1 # Czech translation of GNU LilyPond.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
5 # Tomáš Kopeček <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009-2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 16:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 msgstr "Prohledává se %s"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Zapísují se písma do %s"
37 #: book_snippets.py:519
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s"
42 #: book_snippets.py:521
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:524
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s"
52 #: book_snippets.py:526
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s"
57 #: book_snippets.py:544
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s"
62 #: book_snippets.py:736
64 #| msgid "Opening filter `%s'"
65 msgid "Opening filter `%s'\n"
66 msgstr "Otevírá se filtr `%s'\n"
68 #: book_snippets.py:756
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)"
73 #: book_snippets.py:757
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:"
79 msgid "Not smart enough to convert %s"
80 msgstr "%s nemůže být převeden"
83 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
84 msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně."
88 msgid "%s has been replaced by %s"
89 msgstr "%s byl nahrazen %s"
91 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
93 #, c-format, python-format
97 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
98 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
99 msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }"
101 #: convertrules.py:58
103 msgid "deprecated %s"
104 msgstr "Zastaralý: %s"
106 #: convertrules.py:70
107 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
108 msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax"
110 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
111 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
112 #: convertrules.py:3206
113 msgid "bump version for release"
114 msgstr "Vydat současnou verzi"
116 #: convertrules.py:103
117 msgid "new \\header format"
118 msgstr "Nový formát \\header"
120 #: convertrules.py:132
121 msgid "\\translator syntax"
122 msgstr "\\translator Syntax"
124 #: convertrules.py:184
125 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
126 msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty"
128 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
129 #: convertrules.py:2378
132 msgstr "Odmítnout %s"
134 #: convertrules.py:290
136 msgid "deprecate %s "
137 msgstr "Odmítnout %s "
139 #: convertrules.py:319
140 msgid "new \\notenames format"
141 msgstr "Nový formát \\notenames"
143 #: convertrules.py:337
144 msgid "new tremolo format"
145 msgstr "Nový formát tremola"
147 #: convertrules.py:342
148 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
149 msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver"
151 #: convertrules.py:395
152 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
153 msgstr "Jiné psaní s velkým počátečním písmenem u vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)"
155 #: convertrules.py:457
156 msgid "new \\textscript markup text"
157 msgstr "Nový popis \\textscript"
159 #: convertrules.py:530
161 msgid "identifier names: %s"
162 msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s"
164 #: convertrules.py:569
165 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
166 msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh."
168 #: convertrules.py:611
169 msgid "semicolons removed"
170 msgstr "Středníky odstraněny"
173 #: convertrules.py:654
175 msgid "%s property names"
176 msgstr "%s názvy vlastností"
178 #: convertrules.py:724
179 msgid "automaticMelismata turned on by default"
180 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení"
182 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
183 #: convertrules.py:2189
186 msgstr "Odstranit %s"
188 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
189 msgid "cluster syntax"
190 msgstr "Skladba seskupení"
192 #: convertrules.py:1014
193 msgid "new Pedal style syntax"
194 msgstr "Nová skladba pro styl pedálu "
196 #: convertrules.py:1273
198 "New relative mode,\n"
199 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
201 "Nový související režim,\n"
202 "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů"
204 #: convertrules.py:1286
205 msgid "Remove - before articulation"
206 msgstr "Odstranit - před artikulací"
208 #: convertrules.py:1324
210 msgid "%s misspelling"
211 msgstr "%s nesprávně zapsáno"
213 #: convertrules.py:1346
214 msgid "Swap < > and << >>"
215 msgstr "Vyměnit < > a << >>"
217 #: convertrules.py:1349
218 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
219 msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!"
221 #: convertrules.py:1400
222 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
223 msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí."
225 #: convertrules.py:1407
227 "use symbolic constants for alterations,\n"
228 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
230 "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n"
231 "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option"
233 #: convertrules.py:1432
236 "\\outputproperty found,\n"
237 "Please hand-edit, using\n"
239 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
241 "as a substitution text."
243 "\\outputproperty nalezeno,\n"
244 "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n"
246 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <HODNOTA VLASTNOSTI GROB>)\n"
248 "jako náhradního textu"
250 #: convertrules.py:1446
252 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
253 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
255 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature settings made with \\property\n"
258 "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n"
259 "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n"
261 "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n"
262 "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n"
264 #: convertrules.py:1493
265 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
266 msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties."
268 #: convertrules.py:1600
269 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
270 msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine"
272 #: convertrules.py:1628
274 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
277 "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
278 "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn."
280 #: convertrules.py:1632
281 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
282 msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode"
284 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
288 "%s found. Check file manually!\n"
291 "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n"
293 #: convertrules.py:1643
294 msgid "Drum notation"
295 msgstr "Notový zápis pro bicí"
297 #: convertrules.py:1702
298 msgid "new syntax for property settings:"
299 msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:"
301 #: convertrules.py:1728
302 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
303 msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }"
305 #: convertrules.py:1767
306 msgid "Scheme grob function renaming"
307 msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme"
309 #: convertrules.py:1780
314 #: convertrules.py:1797
315 msgid "More Scheme function renaming"
316 msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme"
318 #: convertrules.py:1924
320 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
321 "textheight is no longer used.\n"
323 "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n"
324 "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n"
326 #: convertrules.py:2010
328 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
329 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
331 "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n"
332 "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo."
334 #: convertrules.py:2048
336 "staff size should be changed at top-level\n"
339 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
342 "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n"
344 " #(set-global-staff-size <VELIKOST-NOTOVÉ-OSNOVY-V-BODECH>)\n"
347 #: convertrules.py:2068
348 msgid "regularize other identifiers"
349 msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení"
351 #: convertrules.py:2136
352 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
353 msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click"
355 #: convertrules.py:2149
356 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
357 msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8"
359 #: convertrules.py:2152
360 msgid "Try the texstrings backend"
361 msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings"
363 #: convertrules.py:2155
365 msgid "Do something like: %s"
366 msgstr "Zkusit následující: %s"
368 #: convertrules.py:2158
369 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
370 msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8"
372 #: convertrules.py:2212
373 msgid "warn about auto beam settings"
374 msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců"
376 #: convertrules.py:2217
377 msgid "auto beam settings"
378 msgstr "Nastavení automatických trámců"
380 #: convertrules.py:2219
383 #| "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
384 #| "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
387 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
388 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
391 "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n"
392 "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n"
394 #: convertrules.py:2333
395 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
396 msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý"
398 #: convertrules.py:2337
399 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
400 msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback."
402 #: convertrules.py:2358
403 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
404 msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks."
406 #: convertrules.py:2420
407 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
408 msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout"
410 #: convertrules.py:2530
411 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
412 msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi"
414 #: convertrules.py:2583
415 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
417 "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n"
418 "Použít vlastnosti AccidentalCautionary"
420 #: convertrules.py:2596
421 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
422 msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist."
424 #: convertrules.py:2651
425 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
426 msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)."
428 #: convertrules.py:2652
439 #: convertrules.py:2685
440 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
441 msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n"
443 #: convertrules.py:2686
444 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
445 msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
447 #: convertrules.py:2687
448 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
449 msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n"
451 #: convertrules.py:2699
452 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
453 msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar."
455 #: convertrules.py:2705
456 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
457 msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami.\n"
459 #: convertrules.py:2706
460 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
461 msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n"
463 #: convertrules.py:2707
464 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
465 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry."
467 #: convertrules.py:2743
469 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
470 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
472 "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n"
473 "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details."
475 #: convertrules.py:2748
476 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
477 msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n"
479 #: convertrules.py:2749
482 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
485 "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n"
488 #: convertrules.py:2812
489 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
490 msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů.\n"
492 #: convertrules.py:2813
493 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
494 msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n"
496 #: convertrules.py:2814
497 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
498 msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy."
