]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
* input/regression/tuplet-full-length-note.ly: add file.
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:9
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:10
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr ""
25
26 #: convertrules.py:11
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr ""
30
31 #: convertrules.py:2395
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr ""
34
35 #: convertrules.py:2398
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2401
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2404
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr ""
47
48 #: fontextract.py:25
49 #, fuzzy, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "varování: %s\n"
52
53 #: fontextract.py:70
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:85
59 #, fuzzy, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
62
63 #: lilylib.py:82
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "Vyvolávám `%s'"
67
68 #: lilylib.py:84
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "Bì¾í %s..."
72
73 #: lilylib.py:165
74 #, python-format
75 msgid "Usage: %s\n"
76 msgstr ""
77
78 #: abc2ly.py:1357
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1360
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
88
89 #: abc2ly.py:1362
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1364
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:49
98 msgid ""
99 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
100 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
101 "\n"
102 "Examples:\n"
103 "\n"
104 "  convert-ly -e old.ly\n"
105 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
106 msgstr ""
107
108 #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81
109 #, fuzzy, c-format, python-format
110 msgid "warning: %s"
111 msgstr "varování: %s\n"
112
113 #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95
114 #, fuzzy, c-format, python-format
115 msgid "error: %s"
116 msgstr "chyba: %s\n"
117
118 #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114
119 #, fuzzy
120 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
121 msgstr ""
122 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
123 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
124
125 #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr ""
128
129 #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:100
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:103
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:106
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:112
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:117
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:164
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:176
158 msgid "error while converting"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73
162 msgid "Aborting"
163 msgstr ""
164
165 #: convert-ly.py:202
166 #, fuzzy, python-format
167 msgid "Processing `%s'... "
168 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
169
170 #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56
171 #, c-format, python-format
172 msgid "can't open file: `%s'"
173 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
174
175 #: convert-ly.py:296
176 #, fuzzy, python-format
177 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
178 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
179
180 #: etf2ly.py:1208
181 msgid ""
182 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
183 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
184 "ready-to-use lilypond file."
185 msgstr ""
186
187 #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901
188 msgid "write output to FILE"
189 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
190
191 #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178
192 msgid "FILE"
193 msgstr "SOUBOR"
194
195 #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915
196 #, fuzzy
197 msgid "show warranty"
198 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
199
200 #: lilypond-book.py:88
201 msgid ""
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
203 "\n"
204 "Example usage:\n"
205 "\n"
206 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
207 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
208 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
209 msgstr ""
210
211 #: lilypond-book.py:104
212 #, fuzzy, python-format
213 msgid "Exiting (%d)..."
214 msgstr "Konèím ... "
215
216 #: lilypond-book.py:136
217 #, python-format
218 msgid "Copyright (c) %s by"
219 msgstr "Copyright (c) %s by"
220
221 #: lilypond-book.py:147
222 #, fuzzy
223 msgid "FILTER"
224 msgstr "SOUBOR"
225
226 #: lilypond-book.py:150
227 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
228 msgstr ""
229
230 #: lilypond-book.py:152
231 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
232 msgstr ""
233
234 #: lilypond-book.py:154
235 #, fuzzy
236 msgid "add DIR to include path"
237 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
238
239 #: lilypond-book.py:159
240 #, fuzzy
241 msgid "write output to DIR"
242 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
243
244 #: lilypond-book.py:162
245 msgid "COMMAND"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:163
249 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
250 msgstr ""
251
252 #: lilypond-book.py:168
253 msgid ""
254 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
255 "dvips -h INPUT.psfonts"
256 msgstr ""
257
258 #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182
259 msgid "be verbose"
260 msgstr "vypisuje více informací"
261
262 #: lilypond-book.py:177 main.cc:183
263 msgid "show warranty and copyright"
264 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
265
266 #: lilypond-book.py:734
267 #, fuzzy, python-format
268 msgid "file not found: %s"
269 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
270
271 #: lilypond-book.py:963
272 #, python-format
273 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
274 msgstr ""
275
276 #: lilypond-book.py:966
277 #, python-format
278 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
279 msgstr ""
280
281 #: lilypond-book.py:970
282 #, python-format
283 msgid "deprecated ly-option used: %s"
284 msgstr ""
285
286 #: lilypond-book.py:973
287 #, python-format
288 msgid "compatibility mode translation: %s"
289 msgstr ""
290
291 #: lilypond-book.py:992
292 #, python-format
293 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
294 msgstr ""
295
296 #: lilypond-book.py:1327
297 #, fuzzy, python-format
298 msgid "Opening filter `%s'"
299 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
300
301 #: lilypond-book.py:1344
302 #, python-format
303 msgid "`%s' failed (%d)"
304 msgstr ""
305
306 #: lilypond-book.py:1345
307 msgid "The error log is as follows:"
308 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
309
310 #: lilypond-book.py:1512
311 #, fuzzy
312 msgid "Writing snippets..."
313 msgstr "Zapisuji `%s'..."
314
315 #: lilypond-book.py:1517
316 #, fuzzy
317 msgid "Processing..."
318 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
319
320 #: lilypond-book.py:1521
321 #, fuzzy
322 msgid "All snippets are up to date..."
323 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
324
325 #: lilypond-book.py:1531
326 #, fuzzy, python-format
327 msgid "can't determine format for: %s"
328 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
329
330 #: lilypond-book.py:1542
331 #, fuzzy, python-format
332 msgid "%s is up to date."
333 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
334
335 #: lilypond-book.py:1548
336 #, python-format
337 msgid "Writing `%s'..."
338 msgstr "Zapisuji `%s'..."
339
340 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 msgstr ""
343
344 #: lilypond-book.py:1599
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "Reading %s..."
347 msgstr "Odstraòuji %s..."
348
349 #: lilypond-book.py:1618
350 #, fuzzy
351 msgid "Dissecting..."
352 msgstr "Prohledávám `%s'..."
353
354 #: lilypond-book.py:1634
355 #, fuzzy, python-format
356 msgid "Compiling %s..."
357 msgstr "Odstraòuji %s..."
