1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #, fuzzy, python-format
20 msgstr "varování: %s\n"
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Writing fonts to %s"
30 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
33 msgid "lilylib module"
36 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
38 msgid "print this help"
39 msgstr "tato nápovìda"
41 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
43 msgid "Copyright (c) %s by"
44 msgstr "Copyright (c) %s by"
46 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
48 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
51 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
53 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
54 msgid "It comes with NO WARRANTY."
57 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
58 #, fuzzy, c-format, python-format
60 msgstr "varování: %s\n"
62 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
63 #, fuzzy, c-format, python-format
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "Exiting (%d)..."
72 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
74 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
75 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
77 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
82 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
83 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
84 #, c-format, python-format
85 msgid "Report bugs to %s."
87 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
88 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
92 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
97 msgid "Opening pipe `%s'"
100 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
102 msgid "`%s' failed (%d)"
105 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
106 msgid "The error log is as follows:"
107 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
109 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
111 msgid "Invoking `%s'"
112 msgstr "Vyvolávám `%s'"
116 msgid "Running %s..."
121 msgid "`%s' failed (%s)"
124 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
126 msgstr "(ignorováno)"
128 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
130 msgid "Cleaning %s..."
131 msgstr "Odstraòuji %s..."
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "%s exited with status: %d"
136 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
140 msgid "%s has been replaced by %s"
145 msgid "Not smart enough to convert %s"
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
159 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
165 " -e, --edit edit in place\n"
166 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
168 " -h, --help print this help\n"
169 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
170 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 " -v, --version print program version"
181 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
182 #, fuzzy, c-format, python-format
184 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
186 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
189 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
190 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
191 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
194 #: convert-ly.py:2415
195 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
198 #: convert-ly.py:2418
199 msgid "Try the texstrings backend"
202 #: convert-ly.py:2421
204 msgid "Do something like: %s"
207 #: convert-ly.py:2424
208 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
211 #: convert-ly.py:2502
212 msgid "Applying conversion: "
215 #: convert-ly.py:2514
217 msgid "%s: error while converting"
220 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
224 #: convert-ly.py:2538
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "Processing `%s'... "
227 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
229 #: convert-ly.py:2645
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
232 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
234 #: convert-ly.py:2654
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%s: skipping: `%s'"
237 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
239 #: lilypond-book.py:71
241 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
244 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
245 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
246 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
249 #: lilypond-book.py:83
253 #: lilypond-book.py:84
255 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
259 #: lilypond-book.py:86
264 #: lilypond-book.py:87
265 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
268 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
272 #: lilypond-book.py:91
274 msgid "add DIR to include path"
275 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
277 #: lilypond-book.py:93
279 msgid "write output to DIR"
280 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
282 #: lilypond-book.py:94
286 #: lilypond-book.py:95
287 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
290 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
294 #: lilypond-book.py:97
296 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
297 "\t must use this with dvips -h FILE"
300 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
302 msgstr "vypisuje více informací"
304 #: lilypond-book.py:102
306 msgid "print version information"
307 msgstr "vypisuje èíslo verze"
309 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
310 msgid "show warranty and copyright"
311 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
313 #: lilypond-book.py:610
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "file not found: %s"
316 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
318 #: lilypond-book.py:808
320 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
323 #: lilypond-book.py:811
325 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
328 #: lilypond-book.py:815
330 msgid "deprecated ly-option used: %s"
333 #: lilypond-book.py:818
335 msgid "compatibility mode translation: %s"
338 #: lilypond-book.py:837
340 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
343 #: lilypond-book.py:1146
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Opening filter `%s'"
346 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
348 #: lilypond-book.py:1309
350 msgid "Writing snippets..."
351 msgstr "Zapisuji `%s'..."
353 #: lilypond-book.py:1314
355 msgid "Processing..."
356 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
358 #: lilypond-book.py:1318
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
363 #: lilypond-book.py:1328
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "can't determine format for: %s"
366 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
368 #: lilypond-book.py:1339
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
373 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Zapisuji `%s'..."
378 #: lilypond-book.py:1386
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
382 #: lilypond-book.py:1390
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Reading %s..."
385 msgstr "Odstraòuji %s..."
387 #: lilypond-book.py:1406
389 msgid "Dissecting..."
390 msgstr "Prohledávám `%s'..."
392 #: lilypond-book.py:1436
393 #, fuzzy, python-format
394 msgid "Compiling %s..."
395 msgstr "Odstraòuji %s..."
