]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lilylib.py:62
18 msgid "lilylib module"
19 msgstr ""
20
21 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
22 #: main.cc:145
23 msgid "print this help"
24 msgstr "tato nápovìda"
25
26 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
27 #, python-format
28 msgid "Copyright (c) %s by"
29 msgstr "Copyright (c) %s by"
30
31 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
32 #, fuzzy
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
34 msgstr ""
35 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
36 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
37
38 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
39 msgid "It comes with NO WARRANTY."
40 msgstr ""
41
42 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
43 #, fuzzy, c-format, python-format
44 msgid "warning: %s"
45 msgstr "varování: %s\n"
46
47 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
48 #, fuzzy, c-format, python-format
49 msgid "error: %s"
50 msgstr "chyba: %s\n"
51
52 #: lilylib.py:132
53 #, fuzzy, python-format
54 msgid "Exiting (%d)..."
55 msgstr "Konèím ... "
56
57 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 #, python-format
59 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
60 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
61
62 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
63 #, c-format
64 msgid "Options:"
65 msgstr "Pøepínaèe:"
66
67 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
68 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
69 #, c-format, python-format
70 msgid "Report bugs to %s."
71 msgstr ""
72 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
73 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
74
75 #: lilylib.py:228
76 #, python-format
77 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
78 msgstr ""
79
80 #: lilylib.py:262
81 #, python-format
82 msgid "Opening pipe `%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
86 #, python-format
87 msgid "`%s' failed (%d)"
88 msgstr ""
89
90 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
91 msgid "The error log is as follows:"
92 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
93
94 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
95 #, python-format
96 msgid "Invoking `%s'"
97 msgstr "Vyvolávám `%s'"
98
99 #: lilylib.py:315
100 #, python-format
101 msgid "Running %s..."
102 msgstr "Bì¾í %s..."
103
104 #: lilylib.py:334
105 #, python-format
106 msgid "`%s' failed (%s)"
107 msgstr ""
108
109 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 msgid "(ignored)"
111 msgstr "(ignorováno)"
112
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 #, python-format
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Odstraòuji %s..."
117
118 #: lilylib.py:543
119 #, fuzzy, python-format
120 msgid "GS exited with status: %d"
121 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
122
123 #: convert-ly.py:32
124 #, python-format
125 msgid "%s has been replaced by %s"
126 msgstr ""
127
128 #: convert-ly.py:33
129 #, python-format
130 msgid "Not smart enough to convert %s"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:34
134 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:50
138 #, fuzzy, python-format
139 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
140 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
141
142 #: convert-ly.py:53
143 msgid ""
144 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
145 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:59
149 msgid ""
150 "  -e, --edit             edit in place\n"
151 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
152 "file]\n"
153 "  -h, --help             print this help\n"
154 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
155 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
156 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
158 "  -v, --version          print program version"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
162 #, fuzzy, c-format, python-format
163 msgid ""
164 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
165 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
166 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
167 "information.\n"
168 msgstr ""
169 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
170 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
171 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
172 "warranty'.\n"
173
174 #: convert-ly.py:2407
175 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
176 msgstr ""
177
178 #: convert-ly.py:2410
179 msgid "Try the texstrings backend"
180 msgstr ""
181
182 #: convert-ly.py:2413
183 #, python-format
184 msgid "Do something like: %s"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:2416
188 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
189 msgstr ""
190
191 #: convert-ly.py:2487
192 msgid "Applying conversion: "
193 msgstr ""
194
195 #: convert-ly.py:2499
196 #, python-format
197 msgid "%s: error while converting"
198 msgstr ""
199
200 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
201 msgid "Aborting"
202 msgstr ""
203
204 #: convert-ly.py:2523
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "Processing `%s'... "
207 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
208
209 #: convert-ly.py:2625
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
212 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
213
214 #: convert-ly.py:2634
215 #, fuzzy, python-format
216 msgid "%s: skipping: `%s'"
217 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
218
219 #: lilypond-book.py:70
220 msgid ""
221 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
222 "Example usage:\n"
223 "\n"
224 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 msgstr ""
228
229 #: lilypond-book.py:82
230 msgid "FMT"
231 msgstr ""
232
233 #: lilypond-book.py:83
234 msgid ""
235 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
236 "\t\tlatex, html)"
237 msgstr ""
238
239 #: lilypond-book.py:85
240 #, fuzzy
241 msgid "FILTER"
242 msgstr "SOUBOR"
243
244 #: lilypond-book.py:86
245 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
249 msgid "DIR"
250 msgstr "ADRESÁØ"
251
252 #: lilypond-book.py:90
253 #, fuzzy
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
256
257 #: lilypond-book.py:92
258 #, fuzzy
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
261
262 #: lilypond-book.py:93
263 msgid "COMMAND"
264 msgstr ""
265
266 #: lilypond-book.py:94
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr ""
269
270 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
271 msgid "be verbose"
272 msgstr "vypisuje více informací"
273
274 #: lilypond-book.py:98
275 #, fuzzy
276 msgid "print version information"
277 msgstr "vypisuje èíslo verze"
278
279 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
280 msgid "show warranty and copyright"
281 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
282
283 #: lilypond-book.py:604
284 #, fuzzy, python-format
285 msgid "file not found: %s"
286 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
287
288 #: lilypond-book.py:802
289 #, python-format
290 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
291 msgstr ""
292
293 #: lilypond-book.py:805
294 #, python-format
295 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
296 msgstr ""
297
298 #: lilypond-book.py:809
299 #, python-format
300 msgid "deprecated ly-option used: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: lilypond-book.py:812
304 #, python-format
305 msgid "compatibility mode translation: %s"
306 msgstr ""
307
308 #: lilypond-book.py:831
309 #, python-format
310 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
311 msgstr ""
312
313 #: lilypond-book.py:1140
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "Opening filter `%s'"
316 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
317
318 #: lilypond-book.py:1303
319 #, fuzzy
320 msgid "Writing snippets..."