500 #: convertrules.py:2845
501 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
502 msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup.\n"
504 #: convertrules.py:2851
505 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
506 msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff.\n"
508 #: convertrules.py:2861
509 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
510 msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape"
512 #: convertrules.py:2866
513 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
514 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n"
516 #: convertrules.py:2872
517 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
518 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n"
520 #: convertrules.py:2879
521 msgid "Remove oldaddlyrics"
522 msgstr "Odstranit oldaddlyrics"
524 #: convertrules.py:2883
526 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
527 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
529 "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n"
530 " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n"
532 #: convertrules.py:2889
534 "keySignature property not reversed any more\n"
535 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
537 "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n"
538 "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa"
540 #: convertrules.py:2894
541 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
542 msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n"
544 #: convertrules.py:2900
546 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
547 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
548 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
550 "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n"
551 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
552 "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition"
554 #: convertrules.py:2906
555 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
556 msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n"
558 #: convertrules.py:2912
559 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
560 msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n"
562 #: convertrules.py:2917
564 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
565 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
566 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
567 "beatGrouping has been eliminated.\n"
568 "Different settings for vertical layout.\n"
569 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
570 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
571 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
572 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
573 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
574 "template replaced by new `Dynamics' context."
576 "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n"
577 "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n"
578 "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n"
579 "beatGrouping bylo odstraněno.\n"
580 "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n"
581 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
582 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
583 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
584 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
585 "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n"
586 "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'."
588 #: convertrules.py:2931
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 " Nastavení automatických trámců jsou nyní změněna \\overrideBeamSettings.\n"
596 #: convertrules.py:2936
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 " Nastavení automatických trámců jsou nyní zrušena \\revertBeamSettings.\n"
604 #: convertrules.py:2941
607 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
608 " \\overrideBeamSettings.\n"
611 " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n"
612 " \\overrideBeamSettings.\n"
614 #: convertrules.py:2947
615 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
616 msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n"
618 #: convertrules.py:2958
620 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
621 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
622 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
623 "New vertical spacing variables."
625 "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n"
626 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
627 "Swallow_performer a String_number_engraver.\n"
628 "Nové proměnné pro svislý odstup."
630 #: convertrules.py:2989
631 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
632 msgstr "minimum-Y-extent; svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n"
634 #: convertrules.py:2995
635 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
636 msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic"
638 #: convertrules.py:3000
639 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
640 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
642 #: convertrules.py:3011
643 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
644 msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě"
646 #: convertrules.py:3017
648 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
649 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
651 "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n"
652 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
654 #: convertrules.py:3035
655 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
656 msgstr "\\overrideBeamSettings. Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
658 #: convertrules.py:3039
659 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
660 msgstr "\\revertBeamSettings. Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n"
662 #: convertrules.py:3043
663 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
664 msgstr "beamSettings. Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n"
666 #: convertrules.py:3047
667 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
668 msgstr "beatLength. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
670 #: convertrules.py:3051
671 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
672 msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
674 #: convertrules.py:3056
676 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
677 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
679 "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n"
680 "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none."
682 #: convertrules.py:3061
683 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
685 "woodwind-diagrams. Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku (graphic) do vlastností. "
686 "Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n"
688 #: convertrules.py:3069
690 "Rename vertical spacing variables.\n"
691 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
693 "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n"
694 "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard."
696 #: convertrules.py:3087
697 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
698 msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění."
700 #: convertrules.py:3103
701 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
702 msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation."
704 #: convertrules.py:3108
705 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
706 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n"
708 #: convertrules.py:3113
709 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
710 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n"
712 #: convertrules.py:3119
714 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
715 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
717 "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n"
718 "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem."
720 #: convertrules.py:3127
721 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
722 msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n"
724 #: convertrules.py:3128
725 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
726 msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n"
728 #: convertrules.py:3133
729 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n"
732 #: convertrules.py:3140
734 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
735 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
736 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
738 "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n"
739 "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n"
740 "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba."
742 #: convertrules.py:3180
743 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. "
744 msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. "
746 #: convertrules.py:3185
747 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
748 msgstr "Nahradit bar-size bar-extent."
750 #: convertrules.py:3197
751 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
752 msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu"
754 #: convertrules.py:3201
755 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
756 msgstr "woodwind-diagrams. Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n"
758 #: convertrules.py:3211
759 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
760 msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest"
762 #: convertrules.py:3214
763 msgid "use-breve-rest. This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
764 msgstr "use-breve-rest. Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest a usable-duration-logs.\n"
766 #: convertrules.py:3219
767 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
768 msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou."
770 #: convertrules.py:3223
771 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
772 msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n"
776 msgid "file not found: %s"
777 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s"
780 msgid "Output function not implemented"
781 msgstr "Výstupní funkce neprovedena"
783 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
785 #, c-format, python-format
791 #| msgid "Processing `%s'"
792 msgid "Processing %s.ly"
793 msgstr "Zpracovává se %s.ly"
795 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
797 msgid "Invoking `%s'"
798 msgstr "Vyvolává se `%s'"
800 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
802 msgid "Running %s..."
803 msgstr "Provádí se %s..."
810 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
811 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
812 msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle"
815 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
816 msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny"
820 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
821 msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s"
824 msgid "encountered repeat without body"
825 msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)"
830 msgid "Grace note with no following music: %s"
831 msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s"
835 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
836 msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá."
840 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
841 msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond"
843 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
845 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
846 msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!"
849 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
850 msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4."
854 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
855 msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!"
859 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
860 msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n"
863 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
864 msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu"
866 #: musicxml2ly.py:224
868 #| msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
869 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
870 msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
872 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
874 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
875 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s"
877 #: musicxml2ly.py:495
879 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
880 msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)"
882 #: musicxml2ly.py:515
884 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
885 msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu"
887 #: musicxml2ly.py:762
888 msgid "Unable to extract key signature!"
889 msgstr "Nelze získat tóninu!"
891 #: musicxml2ly.py:789
893 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
894 msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!"
896 #: musicxml2ly.py:927
898 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
899 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n"
901 #: musicxml2ly.py:1021
903 msgid "unknown span event %s"
904 msgstr "Neznámá událost doby %s"
906 #: musicxml2ly.py:1031
908 msgid "unknown span type %s for %s"
909 msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s"
911 #: musicxml2ly.py:1451
912 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
913 msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se"
915 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
916 #: musicxml2ly.py:1456
917 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
918 msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay (<metronome-note> in MusicXML) ještě nejsou provedeny"
920 #: musicxml2ly.py:1658
922 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
923 msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond."
925 #: musicxml2ly.py:1807
927 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
928 msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict"
930 #: musicxml2ly.py:1811
931 msgid "cannot find suitable event"
932 msgstr "Nelze najít vhodnou událost"
934 #: musicxml2ly.py:1959
936 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
937 msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)"
939 #: musicxml2ly.py:2100
941 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
942 msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s"
944 #: musicxml2ly.py:2181
946 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
947 msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s"
949 #: musicxml2ly.py:2287
950 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
951 msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček"
953 #: musicxml2ly.py:2290
954 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
955 msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky"
957 #: musicxml2ly.py:2299
958 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
959 msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku"
961 #: musicxml2ly.py:2302
962 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
963 msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky"
965 #: musicxml2ly.py:2436
967 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
968 msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s"
970 #: musicxml2ly.py:2544
971 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
972 msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..."