358
359 #: lilypond-book.py:1643
360 #, fuzzy, python-format
361 msgid "Processing include: %s"
362 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
363
364 #: lilypond-book.py:1657
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Removing `%s'"
367 msgstr "Vyvolávám `%s'"
368
369 #: lilypond-book.py:1717
370 #, fuzzy, python-format
371 msgid "Writing fonts to %s..."
372 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
373
374 #: lilypond-book.py:1729
375 msgid "option --psfonts not used"
376 msgstr ""
377
378 #: lilypond-book.py:1730
379 msgid "processing with dvips will have no fonts"
380 msgstr ""
381
382 #: lilypond-book.py:1736
383 msgid "DVIPS usage:"
384 msgstr ""
385
386 #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497
387 msgid "warning: "
388 msgstr "varování: "
389
390 #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941
391 msgid "error: "
392 msgstr "chyba: "
393
394 #: midi2ly.py:126
395 msgid "Exiting ... "
396 msgstr "Konèím ... "
397
398 #: midi2ly.py:873
399 #, python-format
400 msgid "%s output to `%s'..."
401 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
402
403 #: midi2ly.py:887
404 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
405 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
406
407 #: midi2ly.py:891
408 msgid "print absolute pitches"
409 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
410
411 #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905
412 msgid "DUR"
413 msgstr "DÉLKA"
414
415 #: midi2ly.py:894
416 msgid "quantise note durations on DUR"
417 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
418
419 #: midi2ly.py:897
420 msgid "print explicit durations"
421 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
422
423 #: midi2ly.py:898
424 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
425 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
426
427 #: midi2ly.py:899
428 msgid "ALT[:MINOR]"
429 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
430
431 #: midi2ly.py:904
432 msgid "quantise note starts on DUR"
433 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
434
435 #: midi2ly.py:907
436 msgid "DUR*NUM/DEN"
437 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
438
439 #: midi2ly.py:910
440 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
441 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
442
443 #: midi2ly.py:918
444 msgid "treat every text as a lyric"
445 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
446
447 #: midi2ly.py:921
448 #, fuzzy
449 msgid "example"
450 msgstr "Pøíklad:"
451
452 #: midi2ly.py:942
453 msgid "no files specified on command line."
454 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
455
456 #: getopt-long.cc:141
457 #, c-format
458 msgid "option `%s' requires an argument"
459 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
460
461 #: getopt-long.cc:145
462 #, c-format
463 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
464 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
465
466 #: getopt-long.cc:149
467 #, c-format
468 msgid "unrecognized option: `%s'"
469 msgstr "neznámá volba: `%s'"
470
471 #: getopt-long.cc:155
472 #, c-format
473 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
474 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
475
476 #: warn.cc:68 grob.cc:462
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "programming error: %s"
479 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
480
481 #: warn.cc:69
482 msgid "continuing, cross fingers"
483 msgstr ""
484
485 #: accidental-engraver.cc:238
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
488 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
489
490 #: accidental-engraver.cc:266
491 #, c-format
492 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
493 msgstr ""
494
495 #: accidental-engraver.cc:282
496 #, c-format
497 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
498 msgstr ""
499
500 #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124
501 #, c-format
502 msgid "accidental `%s' not found"
503 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
504
505 #: align-interface.cc:160
506 msgid ""
507 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
508 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
509 msgstr ""
510
511 #: all-font-metrics.cc:213
512 #, c-format
513 msgid "can't find font: `%s'"
514 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
515
516 #: all-font-metrics.cc:214
517 #, fuzzy
518 msgid "loading default font"
519 msgstr "Nahrávám implicitní font"
520
521 #: all-font-metrics.cc:224
522 #, c-format
523 msgid "can't find default font: `%s'"
524 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
525
526 #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97
527 #, c-format
528 msgid "(search path: `%s')"
529 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
530
531 #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157
532 #, fuzzy
533 msgid "giving up"
534 msgstr "Vzdávám"
535
536 #: apply-context-iterator.cc:34
537 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
538 msgstr ""
539
540 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "can't change, already in translator: %s"
543 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
544
545 #: axis-group-engraver.cc:82
546 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
547 msgstr ""
548
549 #: axis-group-engraver.cc:83
550 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
551 msgstr ""
552
553 #: axis-group-engraver.cc:84
554 msgid "removing this vertical group"
555 msgstr ""
556
557 #: bar-check-iterator.cc:73
558 #, c-format
559 msgid "barcheck failed at: %s"
560 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
561
562 #: beam-engraver.cc:136
563 msgid "already have a beam"
564 msgstr "trámec ji¾ existuje"
565
566 #: beam-engraver.cc:205
567 msgid "unterminated beam"
568 msgstr "neukonèený trámec"
569
570 #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162
571 msgid "stem must have Rhythmic structure"
572 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
573
574 #: beam-engraver.cc:259
575 msgid "stem doesn't fit in beam"
576 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
577
578 #: beam-engraver.cc:260
579 msgid "beam was started here"
580 msgstr "trámec byl zaèat zde"
581
582 #: beam-quanting.cc:306
583 #, fuzzy
584 msgid "no feasible beam position"
585 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
586
587 #: beam.cc:126
588 #, fuzzy
589 msgid "removing beam with less than two stems"
590 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
591
592 #: beam.cc:981
593 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
594 msgstr ""
595
596 #: break-align-interface.cc:194
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
599 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
600
601 #: change-iterator.cc:23
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "can't change `%s' to `%s'"
604 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
605
606 #. FIXME: constant error message.
607 #: change-iterator.cc:82
608 #, fuzzy
609 msgid "can't find context to switch to"
610 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
611
612 #. We could change the current translator's id, but that would make
613 #. errors hard to catch.
614 #.