321 msgstr "Zapisuji `%s'..."
322
323 #: lilypond-book.py:1308
324 #, fuzzy
325 msgid "Processing..."
326 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
327
328 #: lilypond-book.py:1312
329 #, fuzzy
330 msgid "All snippets are up to date..."
331 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
332
333 #: lilypond-book.py:1322
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "can't determine format for: %s"
336 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
337
338 #: lilypond-book.py:1367
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
340 msgstr ""
341
342 #: lilypond-book.py:1374
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Odstraòuji %s..."
346
347 #: lilypond-book.py:1390
348 #, fuzzy
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Prohledávám `%s'..."
351
352 #: lilypond-book.py:1421
353 #, fuzzy, python-format
354 msgid "Compiling %s..."
355 msgstr "Odstraòuji %s..."
356
357 #: lilypond-book.py:1429
358 #, fuzzy, python-format
359 msgid "Processing include: %s"
360 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
361
362 #: lilypond-book.py:1439
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "Removing `%s'"
365 msgstr "Vyvolávám `%s'"
366
367 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
368 #, python-format
369 msgid "getopt says: `%s'"
370 msgstr "getopt øíká: `%s'"
371
372 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
373 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
374 msgstr ""
375
376 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
377 #, fuzzy, python-format
378 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
379 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
380
381 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
382 #. original_dir = os.getcwd ()
383 #. keep_temp_dir_p = 0
384 #: midi2ly.py:94
385 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
386 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
387
388 #: midi2ly.py:97
389 msgid "print absolute pitches"
390 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
391
392 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
393 msgid "DUR"
394 msgstr "DÉLKA"
395
396 #: midi2ly.py:98
397 msgid "quantise note durations on DUR"
398 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
399
400 #: midi2ly.py:99
401 msgid "print explicit durations"
402 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
403
404 #: midi2ly.py:101
405 msgid "ALT[:MINOR]"
406 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
407
408 #: midi2ly.py:101
409 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
410 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
411
412 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
413 msgid "FILE"
414 msgstr "SOUBOR"
415
416 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
417 msgid "write output to FILE"
418 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
419
420 #: midi2ly.py:103
421 msgid "quantise note starts on DUR"
422 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
423
424 #: midi2ly.py:104
425 msgid "DUR*NUM/DEN"
426 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
427
428 #: midi2ly.py:104
429 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
430 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
431
432 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
433 msgid "print version number"
434 msgstr "vypisuje èíslo verze"
435
436 #: midi2ly.py:108
437 msgid "treat every text as a lyric"
438 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
439
440 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
441 msgid "warning: "
442 msgstr "varování: "
443
444 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
445 msgid "error: "
446 msgstr "chyba: "
447
448 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
449 msgid "Exiting ... "
450 msgstr "Konèím ... "
451
452 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
453 #, python-format
454 msgid "command exited with value %d"
455 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
456
457 #: midi2ly.py:1000
458 #, python-format
459 msgid "%s output to `%s'..."
460 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
461
462 #: midi2ly.py:1031
463 msgid "Example:"
464 msgstr "Pøíklad:"
465
466 #: midi2ly.py:1081
467 msgid "no files specified on command line."
468 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
469
470 #: mup2ly.py:70
471 msgid "Convert mup to LilyPond source."
472 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
473
474 #: mup2ly.py:73
475 msgid "debug"
476 msgstr "debug"
477
478 #: mup2ly.py:74
479 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
480 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
481
482 #: mup2ly.py:77
483 msgid "only pre-process"
484 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
485
486 #: mup2ly.py:1075
487 #, python-format
488 msgid "no such context: %s"
489 msgstr "neexistující kontext: %s"
490
491 #: mup2ly.py:1300
492 #, python-format
493 msgid "Processing `%s'..."
494 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
495
496 #: mup2ly.py:1319
497 #, python-format
498 msgid "Writing `%s'..."
499 msgstr "Zapisuji `%s'..."
500
501 #. ugr.
502 #: ps2png.py:36
503 msgid "Convert PostScript to PNG image."
504 msgstr ""
505
506 #: ps2png.py:43
507 msgid "PAPER"
508 msgstr ""
509
510 #: ps2png.py:43
511 msgid "use papersize PAPER"
512 msgstr ""
513
514 #: ps2png.py:44
515 msgid "RES"
516 msgstr ""
517
518 #: ps2png.py:44
519 msgid "set the resolution of the preview to RES"
520 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
521
522 #: ps2png.py:76
523 #, fuzzy, python-format
524 msgid "Wrote `%s'"
525 msgstr "Zapisuji `%s'..."
526
527 #: getopt-long.cc:143
528 #, c-format
529 msgid "option `%s' requires an argument"
530 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
531
532 #: getopt-long.cc:147
533 #, c-format
534 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
535 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
536
537 #: getopt-long.cc:151
538 #, c-format
539 msgid "unrecognized option: `%s'"
540 msgstr "neznámá volba: `%s'"
541
542 #: getopt-long.cc:158
543 #, c-format
544 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
545 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
546
547 #: warn.cc:64 grob.cc:632
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "programming error: %s"
550 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
551
552 #: warn.cc:65
553 msgid "continuing, cross fingers"
554 msgstr ""
555
556 #.