974 #: musicxml2ly.py:2555
975 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
976 msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml"
978 #: musicxml2ly.py:2557
980 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
981 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
983 "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n"
984 "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n"
986 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
987 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
988 msgid "show this help and exit"
989 msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit"
991 #: musicxml2ly.py:2567
993 #| "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
994 #| " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
995 #| " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
996 #| " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
998 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
999 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1000 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1001 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1003 "Autorské právo (c) 2005--2011\n"
1004 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1005 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> a\n"
1006 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1008 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
1009 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
1010 msgid "show version number and exit"
1011 msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit"
1013 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1015 msgstr "Být podrobný"
1017 #: musicxml2ly.py:2592
1018 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1019 msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování"
1021 #: musicxml2ly.py:2598
1022 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1023 msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML"
1025 #: musicxml2ly.py:2604
1026 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1027 msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)"
1029 #: musicxml2ly.py:2609
1030 msgid "convert pitches in absolute mode"
1031 msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus"
1033 #: musicxml2ly.py:2612
1037 #: musicxml2ly.py:2614
1038 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1039 msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině"
1041 #: musicxml2ly.py:2620
1042 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1043 msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd."
1045 #: musicxml2ly.py:2626
1046 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1047 msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk"
1049 #: musicxml2ly.py:2632
1050 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1051 msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení"
1053 #: musicxml2ly.py:2638
1054 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1055 msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce"
1057 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1058 #: main.cc:165 main.cc:172
1062 #: musicxml2ly.py:2646
1063 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1064 msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -"
1066 #. Translators, please translate this string as
1067 #. "Report bugs in English via %s",
1068 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1069 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1070 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1071 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1072 #, c-format, python-format
1073 msgid "Report bugs via %s"
1074 msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s"
1076 #: musicxml2ly.py:2729
1078 msgid "unknown part in part-list: %s"
1079 msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s"
1081 #: musicxml2ly.py:2791
1082 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1083 msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin"
1085 #: musicxml2ly.py:2804
1087 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1088 msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML"
1090 #: musicxml2ly.py:2834
1091 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1092 msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..."
1094 #: musicxml2ly.py:2836
1096 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1097 msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..."
1099 #: musicxml2ly.py:2869
1101 msgid "Output to `%s'"
1102 msgstr "Výstup do `%s'"
1104 #: musicxml2ly.py:2936
1106 msgid "Unable to find input file %s"
1107 msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s"
1109 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1111 msgid "Copyright (c) %s by"
1112 msgstr "Autorské právo (c) %s od"
1114 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1115 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1116 msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License."
1118 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1119 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1120 msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY."
1126 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1132 msgstr "Ukončuje se... "
1135 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1136 msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup"
1140 msgid "%s output to `%s'..."
1141 msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1143 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1145 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1146 msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR"
1150 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1151 msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n"
1154 msgid "print absolute pitches"
1155 msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů"
1157 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1162 msgid "quantise note durations on DUR"
1163 msgstr "Zarovnat délky not na DOBY"
1166 msgid "debug printing"
1167 msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám"
1170 msgid "print explicit durations"
1171 msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky"
1174 msgid "prepend FILE to output"
1175 msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu"
1178 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1179 msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1"
1183 msgstr "ZMĚNA[:MOLL]"
1185 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1186 msgid "write output to FILE"
1187 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1190 msgid "preview of first 4 bars"
1191 msgstr "Náhled na první čtyři takty"
1194 msgid "quantise note starts on DUR"
1195 msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU"
1198 msgid "use s instead of r for rests"
1199 msgstr "Použít pro pomlky s namísto r"
1203 msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1206 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1207 msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1209 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1211 msgid "show warranty and copyright"
1212 msgstr "Ukázat záruku a autorské právo"
1215 msgid "treat every text as a lyric"
1216 msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně"
1223 msgid "no files specified on command line."
1224 msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory."
1229 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1230 "%s) to LilyPond input.\n"
1232 "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n"
1233 "%s) na vstup LilyPond.\n"
1236 msgid "be strict about success"
1237 msgstr "Být přísný k úspěchu"
1240 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1241 msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců"
1243 #: lilypond-book.py:80
1244 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1245 msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook."
1247 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1251 #: lilypond-book.py:87
1255 #: lilypond-book.py:95
1257 msgid "Exiting (%d)..."
1258 msgstr "Ukončuje se (%d)..."
1260 #: lilypond-book.py:127
1264 #: lilypond-book.py:130
1265 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1266 msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']"
1268 #: lilypond-book.py:134
1269 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1270 msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)"
1272 #: lilypond-book.py:135
1276 #: lilypond-book.py:142
1277 msgid "add DIR to include path"
1278 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
1280 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1281 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1285 #: lilypond-book.py:148
1286 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1287 msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI"
1289 #: lilypond-book.py:155
1293 #: lilypond-book.py:157
1294 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1295 msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu nevyrovnané (v mm)"
1297 #: lilypond-book.py:162
1298 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1299 msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir"
1301 #: lilypond-book.py:167
1302 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1303 msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)"
1305 #: lilypond-book.py:168
1309 #: lilypond-book.py:172
1310 msgid "write output to DIR"
1311 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1313 #: lilypond-book.py:177
1317 #: lilypond-book.py:178
1318 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1319 msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..."
1321 #: lilypond-book.py:183
1322 #| msgid "Redirecting output to ~a..."
1323 msgid "Redirect the lilypond output"
1324 msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu"
1326 #: lilypond-book.py:187
1327 msgid "Compile snippets in safe mode"
1328 msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu"
1330 #: lilypond-book.py:193
1331 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1332 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu"
1334 #: lilypond-book.py:199
1335 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1336 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS"
1338 #: lilypond-book.py:205
1339 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1340 msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor"
1342 #: lilypond-book.py:225
1344 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1345 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1347 "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n"
1348 "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex"
1350 #: lilypond-book.py:227
1354 #: lilypond-book.py:233
1355 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1356 msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX"
1358 #: lilypond-book.py:428
1359 msgid "Writing snippets..."
1360 msgstr "Zapisují se úryvky..."
1362 #: lilypond-book.py:434
1363 msgid "Processing..."
1364 msgstr "Zpracovává se..."
1366 #: lilypond-book.py:440
1367 msgid "All snippets are up to date..."
1368 msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..."
1370 #: lilypond-book.py:461
1372 msgid "cannot determine format for: %s"
1373 msgstr "Nelze určit formát pro: %s"
1375 #: lilypond-book.py:470
1377 msgid "%s is up to date."
1378 msgstr "%s je v nejnovějším stavu."
1380 #: lilypond-book.py:484
1382 msgid "Writing `%s'..."
1383 msgstr "Zapisuje se `%s'..."
1385 #: lilypond-book.py:546
1386 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1387 msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output."
1389 #: lilypond-book.py:550
1391 msgid "Reading %s..."
1392 msgstr "Čte se %s..."
1394 #: lilypond-book.py:558
1395 msgid "Dissecting..."
1396 msgstr "Rozebírá se..."
1398 #: lilypond-book.py:570
1400 msgid "Compiling %s..."
1401 msgstr "Sestavuje se %s..."
1403 #: lilypond-book.py:579
1405 msgid "Processing include: %s"
1406 msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s"
1408 #: lilypond-book.py:591
1410 msgid "Removing `%s'"
1411 msgstr "Odstraňuje se `%s'"
1415 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1416 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1418 "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n"
1419 "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu."