397 #: lilypond-book.py:1445
398 #, fuzzy, python-format
399 msgid "Processing include: %s"
400 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
402 #: lilypond-book.py:1459
403 #, fuzzy, python-format
404 msgid "Removing `%s'"
405 msgstr "Vyvolávám `%s'"
407 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
409 msgid "getopt says: `%s'"
410 msgstr "getopt øíká: `%s'"
412 #: lilypond-book.py:1549
413 #, fuzzy, python-format
414 msgid "Writing fonts to %s..."
415 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
417 #: lilypond-book.py:1565
418 msgid "option --psfonts=FILE not used"
421 #: lilypond-book.py:1566
422 msgid "processing with dvips will have no fonts"
425 #: lilypond-book.py:1569
429 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
430 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
433 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
434 #, fuzzy, python-format
435 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
436 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
438 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
439 #. original_dir = os.getcwd ()
440 #. keep_temp_dir_p = 0
442 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
443 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
446 msgid "print absolute pitches"
447 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
449 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
454 msgid "quantise note durations on DUR"
455 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
458 msgid "print explicit durations"
459 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
463 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
466 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
467 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
469 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
470 msgid "write output to FILE"
471 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
474 msgid "quantise note starts on DUR"
475 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
479 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
482 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
483 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
485 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
486 msgid "print version number"
487 msgstr "vypisuje èíslo verze"
490 msgid "treat every text as a lyric"
491 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
493 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
497 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
501 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
505 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
507 msgid "command exited with value %d"
508 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
512 msgid "%s output to `%s'..."
513 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
520 msgid "no files specified on command line."
521 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
524 msgid "Convert mup to LilyPond source."
525 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
532 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
533 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
536 msgid "only pre-process"
537 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
541 msgid "no such context: %s"
542 msgstr "neexistující kontext: %s"
546 msgid "Processing `%s'..."
547 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
551 msgid "Convert PostScript to PNG image."
559 msgid "use papersize PAPER"
567 msgid "set the resolution of the preview to RES"
568 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
571 #, fuzzy, python-format
573 msgstr "Zapisuji `%s'..."
575 #: getopt-long.cc:143
577 msgid "option `%s' requires an argument"
578 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
580 #: getopt-long.cc:147
582 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
583 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
585 #: getopt-long.cc:151
587 msgid "unrecognized option: `%s'"
588 msgstr "neznámá volba: `%s'"
590 #: getopt-long.cc:158
592 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
593 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
595 #: warn.cc:64 grob.cc:632
597 msgid "programming error: %s"
598 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
601 msgid "continuing, cross fingers"
609 msgid "can't dlopen: %s: %s"
610 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
614 msgid "install package: %s or %s"
615 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
619 msgid "no such symbol: %s: %s"
620 msgstr "neexistující kontext: %s"
624 msgid "error opening kpathsea library"
632 #: accidental-engraver.cc:235
634 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
635 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
637 #: accidental-engraver.cc:263
639 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
642 #: accidental-engraver.cc:279
644 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
647 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
649 msgid "accidental `%s' not found"
650 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
654 msgid "parsing AFM file: `%s'"
655 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
657 #. FIXME: broken sentence
658 #: all-font-metrics.cc:176
660 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
661 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
663 #: all-font-metrics.cc:178
665 msgid "does not match: `%s'"
666 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
668 #: all-font-metrics.cc:184
670 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
672 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
673 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
675 #: all-font-metrics.cc:186
676 msgid "Rerun with -V to show font paths."
679 #: all-font-metrics.cc:188
680 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
683 #: all-font-metrics.cc:297
685 msgid "can't find font: `%s'"
686 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
688 #: all-font-metrics.cc:298
690 msgid "loading default font"
691 msgstr "Nahrávám implicitní font"
693 #: all-font-metrics.cc:313
695 msgid "can't find default font: `%s'"
696 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
698 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
700 msgid "(search path: `%s')"
701 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
703 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
708 #: apply-context-iterator.cc:33
709 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
712 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
714 msgid "can't change, already in translator: %s"
715 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
717 #: axis-group-engraver.cc:112
718 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
721 #: axis-group-engraver.cc:113
722 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
725 #: axis-group-engraver.cc:114
726 msgid "removing this vertical group"
729 #: bar-check-iterator.cc:70
731 msgid "barcheck failed at: %s"
732 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
734 #: beam-engraver.cc:136
735 msgid "already have a beam"
736 msgstr "trámec ji¾ existuje"
738 #: beam-engraver.cc:205
739 msgid "unterminated beam"
740 msgstr "neukonèený trámec"
742 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
743 msgid "stem must have Rhythmic structure"
744 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
746 #: beam-engraver.cc:251
747 msgid "stem doesn't fit in beam"
748 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
750 #: beam-engraver.cc:252
751 msgid "beam was started here"
752 msgstr "trámec byl zaèat zde"
755 msgid "beam has less than two visible stems"
756 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
760 msgid "removing beam with less than two stems"
761 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
764 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
767 #: break-align-interface.cc:205
769 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
770 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
772 #: change-iterator.cc:22
774 msgid "can't change `%s' to `%s'"
775 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
777 #. FIXME: constant error message.
