOUBOR"
392
393 #: lilypond-latex.py:112
394 msgid "find pfa fonts used in FILE"
395 msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
396
397 #: lilypond-latex.py:114
398 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
399 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
400
401 #: lilypond-latex.py:116
402 #, fuzzy, python-format
403 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
404 msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
405
406 #. junkme?
407 #: lilypond-latex.py:119
408 msgid "don't run LilyPond"
409 msgstr "nespou¹tí LilyPond"
410
411 #. junkme?
412 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:134
413 msgid "produce MIDI output only"
414 msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
415
416 #: lilypond-latex.py:123 main.cc:135
417 #, fuzzy
418 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
419 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
420
421 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
422 msgid "RES"
423 msgstr ""
424
425 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
426 msgid "set the resolution of the preview to RES"
427 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
428
429 #: lilypond-latex.py:126
430 #, fuzzy
431 msgid "generate PDF output"
432 msgstr "vytváøí PDF výstup"
433
434 #: lilypond-latex.py:127
435 msgid "generate PostScript output"
436 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
437
438 #: lilypond-latex.py:128
439 msgid "generate PNG page images"
440 msgstr ""
441
442 #: lilypond-latex.py:129
443 msgid "make a picture of the first system"
444 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
445
446 #: lilypond-latex.py:130
447 #, fuzzy
448 msgid "generate PS.GZ"
449 msgstr "vytváøí PDF výstup"
450
451 #: lilypond-latex.py:131
452 msgid "run in safe-mode"
453 msgstr ""
454
455 #: lilypond-latex.py:132
456 msgid "KEY=VAL"
457 msgstr "KLÍÈ=HODN"
458
459 #: lilypond-latex.py:132
460 msgid "change global setting KEY to VAL"
461 msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
462
463 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
464 msgid "print version number"
465 msgstr "vypisuje èíslo verze"
466
467 #: lilypond-latex.py:203
468 #, fuzzy, python-format
469 msgid "no such setting: `%s'"
470 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
471
472 #: lilypond-latex.py:247
473 #, python-format
474 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
475 msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
476
477 #: lilypond-latex.py:248
478 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
479 msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
480
481 #: lilypond-latex.py:255
482 #, fuzzy, python-format
483 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
484 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
485
486 #: lilypond-latex.py:259
487 #, fuzzy, python-format
488 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
489 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
490
491 #: lilypond-latex.py:260
492 #, fuzzy
493 msgid "Continuing..."
494 msgstr "Bì¾í %s..."
495
496 #: lilypond-latex.py:270
497 #, python-format
498 msgid "Analyzing %s..."
499 msgstr "Analyzuji %s..."
500
501 #: lilypond-latex.py:324
502 #, fuzzy, python-format
503 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
504 msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
505
506 #: lilypond-latex.py:465
507 msgid "LaTeX failed on the output file."
508 msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
509
510 #: lilypond-latex.py:513
511 msgid ""
512 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
513 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
514 msgstr ""
515
516 #. no ps header?
517 #: lilypond-latex.py:556
518 #, python-format
519 msgid "not a PostScript file: `%s'"
520 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
521
522 #: lilypond-latex.py:666
523 msgid "pseudo filter"
524 msgstr "pseudofiltr"
525
526 #: lilypond-latex.py:669
527 msgid "pseudo filter only for single input file"
528 msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
529
530 #: lilypond-latex.py:674
531 #, fuzzy
532 msgid "no files specified on command line"
533 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
534
535 #: lilypond-latex.py:706
536 #, python-format
537 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
538 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
539
540 #: lilypond-latex.py:744
541 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
542 msgstr ""
543
544 #: lilypond-latex.py:786
545 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
546 msgstr ""
547
548 #: lilypond-latex.py:815
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%s output to <stdout>..."
551 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
552
553 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
554 #: lily-parser-scheme.cc:92
555 #, c-format, python-format
556 msgid "can't find file: `%s'"
557 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
558
559 #: lilypond-latex.py:843
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "%s output to %s..."