557 #. todo i18n.
558 #.
559 #: kpath.c:142
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "can't dlopen: %s: %s"
562 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
563
564 #: kpath.c:143
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "install package: %s or %s"
567 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
568
569 #: kpath.c:156
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "no such symbol: %s: %s"
572 msgstr "neexistující kontext: %s"
573
574 #: kpath.c:179
575 #, c-format
576 msgid "error opening kpathsea library"
577 msgstr ""
578
579 #: kpath.c:180
580 #, c-format
581 msgid "aborting"
582 msgstr ""
583
584 #: accidental-engraver.cc:235
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
587 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
588
589 #: accidental-engraver.cc:263
590 #, c-format
591 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
592 msgstr ""
593
594 #: accidental-engraver.cc:279
595 #, c-format
596 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
597 msgstr ""
598
599 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
600 #, c-format
601 msgid "accidental `%s' not found"
602 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
603
604 #: afm.cc:142
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "parsing AFM file: `%s'"
607 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
608
609 #. FIXME: broken sentence
610 #: all-font-metrics.cc:176
611 #, c-format
612 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
613 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
614
615 #: all-font-metrics.cc:178
616 #, c-format
617 msgid "does not match: `%s'"
618 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
619
620 #: all-font-metrics.cc:184
621 #, fuzzy
622 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
623 msgstr ""
624 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
625 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
626
627 #: all-font-metrics.cc:186
628 msgid "Rerun with -V to show font paths."
629 msgstr ""
630
631 #: all-font-metrics.cc:188
632 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
633 msgstr ""
634
635 #: all-font-metrics.cc:297
636 #, c-format
637 msgid "can't find font: `%s'"
638 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
639
640 #: all-font-metrics.cc:298
641 #, fuzzy
642 msgid "loading default font"
643 msgstr "Nahrávám implicitní font"
644
645 #: all-font-metrics.cc:313
646 #, c-format
647 msgid "can't find default font: `%s'"
648 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
649
650 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
651 #, c-format
652 msgid "(search path: `%s')"
653 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
654
655 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
656 #, fuzzy
657 msgid "giving up"
658 msgstr "Vzdávám"
659
660 #: apply-context-iterator.cc:33
661 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
662 msgstr ""
663
664 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "can't change, already in translator: %s"
667 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
668
669 #: axis-group-engraver.cc:112
670 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
671 msgstr ""
672
673 #: axis-group-engraver.cc:113
674 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
675 msgstr ""
676
677 #: axis-group-engraver.cc:114
678 msgid "removing this vertical group"
679 msgstr ""
680
681 #: bar-check-iterator.cc:70
682 #, c-format
683 msgid "barcheck failed at: %s"
684 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
685
686 #: beam-engraver.cc:136
687 msgid "already have a beam"
688 msgstr "trámec ji¾ existuje"
689
690 #: beam-engraver.cc:205
691 msgid "unterminated beam"
692 msgstr "neukonèený trámec"
693
694 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
695 msgid "stem must have Rhythmic structure"
696 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
697
698 #: beam-engraver.cc:251
699 msgid "stem doesn't fit in beam"
700 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
701
702 #: beam-engraver.cc:252
703 msgid "beam was started here"
704 msgstr "trámec byl zaèat zde"
705
706 #: beam.cc:142
707 msgid "beam has less than two visible stems"
708 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
709
710 #: beam.cc:147
711 #, fuzzy
712 msgid "removing beam with less than two stems"
713 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
714
715 #: beam.cc:988
716 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
717 msgstr ""
718
719 #: break-align-interface.cc:205
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
722 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
723
724 #: change-iterator.cc:22
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "can't change `%s' to `%s'"
727 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
728
729 #. FIXME: constant error message.
730 #: change-iterator.cc:81
731 #, fuzzy
732 msgid "can't find context to switch to"
733 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
734
735 #. We could change the current translator's id, but that would make
736 #. errors hard to catch.
737 #.
738 #. last->translator_id_string () = get_change
739 #. ()->change_to_id_string ();
740 #: change-iterator.cc:90
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "not changing to same context type: %s"
743 msgstr "neexistující kontext: %s"
744
745 #. FIXME: uncomprehensable message
746 #: change-iterator.cc:94
747 msgid "none of these in my family"
748 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
749
750 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
751 #, c-format
752 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
753 msgstr ""
754
755 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
756 msgid "unterminated chord tremolo"
757 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
758
759 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
760 msgid "no one to print a tremolos"
761 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
762
763 #: clef.cc:57
764 #, c-format
765 msgid "clef `%s' not found"
766 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
767
768 #: cluster.cc:118
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "unknown cluster style `%s'"
771 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
772
773 #: cluster.cc:144
774 #, fuzzy
775 msgid "junking empty cluster"
776 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
777
778 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
779 #, c-format
780 msgid "gotcha: ptr=%ul"
781 msgstr ""
782
783 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
784 #, fuzzy
785 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
786 msgstr ""
787 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
788 "pøedpokládám 2.0"
789
790 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
791 #, c-format
792 msgid "distance=%f"
793 msgstr ""
794
795 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
796 #, c-format
797 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
798 msgstr ""
799
800 #: context-def.cc:111
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "program has no such type: `%s'"
803 msgstr "Program nemá takový typ"
804
805 #: context-def.cc:285
806 #, c-format
807 msgid "can't find: `%s'"
808 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
809
810 #: context-property.cc:111
811 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
812 msgstr ""
813
814 #: context.cc:146
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "can't find or create new `%s'"
817 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
818
819 #: context.cc:210
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
822 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
823
824 #: context.cc:301
825 #, c-format
826 msgid "can't find or create: `%s'"
827 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
828
829 #: custos.cc:83
830 #, c-format
831 msgid "custos `%s' not found"
832 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
833
834 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
835 msgid "can't find start of (de)crescendo"
836 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
837
838 #: dynamic-engraver.cc:180
839 msgid "already have a decrescendo"
840 msgstr "ji¾ má decrescendo"
841
842 #: dynamic-engraver.cc:182
843 msgid "already have a crescendo"
844 msgstr "ji¾ má crescendo"
845
846 #: dynamic-engraver.cc:185
847 #, fuzzy
848 msgid "cresc starts here"
849 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
850
851 #: dynamic-engraver.cc:304
852 msgid "unterminated (de)crescendo"
853 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
854
855 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "junking event: `%s'"
858 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
859
860 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
861 msgid "unterminated extender"
862 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
863
864 #: folded-repeat-iterator.cc:64
865 msgid "no one to print a repeat brace"
866 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
867
868 #: font-config.cc:23
869 msgid "Initializing FontConfig..."