778 #: change-iterator.cc:81
780 msgid "can't find context to switch to"
781 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
783 #. We could change the current translator's id, but that would make
784 #. errors hard to catch.
786 #. last->translator_id_string () = get_change
787 #. ()->change_to_id_string ();
788 #: change-iterator.cc:90
790 msgid "not changing to same context type: %s"
791 msgstr "neexistující kontext: %s"
793 #. FIXME: uncomprehensable message
794 #: change-iterator.cc:94
795 msgid "none of these in my family"
796 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
798 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
800 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
803 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
804 msgid "unterminated chord tremolo"
805 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
807 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
808 msgid "no one to print a tremolos"
809 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
813 msgid "clef `%s' not found"
814 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
818 msgid "unknown cluster style `%s'"
819 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
823 msgid "junking empty cluster"
824 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
826 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
828 msgid "gotcha: ptr=%ul"
831 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
833 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
835 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
838 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
843 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
845 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
848 #: context-def.cc:111
850 msgid "program has no such type: `%s'"
851 msgstr "Program nemá takový typ"
853 #: context-def.cc:285
855 msgid "can't find: `%s'"
856 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
858 #: context-property.cc:111
859 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
864 msgid "can't find or create new `%s'"
865 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
869 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
870 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
874 msgid "can't find or create: `%s'"
875 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
879 msgid "custos `%s' not found"
880 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
882 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
883 msgid "can't find start of (de)crescendo"
884 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
886 #: dynamic-engraver.cc:180
887 msgid "already have a decrescendo"
888 msgstr "ji¾ má decrescendo"
890 #: dynamic-engraver.cc:182
891 msgid "already have a crescendo"
892 msgstr "ji¾ má crescendo"
894 #: dynamic-engraver.cc:185
896 msgid "cresc starts here"
897 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
899 #: dynamic-engraver.cc:304
900 msgid "unterminated (de)crescendo"
901 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
903 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
905 msgid "junking event: `%s'"
906 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
908 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
909 msgid "unterminated extender"
910 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
912 #: folded-repeat-iterator.cc:64
913 msgid "no one to print a repeat brace"
914 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
917 msgid "Initializing FontConfig..."
921 msgid "initializing FontConfig"
926 msgid "adding lilypond directory: %s"
927 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
931 msgid "adding font directory: %s"
932 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
934 #: general-scheme.cc:172
935 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
938 #: general-scheme.cc:173
939 msgid "setting to zero"
942 #: glissando-engraver.cc:97
944 msgid "unterminated glissando"
945 msgstr "neukonèená ligatura"
947 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
949 msgid "no music found in score"
950 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
952 #: global-context-scheme.cc:66
954 msgid "Interpreting music... "
955 msgstr "Interpretuji hudbu..."