562 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
563
564 #: lilypond-latex.py:846
565 #, fuzzy, python-format
566 msgid "can't find file: `%s.%s'"
567 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
568
569 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
570 #. original_dir = os.getcwd ()
571 #. keep_temp_dir_p = 0
572 #: midi2ly.py:94
573 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
574 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
575
576 #: midi2ly.py:97
577 msgid "print absolute pitches"
578 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
579
580 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
581 msgid "DUR"
582 msgstr "DÉLKA"
583
584 #: midi2ly.py:98
585 msgid "quantise note durations on DUR"
586 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
587
588 #: midi2ly.py:99
589 msgid "print explicit durations"
590 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
591
592 #: midi2ly.py:101
593 msgid "ALT[:MINOR]"
594 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
595
596 #: midi2ly.py:101
597 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
598 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
599
600 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
601 msgid "write output to FILE"
602 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
603
604 #: midi2ly.py:103
605 msgid "quantise note starts on DUR"
606 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
607
608 #: midi2ly.py:104
609 msgid "DUR*NUM/DEN"
610 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
611
612 #: midi2ly.py:104
613 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
614 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
615
616 #: midi2ly.py:108
617 msgid "treat every text as a lyric"
618 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
619
620 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
621 msgid "warning: "
622 msgstr "varování: "
623
624 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
625 #: input.cc:110
626 msgid "error: "
627 msgstr "chyba: "
628
629 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
630 msgid "Exiting ... "
631 msgstr "Konèím ... "
632
633 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
634 #, python-format
635 msgid "command exited with value %d"
636 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
637
638 #: midi2ly.py:1001
639 #, python-format
640 msgid "%s output to `%s'..."
641 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
642
643 #: midi2ly.py:1032
644 msgid "Example:"
645 msgstr "Pøíklad:"
646
647 #: midi2ly.py:1082
648 msgid "no files specified on command line."
649 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
650
651 #: mup2ly.py:70
652 msgid "Convert mup to LilyPond source."
653 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
654
655 #: mup2ly.py:73
656 msgid "debug"
657 msgstr "debug"
658
659 #: mup2ly.py:74
660 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
661 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
662
663 #: mup2ly.py:77
664 msgid "only pre-process"
665 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
666
667 #: mup2ly.py:1075
668 #, python-format
669 msgid "no such context: %s"
670 msgstr "neexistující kontext: %s"
671
672 #: mup2ly.py:1300
673 #, python-format
674 msgid "Processing `%s'..."
675 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
676
677 #: mup2ly.py:1319
678 #, python-format
679 msgid "Writing `%s'..."
680 msgstr "Zapisuji `%s'..."
681
682 #. ugr.
683 #: ps2png.py:35
684 msgid "Convert PostScript to PNG image."
685 msgstr ""
686
687 #. # FIXME: silly message containing %d
688 #: ps2png.py:72
689 #, fuzzy, python-format
690 msgid "Wrote `%s'"
691 msgstr "Zapisuji `%s'..."
692
693 #: getopt-long.cc:144
694 #, c-format
695 msgid "option `%s' requires an argument"
696 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
697
698 #: getopt-long.cc:148
699 #, c-format
700 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
701 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
702
703 #: getopt-long.cc:152
704 #, c-format
705 msgid "unrecognized option: `%s'"
706 msgstr "neznámá volba: `%s'"
707
708 #: getopt-long.cc:159
709 #, c-format
710 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
711 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
712
713 #: warn.cc:43
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "programming error: %s"
716 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
717
718 #: warn.cc:44
719 msgid "Continuing; crossing fingers"
720 msgstr ""
721
722 #: accidental-engraver.cc:239
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
725 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
726
727 #: accidental-engraver.cc:267
728 #, c-format
729 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: accidental-engraver.cc:284
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
735 msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
736
737 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
738 #, c-format
739 msgid "accidental `%s' not found"
740 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
741
742 #: afm.cc:144
743 #, c-format
744 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
745 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
746
747 #. FIXME: broken sentence
748 #: all-font-metrics.cc:158
749 #, c-format
750 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
751 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
752
753 #: all-font-metrics.cc:160
754 #, c-format
755 msgid "does not match: `%s'"
756 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
757
758 #: all-font-metrics.cc:166
759 #, fuzzy
760 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
761 msgstr ""
762 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
763 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
764
765 #: all-font-metrics.cc:168
766 msgid "Rerun with -V to show font paths."