615 #. last->translator_id_string () = get_change
616 #. ()->change_to_id_string ();
617 #: change-iterator.cc:91
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "not changing to same context type: %s"
620 msgstr "neexistující kontext: %s"
621
622 #. FIXME: uncomprehensable message
623 #: change-iterator.cc:95
624 msgid "none of these in my family"
625 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
626
627 #: chord-tremolo-engraver.cc:96
628 #, c-format
629 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
630 msgstr ""
631
632 #: chord-tremolo-engraver.cc:132
633 msgid "unterminated chord tremolo"
634 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
635
636 #: chord-tremolo-iterator.cc:60
637 msgid "no one to print a tremolos"
638 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
639
640 #: clef.cc:55
641 #, c-format
642 msgid "clef `%s' not found"
643 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
644
645 #: cluster.cc:110
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "unknown cluster style `%s'"
648 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
649
650 #: cluster.cc:135
651 #, fuzzy
652 msgid "junking empty cluster"
653 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
654
655 #: coherent-ligature-engraver.cc:86
656 #, c-format
657 msgid "gotcha: ptr=%ul"
658 msgstr ""
659
660 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
661 #, fuzzy
662 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
663 msgstr ""
664 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
665 "pøedpokládám 2.0"
666
667 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
668 #, c-format
669 msgid "distance=%f"
670 msgstr ""
671
672 #: coherent-ligature-engraver.cc:136
673 #, c-format
674 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
675 msgstr ""
676
677 #: constrained-breaking.cc:124
678 msgid "no system number set in constrained-breaking"
679 msgstr ""
680
681 #. if we get to here, just put everything on one line
682 #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241
683 #, fuzzy
684 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
685 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
686
687 #: context-def.cc:123
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "program has no such type: `%s'"
690 msgstr "Program nemá takový typ"
691
692 #: context-def.cc:311
693 #, c-format
694 msgid "can't find: `%s'"
695 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
696
697 #: context-property.cc:77
698 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
699 msgstr ""
700
701 #: context.cc:160
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "can't find or create new `%s'"
704 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
705
706 #: context.cc:222
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
709 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
710
711 #: context.cc:276
712 #, c-format
713 msgid "can't find or create: `%s'"
714 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
715
716 #: custos.cc:77
717 #, c-format
718 msgid "custos `%s' not found"
719 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
720
721 #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84
722 msgid "can't find start of (de)crescendo"
723 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
724
725 #: dynamic-engraver.cc:190
726 msgid "already have a decrescendo"
727 msgstr "ji¾ má decrescendo"
728
729 #: dynamic-engraver.cc:192
730 msgid "already have a crescendo"
731 msgstr "ji¾ má crescendo"
732
733 #: dynamic-engraver.cc:195
734 #, fuzzy
735 msgid "cresc starts here"
736 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
737
738 #: dynamic-engraver.cc:318
739 msgid "unterminated (de)crescendo"
740 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
741
742 #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "junking event: `%s'"
745 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
746
747 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
748 msgid "unterminated extender"
749 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
750
751 #: folded-repeat-iterator.cc:63
752 msgid "no one to print a repeat brace"
753 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
754
755 #: font-config.cc:28
756 msgid "Initializing FontConfig..."
757 msgstr ""
758
759 #: font-config.cc:38
760 #, c-format
761 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..."
762 msgstr ""
763
764 #: font-config.cc:49 font-config.cc:51
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "adding font directory: %s"
767 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
768
769 #: general-scheme.cc:161
770 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
771 msgstr ""
772
773 #: general-scheme.cc:162
774 msgid "setting to zero"
775 msgstr ""
776
777 #: glissando-engraver.cc:91
778 #, fuzzy
779 msgid "unterminated glissando"
780 msgstr "neukonèená ligatura"
781
782 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
783 #, fuzzy
784 msgid "no music found in score"
785 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
786
787 #: global-context-scheme.cc:68
788 #, fuzzy
789 msgid "Interpreting music... "
790 msgstr "Interpretuji hudbu..."
791
792 #: global-context-scheme.cc:88
793 #, c-format
794 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
795 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
796
797 #: global-context.cc:159
798 #, c-format
799 msgid "can't find `%s' context"
800 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
801
802 #: gourlay-breaking.cc:202
803 #, c-format
804 msgid "Optimal demerits: %f"
805 msgstr "Optimální penalty: %f"
806
807 #: gourlay-breaking.cc:207
808 #, fuzzy
809 msgid "no feasible line breaking found"
810 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
811
812 #: gourlay-breaking.cc:215
813 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
814 msgstr ""
815
816 #: gregorian-ligature-engraver.cc:61
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "\\%s ignored"
819 msgstr "(ignorováno)"
820
821 #: gregorian-ligature-engraver.cc:66
822 #, c-format
823 msgid "implied \\%s added"
824 msgstr ""
825
826 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
827 #: gregorian-ligature-engraver.cc:214
828 #, fuzzy
829 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
830 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
831
832 #. (pitch == prev_pitch)
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:226
834 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
835 msgstr ""
836
837 #: grob-interface.cc:48
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Unknown interface `%s'"
840 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
841
842 #: grob-interface.cc:59
843 #, c-format
844 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
845 msgstr ""
846
847 #: grob.cc:242
848 msgid "Infinity or NaN encountered"
849 msgstr ""
850
851 #: hairpin.cc:149
852 #, fuzzy
853 msgid "decrescendo too small"
854 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
855
856 #: hairpin.cc:150
857 #, fuzzy
858 msgid "crescendo too small"
859 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
860
861 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
862 msgid "don't have that many brackets"
863 msgstr ""
864
865 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
866 #, fuzzy
867 msgid "conflicting note group events"
868 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
869
870 #: hyphen-engraver.cc:93
871 #, fuzzy
872 msgid "removing unterminated hyphen"
873 msgstr "neukonèený spojovník"
874
875 #: hyphen-engraver.cc:107
876 #, fuzzy
877 msgid "unterminated hyphen; removing"
878 msgstr "neukonèený spojovník"
879
880 #: includable-lexer.cc:53
881 msgid "include files are not allowed in safe mode"
882 msgstr ""
883
884 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104
885 #, c-format
886 msgid "can't find file: `%s'"
887 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
888
889 #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168
890 msgid "position unknown"
891 msgstr "neznámá pozice"
892
893 #: ligature-engraver.cc:100
894 #, fuzzy
895 msgid "can't find start of ligature"
896 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
897
898 #: ligature-engraver.cc:105
899 msgid "no right bound"
900 msgstr "chybí pravá hranice"
901
902 #: ligature-engraver.cc:127
903 #, fuzzy
904 msgid "already have a ligature"
905 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
906
907 #: ligature-engraver.cc:136
908 msgid "no left bound"
909 msgstr "chybí levá hranice"
910
911 #: ligature-engraver.cc:180
912 #, fuzzy
913 msgid "unterminated ligature"
914 msgstr "neukonèená ligatura"
915
916 #: ligature-engraver.cc:209
917 #, fuzzy
918 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
919 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
920
921 #: ligature-engraver.cc:210
922 #, fuzzy
923 msgid "ligature was started here"
924 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
925
926 #: lily-guile.cc:98
927 #, c-format
928 msgid "(load path: `%s')"
929 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
930
931 #: lily-guile.cc:441
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
934 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
935
936 #: lily-guile.cc:444
937 #, fuzzy
938 msgid "perhaps a typing error?"