957 #: global-context-scheme.cc:87
959 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
960 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
962 #: global-context.cc:160
964 msgid "can't find `%s' context"
965 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
967 #: gourlay-breaking.cc:199
969 msgid "Optimal demerits: %f"
970 msgstr "Optimální penalty: %f"
972 #: gourlay-breaking.cc:204
974 msgid "no feasible line breaking found"
975 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
977 #: gourlay-breaking.cc:212
978 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
981 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
984 msgstr "(ignorováno)"
986 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
988 msgid "implied \\%s added"
991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
992 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
995 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
996 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
999 #: grob-interface.cc:45
1001 msgid "Unknown interface `%s'"
1002 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1004 #: grob-interface.cc:56
1006 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1011 msgid "decrescendo too small"
1012 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1016 msgid "crescendo too small"
1017 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1019 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1020 msgid "don't have that many brackets"
1023 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1025 msgid "conflicting note group events"
1026 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
1028 #: hyphen-engraver.cc:89
1030 msgid "removing unterminated hyphen"
1031 msgstr "neukonèený spojovník"
1033 #: hyphen-engraver.cc:102
1035 msgid "unterminated hyphen; removing"
1036 msgstr "neukonèený spojovník"
1038 #: includable-lexer.cc:50
1039 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1042 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1044 msgid "can't find file: `%s'"
1045 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1047 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1048 msgid "position unknown"
1049 msgstr "neznámá pozice"
1051 #: ligature-engraver.cc:152
1053 msgid "can't find start of ligature"
1054 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1056 #: ligature-engraver.cc:158
1057 msgid "no right bound"
1058 msgstr "chybí pravá hranice"
1060 #: ligature-engraver.cc:184
1062 msgid "already have a ligature"
1063 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1065 #: ligature-engraver.cc:200
1066 msgid "no left bound"
1067 msgstr "chybí levá hranice"
1069 #: ligature-engraver.cc:256
1071 msgid "unterminated ligature"
1072 msgstr "neukonèená ligatura"
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1076 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1077 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1079 #: ligature-engraver.cc:281
1081 msgid "ligature was started here"
1082 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1086 msgid "(load path: `%s')"
1087 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1089 #: lily-guile.cc:484
1091 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1092 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1094 #: lily-guile.cc:487
1096 msgid "perhaps a typing error?"
1097 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1099 #: lily-guile.cc:493
1101 msgid "doing assignment anyway"
1102 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1104 #: lily-guile.cc:505
1106 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1107 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1109 #: lily-lexer.cc:210
1111 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1112 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1114 #: lily-lexer.cc:225
1116 msgid "error at EOF: %s"
1117 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1119 #: lily-parser-scheme.cc:30
1121 msgid "deprecated function called: %s"
1122 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
1124 #: lily-parser-scheme.cc:69
1126 msgid "can't find init file: `%s'"
1127 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1129 #: lily-parser-scheme.cc:87
1131 msgid "Processing `%s'"
1132 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1134 #: lily-parser.cc:101
1136 msgstr "Analyzuji..."
1138 #: lily-parser.cc:119
1140 msgid "braces don't match"
1141 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1146 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1147 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1148 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1150 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1151 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1152 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1153 "General Public License for more details.\n"
1155 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1156 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1157 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1158 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1160 " Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1161 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1162 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1163 " Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1164 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1165 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1167 " S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1168 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1169 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1177 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1178 " scm, svg, tex, texstr)"
1187 "set scheme option, for help use\n"
1188 " -e '(ly:option-usage)'"
1191 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1192 #. for --output-format.
1198 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1203 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1204 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1208 msgid "generate PDF (default)"
1209 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1213 msgid "generate PNG"
1214 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1218 msgid "generate PostScript"
1219 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1222 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1230 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1231 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1234 msgid "add DIR to search path"
1235 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1238 msgid "use FILE as init file"
1239 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1243 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1244 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1247 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1252 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1258 msgid "do not generate printed output"
1259 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1263 msgid "generate a preview of the first system"
1264 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1267 msgid "run in safe mode"
1273 "Copyright (c) %s by\n"
1275 msgstr "Copyright (c) %s by"
1277 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1280 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1281 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1285 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1286 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1290 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1295 msgid "For more information, see %s"
1300 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1305 msgid "no such user: %s"
1306 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1310 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1315 msgid "no such group: %s"
1316 msgstr "neexistující kontext: %s"
1320 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1321 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1325 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1326 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1330 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1331 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1335 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1336 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1340 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1341 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1343 #. FIXME: constant error message.
1344 #: mark-engraver.cc:123
1345 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1348 #: mark-engraver.cc:129
1349 msgid "mark label must be a markup object"
1352 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1353 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1354 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1358 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1359 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1361 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1363 msgid "single note ligature - skipping"
1364 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1366 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1367 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1368 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1370 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1372 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1373 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1375 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1376 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1379 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1381 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1382 "and there may be only zero or two of them"
1385 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1387 "invalid ligatura ending:\n"
1388 "when the last note is a descending brevis,\n"
1389 "the penultimate note must be another one,\n"
1390 "or the ligatura must be LB or SSB"
1393 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1394 msgid "unexpected case fall-through"
1395 msgstr "neznámý pøípad"
1397 #: mensural-ligature.cc:131
1399 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1400 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1402 #: mensural-ligature.cc:183
1404 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1405 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1409 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1410 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1414 msgstr "podivná vý¹ka"
1418 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1421 #: midi-stream.cc:27
1423 msgid "can't open for write: %s: %s"
1424 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1426 #: midi-stream.cc:44
1428 msgid "can't write to file: `%s'"
1429 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1433 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1438 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1439 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1441 #: new-fingering-engraver.cc:84
1442 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1446 #. music for the softenon children?