767 msgstr ""
768
769 #: all-font-metrics.cc:170
770 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
771 msgstr ""
772
773 #: all-font-metrics.cc:279
774 #, c-format
775 msgid "can't find font: `%s'"
776 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
777
778 #: all-font-metrics.cc:280
779 msgid "Loading default font"
780 msgstr "Nahrávám implicitní font"
781
782 #: all-font-metrics.cc:295
783 #, c-format
784 msgid "can't find default font: `%s'"
785 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
786
787 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:85
788 #, c-format
789 msgid "(search path: `%s')"
790 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
791
792 #: all-font-metrics.cc:297
793 msgid "Giving up"
794 msgstr "Vzdávám"
795
796 #: apply-context-iterator.cc:35
797 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
798 msgstr ""
799
800 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
801 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
802 msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
803
804 #: axis-group-engraver.cc:112
805 msgid ""
806 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
807 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
808 "Killing this vertical group."
809 msgstr ""
810
811 #: bar-check-iterator.cc:68
812 #, c-format
813 msgid "barcheck failed at: %s"
814 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
815
816 #: beam-engraver.cc:138
817 msgid "already have a beam"
818 msgstr "trámec ji¾ existuje"
819
820 #: beam-engraver.cc:209
821 msgid "unterminated beam"
822 msgstr "neukonèený trámec"
823
824 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
825 msgid "stem must have Rhythmic structure"
826 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
827
828 #: beam-engraver.cc:256
829 msgid "stem doesn't fit in beam"
830 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
831
832 #: beam-engraver.cc:257
833 msgid "beam was started here"
834 msgstr "trámec byl zaèat zde"
835
836 #: beam.cc:150
837 msgid "beam has less than two visible stems"
838 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
839
840 #: beam.cc:155
841 #, fuzzy
842 msgid "removing beam with less than two stems"
843 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
844
845 #: beam.cc:1011
846 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
847 msgstr ""
848
849 #: break-align-interface.cc:212
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
852 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
853
854 #: change-iterator.cc:22
855 #, c-format
856 msgid "can't change `%s' to `%s'"
857 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
858
859 #.
860 #. We could change the current translator's id, but that would make
861 #. errors hard to catch
862 #.
863 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
864 #.
865 #: change-iterator.cc:93
866 msgid "I'm one myself"
867 msgstr "Jsem pouze jediný"
868
869 #: change-iterator.cc:96
870 msgid "none of these in my family"
871 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
872
873 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
874 #, c-format
875 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
876 msgstr ""
877
878 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
879 msgid "unterminated chord tremolo"
880 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
881
882 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
883 msgid "no one to print a tremolos"
884 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
885
886 #: clef.cc:57
887 #, c-format
888 msgid "clef `%s' not found"
889 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
890
891 #: cluster.cc:122
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unknown cluster style `%s'"
894 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
895
896 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
897 #, c-format
898 msgid "gotcha: ptr =%ul"
899 msgstr ""
900
901 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
902 #, c-format
903 msgid "distance =%f"
904 msgstr ""
905
906 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr =%ul"
910 msgstr ""
911
912 #: context-def.cc:111
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Program has no such type: `%s'"
915 msgstr "Program nemá takový typ"
916
917 #: context-def.cc:286
918 #, c-format
919 msgid "can't find: `%s'"
920 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
921
922 #: context.cc:151
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Cannot find or create new `%s'"
925 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
926
927 #: context.cc:217
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
930 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
931
932 #: context.cc:315
933 #, c-format
934 msgid "can't find or create: `%s'"
935 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
936
937 #: custos.cc:84
938 #, c-format
939 msgid "custos `%s' not found"
940 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
941
942 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
943 msgid "can't find start of (de)crescendo"
944 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
945
946 #: dynamic-engraver.cc:189
947 msgid "already have a decrescendo"
948 msgstr "ji¾ má decrescendo"
949
950 #: dynamic-engraver.cc:191
951 msgid "already have a crescendo"
952 msgstr "ji¾ má crescendo"
953
954 #: dynamic-engraver.cc:194
955 #, fuzzy
956 msgid "Cresc started here"
957 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
958
959 #: dynamic-engraver.cc:315
960 msgid "unterminated (de)crescendo"
961 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
962
963 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Junking event: `%s'"
966 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
967
968 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
969 msgid "unterminated extender"
970 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
971
972 #: folded-repeat-iterator.cc:65
973 msgid "no one to print a repeat brace"
974 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
975
976 #: font-config.cc:34
977 #, c-format
978 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
979 msgstr ""
980
981 #: glissando-engraver.cc:99
982 #, fuzzy
983 msgid "Unterminated glissando."