1421 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1425 #: convert-ly.py:104
1426 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1427 msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]"
1429 #: convert-ly.py:107
1430 msgid "edit in place"
1431 msgstr "Upravit na místě"
1433 #: convert-ly.py:111
1434 msgid "do not add \\version command if missing"
1435 msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li"
1437 #: convert-ly.py:117
1439 msgid "force updating \\version number to %s"
1440 msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s"
1442 #: convert-ly.py:123
1443 #| msgid "force updating \\version number to %s"
1444 msgid "only update \\version number if file is modified"
1445 msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn"
1447 #: convert-ly.py:129
1449 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1450 msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]"
1452 #: convert-ly.py:134
1454 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1455 msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]"
1457 #: convert-ly.py:184
1458 msgid "Applying conversion: "
1459 msgstr "Používá se převod:"
1461 #: convert-ly.py:197
1462 msgid "Error while converting"
1463 msgstr "Chyba při převodu"
1465 #: convert-ly.py:199
1466 msgid "Stopping at last successful rule"
1467 msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle"
1469 #: convert-ly.py:224
1471 msgid "Processing `%s'... "
1472 msgstr "Zpracovává se `%s'... "
1474 #: convert-ly.py:332
1476 #| msgid "Unable to find input file %s"
1477 msgid "%s: Unable to open file"
1478 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor"
1480 #: convert-ly.py:339
1482 #| msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
1483 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1484 msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se"
1486 #: convert-ly.py:344
1489 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1490 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1492 "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n"
1493 "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'"
1497 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1498 msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR"
1502 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1503 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1505 "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n"
1506 "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n"
1508 #: website_post.py:123
1512 #: website_post.py:126
1513 msgid "Other languages"
1514 msgstr "Jiné jazyky"
1518 #| msgid "Usage: %s"
1522 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1524 msgid "programming error: %s"
1525 msgstr "Chyba v programování: %s"
1527 #: warn.cc:87 input.cc:98
1528 msgid "continuing, cross fingers"
1529 msgstr "Pokračuji, držte mi palce"
1531 #: getopt-long.cc:153
1533 msgid "option `%s' requires an argument"
1534 msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument"
1536 #: getopt-long.cc:157
1538 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1539 msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument"
1541 #: getopt-long.cc:161
1543 msgid "unrecognized option: `%s'"
1544 msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'"
1546 #: getopt-long.cc:167
1548 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1549 msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
1552 msgid "Infinity or NaN encountered"
1553 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN"
1555 #: vaticana-ligature.cc:95
1556 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1557 msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0"
1559 #: vaticana-ligature.cc:100
1560 msgid "ascending vaticana style flexa"
1561 msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana"
1563 #: vaticana-ligature.cc:188
1564 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1565 msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)"
1568 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1569 msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde"
1571 #: rest-collision-engraver.cc:70
1572 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1573 msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce"
1575 #. if we get to here, just put everything on one line
1576 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1577 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1578 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky"
1580 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1581 msgid "do not have that many brackets"
1582 msgstr "Tolik závorek není"
1584 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1585 msgid "conflicting note group events"
1586 msgstr "Odporující si události skupin not"
1588 #: hyphen-engraver.cc:104
1589 msgid "removing unterminated hyphen"
1590 msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník"
1592 #: hyphen-engraver.cc:118
1593 msgid "unterminated hyphen; removing"
1594 msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se"
1596 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1599 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s"
1601 #: pango-font.cc:205
1604 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1605 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1607 "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n"
1608 "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s"
1610 #: pango-font.cc:242
1612 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1613 msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'"
1615 #: pango-font.cc:291
1616 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1617 msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo"
1621 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1622 msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'"
1624 #: note-heads-engraver.cc:76
1625 msgid "NoteEvent without pitch"
1626 msgstr "NoteEvent bez výšky tónu"
1630 msgid "rest `%s' not found"
1631 msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena"
1633 #: spaceable-grob.cc:94
1635 msgid "No spring between column %d and next one"
1636 msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím"
1638 #: beam-engraver.cc:147
1639 msgid "already have a beam"
1640 msgstr "Trámec již existuje"
1642 #: beam-engraver.cc:230
1643 msgid "unterminated beam"
1644 msgstr "Neukončený trámec"
1646 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1647 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1648 msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu"
1650 #: beam-engraver.cc:274
1651 msgid "stem does not fit in beam"
1652 msgstr "Nožka se nevejde pod trámec"
1654 #: beam-engraver.cc:275
1655 msgid "beam was started here"
1656 msgstr "Trámec byl začat zde"
1658 #: music-iterator.cc:181
1659 msgid "Sending non-event to context"
1660 msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti"
1664 msgid "cannot find or create new `%s'"
1665 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'"
1669 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1670 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'"
1674 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1675 msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s "
1679 msgid "cannot find or create: `%s'"
1680 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'"
1683 msgid "Event class should be a symbol"
1684 msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol"
1688 msgid "Unknown event class %s"
1689 msgstr "Neznámá třída pro událost %s"
1691 #: paper-column-engraver.cc:245
1692 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1693 msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?"
1695 #: tie-engraver.cc:117
1696 #| msgid "unterminated beam"
1697 msgid "unterminated tie"
1698 msgstr "Neukončená ligatura"
1700 #: tie-engraver.cc:348
1702 msgstr "Osamocená ligatura"
1704 #: dynamic-engraver.cc:197
1705 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1706 msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda"
1708 #: dynamic-engraver.cc:206
1709 msgid "already have a decrescendo"
1710 msgstr "Již má decrescendo"
1712 #: dynamic-engraver.cc:208
1713 msgid "already have a crescendo"
1714 msgstr "Již má crescendo"
1716 #: dynamic-engraver.cc:211
1717 msgid "cresc starts here"
1718 msgstr "Crescendo začíná zde"
1720 #: dynamic-engraver.cc:339
1721 msgid "unterminated (de)crescendo"
1722 msgstr "Neukončené (de)crescendo"
1724 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1725 msgid "Calculating line breaks..."
1726 msgstr "Počítají se zalomení řádků..."
1728 #: paper-score.cc:135
1730 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1731 msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) "
1733 #: paper-score.cc:139
1734 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1735 msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..."
1737 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1738 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1739 msgid "Drawing systems..."
1740 msgstr "Kreslí se osnova..."
1742 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1743 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1744 msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se"
1746 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1747 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1748 msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se"
1750 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1751 msgid "single note ligature - skipping"
1752 msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se"
1754 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1755 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1756 msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se"
1758 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1759 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1760 msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se"
1762 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1763 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1764 msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se"
1766 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1768 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1769 "and there may be only zero or two of them"
1771 "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n"
1772 "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich"
1774 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1776 "invalid ligatura ending:\n"
1777 "when the last note is a descending brevis,\n"
1778 "the penultimate note must be another one,\n"
1779 "or the ligatura must be LB or SSB"
1781 "Neplatné zakončení ligatury:\n"
1782 "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n"
1783 "musí být předposlední nota další,\n"
1784 "nebo musí být ligatura LB nebo SSB"
1786 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1787 msgid "unexpected case fall-through"
1788 msgstr "Neznámý neúspěch případu"
1790 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1792 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1793 msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld"
1795 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1796 #: piano-pedal-performer.cc:104
1798 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1799 msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'"
1801 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1803 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1804 msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'"
1806 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1807 msgid "position unknown"
1808 msgstr "Neznámá poloha"
1810 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1812 msgid "Layout output to `%s'..."
1813 msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..."
1815 #: general-scheme.cc:305
1816 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1817 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel"
1819 #: general-scheme.cc:306
1820 msgid "setting to zero"
1821 msgstr "Nastavuje se na nulu"
1823 #: general-scheme.cc:540
1824 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1825 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0"
1829 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1830 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\""
1833 msgid "(normalized pitch)"
1834 msgstr "(normalizovaná výška tónu)"
1838 #| msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1839 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1840 msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání"
1842 #: translator-ctors.cc:65
1844 msgid "unknown translator: `%s'"
1845 msgstr "Neznámý překladač: `%s'"
1847 #: partial-iterator.cc:45
1848 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1849 msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu"
1851 #: new-fingering-engraver.cc:105
1852 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1853 msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not"
1855 #: new-fingering-engraver.cc:249
1856 msgid "no placement found for fingerings"
1857 msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad"
1859 #: new-fingering-engraver.cc:250
1860 msgid "placing below"
1861 msgstr "Umísťuje se pod"
1863 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1864 msgid "cannot find start of ligature"
1865 msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury"
1867 #: ligature-engraver.cc:109
1868 msgid "no right bound"
1869 msgstr "Žádné ohraničení vpravo"
1871 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1872 msgid "already have a ligature"
1873 msgstr "Ligatura již je"
1875 #: ligature-engraver.cc:140
1876 msgid "no left bound"
1877 msgstr "Žádné ohraničení vlevo"
1879 #: ligature-engraver.cc:184
1880 msgid "unterminated ligature"
1881 msgstr "Neukončená ligatura"
1883 #: ligature-engraver.cc:211
1884 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1885 msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku"
1887 #: ligature-engraver.cc:212
1888 msgid "ligature was started here"
1889 msgstr "Ligatura byla začata zde"
1891 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1893 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1894 msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s"
1896 #: accidental-engraver.cc:179
1898 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1899 msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s"
1901 #: accidental-engraver.cc:209
1903 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1904 msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s"
1906 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1908 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1909 msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0"
1911 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1912 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1913 msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0"
1915 #: break-alignment-interface.cc:199
1917 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1918 msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'"
1920 #: minimal-page-breaking.cc:44
1921 msgid "Calculating page breaks..."