870 msgstr ""
871
872 #: font-config.cc:26
873 msgid "initializing FontConfig"
874 msgstr ""
875
876 #: font-config.cc:47
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "adding lilypond directory: %s"
879 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
880
881 #: font-config.cc:49
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "adding font directory: %s"
884 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
885
886 #: general-scheme.cc:172
887 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
888 msgstr ""
889
890 #: general-scheme.cc:173
891 msgid "setting to zero"
892 msgstr ""
893
894 #: glissando-engraver.cc:97
895 #, fuzzy
896 msgid "unterminated glissando"
897 msgstr "neukonèená ligatura"
898
899 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
900 #, fuzzy
901 msgid "no music found in score"
902 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
903
904 #: global-context-scheme.cc:67
905 #, fuzzy
906 msgid "Interpreting music... "
907 msgstr "Interpretuji hudbu..."
908
909 #: global-context-scheme.cc:88
910 #, c-format
911 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
912 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
913
914 #: global-context.cc:160
915 #, c-format
916 msgid "can't find `%s' context"
917 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
918
919 #: gourlay-breaking.cc:199
920 #, c-format
921 msgid "Optimal demerits: %f"
922 msgstr "Optimální penalty: %f"
923
924 #: gourlay-breaking.cc:204
925 #, fuzzy
926 msgid "no feasible line breaking found"
927 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
928
929 #: gourlay-breaking.cc:212
930 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
931 msgstr ""
932
933 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "\\%s ignored"
936 msgstr "(ignorováno)"
937
938 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
939 #, c-format
940 msgid "implied \\%s added"
941 msgstr ""
942
943 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
944 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
945 msgstr ""
946
947 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
948 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
949 msgstr ""
950
951 #: grob-interface.cc:45
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Unknown interface `%s'"
954 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
955
956 #: grob-interface.cc:56
957 #, c-format
958 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
959 msgstr ""
960
961 #: hairpin.cc:105
962 #, fuzzy
963 msgid "decrescendo too small"
964 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
965
966 #: hairpin.cc:106
967 #, fuzzy
968 msgid "crescendo too small"
969 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
970
971 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
972 msgid "don't have that many brackets"
973 msgstr ""
974
975 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
976 #, fuzzy
977 msgid "conflicting note group events"
978 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
979
980 #: hyphen-engraver.cc:89
981 #, fuzzy
982 msgid "removing unterminated hyphen"
983 msgstr "neukonèený spojovník"
984
985 #: hyphen-engraver.cc:102
986 #, fuzzy
987 msgid "unterminated hyphen; removing"
988 msgstr "neukonèený spojovník"
989
990 #: includable-lexer.cc:50
991 msgid "include files are not allowed in safe mode"
992 msgstr ""
993
994 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
995 #, c-format
996 msgid "can't find file: `%s'"
997 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
998
999 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1000 msgid "position unknown"
1001 msgstr "neznámá pozice"
1002
1003 #: ligature-engraver.cc:152
1004 #, fuzzy
1005 msgid "can't find start of ligature"
1006 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1007
1008 #: ligature-engraver.cc:158
1009 msgid "no right bound"
1010 msgstr "chybí pravá hranice"
1011
1012 #: ligature-engraver.cc:184
1013 #, fuzzy
1014 msgid "already have a ligature"
1015 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1016
1017 #: ligature-engraver.cc:200
1018 msgid "no left bound"
1019 msgstr "chybí levá hranice"
1020
1021 #: ligature-engraver.cc:256
1022 #, fuzzy
1023 msgid "unterminated ligature"
1024 msgstr "neukonèená ligatura"
1025
1026 #: ligature-engraver.cc:280
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1029 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1030
1031 #: ligature-engraver.cc:281
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ligature was started here"
1034 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1035
1036 #: lily-guile.cc:92
1037 #, c-format
1038 msgid "(load path: `%s')"
1039 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1040
1041 #: lily-guile.cc:484
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1044 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1045
1046 #: lily-guile.cc:487
1047 #, fuzzy
1048 msgid "perhaps a typing error?"