1448 #: new-fingering-engraver.cc:158
1449 msgid "music for the martians."
1452 #: new-fingering-engraver.cc:266
1453 msgid "no placement found for fingerings"
1456 #: new-fingering-engraver.cc:267
1457 msgid "placing below"
1460 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1462 msgid "cannot find Voice `%s'"
1463 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1465 #: note-collision.cc:404
1467 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1468 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1470 #: note-column.cc:115
1471 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1476 msgid "note head `%s' not found"
1477 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1479 #: open-type-font.cc:29
1481 msgid "can't allocate %d bytes"
1482 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1484 #: open-type-font.cc:33
1486 msgid "can't load font table: %s"
1487 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1489 #: open-type-font.cc:84
1491 msgid "unsupported font format: %s"
1494 #: open-type-font.cc:86
1496 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1499 #: open-type-font.cc:140
1501 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1504 #: pango-font.cc:130
1506 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1507 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1509 #: pango-font.cc:177
1510 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1513 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1515 msgid "Layout output to `%s'..."
1516 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1518 #: paper-score.cc:76
1520 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1521 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1523 #: paper-score.cc:80
1525 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1526 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1530 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1531 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1533 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1535 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1536 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1538 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1540 msgid "unterminated percent repeat"
1541 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1543 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1544 msgid "no one to print a percent"
1545 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1547 #: performance.cc:47
1552 #: performance.cc:71
1553 msgid "MIDI channel wrapped around"
1556 #: performance.cc:72
1557 msgid "remapping modulo 16"
1560 #: performance.cc:91
1564 #: performance.cc:111
1568 #: performance.cc:165
1570 msgid "MIDI output to `%s'..."
1571 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1573 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1574 msgid "unterminated phrasing slur"
1575 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1577 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1579 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1582 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1583 #: piano-pedal-performer.cc:80
1585 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1586 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1588 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1590 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1591 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1593 #: property-iterator.cc:90
1595 msgid "not a grob name, `%s'"
1596 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1598 #: quote-iterator.cc:254
1600 msgid "in quotation: junking event %s"
1601 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1603 #: relative-octave-check.cc:38
1604 msgid "Failed octave check, got: "
1607 #: rest-collision.cc:147
1608 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1611 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1612 msgid "too many colliding rests"
1613 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1617 msgid "rest `%s' not found"
1618 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1622 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1623 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1627 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1628 msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1633 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1634 msgstr " Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1639 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1640 msgstr " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1644 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1645 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1649 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1652 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1654 msgid "no such internal option: %s"
1655 msgstr "Neznámá interní volba!"
1657 #: score-engraver.cc:105
1659 msgid "cannot find `%s'"
1660 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1662 #: score-engraver.cc:107
1664 msgid "Music font has not been installed properly."
1665 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1667 #: score-engraver.cc:109
1669 msgid "Search path `%s'"
1670 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1674 msgid "already have music in score"
1675 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1679 msgid "this is the previous music"
1680 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1684 msgid "errors found, ignoring music expression"
1685 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1688 #: script-engraver.cc:100
1690 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1691 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1693 #: script-engraver.cc:101
1694 msgid "scheme encoding: "
1697 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1698 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1699 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1700 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1702 #: simple-spacer.cc:410
1704 msgid "No spring between column %d and next one"
1705 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1707 #: slur-engraver.cc:113
1708 msgid "unterminated slur"
1709 msgstr "neukonèená ligatura"
1711 #: slur-engraver.cc:122
1713 msgid "can't end slur"
1714 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1716 #: source-file.cc:55
1718 msgid "can't open file: `%s'"
1719 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1721 #: source-file.cc:68
1723 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1726 #: spacing-spanner.cc:377
1728 msgid "Global shortest duration is %s"
1729 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1731 #: stem-engraver.cc:88
1732 msgid "tremolo duration is too long"
1733 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1736 #: stem-engraver.cc:125
1738 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1739 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1741 #: stem-engraver.cc:126
1742 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1747 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1748 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1752 msgid "flag `%s' not found"
1753 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1757 msgid "flag stroke `%s' not found"
1758 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1762 msgid "Element count %d."