1922 msgstr "Počítají se zalomení stránek..."
1924 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1926 #| msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1927 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1928 msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury"
1930 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1932 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1933 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1935 #: paper-book.cc:214
1937 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1938 msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'"
1940 #: paper-book.cc:233
1942 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1943 msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'"
1945 #: output-def.cc:235
1946 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1947 msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty"
1949 #: output-def.cc:242
1950 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1951 msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty"
1953 #: score-engraver.cc:78
1955 msgid "cannot find `%s'"
1956 msgstr "Nelze nalézt `%s'"
1958 #: score-engraver.cc:80
1959 msgid "Music font has not been installed properly."
1960 msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně"
1962 #: score-engraver.cc:82
1964 msgid "Search path `%s'"
1965 msgstr "Vyhledávací cesta `%s'"
1967 #: score-engraver.cc:84
1969 msgstr "Přerušuje se"
1971 #: note-collision.cc:494
1972 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1973 msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců"
1975 #. fixme: be more verbose.
1976 #: volta-engraver.cc:111
1977 msgid "cannot end volta spanner"
1978 msgstr "Nelze ukončit závorku volty"
1980 #: volta-engraver.cc:121
1981 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1982 msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně"
1984 #: volta-engraver.cc:125
1985 msgid "also already have an ended spanner"
1986 msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku"
1988 #: volta-engraver.cc:126
1992 #: page-layout-problem.cc:603
1993 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1994 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována"
1996 #: page-layout-problem.cc:606
1998 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1999 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f"
2001 #: page-layout-problem.cc:608
2002 msgid "compressing music to fit"
2003 msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly"
2005 #: page-layout-problem.cc:1047
2006 msgid "staff-affinities should only decrease"
2007 msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat"
2009 #: apply-context-iterator.cc:42
2010 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2011 msgstr "Argument \\applycontext není postupem"
2013 #. FIXME: constant error message.
2014 #: mark-engraver.cc:157
2015 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2016 msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu"
2018 #: mark-engraver.cc:163
2019 msgid "mark label must be a markup object"
2020 msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis"
2022 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2025 "unknown crescendo style: %s\n"
2026 "defaulting to hairpin."
2028 "Neznámý styl crescenda: %s\n"
2029 "nastavuje se jako ostré závorky."
2031 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2033 #| msgid "unterminated slur"
2034 msgid "unterminated %s"
2035 msgstr "Neukončený: %s"
2037 #: stem-engraver.cc:102
2038 msgid "tremolo duration is too long"
2039 msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá"
2041 #: stem-engraver.cc:154
2043 #| msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2044 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2045 msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)"
2047 #: stem-engraver.cc:157
2048 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2049 msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů"
2051 #: lily-lexer.cc:265
2052 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2053 msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny"
2055 #: lily-lexer.cc:292
2057 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2058 msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'"
2060 #: lily-lexer.cc:313
2062 msgid "error at EOF: %s"
2063 msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s"
2065 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2067 msgid "cannot find Voice `%s'"
2068 msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'"
2070 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2072 msgid "cannot find file: `%s'"
2073 msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'"
2075 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2077 msgid "(search path: `%s')"
2078 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
2080 #: note-column.cc:135
2081 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2082 msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce"
2085 msgid "removing beam with no stems"
2086 msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek"
2088 #. We are completely screwed.
2090 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2091 msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce"
2093 #: staff-performer.cc:257
2094 msgid "MIDI channel wrapped around"
2095 msgstr "Kanál MIDI skočil zpět"
2097 #: staff-performer.cc:258
2098 msgid "remapping modulo 16"
2099 msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje"
2101 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2103 msgid "direction of %s invalid: %d"
2104 msgstr "Směr %s neplatný: %d"
2106 #: slur-engraver.cc:158
2107 msgid "unterminated slur"
2108 msgstr "Neukončený legatový oblouček"
2110 #: slur-engraver.cc:183
2111 msgid "cannot end slur"
2112 msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček"
2114 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2116 #: slur-engraver.cc:200
2117 #| msgid "already have a ligature"
2118 msgid "already have slur"
2119 msgstr "Má již legatový oblouček"
2121 #: font-config.cc:39
2122 msgid "Initializing FontConfig..."
2123 msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..."
2125 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2127 msgid "failed adding font directory: %s"
2128 msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s"
2130 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2132 msgid "adding font directory: %s"
2133 msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s"
2135 #: font-config.cc:60
2136 #| msgid "Building font database."
2137 msgid "Building font database..."
2138 msgstr "Sestavuje se databáze písem..."
2140 #. find out the ideal number of pages
2141 #: optimal-page-breaking.cc:62
2142 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2143 msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..."
2145 #: optimal-page-breaking.cc:85
2146 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2147 msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page"
2149 #: optimal-page-breaking.cc:105
2150 msgid "Fitting music on 1 page..."
2151 msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..."
2153 #: optimal-page-breaking.cc:107
2155 msgid "Fitting music on %d pages..."
2156 msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..."
2158 #: optimal-page-breaking.cc:109
2160 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2161 msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..."
2163 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2165 #| msgid "Drawing systems..."
2166 msgid "trying %d systems"
2167 msgstr "Zkouší se %d osnovy"
2169 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2171 msgid "best score for this sys-count: %f"
2172 msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f"
2174 #: accidental.cc:200
2176 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2177 msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s"
2179 #: accidental.cc:215
2180 msgid "natural alteration glyph not found"
2181 msgstr "Nepodařilo se najít odrážku"
2185 #| msgid "Element count %d."
2186 msgid "Element count %d"
2187 msgstr "Počet prvků %d"
2191 msgid "Grob count %d"
2192 msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d "
2196 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2197 msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?"
2199 #: font-config-scheme.cc:167
2201 msgid "failed adding font file: %s"
2202 msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s"
2204 #: font-config-scheme.cc:169
2206 msgid "adding font file: %s"
2207 msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s"
2210 msgid "decrescendo too small"
2211 msgstr "Decrescendo je příliš malé"
2213 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2214 msgid "unterminated extender"
2215 msgstr "Neukončený dolní/horní dotah "
2219 msgid "(load path: `%s')"
2220 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
2222 #: lily-guile.cc:431
2224 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2225 msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
2227 #: lily-guile.cc:434
2228 msgid "perhaps a typing error?"
2229 msgstr "Možná se stal překlep?"
2231 #: lily-guile.cc:441
2232 msgid "doing assignment anyway"
2233 msgstr "Přesto se provede přiřazení"
2235 #: lily-guile.cc:453
2237 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2238 msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
2243 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2244 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2245 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2248 "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n"
2249 "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n"
2250 "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n"
2254 #| " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2255 #| "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2256 #| "as published by the Free Software Foundation.\n"
2258 #| " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2259 #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2260 #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2261 #| "General Public License for more details.\n"
2263 #| " You should have received a copy of the\n"
2264 #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2265 #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2266 #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2268 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2269 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2270 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2271 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2273 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2274 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2275 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2276 "General Public License for more details.\n"
2278 " You should have received a copy of the\n"
2279 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2280 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2281 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2283 " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n"
2284 "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
2285 "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n"
2286 " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n"
2287 "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n"
2289 " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n"
2290 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n"
2291 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2292 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2300 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2301 "Use -dhelp for help."