939 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
940
941 #: lily-guile.cc:450
942 #, fuzzy
943 msgid "doing assignment anyway"
944 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
945
946 #: lily-guile.cc:462
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
949 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
950
951 #: lily-lexer.cc:223
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
954 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
955
956 #: lily-lexer.cc:238
957 #, c-format
958 msgid "error at EOF: %s"
959 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
960
961 #: lily-parser-scheme.cc:29
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "deprecated function called: %s"
964 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
965
966 #: lily-parser-scheme.cc:76
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Changing working directory to `%s'"
969 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
970
971 #: lily-parser-scheme.cc:96
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "can't find init file: `%s'"
974 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
975
976 #: lily-parser-scheme.cc:114
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Processing `%s'"
979 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
980
981 #: lily-parser.cc:97
982 msgid "Parsing..."
983 msgstr "Analyzuji..."
984
985 #: lily-parser.cc:126
986 #, fuzzy
987 msgid "braces don't match"
988 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
989
990 #: lyric-combine-music-iterator.cc:256
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "cannot find Voice `%s'"
993 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
994
995 #: main.cc:116
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid ""
998 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
999 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1000 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1001 "information.\n"
1002 msgstr ""
1003 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
1004 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
1005 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
1006 "warranty'.\n"
1007
1008 #: main.cc:122
1009 #, fuzzy
1010 msgid ""
1011 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1012 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1013 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1014 "\n"
1015 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1016 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1017 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1018 "General Public License for more details.\n"
1019 "\n"
1020 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1021 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1022 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1023 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1024 msgstr ""
1025 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1026 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1027 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1028 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1029 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1030 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1031 "\n"
1032 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1033 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1034 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1035
1036 #: main.cc:153
1037 msgid "BACK"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: main.cc:153
1041 msgid ""
1042 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1043 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1044 "default: PS"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: main.cc:155
1048 #, fuzzy
1049 msgid "SYM=VAL"
1050 msgstr "KLÍÈ=HODN"
1051
1052 #: main.cc:156
1053 msgid ""
1054 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1055 "Try -dhelp for help."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: main.cc:159
1059 msgid "EXPR"
1060 msgstr "VÝRAZ"
1061
1062 #: main.cc:159
1063 #, fuzzy
1064 msgid "evaluate scheme code"
1065 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1066
1067 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1068 #. for --output-format.
1069 #: main.cc:162
1070 msgid "FORMATs"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: main.cc:162
1074 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: main.cc:163
1078 #, fuzzy
1079 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1080 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1081
1082 #: main.cc:164
1083 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: main.cc:165
1087 #, fuzzy
1088 msgid "generate PDF (default)"
1089 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1090
1091 #: main.cc:166
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate PNG"
1094 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1095
1096 #: main.cc:167
1097 #, fuzzy
1098 msgid "generate PostScript"
1099 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1100
1101 #: main.cc:168
1102 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: main.cc:169
1106 msgid "print this help"
1107 msgstr "tato nápovìda"
1108
1109 #: main.cc:170
1110 msgid "FIELD"
1111 msgstr "POLE"
1112
1113 #: main.cc:170
1114 #, fuzzy
1115 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1116 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1117
1118 #: main.cc:171
1119 msgid "DIR"
1120 msgstr "ADRESÁØ"
1121
1122 #: main.cc:171
1123 msgid "add DIR to search path"
1124 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1125
1126 #: main.cc:172
1127 msgid "use FILE as init file"
1128 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1129
1130 #: main.cc:174
1131 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: main.cc:174
1135 msgid ""
1136 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1137 "and cd into DIR"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: main.cc:177
1141 #, fuzzy
1142 msgid "do not generate printed output"
1143 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1144
1145 #: main.cc:178
1146 #, fuzzy
1147 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1148 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1149
1150 #: main.cc:179
1151 #, fuzzy
1152 msgid "generate a preview of the first system"
1153 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1154
1155 #: main.cc:180
1156 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: main.cc:181
1160 msgid "print version number"
1161 msgstr "vypisuje èíslo verze"
1162
1163 #: main.cc:221
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid ""
1166 "Copyright (c) %s by\n"
1167 "%s  and others."
1168 msgstr "Copyright (c) %s by"
1169
1170 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1171 #: main.cc:248
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1174 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1175
1176 #: main.cc:250
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1179 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1180
1181 #: main.cc:252
1182 #, c-format
1183 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: main.cc:254
1187 #, c-format
1188 msgid "For more information, see %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: main.cc:256
1192 #, c-format
1193 msgid "Options:"
1194 msgstr "Pøepínaèe:"
1195
1196 #: main.cc:260
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Report bugs via %s"
1199 msgstr ""
1200 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
1201 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
1202
1203 #: main.cc:306
1204 #, c-format
1205 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: main.cc:320
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "no such user: %s"
1211 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1212
1213 #: main.cc:322
1214 #, c-format
1215 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: main.cc:337
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "no such group: %s"
1221 msgstr "neexistující kontext: %s"
1222
1223 #: main.cc:339
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1226 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1227
1228 #: main.cc:347
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1231 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1232
1233 #: main.cc:354
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1236 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1237
1238 #: main.cc:360
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1241 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1242
1243 #: main.cc:366
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1246 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1247
1248 #: main.cc:413
1249 #, c-format
1250 msgid "Evaluating %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: main.cc:627
1254 #, c-format
1255 msgid "exception caught: %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. FIXME: constant error message.