984 msgstr "neukonèená ligatura"
985
986 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
987 msgid "Need music in a score"
988 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
989
990 #: global-context-scheme.cc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Interpreting music... "
993 msgstr "Interpretuji hudbu..."
994
995 #: global-context-scheme.cc:91
996 #, c-format
997 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
998 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
999
1000 #: global-context.cc:162
1001 #, c-format
1002 msgid "can't find `%s' context"
1003 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1004
1005 #: gourlay-breaking.cc:200
1006 #, c-format
1007 msgid "Optimal demerits: %f"
1008 msgstr "Optimální penalty: %f"
1009
1010 #: gourlay-breaking.cc:205
1011 msgid "No feasible line breaking found"
1012 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
1013
1014 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "\\%s ignored"
1017 msgstr "(ignorováno)"
1018
1019 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1020 #, c-format
1021 msgid "implied \\%s added"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: grob-interface.cc:48
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unknown interface `%s'"
1027 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1028
1029 #: grob-interface.cc:59
1030 #, c-format
1031 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: hairpin.cc:106
1035 #, fuzzy
1036 msgid "decrescendo too small"
1037 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1038
1039 #: hairpin.cc:107
1040 #, fuzzy
1041 msgid "crescendo too small"
1042 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1043
1044 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1045 msgid "Don't have that many brackets."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Conflicting note group events."
1051 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
1052
1053 #: hyphen-engraver.cc:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "removing unterminated hyphen"
1056 msgstr "neukonèený spojovník"
1057
1058 #: hyphen-engraver.cc:109
1059 #, fuzzy
1060 msgid "unterminated hyphen; removing"
1061 msgstr "neukonèený spojovník"
1062
1063 #: includable-lexer.cc:50
1064 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: input.cc:116
1068 msgid "non fatal error: "
1069 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
1070
1071 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
1072 msgid "position unknown"
1073 msgstr "neznámá pozice"
1074
1075 #: key-performer.cc:88
1076 msgid "FIXME: key change merge"
1077 msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
1078
1079 #: kpath.cc:56
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1082 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1083
1084 #: kpath.cc:80
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1087 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1088
1089 #: kpath.cc:124
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1092 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1093
1094 #: ligature-engraver.cc:153
1095 #, fuzzy
1096 msgid "can't find start of ligature"
1097 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1098
1099 #: ligature-engraver.cc:159
1100 msgid "no right bound"
1101 msgstr "chybí pravá hranice"
1102
1103 #: ligature-engraver.cc:185
1104 #, fuzzy
1105 msgid "already have a ligature"
1106 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1107
1108 #: ligature-engraver.cc:201
1109 msgid "no left bound"
1110 msgstr "chybí levá hranice"
1111
1112 #: ligature-engraver.cc:257
1113 #, fuzzy
1114 msgid "unterminated ligature"
1115 msgstr "neukonèená ligatura"
1116
1117 #: ligature-engraver.cc:281
1118 #, fuzzy
1119 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1120 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1121
1122 #: ligature-engraver.cc:282
1123 #, fuzzy
1124 msgid "ligature was started here"
1125 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1126
1127 #: lily-guile.cc:92
1128 #, c-format
1129 msgid "(load path: `%s')"
1130 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1131
1132 #: lily-guile.cc:478
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1135 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1136
1137 #: lily-guile.cc:481
1138 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1139 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1140
1141 #: lily-guile.cc:487
1142 msgid "Doing assignment anyway."
1143 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1144
1145 #: lily-guile.cc:501
1146 #, c-format
1147 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1148 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1149
1150 #: lily-lexer.cc:211
1151 #, c-format
1152 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1153 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1154
1155 #: lily-lexer.cc:228
1156 #, c-format
1157 msgid "error at EOF: %s"
1158 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1159
1160 #: lily-parser-scheme.cc:84
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "can't find init file: `%s'"
1163 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1164
1165 #: lily-parser-scheme.cc:101
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Processing `%s'"
1168 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1169
1170 #: lily-parser.cc:102
1171 msgid "Parsing..."
1172 msgstr "Analyzuji..."