1049 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1050
1051 #: lily-guile.cc:493
1052 #, fuzzy
1053 msgid "doing assignment anyway"
1054 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1055
1056 #: lily-guile.cc:505
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1059 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1060
1061 #: lily-lexer.cc:210
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1064 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1065
1066 #: lily-lexer.cc:225
1067 #, c-format
1068 msgid "error at EOF: %s"
1069 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1070
1071 #: lily-parser-scheme.cc:30
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "deprecated function called: %s"
1074 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
1075
1076 #: lily-parser-scheme.cc:69
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "can't find init file: `%s'"
1079 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1080
1081 #: lily-parser-scheme.cc:87
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Processing `%s'"
1084 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1085
1086 #: lily-parser.cc:101
1087 msgid "Parsing..."
1088 msgstr "Analyzuji..."
1089
1090 #: lily-parser.cc:119
1091 #, fuzzy
1092 msgid "braces don't match"
1093 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1094
1095 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1096 #: lily-parser.cc:172
1097 #, fuzzy
1098 msgid "syntax error, unexpected "
1099 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
1100
1101 #: main.cc:104
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1105 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1106 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1107 "\n"
1108 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1109 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1110 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1111 "General Public License for more details.\n"
1112 "\n"
1113 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1114 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1115 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1116 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1117 msgstr ""
1118 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1119 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1120 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1121 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1122 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1123 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1124 "\n"
1125 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1126 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1127 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1128
1129 #: main.cc:135
1130 msgid "BACK"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: main.cc:135
1134 msgid ""
1135 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1136 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: main.cc:136
1140 msgid "EXPR"
1141 msgstr "VÝRAZ"
1142
1143 #: main.cc:136
1144 msgid ""
1145 "set scheme option, for help use\n"
1146 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1150 #. for --output-format.
1151 #: main.cc:139
1152 msgid "FORMATs"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: main.cc:139
1156 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: main.cc:140
1160 #, fuzzy
1161 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1162 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1163
1164 #: main.cc:141
1165 #, fuzzy
1166 msgid "generate PDF (default)"
1167 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1168
1169 #: main.cc:142
1170 #, fuzzy
1171 msgid "generate PNG"
1172 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1173
1174 #: main.cc:143
1175 #, fuzzy
1176 msgid "generate PostScript"
1177 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1178
1179 #: main.cc:144
1180 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: main.cc:146
1184 msgid "FIELD"
1185 msgstr "POLE"
1186
1187 #: main.cc:146
1188 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1189 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1190
1191 #: main.cc:147
1192 msgid "add DIR to search path"
1193 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1194
1195 #: main.cc:148
1196 msgid "use FILE as init file"
1197 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1198
1199 #: main.cc:149
1200 #, fuzzy
1201 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1202 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1203
1204 #: main.cc:150
1205 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: main.cc:150
1209 msgid ""
1210 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1211 "                                       and cd into DIR"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: main.cc:151
1215 #, fuzzy
1216 msgid "do not generate printed output"
1217 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1218
1219 #: main.cc:152
1220 #, fuzzy
1221 msgid "generate a preview of the first system"
1222 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1223
1224 #: main.cc:153
1225 msgid "run in safe mode"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: main.cc:177
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid ""
1231 "Copyright (c) %s by\n"
1232 "%s  and others."
1233 msgstr "Copyright (c) %s by"
1234
1235 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1236 #: main.cc:203
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1239 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1240
1241 #: main.cc:205
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1244 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1245
1246 #: main.cc:207
1247 #, c-format
1248 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: main.cc:209
1252 #, c-format
1253 msgid "For more information, see %s"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: main.cc:299
1257 #, c-format
1258 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: main.cc:313
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "no such user: %s"
1264 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1265
1266 #: main.cc:315
1267 #, c-format
1268 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: main.cc:330
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "no such group: %s"
1274 msgstr "neexistující kontext: %s"
1275
1276 #: main.cc:332
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1279 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1280
1281 #: main.cc:340
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1284 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1285
1286 #: main.cc:347
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1289 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1290
1291 #: main.cc:353
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1294 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1295
1296 #: main.cc:359
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1299 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1300
1301 #. FIXME: constant error message.
1302 #: mark-engraver.cc:123
1303 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: mark-engraver.cc:129
1307 msgid "mark label must be a markup object"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1311 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1312 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1313
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1315 #, fuzzy
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1318
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1320 #, fuzzy
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1323
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1329 #, fuzzy
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1332
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1338 msgid ""
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1344 msgid ""
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "neznámý pøípad"
1354
1355 #: mensural-ligature.cc:131
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1359
1360 #: mensural-ligature.cc:183
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1364
1365 #: midi-item.cc:150
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1369
1370 #: midi-item.cc:254
1371 msgid "silly pitch"
1372 msgstr "podivná vý¹ka"
1373
1374 #: midi-item.cc:270
1375 #, c-format
1376 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: midi-stream.cc:27
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "can't open for write: %s: %s"
1382 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1383
1384 #: midi-stream.cc:44
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "can't write to file: `%s'"
1387 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1388
1389 #: music.cc:176
1390 #, c-format
1391 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: music.cc:239
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1397 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1398
1399 #: new-fingering-engraver.cc:84
1400 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1401 msgstr ""
1402
1403 #.
1404 #. music for the softenon children?
1405 #.