1259 #: mark-engraver.cc:131
1260 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: mark-engraver.cc:137
1264 msgid "mark label must be a markup object"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:77
1268 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1269 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:104
1272 #, fuzzy
1273 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1274 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1275
1276 #: mensural-ligature-engraver.cc:118
1277 #, fuzzy
1278 msgid "single note ligature - skipping"
1279 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1280
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:130
1282 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1283 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1284
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:142
1286 #, fuzzy
1287 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1288 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1289
1290 #: mensural-ligature-engraver.cc:190
1291 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1295 msgid ""
1296 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1297 "and there may be only zero or two of them"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:228
1301 msgid ""
1302 "invalid ligatura ending:\n"
1303 "when the last note is a descending brevis,\n"
1304 "the penultimate note must be another one,\n"
1305 "or the ligatura must be LB or SSB"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:348
1309 msgid "unexpected case fall-through"
1310 msgstr "neznámý pøípad"
1311
1312 #: mensural-ligature.cc:141
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1315 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1316
1317 #: mensural-ligature.cc:192
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1320 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1321
1322 #: midi-item.cc:152
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1325 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1326
1327 #: midi-item.cc:264
1328 msgid "silly pitch"
1329 msgstr "podivná vý¹ka"
1330
1331 #: midi-item.cc:280
1332 #, c-format
1333 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: midi-stream.cc:28
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "can't open for write: %s: %s"
1339 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1340
1341 #: midi-stream.cc:44
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "can't write to file: `%s'"
1344 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1345
1346 #: music.cc:140
1347 #, c-format
1348 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: music.cc:203
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1354 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1355
1356 #: new-fingering-engraver.cc:84
1357 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1358 msgstr ""
1359
1360 #.
1361 #. music for the softenon children?
1362 #.
1363 #: new-fingering-engraver.cc:153
1364 msgid "music for the martians."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: new-fingering-engraver.cc:261
1368 msgid "no placement found for fingerings"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: new-fingering-engraver.cc:262
1372 msgid "placing below"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: note-collision.cc:405
1376 #, fuzzy
1377 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1378 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1379
1380 #: note-column.cc:123
1381 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: note-head.cc:67
1385 #, c-format
1386 msgid "note head `%s' not found"
1387 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1388
1389 #: note-heads-engraver.cc:84
1390 msgid "NoteEvent without pitch"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: open-type-font.cc:33
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "can't allocate %lu bytes"
1396 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1397
1398 #: open-type-font.cc:37
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "can't load font table: %s"
1401 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1402
1403 #: open-type-font.cc:108
1404 #, c-format
1405 msgid "unsupported font format: %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: open-type-font.cc:110
1409 #, c-format
1410 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307
1414 #, c-format
1415 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: pango-font.cc:157
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1421 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1422
1423 #: pango-font.cc:205
1424 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Layout output to `%s'..."
1430 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1431
1432 #: paper-score.cc:104
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1435 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1436
1437 #: paper-score.cc:108
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1440 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1441
1442 #: parse-scm.cc:83
1443 #, fuzzy
1444 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1445 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1446
1447 #: percent-repeat-engraver.cc:209
1448 #, fuzzy
1449 msgid "unterminated percent repeat"
1450 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1451
1452 #: percent-repeat-iterator.cc:52
1453 msgid "no one to print a percent"
1454 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1455
1456 #: performance.cc:46
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Track..."
1459 msgstr "Stopa ... "
1460
1461 #: performance.cc:70
1462 msgid "MIDI channel wrapped around"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: performance.cc:71
1466 msgid "remapping modulo 16"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: performance.cc:90
1470 msgid "Creator: "
1471 msgstr "Vytvoøil: "
1472
1473 #: performance.cc:110
1474 msgid "at "
1475 msgstr "v "
1476
1477 #: performance.cc:162
1478 #, c-format
1479 msgid "MIDI output to `%s'..."
1480 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1481
1482 #: phrasing-slur-engraver.cc:170
1483 msgid "unterminated phrasing slur"
1484 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1485
1486 #: piano-pedal-engraver.cc:223
1487 #, c-format
1488 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249
1492 #: piano-pedal-performer.cc:82
1493 #, c-format
1494 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1495 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1496
1497 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1500 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1501
1502 #: program-option.cc:195
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "no such internal option: %s"
1505 msgstr "Neznámá interní volba!"
1506
1507 #: property-iterator.cc:81
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "not a grob name, `%s'"
1510 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1511
1512 #: quote-iterator.cc:255
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "in quotation: junking event %s"
1515 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1516
1517 #: relative-octave-check.cc:39
1518 msgid "Failed octave check, got: "
1519 msgstr ""
1520
1521 #: relocate.cc:52
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "no such file: %s for %s"
1524 msgstr "neexistující kontext: %s"
1525
1526 #: relocate.cc:62 relocate.cc:80
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "no such directory: %s for %s"
1529 msgstr "neexistující kontext: %s"
1530
1531 #: relocate.cc:72
1532 #, c-format
1533 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: relocate.cc:104
1537 #, c-format
1538 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: relocate.cc:130
1542 #, c-format
1543 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: relocate.cc:212
1547 #, c-format
1548 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: relocate.cc:219
1552 #, c-format
1553 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: relocate.cc:228
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Relocation: from PATH=%s\n"
1560 "argv0=%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: rest-collision.cc:149
1564 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208
1568 msgid "too many colliding rests"
1569 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1570
1571 #: rest.cc:143
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "rest `%s' not found"
1574 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1575
1576 #: score-engraver.cc:67
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "cannot find `%s'"
1579 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1580
1581 #: score-engraver.cc:69
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Music font has not been installed properly."