1763 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1767 msgid "Grob count %d"
1768 msgstr "Poèet grobù je %d "
1772 msgid "Calculating line breaks..."
1773 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1775 #: text-spanner-engraver.cc:61
1776 msgid "can't find start of text spanner"
1777 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1779 #: text-spanner-engraver.cc:75
1780 msgid "already have a text spanner"
1781 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1783 #: text-spanner-engraver.cc:136
1784 msgid "unterminated text spanner"
1785 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1787 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1788 #. more of a programming error.
1789 #: tfm-reader.cc:106
1791 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1792 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1794 #: tfm-reader.cc:139
1796 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1798 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1802 msgid "can't find ascii character: %d"
1803 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1805 #: tie-engraver.cc:194
1807 msgstr "osamocená ligatura"
1809 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1810 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1811 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1814 #. Todo: should make typecheck?
1816 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1818 #: time-signature-engraver.cc:54
1820 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1823 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1824 #. (Here really with a warning!)
1825 #: time-signature.cc:83
1827 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1829 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1831 #: translator-ctors.cc:52
1833 msgid "unknown translator: `%s'"
1834 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1836 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1838 msgid "can't find start of trill spanner"
1839 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1841 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1843 msgid "already have a trill spanner"
1844 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1846 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1848 msgid "unterminated trill spanner"
1849 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1851 #: tuplet-bracket.cc:438
1852 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1855 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1858 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1859 "selected ligature style"
1862 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1864 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1867 #: vaticana-ligature.cc:87
1869 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1871 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1874 #: vaticana-ligature.cc:93
1876 msgid "ascending vaticana style flexa"
1877 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1879 #: vaticana-ligature.cc:182
1881 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1882 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1884 #. fixme: be more verbose.
1885 #: volta-engraver.cc:127
1887 msgid "can't end volta spanner"
1888 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1890 #: volta-engraver.cc:137
1892 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1893 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1895 #: volta-engraver.cc:141
1897 msgid "also already have an ended spanner"
1898 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1901 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1906 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1907 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1910 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1914 msgid "need \\paper for paper block"
1919 msgid "more alternatives than repeats"
1920 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1924 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1928 msgid "music head function must return Music object"
1932 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1937 msgid "second argument must be pitch list"
1938 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1940 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1942 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1943 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1947 msgid "expecting string as script definition"
1948 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1950 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1952 msgid "not a duration: %d"
1953 msgstr "není délkou: %d"
1957 msgid "have to be in Note mode for notes"
1958 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1962 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1963 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1966 msgid "need integer number arg"
1967 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1971 msgid "suspect duration in beam: %s"
1972 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1976 msgid "Renaming input to: `%s'"
1977 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1980 msgid "quoted string expected after \\version"
1984 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1988 msgid "EOF found inside a comment"
1989 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1993 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1994 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1998 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1999 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
2003 msgid "end quote missing"
2008 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
2009 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
2013 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
2014 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
2018 msgid "invalid character: `%c'"
2019 msgstr "neplatný znak: `%c'"
2021 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2023 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2024 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
2026 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2028 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2029 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2031 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2033 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2034 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
2036 #. TODO: print location
2037 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2039 msgid "can't find signature for music function"
2040 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2042 #: out/parser.cc:1887
2044 msgid "syntax error: cannot back up"
2045 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2047 #: out/parser.cc:1987
2051 #: out/parser.cc:2015
2053 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2056 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2057 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
2058 #. conditional around just the two extra args, but that might
2059 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2060 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2061 msgid "parser stack overflow"
2064 #: out/parser.cc:2385
2066 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2069 #: out/parser.cc:2392
2071 msgid "Entering state %d\n"
2074 #: out/parser.cc:2416
2076 msgid "Reading a token: "
2077 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2079 #: out/parser.cc:2423
2080 msgid "Now at end of input.\n"
2083 #: out/parser.cc:2428
2084 msgid "Next token is"
2087 #. Shift the look-ahead token.
2088 #. Shift the error token.
2089 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2093 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2094 #. constructed on the fly.
2095 #: out/parser.cc:5609
2097 msgid "syntax error, unexpected %s"
2098 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2100 #: out/parser.cc:5610
2102 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2103 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2105 #: out/parser.cc:5611
2107 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2108 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2110 #: out/parser.cc:5612
2112 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2113 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2115 #: out/parser.cc:5613
2117 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2120 #: out/parser.cc:5687
2122 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2123 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2125 #: out/parser.cc:5691
2127 msgid "syntax error"
2128 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2130 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2131 msgid "Error: popping"
2134 #: out/parser.cc:5718
2135 msgid "Error: discarding"
2138 #: out/parser.cc:5807
2139 msgid "Error: discarding lookahead"
2142 #: backend-library.scm:18
2143 #, fuzzy, lisp-format
2144 msgid "Invoking `~a'..."