1173
1174 #: lily-parser.cc:120
1175 msgid "Braces don't match"
1176 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1177
1178 #: main.cc:95
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1182 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1183 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1184 "\n"
1185 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1186 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1187 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1188 "General Public License for more details.\n"
1189 "\n"
1190 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1191 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1192 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1193 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1194 msgstr ""
1195 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1196 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1197 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1198 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1199 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1200 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1201 "\n"
1202 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1203 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1204 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1205
1206 #: main.cc:124
1207 msgid "select backend to use"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: main.cc:125
1211 msgid "EXPR"
1212 msgstr "VÝRAZ"
1213
1214 #: main.cc:126
1215 #, fuzzy
1216 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1217 msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
1218
1219 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1220 #. for --output-format.
1221 #: main.cc:129
1222 #, fuzzy
1223 msgid "EXTs"
1224 msgstr "PØÍP"
1225
1226 #: main.cc:129
1227 msgid "list of formats to dump"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: main.cc:131
1231 msgid "FIELD"
1232 msgstr "POLE"
1233
1234 #: main.cc:131
1235 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1236 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1237
1238 #: main.cc:132
1239 msgid "add DIR to search path"
1240 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1241
1242 #: main.cc:133
1243 msgid "use FILE as init file"
1244 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1245
1246 #: main.cc:136
1247 msgid "generate a preview"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: main.cc:137
1251 msgid "don't generate full pages"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: main.cc:138
1255 #, fuzzy
1256 msgid "generate PNG"
1257 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1258
1259 #: main.cc:139
1260 #, fuzzy
1261 msgid "generate PostScript"
1262 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1263
1264 #: main.cc:140
1265 #, fuzzy
1266 msgid "generate DVI"
1267 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1268
1269 #: main.cc:141
1270 #, fuzzy
1271 msgid "generate PDF (default)"
1272 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1273
1274 #: main.cc:142
1275 #, fuzzy
1276 msgid "generate TeX"
1277 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1278
1279 #: main.cc:143
1280 msgid "run in safe mode"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: main.cc:166
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid ""
1286 "Copyright (c) %s by\n"
1287 "%s  and others."
1288 msgstr "Copyright (c) %s by"
1289
1290 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1291 #: main.cc:192
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1294 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1295
1296 #: main.cc:194
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1299 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1300
1301 #: main.cc:196
1302 #, c-format
1303 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: main.cc:198
1307 #, c-format
1308 msgid "For more information, see %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1312 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1313 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1316 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1318
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1320 #, fuzzy
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1329 #, fuzzy
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1332
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1338 msgid ""
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1344 msgid ""
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "neznámý pøípad"
1354
1355 #: mensural-ligature.cc:132
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1359
1360 #: mensural-ligature.cc:184
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1364
1365 #: midi-item.cc:151
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1369
1370 #: midi-item.cc:255
1371 msgid "silly pitch"
1372 msgstr "podivná vý¹ka"
1373
1374 #: midi-item.cc:271
1375 #, c-format
1376 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: midi-stream.cc:39
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "could not write file: `%s'"
1382 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1383
1384 #: music.cc:176
1385 #, c-format
1386 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: music.cc:239
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1392 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1393
1394 #.
1395 #. music for the softenon children?
1396 #.
1397 #: new-fingering-engraver.cc:153
1398 msgid "music for the martians."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: new-fingering-engraver.cc:233
1402 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "cannot find Voice `%s'"
1408 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1409
1410 #: note-collision.cc:413
1411 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1412 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1413
1414 #: note-head.cc:68
1415 #, c-format
1416 msgid "note head `%s' not found"
1417 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1418
1419 #: open-type-font.cc:29
1420 #, c-format
1421 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: open-type-font.cc:33
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not load %s font table"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: open-type-font.cc:85
1430 #, c-format
1431 msgid "Unsupported font format: %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: open-type-font.cc:89
1435 #, c-format
1436 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: open-type-font.cc:144
1440 #, c-format
1441 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: pango-font.cc:147
1445 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Layout output to `%s'..."
1451 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1452
1453 #: paper-score.cc:66
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1456 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1457
1458 #: paper-score.cc:70
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1461 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1462
1463 #: parse-scm.cc:81
1464 #, fuzzy
1465 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1466 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1467
1468 #: pdf.cc:259
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Can't open file %s"
1471 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1472
1473 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1474 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1475 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1476
1477 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1478 #, fuzzy
1479 msgid "unterminated percent repeat"
1480 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1481
1482 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1483 msgid "no one to print a percent"
1484 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1485
1486 #: performance.cc:49
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Track..."