1584 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1585
1586 #: score-engraver.cc:71
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Search path `%s'"
1589 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1590
1591 #: score.cc:211
1592 #, fuzzy
1593 msgid "already have music in score"
1594 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1595
1596 #: score.cc:212
1597 #, fuzzy
1598 msgid "this is the previous music"
1599 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1600
1601 #: score.cc:217
1602 #, fuzzy
1603 msgid "errors found, ignoring music expression"
1604 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1605
1606 #. FIXME:
1607 #: script-engraver.cc:105
1608 #, fuzzy
1609 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1610 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1611
1612 #: script-engraver.cc:106
1613 msgid "scheme encoding: "
1614 msgstr ""
1615
1616 #: simple-spacer.cc:406
1617 #, c-format
1618 msgid "No spring between column %d and next one"
1619 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1620
1621 #: slur-engraver.cc:176
1622 msgid "unterminated slur"
1623 msgstr "neukonèená ligatura"
1624
1625 #: slur-engraver.cc:185
1626 #, fuzzy
1627 msgid "can't end slur"
1628 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1629
1630 #: source-file.cc:74
1631 #, c-format
1632 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: spacing-spanner.cc:48
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Global shortest duration is %s"
1638 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1639
1640 #: stem-engraver.cc:93
1641 msgid "tremolo duration is too long"
1642 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1643
1644 #. FIXME:
1645 #: stem-engraver.cc:130
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1648 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1649
1650 #: stem-engraver.cc:132
1651 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: stem.cc:98
1655 #, fuzzy
1656 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1657 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1658
1659 #: stem.cc:592
1660 #, c-format
1661 msgid "flag `%s' not found"
1662 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1663
1664 #: stem.cc:603
1665 #, c-format
1666 msgid "flag stroke `%s' not found"
1667 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1668
1669 #: system.cc:181
1670 #, c-format
1671 msgid "Element count %d."
1672 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1673
1674 #: system.cc:268
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Grob count %d"
1677 msgstr "Poèet grobù je %d "
1678
1679 #: system.cc:289
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Calculating line breaks..."
1682 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1683
1684 #: text-spanner-engraver.cc:62
1685 msgid "can't find start of text spanner"
1686 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1687
1688 #: text-spanner-engraver.cc:74
1689 msgid "already have a text spanner"
1690 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1691
1692 #: text-spanner-engraver.cc:134
1693 msgid "unterminated text spanner"
1694 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1695
1696 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1697 #. more of a programming error.
1698 #: tfm-reader.cc:107
1699 #, c-format
1700 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1701 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1702
1703 #: tfm-reader.cc:140
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1706 msgstr ""
1707 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1708
1709 #: tfm.cc:72
1710 #, c-format
1711 msgid "can't find ascii character: %d"
1712 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1713
1714 #: tie-engraver.cc:181
1715 msgid "lonely tie"
1716 msgstr "osamocená ligatura"
1717
1718 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1719 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1720 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1721
1722 #.
1723 #. Todo: should make typecheck?
1724 #.
1725 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1726 #.
1727 #: time-signature-engraver.cc:63
1728 #, c-format
1729 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1733 #. (Here really with a warning!)
1734 #: time-signature.cc:82
1735 #, c-format
1736 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1737 msgstr ""
1738 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1739
1740 #: translator-ctors.cc:52
1741 #, c-format
1742 msgid "unknown translator: `%s'"
1743 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1744
1745 #: trill-spanner-engraver.cc:71
1746 #, fuzzy
1747 msgid "can't find start of trill spanner"
1748 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1749
1750 #: trill-spanner-engraver.cc:83
1751 #, fuzzy
1752 msgid "already have a trill spanner"
1753 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1754
1755 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1756 #, fuzzy
1757 msgid "unterminated trill spanner"
1758 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1759
1760 #: vaticana-ligature-engraver.cc:347
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1764 "selected ligature style"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: vaticana-ligature-engraver.cc:584
1768 #, c-format
1769 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: vaticana-ligature.cc:84
1773 #, fuzzy
1774 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1775 msgstr ""
1776 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1777 "pøedpokládám 2.0"
1778
1779 #: vaticana-ligature.cc:89
1780 #, fuzzy
1781 msgid "ascending vaticana style flexa"
1782 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1783
1784 #: vaticana-ligature.cc:177
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1787 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1788
1789 #. fixme: be more verbose.
1790 #: volta-engraver.cc:142
1791 #, fuzzy
1792 msgid "can't end volta spanner"
1793 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1794
1795 #: volta-engraver.cc:152
1796 #, fuzzy
1797 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1798 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1799
1800 #: volta-engraver.cc:156
1801 #, fuzzy
1802 msgid "also already have an ended spanner"
1803 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1804
1805 #. no longer valid with dashes in \paper{} block.
1806 #: parser.yy:535
1807 #, fuzzy
1808 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1809 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1810
1811 #: parser.yy:705
1812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: parser.yy:729
1816 msgid "need \\paper for paper block"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: parser.yy:879
1820 #, fuzzy
1821 msgid "more alternatives than repeats"
1822 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1823
1824 #: parser.yy:916
1825 #, c-format
1826 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: parser.yy:1316
1830 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: parser.yy:1681
1834 #, fuzzy
1835 msgid "second argument must be pitch list"
1836 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1837
1838 #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235
1839 #, fuzzy
1840 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1841 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1842
1843 #: parser.yy:1822
1844 #, fuzzy
1845 msgid "expecting string as script definition"
1846 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1847
1848 #: parser.yy:1981 parser.yy:2031
1849 #, c-format
1850 msgid "not a duration: %d"
1851 msgstr "není délkou: %d"
1852
1853 #: parser.yy:2154
1854 #, fuzzy
1855 msgid "have to be in Note mode for notes"
1856 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1857
1858 #: parser.yy:2248
1859 #, fuzzy
1860 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1861 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1862
1863 #: parser.yy:2730
1864 msgid "music head function must return Music object"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: lexer.ll:158
1868 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: lexer.ll:162
1872 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: lexer.ll:206
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Renaming input to: `%s'"
1878 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1879
1880 #: lexer.ll:214
1881 msgid "quoted string expected after \\version"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: lexer.ll:218
1885 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: lexer.ll:231
1889 msgid "EOF found inside a comment"
1890 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1891
1892 #: lexer.ll:246
1893 #, fuzzy
1894 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1895 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1896
1897 #: lexer.ll:270
1898 #, c-format
1899 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1900 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1901
1902 #. backup rule
1903 #: lexer.ll:279
1904 msgid "end quote missing"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: lexer.ll:441
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1910 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1911
1912 #: lexer.ll:540
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1915 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1916
1917 #: lexer.ll:640
1918 #, c-format
1919 msgid "invalid character: `%c'"
1920 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1921
1922 #: lexer.ll:727
1923 #, c-format
1924 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1925 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1926
1927 #: lexer.ll:824
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1930 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1931
1932 #: lexer.ll:825
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1935 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1936
1937 #. TODO: print location
1938 #: lexer.ll:945
1939 #, fuzzy
1940 msgid "can't find signature for music function"
1941 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1942
1943 #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88
1944 #, fuzzy, lisp-format
1945 msgid "Invoking `~a'..."