2303 "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n"
2304 "Použít -dhelp pro nápovědu."
2311 msgid "evaluate scheme code"
2312 msgstr "Vyhodnotit kód Scheme"
2314 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2315 #. for --output-format.
2321 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2322 msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:"
2325 msgid "generate PDF (default)"
2326 msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)"
2329 msgid "generate PNG"
2330 msgstr "Vytvořit obrázek PNG"
2333 msgid "generate PostScript"
2334 msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup"
2342 "dump header field FIELD to file\n"
2343 "named BASENAME.FIELD"
2345 "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n"
2346 "s názvem BASENAME.POLE"
2349 msgid "add DIR to search path"
2350 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
2353 msgid "use FILE as init file"
2354 msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor"
2357 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2358 msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ"
2362 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2365 "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n"
2369 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2370 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)"
2373 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2374 msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond"
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2383 "Autorské právo (c) %s\n"
2386 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..."
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu."
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis."
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Další údaje hledejte %s"
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u"
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "Žádný takový uživatel: %s"
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s"
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "Žádná taková skupina: %s"
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s"
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s"
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s"
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s"
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s"
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
2459 #: key-signature-interface.cc:77
2461 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2462 msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s"
2464 #: key-signature-interface.cc:87
2465 msgid "alteration not found"
2466 msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno"
2470 msgid "dot `%s' not found"
2471 msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, "
2473 #: translator.cc:356
2475 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2476 msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje"
2478 #: translator.cc:357
2480 msgid "Previous %s event here"
2481 msgstr "Předchozí %s událost zde"
2483 #: glissando-engraver.cc:156
2484 msgid "unterminated glissando"
2485 msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)"
2487 #: text-spanner-engraver.cc:72
2488 msgid "cannot find start of text spanner"
2489 msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky"
2491 #: text-spanner-engraver.cc:85
2492 msgid "already have a text spanner"
2493 msgstr "Již obsahuje textovou závorku"
2495 #: text-spanner-engraver.cc:130
2496 msgid "unterminated text spanner"
2497 msgstr "Neukončená textová závorka"
2501 msgid "clef `%s' not found"
2502 msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen"
2505 #. Todo: should make typecheck?
2507 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2509 #: time-signature-engraver.cc:75
2511 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2512 msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d"
2514 #: lily-parser-scheme.cc:83
2516 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2517 msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'"
2519 #: lily-parser-scheme.cc:100
2521 msgid "cannot find init file: `%s'"
2522 msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'"
2524 #: lily-parser-scheme.cc:118
2526 msgid "Processing `%s'"
2527 msgstr "Zpracovává se `%s'"
2529 #: lily-parser-scheme.cc:203
2530 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2531 msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2535 msgid "custos `%s' not found"
2536 msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen"
2538 #: program-option-scheme.cc:232
2540 msgid "no such internal option: %s"
2541 msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s"
2543 #: rest-collision.cc:146
2544 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2545 msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven"
2547 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2548 msgid "too many colliding rests"
2549 msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk"
2553 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2554 msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s"
2556 #: episema-engraver.cc:75
2557 #| msgid "already have a beam"
2558 msgid "already have an episema"
2559 msgstr "Má již episema"
2561 #: episema-engraver.cc:88
2562 #| msgid "cannot find start of ligature"
2563 msgid "cannot find start of episema"
2564 msgstr "Nelze nalézt začátek episema"
2566 #: episema-engraver.cc:137
2567 #| msgid "unterminated beam"
2568 msgid "unterminated episema"
2569 msgstr "Neukončená episema"
2571 #: grob-property.cc:34
2576 #: grob-property.cc:169
2578 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2579 msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)"
2583 msgid "Setting %s to %s"
2584 msgstr "%s nastaveno na %s"
2588 msgid "no such file: %s for %s"
2589 msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s"
2591 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2593 msgid "no such directory: %s for %s"
2594 msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s"
2598 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2599 msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n"
2603 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2604 msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s"
2608 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2609 msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s"
2613 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2614 msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s"
2618 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2619 msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s"
2623 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2624 msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s"
2629 "Relocation: from PATH=%s\n"
2632 "Přemístění: z PATH=%s\n"
2636 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2637 msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR"
2641 msgid "Relocation file: %s"
2642 msgstr "Soubor k přemístění: %s"
2644 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2646 msgid "cannot open file: `%s'"
2647 msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'"
2651 msgid "Unknown relocation command %s"
2652 msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s"
2654 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2656 msgid "\\%s ignored"
2657 msgstr "\\%s přehlíženo"
2659 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2661 msgid "implied \\%s added"
2662 msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán"
2664 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2665 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2666 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2667 msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury"
2669 #. (pitch == prev_pitch)
2670 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2671 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2672 msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou"
2674 #: translator-group.cc:188
2676 msgid "cannot find: `%s'"
2677 msgstr "Nelze nalézt: `%s'"
2679 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2680 msgid "unterminated phrasing slur"
2681 msgstr "Neukončený frázovací oblouček"
2683 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2684 #| msgid "cannot end slur"
2685 msgid "cannot end phrasing slur"
2686 msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček"
2688 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2689 #| msgid "already have a ligature"
2690 msgid "already have phrasing slur"
2691 msgstr "Má již frázovací oblouček"
2693 #: lyric-engraver.cc:186
2694 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2695 msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice."
2697 #: page-breaking.cc:274
2698 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2699 msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page"
2701 #: page-breaking.cc:279
2702 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2703 msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty"
2705 #: performance.cc:55
2709 #: performance.cc:85
2711 msgid "MIDI output to `%s'..."
2712 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
2714 #: tuplet-engraver.cc:107
2715 msgid "No tuplet to end"
2716 msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení"
2718 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2719 msgid "No tremolo to end"
2720 msgstr "Žádné tremolo po ukončení"
2722 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2723 msgid "unterminated chord tremolo"
2724 msgstr "Neukončené akordové tremolo"
2726 #: axis-group-engraver.cc:94
2727 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2728 msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče"
2730 #: axis-group-engraver.cc:95
2731 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2732 msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?"
2734 #: axis-group-engraver.cc:96
2735 msgid "removing this vertical group"
2736 msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina"
2740 msgid "unknown cluster style `%s'"
2741 msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':"
2744 msgid "junking empty cluster"
2745 msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení"
2747 #: context-property.cc:42
2748 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2749 msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty"
2751 #: source-file.cc:85
2753 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2754 msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d"
2756 #: axis-group-interface.cc:627
2757 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2758 msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru"
2760 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2762 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2763 msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2765 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2766 msgid "unterminated percent repeat"
2767 msgstr "Neukončené opakování procenta"
2771 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2772 msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena"
2774 #: relative-octave-check.cc:49
2775 msgid "Failed octave check, got: "
2776 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: "
2779 #: script-engraver.cc:113
2780 #| msgid "do not know how to interpret articulation: "
2781 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2782 msgstr "Výklad artikulace není znám:"
2784 #: script-engraver.cc:114
2785 #| msgid "scheme encoding: "
2786 msgid " scheme encoding: "
2787 msgstr "Kódování Scheme: "
2789 #: all-font-metrics.cc:153
2791 msgid "cannot find font: `%s'"
2792 msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'"
2794 #: property-iterator.cc:93
2796 msgid "not a grob name, `%s'"
2797 msgstr "Není názvem pro grob, `%s'."