1406 #: new-fingering-engraver.cc:158
1407 msgid "music for the martians."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: new-fingering-engraver.cc:266
1411 msgid "no placement found for fingerings"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: new-fingering-engraver.cc:267
1415 msgid "placing below"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "cannot find Voice `%s'"
1421 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1422
1423 #: note-collision.cc:404
1424 #, fuzzy
1425 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1426 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1427
1428 #: note-column.cc:115
1429 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: note-head.cc:66
1433 #, c-format
1434 msgid "note head `%s' not found"
1435 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1436
1437 #: open-type-font.cc:29
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "can't allocate %d bytes"
1440 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1441
1442 #: open-type-font.cc:33
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "can't load font table: %s"
1445 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1446
1447 #: open-type-font.cc:84
1448 #, c-format
1449 msgid "unsupported font format: %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: open-type-font.cc:86
1453 #, c-format
1454 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: open-type-font.cc:140
1458 #, c-format
1459 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: pango-font.cc:130
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1465 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1466
1467 #: pango-font.cc:177
1468 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Layout output to `%s'..."
1474 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1475
1476 #: paper-score.cc:66
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1479 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1480
1481 #: paper-score.cc:70
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1484 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1485
1486 #: parse-scm.cc:81
1487 #, fuzzy
1488 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1489 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1490
1491 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1494 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1495
1496 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1497 #, fuzzy
1498 msgid "unterminated percent repeat"
1499 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1500
1501 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1502 msgid "no one to print a percent"
1503 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1504
1505 #: performance.cc:47
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Track..."
1508 msgstr "Stopa ... "
1509
1510 #: performance.cc:71
1511 msgid "MIDI channel wrapped around"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: performance.cc:72
1515 msgid "remapping modulo 16"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: performance.cc:91
1519 msgid "Creator: "
1520 msgstr "Vytvoøil: "
1521
1522 #: performance.cc:111
1523 msgid "at "
1524 msgstr "v "
1525
1526 #: performance.cc:164
1527 #, c-format
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1530
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1534
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1536 #, c-format
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1541 #: piano-pedal-performer.cc:80
1542 #, c-format
1543 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1545
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1550
1551 #: property-iterator.cc:90
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "not a grob name, `%s'"
1554 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1555
1556 #: quote-iterator.cc:254
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "in quotation: junking event %s"
1559 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1560
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1563 msgstr ""
1564
1565 #: rest-collision.cc:147
1566 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1570 msgid "too many colliding rests"
1571 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1572
1573 #: rest.cc:140
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "rest `%s' not found"
1576 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1577
1578 #: scm-option.cc:54
1579 #, c-format
1580 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1581 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1582
1583 #: scm-option.cc:56
1584 #, c-format
1585 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1586 msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1587
1588 #: scm-option.cc:58
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1592 msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1593
1594 #: scm-option.cc:60
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid ""
1597 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1598 msgstr "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1599
1600 #: scm-option.cc:62
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1603 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1604
1605 #: scm-option.cc:64
1606 #, c-format
1607 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "no such internal option: %s"
1613 msgstr "Neznámá interní volba!"
1614
1615 #: score-engraver.cc:105
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "cannot find `%s'"
1618 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1619
1620 #: score-engraver.cc:107
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Music font has not been installed properly."
1623 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1624
1625 #: score-engraver.cc:109
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Search path `%s'"
1628 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1629
1630 #: score.cc:213
1631 #, fuzzy
1632 msgid "already have music in score"
1633 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1634
1635 #: score.cc:214
1636 #, fuzzy
1637 msgid "this is the previous music"
1638 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1639
1640 #: score.cc:219
1641 #, fuzzy
1642 msgid "errors found, ignoring music expression"
1643 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1644
1645 #. FIXME:
1646 #: script-engraver.cc:100
1647 #, fuzzy
1648 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1649 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1650
1651 #: script-engraver.cc:101
1652 msgid "scheme encoding: "
1653 msgstr ""
1654
1655 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1656 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1657 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1658 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1659
1660 #: simple-spacer.cc:410
1661 #, c-format
1662 msgid "No spring between column %d and next one"
1663 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1664
1665 #: slur-engraver.cc:113
1666 msgid "unterminated slur"
1667 msgstr "neukonèená ligatura"
1668
1669 #: slur-engraver.cc:122
1670 #, fuzzy
1671 msgid "can't end slur"
1672 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1673
1674 #: source-file.cc:48
1675 #, c-format
1676 msgid "can't open file: `%s'"
1677 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1678
1679 #: source-file.cc:61
1680 #, c-format
1681 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: spacing-spanner.cc:377
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Global shortest duration is %s"
1687 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1688
1689 #: stem-engraver.cc:88
1690 msgid "tremolo duration is too long"
1691 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1692
1693 #. FIXME:
1694 #: stem-engraver.cc:125
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1697 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1698
1699 #: stem-engraver.cc:126
1700 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: stem.cc:124
1704 #, fuzzy
1705 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1706 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1707
1708 #: stem.cc:577
1709 #, c-format
1710 msgid "flag `%s' not found"
1711 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1712
1713 #: stem.cc:588
1714 #, c-format
1715 msgid "flag stroke `%s' not found"
1716 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1717
1718 #: system.cc:145
1719 #, c-format
1720 msgid "Element count %d."
1721 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1722
1723 #: system.cc:224
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Grob count %d"
1726 msgstr "Poèet grobù je %d "
1727
1728 #: system.cc:240
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Calculating line breaks..."
1731 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1732
1733 #: text-spanner-engraver.cc:61
1734 msgid "can't find start of text spanner"
1735 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1736
1737 #: text-spanner-engraver.cc:75
1738 msgid "already have a text spanner"
1739 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1740
1741 #: text-spanner-engraver.cc:136
1742 msgid "unterminated text spanner"
1743 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1744
1745 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1746 #. more of a programming error.