1946 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1947
1948 #: backend-library.scm:24
1949 #, lisp-format
1950 msgid "`~a' failed (~a)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364
1954 #, fuzzy, lisp-format
1955 msgid "Converting to `~a'..."
1956 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1957
1958 #: backend-library.scm:100
1959 #, fuzzy, lisp-format
1960 msgid "Converting to ~a..."
1961 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1962
1963 #: backend-library.scm:145
1964 #, lisp-format
1965 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
1969 #: define-music-properties.scm:10
1970 #, lisp-format
1971 msgid "symbol ~S redefined"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: define-markup-commands.scm:251
1975 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: define-markup-commands.scm:1205
1979 #, fuzzy, lisp-format
1980 msgid "not a valid duration string: ~a"
1981 msgstr "není délkou: %d"
1982
1983 #: define-music-types.scm:738
1984 #, lisp-format
1985 msgid "symbol expected: ~S"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: define-music-types.scm:741
1989 #, fuzzy, lisp-format
1990 msgid "can't find music object: ~S"
1991 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1992
1993 #: define-music-types.scm:761
1994 #, fuzzy, lisp-format
1995 msgid "unknown repeat type `~S'"
1996 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1997
1998 #: define-music-types.scm:762
1999 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: document-backend.scm:91
2003 #, lisp-format
2004 msgid "pair expected in doc ~s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: document-backend.scm:135
2008 #, fuzzy, lisp-format
2009 msgid "can't find interface for property: ~S"
2010 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2011
2012 #: document-backend.scm:145
2013 #, fuzzy, lisp-format
2014 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2015 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2016
2017 #: documentation-lib.scm:45
2018 #, fuzzy, lisp-format
2019 msgid "Processing ~S..."
2020 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2021
2022 #: documentation-lib.scm:150
2023 #, fuzzy, lisp-format
2024 msgid "Writing ~S..."
2025 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2026
2027 #: documentation-lib.scm:172
2028 #, fuzzy, lisp-format
2029 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2030 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2031
2032 #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72
2033 #, fuzzy, lisp-format
2034 msgid "Writing ~a..."
2035 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2036
2037 #: framework-ps.scm:275
2038 #, lisp-format
2039 msgid "can't embed ~S=~S"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: framework-ps.scm:326
2043 #, lisp-format
2044 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: framework-ps.scm:343
2048 #, lisp-format
2049 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: framework-ps.scm:373
2053 #, fuzzy, lisp-format
2054 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2055 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
2056
2057 #: framework-ps.scm:579
2058 #, lisp-format
2059 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599
2063 #, lisp-format
2064 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: framework-ps.scm:606
2068 msgid ""
2069 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2070 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2071 "\n"
2072 "  lilypond -b eps <file>\n"
2073 "\n"
2074 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: framework-tex.scm:356
2078 #, fuzzy, lisp-format
2079 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2080 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2081
2082 #: layout-beam.scm:29
2083 #, lisp-format
2084 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: layout-beam.scm:46
2088 #, lisp-format
2089 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: layout-page-layout.scm:439
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Calculating page breaks..."
2095 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2096
2097 #: lily-library.scm:458
2098 #, fuzzy, lisp-format
2099 msgid "unknown unit: ~S"
2100 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2101
2102 #: lily-library.scm:491
2103 #, lisp-format
2104 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: lily-library.scm:498
2108 msgid "old relative compatibility not used"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: lily.scm:172
2112 #, lisp-format
2113 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: lily.scm:377 lily.scm:429
2117 #, lisp-format
2118 msgid "failed files: ~S"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: lily.scm:419
2122 #, fuzzy, lisp-format
2123 msgid "Redirecting output to ~a..."
2124 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2125
2126 #: markup.scm:88
2127 #, lisp-format
2128 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: markup.scm:94
2132 #, lisp-format
2133 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: music-functions.scm:533
2137 #, fuzzy, lisp-format
2138 msgid "music expected: ~S"
2139 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2140
2141 #. FIXME: uncomprehensable message
2142 #: music-functions.scm:584
2143 #, lisp-format
2144 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: music-functions.scm:739
2148 #, fuzzy, lisp-format
2149 msgid "can't find quoted music `~S'"
2150 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2151
2152 #: music-functions.scm:947
2153 #, fuzzy, lisp-format
2154 msgid "unknown accidental style: ~S"
2155 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2156
2157 #: output-ps.scm:282
2158 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: output-svg.scm:41
2162 #, fuzzy, lisp-format
2163 msgid "undefined: ~S"
2164 msgstr "nedefinované left_head"
2165
2166 #: output-svg.scm:121
2167 #, lisp-format
2168 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: output-tex.scm:98
2172 #, fuzzy, lisp-format
2173 msgid "can't find ~a in ~a"
2174 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2175
2176 #: paper.scm:69
2177 msgid "Not in toplevel scope"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: paper.scm:114
2181 #, lisp-format
2182 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2186 #. that in parse-scm.cc
2187 #: paper.scm:142
2188 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: parser-clef.scm:124
2192 #, fuzzy, lisp-format
2193 msgid "unknown clef type `~a'"
2194 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2195
2196 #: parser-clef.scm:125
2197 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ps-to-png.scm:97
2201 #, fuzzy, lisp-format
2202 msgid "~a exited with status: ~S"
2203 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2204
2205 #: to-xml.scm:190
2206 #, fuzzy
2207 msgid "assertion failed"
2208 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2209
2210 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2211 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
2212
2213 #~ msgid "(ignored)"
2214 #~ msgstr "(ignorováno)"
2215
2216 #~ msgid "Cleaning %s..."
2217 #~ msgstr "Odstraòuji %s..."