2145 msgstr "Vyvolávám `%s'"
2147 #: backend-library.scm:23
2149 msgid "`~a' failed (~a)"
2152 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2153 #, fuzzy, lisp-format
2154 msgid "Converting to `~a'..."
2155 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2157 #. Do not try to guess the name of the png file,
2158 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2159 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2160 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2161 #: backend-library.scm:65
2162 #, fuzzy, lisp-format
2163 msgid "Converting to ~a..."
2164 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2166 #: backend-library.scm:95
2168 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2173 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2178 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2182 #, fuzzy, lisp-format
2183 msgid "unknown clef type `~a'"
2184 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2187 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2190 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2191 #: define-music-properties.scm:10
2193 msgid "symbol ~S redefined"
2196 #: define-markup-commands.scm:79
2198 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2201 #: define-markup-commands.scm:112
2202 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2205 #: define-markup-commands.scm:658
2206 #, fuzzy, lisp-format
2207 msgid "not a valid duration string: ~a"
2208 msgstr "není délkou: %d"
2210 #: define-music-types.scm:802
2212 msgid "symbol expected: ~S"
2215 #: define-music-types.scm:805
2216 #, fuzzy, lisp-format
2217 msgid "can't find music object: ~S"
2218 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2220 #: define-music-types.scm:825
2221 #, fuzzy, lisp-format
2222 msgid "unknown repeat type `~S'"
2223 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2225 #: define-music-types.scm:826
2226 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2229 #: document-backend.scm:91
2231 msgid "pair expected in doc ~s"
2234 #: document-backend.scm:135
2235 #, fuzzy, lisp-format
2236 msgid "can't find interface for property: ~S"
2237 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2239 #: document-backend.scm:144
2240 #, fuzzy, lisp-format
2241 msgid "unknown interface: ~S"
2242 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2244 #: documentation-lib.scm:45
2245 #, fuzzy, lisp-format
2246 msgid "Processing ~S..."
2247 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2249 #: documentation-lib.scm:160
2250 #, fuzzy, lisp-format
2251 msgid "Writing ~S..."
2252 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2254 #: documentation-lib.scm:182
2256 msgid "can't find description for property ~S"
2259 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2260 #, fuzzy, lisp-format
2261 msgid "Writing ~a..."
2262 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2264 #: framework-ps.scm:236
2265 #, fuzzy, lisp-format
2266 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2267 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2269 #: framework-ps.scm:368
2271 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2274 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2276 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2279 #: framework-tex.scm:349
2280 #, fuzzy, lisp-format
2281 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2282 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2284 #: lily-library.scm:314
2285 #, fuzzy, lisp-format
2286 msgid "unknown unit: ~S"
2287 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2289 #: lily-library.scm:347
2291 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2294 #: lily-library.scm:354
2295 msgid "old relative compatibility not used"
2300 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2305 msgid "failed files: ~S"
2310 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2315 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2318 #: music-functions.scm:506
2319 #, fuzzy, lisp-format
2320 msgid "music expected: ~S"
2321 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2323 #. FIXME: uncomprehensable message
2324 #: music-functions.scm:557
2326 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2329 #: music-functions.scm:701
2330 #, fuzzy, lisp-format
2331 msgid "can't find quoted music `~S'"
2332 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2334 #: music-functions.scm:874
2335 #, fuzzy, lisp-format
2336 msgid "unknown accidental style: ~S"
2337 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2339 #: output-lib.scm:246
2340 #, fuzzy, lisp-format
2341 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2342 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2344 #: output-ps.scm:314
2345 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2348 #: output-svg.scm:41
2349 #, fuzzy, lisp-format
2350 msgid "undefined: ~S"
2351 msgstr "nedefinované left_head"
2353 #: output-svg.scm:119
2355 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2358 #: output-tex.scm:114
2359 #, fuzzy, lisp-format
2360 msgid "can't find ~a in ~a"
2361 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2363 #: page-layout.scm:425
2365 msgid "Calculating page breaks..."
2366 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2369 msgid "Not in toplevel scope"
2374 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2377 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2378 #. that in parse-scm.cc
2380 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2385 msgid "assertion failed"
2386 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2389 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2390 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2393 #~ msgid "Writing %s..."