1489 msgstr "Stopa ... "
1490
1491 #: performance.cc:92
1492 msgid "Creator: "
1493 msgstr "Vytvoøil: "
1494
1495 #: performance.cc:112
1496 msgid "at "
1497 msgstr "v "
1498
1499 #: performance.cc:166
1500 #, c-format
1501 msgid "MIDI output to `%s'..."
1502 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1503
1504 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1505 msgid "unterminated phrasing slur"
1506 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1507
1508 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1509 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1510 msgstr ""
1511
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1513 #: piano-pedal-performer.cc:80
1514 #, c-format
1515 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1516 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1517
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1521 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1522
1523 #: property-iterator.cc:95
1524 #, c-format
1525 msgid "Not a grob name, `%s'."
1526 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1527
1528 #: quote-iterator.cc:251
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "In quotation: junking event %s"
1531 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1532
1533 #: relative-octave-check.cc:40
1534 msgid "Failed octave check, got: "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: rest-collision.cc:152
1538 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1542 msgid "too many colliding rests"
1543 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1544
1545 #: rest.cc:141
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "rest `%s' not found"
1548 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1549
1550 #: scm-option.cc:59
1551 #, c-format
1552 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1553 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1554
1555 #: scm-option.cc:61
1556 #, c-format
1557 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1558 msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1559
1560 #: scm-option.cc:63
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1564 msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1565
1566 #: scm-option.cc:65
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid ""
1569 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1570 msgstr "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1571
1572 #: scm-option.cc:67
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1575 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1576
1577 #: scm-option.cc:69
1578 #, c-format
1579 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "No such internal option: %s"
1585 msgstr "Neznámá interní volba!"
1586
1587 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:115 score-engraver.cc:117
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "cannot find `%s'"
1590 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1591
1592 #: score-engraver.cc:108
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Music font has not been installed properly.\n"
1595 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1596
1597 #: score-engraver.cc:109
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Search path `%s'\n"
1600 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1601
1602 #: score-engraver.cc:119
1603 #, c-format
1604 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: score-engraver.cc:122
1608 msgid "Aborting."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: score.cc:224
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Already have music in score"
1614 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1615
1616 #: score.cc:225
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is the previous music"
1619 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1620
1621 #: score.cc:230
1622 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. FIXME:
1626 #: script-engraver.cc:101
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1629 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1630
1631 #: script-engraver.cc:102
1632 msgid "Scheme encoding: "
1633 msgstr ""
1634
1635 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1636 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1637 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1638 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1639
1640 #: simple-spacer.cc:506
1641 #, c-format
1642 msgid "No spring between column %d and next one"
1643 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1644
1645 #: slur-engraver.cc:113
1646 msgid "unterminated slur"
1647 msgstr "neukonèená ligatura"
1648
1649 #: slur-engraver.cc:123
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No slur to end"
1652 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1653
1654 #: source-file.cc:47
1655 #, c-format
1656 msgid "can't open file: `%s'"
1657 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1658
1659 #: source-file.cc:60
1660 #, c-format
1661 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1662 msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
1663
1664 #: spacing-spanner.cc:386
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Global shortest duration is %s"
1667 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1668
1669 #: stem-engraver.cc:88
1670 msgid "tremolo duration is too long"
1671 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1672
1673 #. FIXME:
1674 #: stem-engraver.cc:125
1675 #, c-format
1676 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1677 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1678
1679 #: stem-engraver.cc:127
1680 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: stem.cc:125
1684 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1685 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1686
1687 #: stem.cc:579
1688 #, c-format
1689 msgid "flag `%s' not found"
1690 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1691
1692 #: stem.cc:590
1693 #, c-format
1694 msgid "flag stroke `%s' not found"
1695 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1696
1697 #: system.cc:148
1698 #, c-format
1699 msgid "Element count %d."
1700 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1701
1702 #: system.cc:301
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Grob count %d"
1705 msgstr "Poèet grobù je %d "
1706
1707 #: system.cc:319
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Calculating line breaks..."