1747 #: tfm-reader.cc:106
1748 #, c-format
1749 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1750 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1751
1752 #: tfm-reader.cc:139
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1755 msgstr ""
1756 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1757
1758 #: tfm.cc:70
1759 #, c-format
1760 msgid "can't find ascii character: %d"
1761 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1762
1763 #: tie-engraver.cc:194
1764 msgid "lonely tie"
1765 msgstr "osamocená ligatura"
1766
1767 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1768 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1769 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1770
1771 #.
1772 #. Todo: should make typecheck?
1773 #.
1774 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1775 #.
1776 #: time-signature-engraver.cc:54
1777 #, c-format
1778 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1782 #. (Here really with a warning!)
1783 #: time-signature.cc:83
1784 #, c-format
1785 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1786 msgstr ""
1787 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1788
1789 #: translator-ctors.cc:52
1790 #, c-format
1791 msgid "unknown translator: `%s'"
1792 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1793
1794 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1795 #, fuzzy
1796 msgid "can't find start of trill spanner"
1797 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1798
1799 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1800 #, fuzzy
1801 msgid "already have a trill spanner"
1802 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1803
1804 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1805 #, fuzzy
1806 msgid "unterminated trill spanner"
1807 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1808
1809 #: tuplet-bracket.cc:438
1810 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1817 "selected ligature style"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1821 #, c-format
1822 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: vaticana-ligature.cc:87
1826 #, fuzzy
1827 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1828 msgstr ""
1829 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1830 "pøedpokládám 2.0"
1831
1832 #: vaticana-ligature.cc:93
1833 #, fuzzy
1834 msgid "ascending vaticana style flexa"
1835 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1836
1837 #: vaticana-ligature.cc:182
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1840 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1841
1842 #. fixme: be more verbose.
1843 #: volta-engraver.cc:127
1844 #, fuzzy
1845 msgid "can't end volta spanner"
1846 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1847
1848 #: volta-engraver.cc:137
1849 #, fuzzy
1850 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1851 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1852
1853 #: volta-engraver.cc:141
1854 #, fuzzy
1855 msgid "also already have an ended spanner"
1856 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1857
1858 #: parser.yy:82
1859 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: parser.yy:559
1863 #, fuzzy
1864 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1865 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1866
1867 #: parser.yy:717
1868 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: parser.yy:741
1872 msgid "need \\paper for paper block"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: parser.yy:886
1876 #, fuzzy
1877 msgid "more alternatives than repeats"
1878 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1879
1880 #: parser.yy:923
1881 #, c-format
1882 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: parser.yy:1078
1886 msgid "music head function must return Music object"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: parser.yy:1350
1890 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: parser.yy:1710
1894 #, fuzzy
1895 msgid "second argument must be pitch list"
1896 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1897
1898 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1899 #, fuzzy
1900 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1901 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1902
1903 #: parser.yy:1847
1904 #, fuzzy
1905 msgid "expecting string as script definition"
1906 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1907
1908 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1909 #, c-format
1910 msgid "not a duration: %d"
1911 msgstr "není délkou: %d"
1912
1913 #: parser.yy:2154
1914 #, fuzzy
1915 msgid "have to be in Note mode for notes"
1916 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1917
1918 #: parser.yy:2248
1919 #, fuzzy
1920 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1921 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1922
1923 #: parser.yy:2399
1924 msgid "need integer number arg"
1925 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1926
1927 #: parser.yy:2597
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "suspect duration in beam: %d"
1930 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1931
1932 #: lexer.ll:193
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Renaming input to: `%s'"
1935 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1936
1937 #: lexer.ll:201
1938 msgid "quoted string expected after \\version"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: lexer.ll:205
1942 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: lexer.ll:218
1946 msgid "EOF found inside a comment"
1947 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1948
1949 #: lexer.ll:233
1950 #, fuzzy
1951 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1952 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1953
1954 #: lexer.ll:257
1955 #, c-format
1956 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1957 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1958
1959 #. backup rule
1960 #: lexer.ll:266
1961 msgid "end quote missing"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: lexer.ll:428
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1967 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1968
1969 #: lexer.ll:527
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1972 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1973
1974 #: lexer.ll:616
1975 #, c-format
1976 msgid "invalid character: `%c'"
1977 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1978
1979 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1980 #, c-format
1981 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1982 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1983
1984 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1987 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1988
1989 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1992 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1993
1994 #. TODO: print location
1995 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
1996 #, fuzzy
1997 msgid "can't find signature for music function"
1998 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1999
2000 #: out/parser.cc:1881
2001 #, fuzzy
2002 msgid "syntax error: cannot back up"
2003 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2004
2005 #: out/parser.cc:5600
2006 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: out/parser.cc:5604
2010 #, fuzzy
2011 msgid "syntax error"
2012 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2013
2014 #: out/parser.cc:5726
2015 msgid "parser stack overflow"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: backend-library.scm:18
2019 #, fuzzy, lisp-format
2020 msgid "Invoking `~a'..."
2021 msgstr "Vyvolávám `%s'"
2022
2023 #: backend-library.scm:23
2024 #, lisp-format
2025 msgid "`~a' failed (~a)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2029 #, fuzzy, lisp-format
2030 msgid "Converting to `~a'..."
2031 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2032
2033 #. Do not try to guess the name of the png file,
2034 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2035 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2036 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2037 #: backend-library.scm:65
2038 #, fuzzy, lisp-format
2039 msgid "Converting to ~a..."