2394 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2397 #~ msgid "Writing output file."
2398 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2400 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2401 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2404 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2405 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2407 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2408 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2410 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2411 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2413 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2414 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2416 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2417 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2420 #~ msgid "programming error: "
2421 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2424 #~ msgid "Programming error: "
2425 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2427 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2428 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2431 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2432 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2434 #~ msgid "I'm one myself"
2435 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2438 #~ msgid "No slur to end"
2439 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2441 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2442 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2444 #~ msgid "No volta spanner to end"
2445 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2447 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2448 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2450 #~ msgid "Missing end quote"
2451 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2456 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2457 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2460 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2461 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2464 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2465 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2468 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2469 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2476 #~ msgid "generate DVI"
2477 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2480 #~ msgid "generate TeX"
2481 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2484 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2485 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2488 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2489 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2492 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2493 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2496 #~ msgid "Can't open file %s"
2497 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2500 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2501 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2504 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2505 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2508 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2509 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2511 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2512 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2514 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2515 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2518 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2519 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2521 #~ msgid "don't run LilyPond"
2522 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2524 #~ msgid "produce MIDI output only"
2525 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2528 #~ msgid "generate PDF output"
2529 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2532 #~ msgid "generate PS.GZ"
2533 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2536 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
2538 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2539 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2541 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2542 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2544 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2545 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2548 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2549 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2552 #~ msgid "Continuing..."
2553 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2555 #~ msgid "Analyzing %s..."
2556 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2559 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2560 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2562 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2563 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2565 #~ msgid "pseudo filter"
2566 #~ msgstr "pseudofiltr"
2568 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2569 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2572 #~ msgid "no files specified on command line"
2573 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2576 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2577 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2580 #~ msgid "%s output to %s..."
2581 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2584 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2585 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2592 #~ msgid "write dependencies"
2593 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2596 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2597 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2600 #~ msgid "don't run lilypond"
2601 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2603 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2604 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2606 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2607 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2610 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2611 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2614 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2615 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2617 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2618 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2623 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2626 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2627 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2629 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2630 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2632 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2633 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2636 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2637 #~ "configuration found)."
2639 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2640 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2647 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2649 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2651 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2652 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2655 #~ "Skipped something?\n"
2656 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2658 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2659 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2662 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2664 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2666 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2667 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2669 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2670 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2673 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2675 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2676 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2678 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2680 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2681 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2683 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2684 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2686 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2687 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2689 #~ msgid "use output format EXT"
2690 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2692 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2693 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2695 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2696 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2699 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2700 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2701 #~ "the GNU Project.\n"
2703 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2704 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2705 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2707 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2708 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2711 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2713 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2716 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2718 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2719 #~ "d; pøedpokládám 0"
2722 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2724 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2725 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2727 #~ msgid "silly duration"
2728 #~ msgstr "podivná délka"
2730 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2731 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2733 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2734 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2736 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2737 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2739 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2740 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2742 #~ msgid "from musical definition: %s"
2743 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2745 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2746 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2749 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2750 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2752 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2753 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2755 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2756 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2758 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2759 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2761 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2762 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2764 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2765 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2767 #~ msgid "No ties were created!"
2768 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2770 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2771 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2773 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2774 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2777 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2779 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2782 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2783 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2785 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2786 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2788 #~ msgid "Must have duration object"
2789 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2791 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2792 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2794 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2795 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2797 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2798 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2800 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2801 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2803 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2804 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2806 #~ msgid "%b: build root"
2807 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2809 #~ msgid "%n: package name"
2810 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2812 #~ msgid "%r: release directory"
2813 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2815 #~ msgid "%t: tarball"
2816 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2818 #~ msgid "%v: package version"
2819 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2821 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2822 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2824 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2825 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2827 #~ msgid "remove previous build"
2828 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2830 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2831 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2833 #~ msgid "latest is: %s"
2834 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2836 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2837 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2839 #~ msgid "Building `%s'..."
2840 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2842 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2843 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2845 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2846 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2848 #~ msgid "This was the other key definition."
2849 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2854 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2855 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2857 #~ msgid "(left_head == 0)"
2858 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2860 #~ msgid "(right_head == 0)"
2861 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2863 #~ msgid "undefined right_head"
2864 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2866 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2867 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2870 #~ msgid "Putting slur over rest."
2871 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2873 #~ msgid "Slur over rest?"
2874 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2876 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2877 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"