1710 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1711
1712 #: text-spanner-engraver.cc:62
1713 msgid "can't find start of text spanner"
1714 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1715
1716 #: text-spanner-engraver.cc:76
1717 msgid "already have a text spanner"
1718 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1719
1720 #: text-spanner-engraver.cc:138
1721 msgid "unterminated text spanner"
1722 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1723
1724 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1725 #. more of a programming error.
1726 #: tfm-reader.cc:108
1727 #, c-format
1728 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1729 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1730
1731 #: tfm-reader.cc:142
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1734 msgstr ""
1735 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1736
1737 #: tfm.cc:70
1738 #, c-format
1739 msgid "can't find ascii character: %d"
1740 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1741
1742 #: tie-engraver.cc:199
1743 msgid "lonely tie"
1744 msgstr "osamocená ligatura"
1745
1746 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1747 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1748 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1749
1750 #.
1751 #. Todo: should make typecheck?
1752 #.
1753 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1754 #.
1755 #: time-signature-engraver.cc:55
1756 #, c-format
1757 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1761 #. (Here really with a warning!)
1762 #: time-signature.cc:85
1763 #, c-format
1764 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1765 msgstr ""
1766 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1767
1768 #: translator-ctors.cc:53
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown translator: `%s'"
1771 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1772
1773 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1774 #, fuzzy
1775 msgid "can't find start of trill spanner"
1776 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1777
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1779 #, fuzzy
1780 msgid "already have a trill spanner"
1781 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1782
1783 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1784 #, fuzzy
1785 msgid "unterminated trill spanner"
1786 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1787
1788 #: tuplet-bracket.cc:451
1789 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1796 "selected ligature style"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1800 #, c-format
1801 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: vaticana-ligature.cc:93
1805 #, fuzzy
1806 msgid "ascending vaticana style flexa"
1807 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1808
1809 #: vaticana-ligature.cc:182
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1813
1814 #: volta-engraver.cc:140
1815 msgid "No volta spanner to end"
1816 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1817
1818 #: volta-engraver.cc:151
1819 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1820 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1821
1822 #: volta-engraver.cc:155
1823 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1824 msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
1825
1826 #: parser.yy:82
1827 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: parser.yy:567
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1833 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1834
1835 #: parser.yy:721
1836 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: parser.yy:745
1840 msgid "Need \\paper for paper block."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: parser.yy:890
1844 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1845 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1846
1847 #: parser.yy:1082
1848 msgid "Music head function should return Music object."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: parser.yy:1354
1852 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: parser.yy:1714
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Second argument must be pitch list."
1858 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1859
1860 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1861 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1862 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1863
1864 #: parser.yy:1851
1865 msgid "Expecting string as script definition"
1866 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1867
1868 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1869 #, c-format
1870 msgid "not a duration: %d"
1871 msgstr "není délkou: %d"
1872
1873 #: parser.yy:2157
1874 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1875 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1876
1877 #: parser.yy:2251
1878 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1879 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1880
1881 #: parser.yy:2403
1882 msgid "need integer number arg"
1883 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1884
1885 #: parser.yy:2586
1886 msgid "Suspect duration found following this beam"
1887 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1888
1889 #: lexer.ll:193
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Renaming input to: `%s'"
1892 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1893
1894 #: lexer.ll:201
1895 msgid "No quoted string found after \\version"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: lexer.ll:205
1899 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: lexer.ll:218
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1905
1906 #: lexer.ll:233
1907 #, fuzzy
1908 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1909 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1910
1911 #: lexer.ll:257
1912 #, c-format
1913 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1914 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1915
1916 #. backup rule
1917 #: lexer.ll:266
1918 msgid "Missing end quote"
1919 msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
1920
1921 #: lexer.ll:428
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1924 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1925
1926 #: lexer.ll:527
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1929 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1930
1931 #: lexer.ll:616
1932 #, c-format
1933 msgid "invalid character: `%c'"
1934 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1935
1936 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1937 #, c-format
1938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1939 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1940
1941 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1944 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1945
1946 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1949 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1950
1951 #: backend-library.scm:20
1952 #, fuzzy, lisp-format
1953 msgid "Invoking `~a'...n"
1954 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1955
1956 #: backend-library.scm:26
1957 #, lisp-format
1958 msgid "Error invoking `~a'. Return value ~a"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: backend-library.scm:47
1962 #, fuzzy, lisp-format
1963 msgid "Converting to `~a'..."