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2221 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2225 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "print version information"
2229 #~ msgstr "vypisuje èíslo verze"
2230
2231 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2232 #~ msgstr "getopt øíká: `%s'"
2233
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2236 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2237
2238 #~ msgid "command exited with value %d"
2239 #~ msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2240
2241 #~ msgid "Example:"
2242 #~ msgstr "Pøíklad:"
2243
2244 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2245 #~ msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
2246
2247 #~ msgid "debug"
2248 #~ msgstr "debug"
2249
2250 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2251 #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
2252
2253 #~ msgid "only pre-process"
2254 #~ msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
2255
2256 #~ msgid "no such context: %s"
2257 #~ msgstr "neexistující kontext: %s"
2258
2259 #~ msgid "Processing `%s'..."
2260 #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2261
2262 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2263 #~ msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "Wrote `%s'"
2267 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2271 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "install package: %s or %s"
2275 #~ msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2279 #~ msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
2280
2281 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2282 #~ msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
2283
2284 #~ msgid "does not match: `%s'"
2285 #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'"
2286
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm "
2291 #~ "soubory. Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
2292
2293 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2294 #~ msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2298 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
2302 #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
2303
2304 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2305 #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
2306
2307 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2308 #~ msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2312 #~ msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
2319
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2322 #~ msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
2323
2324 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2325 #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
2326
2327 #~ msgid "need integer number arg"
2328 #~ msgstr "argument musí být celé èíslo"
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2332 #~ msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2336 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Reading a token: "
2340 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2344 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2345
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2348 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2352 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2356 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2360 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2361
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "syntax error"
2364 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2368 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2372 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2376 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "Writing %s..."
2380 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "Writing output file."
2384 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2385
2386 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2387 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2391 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2392
2393 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2394 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2395
2396 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2397 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2398
2399 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2400 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2401
2402 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2403 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "programming error: "
2407 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Programming error: "
2411 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2412
2413 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2414 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2418 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2419
2420 #~ msgid "I'm one myself"
2421 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "No slur to end"
2425 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2426
2427 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2428 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2429
2430 #~ msgid "No volta spanner to end"
2431 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2432
2433 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2434 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2435
2436 #~ msgid "Missing end quote"
2437 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2438
2439 #~ msgid "EXT"
2440 #~ msgstr "PØÍP"
2441
2442 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2443 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2447 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2451 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2455 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "EXTs"
2459 #~ msgstr "PØÍP"
2460
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "generate DVI"
2463 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2464
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "generate TeX"
2467 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2468
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2471 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2475 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2479 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2480
2481 #, fuzzy
2482 #~ msgid "Can't open file %s"
2483 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2487 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2491 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2495 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2496
2497 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2498 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2499
2500 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2501 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2505 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2506
2507 #~ msgid "don't run LilyPond"
2508 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2509
2510 #~ msgid "produce MIDI output only"
2511 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "generate PDF output"
2515 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "generate PS.GZ"
2519 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2520
2521 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2522 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2523
2524 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2525 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2526
2527 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2528 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2532 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "Continuing..."
2536 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2537
2538 #~ msgid "Analyzing %s..."
2539 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2543 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2544
2545 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2546 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2547
2548 #~ msgid "pseudo filter"
2549 #~ msgstr "pseudofiltr"
2550
2551 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2552 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "no files specified on command line"
2556 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2560 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "%s output to %s..."
2564 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2568 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "DIM"
2572 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2573
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "write dependencies"
2576 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2577
2578 #, fuzzy
2579 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2580 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "don't run lilypond"
2584 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2585
2586 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2587 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2588
2589 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2590 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2594 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2598 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "\n"
2603 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2604 #~ "NO WARRANTY."
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2607 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2608
2609 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2610 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2611
2612 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2613 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2614
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2617 #~ "configuration found)."
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2620 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2621
2622 #~ msgid "NaN"
2623 #~ msgstr "NaN"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2630
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "Skipped something?\n"
2633 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2636 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2637
2638 #, fuzzy
2639 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2642
2643 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2644 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2645
2646 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2647 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2648
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2653 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2654
2655 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2658 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2659
2660 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2661 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2662
2663 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2664 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2665
2666 #~ msgid "use output format EXT"
2667 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2668
2669 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2670 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2671
2672 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2673 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2677 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2678 #~ "the GNU Project.\n"
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2681 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2682 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2683
2684 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2685 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2696 #~ "d; pøedpokládám 0"
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2702 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2703
2704 #~ msgid "silly duration"
2705 #~ msgstr "podivná délka"
2706
2707 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2708 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2709
2710 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2711 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2712
2713 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2714 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2715
2716 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2717 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2718
2719 #~ msgid "from musical definition: %s"
2720 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2721
2722 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2723 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2727 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2728
2729 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2730 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2731
2732 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2733 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2734
2735 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2736 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2737
2738 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2739 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2740
2741 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2742 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2743
2744 #~ msgid "No ties were created!"
2745 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2746
2747 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2748 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2749
2750 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2751 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2760 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2761
2762 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2763 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2764
2765 #~ msgid "Must have duration object"
2766 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2767
2768 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2769 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2770
2771 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2772 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2773
2774 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2775 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2776
2777 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2778 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2779
2780 #~ msgid "%b: build root"
2781 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2782
2783 #~ msgid "%n: package name"
2784 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2785
2786 #~ msgid "%r: release directory"
2787 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2788
2789 #~ msgid "%t: tarball"
2790 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2791
2792 #~ msgid "%v: package version"
2793 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2794
2795 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2796 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2797
2798 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2799 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2800
2801 #~ msgid "remove previous build"
2802 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2803
2804 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2805 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2806
2807 #~ msgid "latest is: %s"
2808 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2809
2810 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2811 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2812
2813 #~ msgid "Building `%s'..."
2814 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2815
2816 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2817 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2818
2819 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2820 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2821
2822 #~ msgid "This was the other key definition."
2823 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2824
2825 #~ msgid ", at "
2826 #~ msgstr ", v "
2827
2828 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2829 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2830
2831 #~ msgid "(left_head == 0)"
2832 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2833
2834 #~ msgid "(right_head == 0)"
2835 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2836
2837 #~ msgid "undefined right_head"
2838 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2839
2840 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2841 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Putting slur over rest."
2845 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2846
2847 #~ msgid "Slur over rest?"
2848 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2849
2850 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2851 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"