2799 #: bar-check-iterator.cc:84
2801 msgid "barcheck failed at: %s"
2802 msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s"
2805 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2806 msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce"
2810 msgid "flag `%s' not found"
2811 msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen"
2815 msgid "flag stroke `%s' not found"
2816 msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
2818 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2819 msgid "no music found in score"
2820 msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty"
2822 #: global-context-scheme.cc:104
2823 msgid "Interpreting music... "
2824 msgstr "Provádí se výklad not..."
2826 #: global-context-scheme.cc:127
2828 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2829 msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund"
2831 #: translator-group-ctors.cc:40
2833 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2834 msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s"
2836 #: mensural-ligature.cc:171
2837 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2838 msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu"
2840 #: mensural-ligature.cc:233
2841 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2842 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2844 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2846 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2847 msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d"
2849 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2850 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2851 msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo."
2853 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2855 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2856 msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..."
2858 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2860 msgid "break starting at page %d"
2861 msgstr "Zalomení začíná na straně %d"
2863 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2865 msgid "\tdemerits: %f"
2866 msgstr "\tnedostatky: %f"
2868 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2870 msgid "\tsystem count: %d"
2871 msgstr "\tpočet osnov: %d"
2873 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2875 msgid "\tpage count: %d"
2876 msgstr "\tpočet stran: %d"
2878 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2880 msgid "\tprevious break: %d"
2881 msgstr "\tpředchozí zalomení: %d"
2883 #: lily-parser.cc:105
2885 msgstr "Provádí se rozbor..."
2887 #: lily-parser.cc:133
2888 msgid "braces do not match"
2889 msgstr "Závorky nesouhlasí"
2892 msgid "already have music in score"
2893 msgstr "V notovém zápisu již noty jsou"
2896 msgid "this is the previous music"
2897 msgstr "Toto jsou předchozí noty"
2900 msgid "errors found, ignoring music expression"
2901 msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz"
2903 #: change-iterator.cc:34
2905 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2906 msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'"
2908 #. FIXME: constant error message.
2909 #: change-iterator.cc:93
2910 msgid "cannot find context to switch to"
2911 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí"
2913 #. We could change the current translator's id, but that would make
2914 #. errors hard to catch.
2916 #. last->translator_id_string () = get_change
2917 #. ()->change_to_id_string ();
2918 #: change-iterator.cc:102
2920 msgid "not changing to same context type: %s"
2921 msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s"
2923 #. FIXME: uncomprehensable message
2924 #: change-iterator.cc:106
2925 msgid "none of these in my family"
2926 msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině"
2928 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2929 #. (Here really with a warning!)
2930 #: time-signature.cc:94
2932 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2933 msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi"
2935 #: grob-interface.cc:68
2937 msgid "Unknown interface `%s'"
2938 msgstr "Neznámé rozhraní %s"
2940 #: grob-interface.cc:79
2942 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2943 msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'"
2945 #: open-type-font.cc:44
2947 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2948 msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů"
2950 #: open-type-font.cc:48
2952 msgid "cannot load font table: %s"
2953 msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s"
2955 #: open-type-font.cc:53
2957 #| msgid "Free type error: %s"
2958 msgid "FreeType error: %s"
2959 msgstr "Chyba FreeType: %s"
2961 #: open-type-font.cc:110
2963 msgid "unsupported font format: %s"
2964 msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s"
2966 #: open-type-font.cc:112
2968 msgid "error reading font file %s: %s"
2969 msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s"
2971 #: open-type-font.cc:187
2973 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2974 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s"
2976 #: midi-stream.cc:39
2978 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2979 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s"
2981 #: midi-stream.cc:55
2983 msgid "cannot write to file: `%s'"
2984 msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'"
2987 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2988 msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout"
2991 msgid "need \\paper for paper block"
2992 msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper"
2995 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2996 msgstr "jen \\consists rozumí ne-řetězcovému argumentu."
2999 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3000 msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný"
3003 msgid "second argument must be pitch list"
3004 msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů"
3006 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
3007 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3008 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně"
3011 msgid "expecting string as script definition"
3012 msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu"
3014 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
3016 msgid "not a duration: %d"
3017 msgstr "Není platnou dobou trvání: %d"
3020 msgid "have to be in Note mode for notes"
3021 msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty"
3024 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3025 msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy"
3028 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3029 msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM"
3032 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3033 msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM"
3037 msgid "Renaming input to: `%s'"
3038 msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'"
3041 msgid "quoted string expected after \\version"
3042 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version"
3045 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3046 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename"
3049 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3050 msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline"
3053 msgid "EOF found inside a comment"
3054 msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)"
3057 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3058 msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory"
3062 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3063 msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'"
3067 msgid "end quote missing"
3068 msgstr "Chybí koncové uvozovky"
3071 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3072 msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3075 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3076 msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3080 msgid "invalid character: `%c'"
3081 msgstr "Neplatný znak: `%c'"
3083 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3085 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3086 msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'"
3088 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3090 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3091 msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)"
3093 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3094 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3095 msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly"
3097 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3099 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3100 msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)"
3102 #: documentation-lib.scm:59
3104 msgid "Processing ~S..."
3105 msgstr "Zpracovává se ~S..."
3107 #: documentation-lib.scm:176
3109 msgid "Writing ~S..."
3110 msgstr "Zapisuje se ~S..."
3112 #: documentation-lib.scm:184
3114 #| msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3115 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3116 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)"
3118 #: documentation-lib.scm:205
3120 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3121 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)"
3123 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3125 msgid "unknown clef type `~a'"
3126 msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'"
3128 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3130 msgid "supported clefs: ~a"
3131 msgstr "Podporované notové klíče: ~a"
3133 #: document-backend.scm:132
3135 msgid "pair expected in doc ~s"
3136 msgstr "V doc ~s očekávána dvojice"
3138 #: document-backend.scm:189
3140 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3141 msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S"
3143 #: document-backend.scm:199
3145 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3146 msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S"
3148 #: framework-eps.scm:108
3150 msgid "Writing ~a..."
3151 msgstr "Zapisuje se ~a..."
3153 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3154 #: define-context-properties.scm:31
3156 msgid "symbol ~S redefined"
3157 msgstr "Symbol ~S nově vymezen"
3160 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3161 msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti"
3165 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3166 msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S"
3170 msgid "Unknown paper size: ~a"
3171 msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a"
3173 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3174 #. that in parse-scm.cc
3176 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3177 msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }"
3180 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3181 msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3185 msgstr "Guile 1.8\n"
3189 msgid "cannot find: ~A"
3190 msgstr "Nelze nalézt: ~A"
3194 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3195 msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s"
3198 #| msgid "Stopping at last successful rule"
3199 msgid "Compilation successfully completed"
3200 msgstr "Kompilace úspěšně dokončena"
3203 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3204 msgstr "Kompilace dokončena s varováními a chybami"
3208 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3209 msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a"
3214 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3217 "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n"
3220 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3222 msgid "failed files: ~S"
3223 msgstr "Nepodařené soubory: ~S"
3227 msgid "Redirecting output to ~a..."
3228 msgstr "Převedení výstupu do ~a..."
3232 #| msgid "Invoking `~a'..."
3233 msgid "Invoking `~a'...\n"
3234 msgstr "Volá se `~a'...\n"
3238 msgid "Writing graph `~a'..."
3239 msgstr "Zapisuje se graf `~a'..."
3241 #: framework-svg.scm:84
3243 #| msgid "adding font directory: %s"
3244 msgid "Updating font into: ~a"
3245 msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a"
3247 #: layout-beam.scm:40
3249 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3250 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S."
3252 #: layout-beam.scm:54
3254 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3255 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S."