1964 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1965
1966 #: clef.scm:124
1967 #, fuzzy, lisp-format
1968 msgid "Unknown clef type `~a'"
1969 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1970
1971 #: clef.scm:125
1972 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: framework-tex.scm:130
1976 #, lisp-format
1977 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: framework-tex.scm:366
1981 #, fuzzy, lisp-format
1982 msgid "Converting to `~a.ps'..."
1983 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1984
1985 #: framework-tex.scm:386
1986 #, lisp-format
1987 msgid "Converting to `~a.dvi'..."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: lily.scm:94
1991 #, lisp-format
1992 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: lily.scm:312
1996 msgid "error: failed files: "
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "DIM"
2001 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "write dependencies"
2005 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2009 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "don't run lilypond"
2013 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "filename main output file"
2017 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "LaTeX failed."
2021 #~ msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2022
2023 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2024 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2025
2026 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2027 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2031 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2035 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2036
2037 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2038 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "\n"
2043 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2044 #~ "NO WARRANTY."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2047 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2051 #~ msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2052
2053 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2054 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2055
2056 #~ msgid "can't find character number: %d"
2057 #~ msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2058
2059 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2060 #~ msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
2061
2062 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2063 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2067 #~ "configuration found)."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2070 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2071
2072 #~ msgid "NaN"
2073 #~ msgstr "NaN"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2080
2081 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2082 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Skipped something?\n"
2086 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2089 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2095
2096 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2097 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2098
2099 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2100 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2106 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2107
2108 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2111 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2112
2113 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2114 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2115
2116 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2117 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2118
2119 #~ msgid "use output format EXT"
2120 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2121
2122 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2123 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2124
2125 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2126 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2130 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2131 #~ "the GNU Project.\n"
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2134 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2135 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2136
2137 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2138 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2149 #~ "d; pøedpokládám 0"
2150
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2155 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2156
2157 #~ msgid "silly duration"
2158 #~ msgstr "podivná délka"
2159
2160 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2161 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2162
2163 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2164 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2165
2166 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2167 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2168
2169 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2170 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2171
2172 #~ msgid "from musical definition: %s"
2173 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2174
2175 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2176 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2180 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2181
2182 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2183 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2184
2185 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2186 #~ msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
2187
2188 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2189 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2190
2191 #~ msgid "can't find start of slur"
2192 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2193
2194 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2195 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2196
2197 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2198 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2199
2200 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2201 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2202
2203 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2204 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2205
2206 #~ msgid "No ties were created!"
2207 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2208
2209 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2210 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2211
2212 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2213 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2219
2220 #, fuzzy
2221 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2224 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2225
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2228 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2229
2230 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2231 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2232
2233 #~ msgid "Must have duration object"
2234 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2235
2236 #~ msgid "white expected"
2237 #~ msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2238
2239 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2240 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2241
2242 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2243 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2244
2245 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2246 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2247
2248 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2249 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2250
2251 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2252 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2253
2254 #~ msgid "%b: build root"
2255 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2256
2257 #~ msgid "%n: package name"
2258 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2259
2260 #~ msgid "%r: release directory"
2261 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2262
2263 #~ msgid "%t: tarball"
2264 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2265
2266 #~ msgid "%v: package version"
2267 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2268
2269 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2270 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2271
2272 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2273 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2274
2275 #~ msgid "remove previous build"
2276 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2277
2278 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2279 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2280
2281 #~ msgid "latest is: %s"
2282 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2283
2284 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2285 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2286
2287 #~ msgid "Building `%s'..."
2288 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2289
2290 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2291 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2292
2293 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2294 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2295
2296 #~ msgid "This was the other key definition."
2297 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2298
2299 #~ msgid ", at "
2300 #~ msgstr ", v "
2301
2302 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2303 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2304
2305 #~ msgid "(left_head == 0)"
2306 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2307
2308 #~ msgid "undefined left_head"
2309 #~ msgstr "nedefinované left_head"
2310
2311 #~ msgid "(right_head == 0)"
2312 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2313
2314 #~ msgid "undefined right_head"
2315 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2316
2317 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2318 #~ msgstr "matoucí osamocený porrectus"
2319
2320 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2321 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "Putting slur over rest."
2325 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2326
2327 #~ msgid "Slur over rest?"
2328 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2329
2330 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2331 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"