3257 #: modal-transforms.scm:38
3258 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3259 msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se"
3261 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3262 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3263 msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se"
3265 #: modal-transforms.scm:46
3266 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3267 msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se"
3269 #: modal-transforms.scm:71
3270 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3271 msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se"
3273 #: modal-transforms.scm:79
3274 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3275 msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se"
3277 #: modal-transforms.scm:95
3278 msgid "negative replication count; ignoring"
3279 msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se"
3281 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3283 msgid "Invoking `~a'..."
3284 msgstr "Volá se `~a'..."
3286 #: backend-library.scm:34
3288 msgid "`~a' failed (~a)"
3289 msgstr "`~a' selhal (~a)"
3291 #: backend-library.scm:94
3293 msgid "Converting to `~a'..."
3294 msgstr "Převádí se na `~a'..."
3296 #. Do not try to guess the name of the png file,
3297 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3298 #: backend-library.scm:104
3300 msgid "Converting to ~a..."
3301 msgstr "Převádí se na ~a..."
3303 #: backend-library.scm:142
3305 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3306 msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..."
3308 #: backend-library.scm:192
3310 msgid "missing stencil expression `~S'"
3311 msgstr "Chybí výraz stencil `~S'"
3315 msgid "assertion failed: ~S"
3316 msgstr "Tvrzení selhalo: ~S"
3318 #: chord-entry.scm:49
3320 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3321 msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A"
3323 #: lily-library.scm:758
3325 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3326 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3327 "applied to function @var{getter}."
3329 "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n"
3330 "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n"
3331 "když je použito na funkci @var{getter}."
3333 #: lily-library.scm:832
3335 msgid "unknown unit: ~S"
3336 msgstr "Neznámá jednotka: ~S"
3338 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3339 #| msgid "warning: "
3343 #: lily-library.scm:860
3345 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3346 msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost"
3348 #: lily-library.scm:868
3349 msgid "old relative compatibility not used"
3350 msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita"
3353 #| msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3354 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3355 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0"
3357 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3359 #| msgid "unknown accidental style: ~S"
3360 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3361 msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S"
3363 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3365 #| msgid "unknown accidental style: ~S"
3366 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3367 msgstr "Neznámý line-join-style: ~S"
3369 #: output-svg.scm:47
3371 msgid "undefined: ~S"
3372 msgstr "Nevymezené: ~S"
3374 #: output-svg.scm:151
3376 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3377 msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a"
3379 #: output-svg.scm:231
3380 msgid "Glyph must have a unicode value"
3381 msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode"
3383 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3385 #| msgid "cannot find font: `%s'"
3386 msgid "cannot find SVG font ~S"
3387 msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S"
3389 #: flag-styles.scm:148
3391 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3392 msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen"
3394 #: define-note-names.scm:962
3395 msgid "Select note names language."
3396 msgstr "Vyberte jazyk označení not."
3398 #: define-note-names.scm:969
3400 msgid "Using `~a' note names..."
3401 msgstr "Používá se označení not `~a'..."
3403 #: define-note-names.scm:972
3405 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3406 msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se."
3408 #: define-music-types.scm:747
3410 msgid "symbol expected: ~S"
3411 msgstr "Očekáván symbol: ~S"
3413 #: define-music-types.scm:750
3415 msgid "cannot find music object: ~S"
3416 msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S"
3418 #: define-music-types.scm:769
3420 msgid "unknown repeat type `~S'"
3421 msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'"
3423 #: define-music-types.scm:770
3424 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3425 msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování"
3427 #: translation-functions.scm:350
3429 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3430 msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a"
3432 #: translation-functions.scm:401
3434 msgid "No open string for pitch ~a"
3435 msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a"
3437 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3439 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3440 msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a"
3442 #: translation-functions.scm:419
3443 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3444 msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu."
3446 #: translation-functions.scm:431
3447 msgid "Ignoring note in tablature."
3448 msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží."
3450 #: translation-functions.scm:454
3452 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3453 msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)"
3455 #: translation-functions.scm:559
3458 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3459 "only ~a fret labels provided"
3461 "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n"
3462 "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a "
3464 #: framework-ps.scm:250
3466 msgid "cannot embed ~S=~S"
3467 msgstr "Nelze vložit ~S=~S"
3469 #: framework-ps.scm:293
3471 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3472 msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a"
3474 #: framework-ps.scm:311
3476 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3477 msgstr "Neznámé vložení ~S=~S"
3479 #: framework-ps.scm:336
3481 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3482 msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s"
3484 #: framework-ps.scm:686
3487 #| "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
3488 #| "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3490 #| " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3492 #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3493 #| "to only remove anything before\n"
3495 #| " %% ****************************************************************\n"
3496 #| " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3497 #| " %% ****************************************************************\n"
3500 "The PostScript backend does not support the\n"
3501 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3503 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3505 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3506 "to only remove anything before\n"
3508 " %% ****************************************************************\n"
3509 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3510 " %% ****************************************************************\n"
3513 "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n"
3514 "systémový výstup (system-by-system).\n"
3515 "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n"
3517 " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n"
3519 "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n"
3520 "že jste pouze odstranil vše před\n"
3522 " %% ****************************************************************\n"
3523 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3524 " %% ****************************************************************\n"
3526 #: music-functions.scm:268
3527 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3528 msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy"
3530 #: music-functions.scm:297
3532 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3533 msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a"
3535 #: music-functions.scm:619
3537 msgid "music expected: ~S"
3538 msgstr "Očekávána hudba: ~S"
3540 #. FIXME: uncomprehensable message
3541 #: music-functions.scm:662
3543 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3544 msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a"
3546 #: music-functions.scm:845
3548 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3549 msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'"
3551 #: music-functions.scm:979
3552 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3553 msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}."
3555 #: music-functions.scm:1039
3557 #| msgid "unknown repeat type `~S'"
3558 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3559 msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S "
3561 #: music-functions.scm:1040
3562 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3563 msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave."
3565 #: music-functions.scm:1378
3567 msgid "unknown accidental style: ~S"
3568 msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S"
3570 #: define-event-classes.scm:79
3571 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3572 msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)."
3574 #: define-event-classes.scm:83
3575 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3576 msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ."
3578 #: define-event-classes.scm:149
3580 msgid "event class ~A seems to be unused"
3581 msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná"
3583 #. should be programming-error
3584 #: define-event-classes.scm:155
3586 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3587 msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A"
3591 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3592 msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S"
3596 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3597 msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S."
3601 msgid "Not a markup command: ~A"
3602 msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A"
3606 msgid "~a exited with status: ~S"
3607 msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S"
3609 #: define-markup-commands.scm:883
3610 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3611 msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?"
3613 #: define-markup-commands.scm:2561
3615 msgid "Cannot find glyph ~a"
3616 msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a"
3618 #: define-markup-commands.scm:2987
3620 #| msgid "no placement found for fingerings"
3621 msgid "no brace found for point size ~S "
3622 msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt "
3624 #: define-markup-commands.scm:2988
3626 msgid "defaulting to ~S pt"
3627 msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt"
3629 #: define-markup-commands.scm:3141
3631 msgid "not a valid duration string: ~a"
3632 msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a"
3634 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3635 msgid "Music head function must return Music object"
3636 msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět"
3638 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3640 msgid "Invalid property operation ~a"
3641 msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a"
3643 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3644 #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení"
3646 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3647 #~ msgstr "Použít proveditelný soubor PROG místo latex"
3649 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3650 #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
3652 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3653 #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly"
3655 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3656 #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem"
3658 #~ msgid "no feasible beam position"
3659 #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec"
3661 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3662 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d"
3664 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3665 #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'"
3667 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3668 #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..."
3670 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3671 #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s"
3673 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3674 #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr"
3676 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3677 #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku"
3679 #~ msgid "already have a trill spanner"
3680 #~ msgstr "Již je činná závorka trylku"
3682 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3683 #~ msgstr "Nelze převést <stdout> na ~S"
3685 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3686 #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy"
3688 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3689 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a"
3691 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3692 #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"