2040 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2041
2042 #: backend-library.scm:95
2043 #, lisp-format
2044 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: beam.scm:79
2048 #, lisp-format
2049 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: beam.scm:93
2053 #, lisp-format
2054 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: clef.scm:124
2058 #, fuzzy, lisp-format
2059 msgid "unknown clef type `~a'"
2060 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2061
2062 #: clef.scm:125
2063 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2067 #: define-music-properties.scm:10
2068 #, lisp-format
2069 msgid "symbol ~S redefined"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: define-markup-commands.scm:54
2073 msgid "No systems found in \\score markup.  Does it have a \\layout? block"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: define-markup-commands.scm:595
2077 #, fuzzy, lisp-format
2078 msgid "not a valid duration string: ~a"
2079 msgstr "není délkou: %d"
2080
2081 #: define-music-types.scm:802
2082 #, lisp-format
2083 msgid "symbol expected: ~S"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: define-music-types.scm:805
2087 #, fuzzy, lisp-format
2088 msgid "can't find music object: ~S"
2089 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2090
2091 #: define-music-types.scm:825
2092 #, fuzzy, lisp-format
2093 msgid "unknown repeat type `~S'"
2094 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2095
2096 #: define-music-types.scm:826
2097 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: document-backend.scm:91
2101 #, lisp-format
2102 msgid "pair expected in doc ~s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: document-backend.scm:135
2106 #, fuzzy, lisp-format
2107 msgid "can't find interface for property: ~S"
2108 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2109
2110 #: document-backend.scm:144
2111 #, fuzzy, lisp-format
2112 msgid "unknown interface: ~S"
2113 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2114
2115 #: documentation-lib.scm:45
2116 #, fuzzy, lisp-format
2117 msgid "Processing ~S..."
2118 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2119
2120 #: documentation-lib.scm:160
2121 #, fuzzy, lisp-format
2122 msgid "Writing ~S..."
2123 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2124
2125 #: documentation-lib.scm:182
2126 #, lisp-format
2127 msgid "can't find description for property ~S"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: framework-ps.scm:258
2131 #, fuzzy, lisp-format
2132 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2133 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2134
2135 #: framework-ps.scm:357
2136 #, lisp-format
2137 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2141 #, lisp-format
2142 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: framework-tex.scm:349
2146 #, fuzzy, lisp-format
2147 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2148 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2149
2150 #: lily-library.scm:314
2151 #, fuzzy, lisp-format
2152 msgid "unknown unit: ~S"
2153 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2154
2155 #: lily-library.scm:345
2156 #, lisp-format
2157 msgid "No \\version statement found.  Add~afor future compatibility."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: lily.scm:97
2161 #, lisp-format
2162 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: lily.scm:319
2166 #, lisp-format
2167 msgid "failed files: ~S"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: markup.scm:88
2171 #, lisp-format
2172 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: markup.scm:94
2176 #, lisp-format
2177 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: music-functions.scm:507
2181 #, fuzzy, lisp-format
2182 msgid "music expected: ~S"
2183 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2184
2185 #. FIXME: uncomprehensable message
2186 #: music-functions.scm:558
2187 #, lisp-format
2188 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: music-functions.scm:702
2192 #, fuzzy, lisp-format
2193 msgid "can't find quoted music `~S'"
2194 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2195
2196 #: music-functions.scm:875
2197 #, fuzzy, lisp-format
2198 msgid "unknown accidental style: ~S"
2199 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2200
2201 #: output-lib.scm:245
2202 #, fuzzy, lisp-format
2203 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2204 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2205
2206 #: output-ps.scm:307
2207 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: output-svg.scm:41
2211 #, fuzzy, lisp-format
2212 msgid "undefined: ~S"
2213 msgstr "nedefinované left_head"
2214
2215 #: output-svg.scm:119
2216 #, lisp-format
2217 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: output-tex.scm:114
2221 #, fuzzy, lisp-format
2222 msgid "can't find ~a in ~a"
2223 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2224
2225 #: page-layout.scm:425
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Calculating page breaks..."
2228 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2229
2230 #: paper.scm:68
2231 msgid "Not in toplevel scope"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: paper.scm:113
2235 #, lisp-format
2236 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2240 #. that in parse-scm.cc
2241 #: paper.scm:141
2242 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: to-xml.scm:190
2246 #, fuzzy
2247 msgid "assertion failed"
2248 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2249
2250 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2251 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2255 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2256
2257 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2258 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2259
2260 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2261 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2262
2263 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2264 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2265
2266 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2267 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "programming error: "
2271 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "Programming error: "
2275 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2276
2277 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2278 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2282 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2283
2284 #~ msgid "I'm one myself"
2285 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2286
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "No slur to end"
2289 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2290
2291 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2292 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2293
2294 #~ msgid "No volta spanner to end"
2295 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2296
2297 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2298 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2299
2300 #~ msgid "Missing end quote"
2301 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2302
2303 #~ msgid "EXT"
2304 #~ msgstr "PØÍP"
2305
2306 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2307 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2308
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2311 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2315 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2319 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "EXTs"
2323 #~ msgstr "PØÍP"
2324
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "generate DVI"
2327 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "generate TeX"
2331 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2335 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2339 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2343 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "Can't open file %s"
2347 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2351 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2355 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2359 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2360
2361 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2362 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2363
2364 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2365 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2369 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2370
2371 #~ msgid "don't run LilyPond"
2372 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2373
2374 #~ msgid "produce MIDI output only"
2375 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "generate PDF output"
2379 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "generate PS.GZ"
2383 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2384
2385 #~ msgid "KEY=VAL"
2386 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
2387
2388 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2389 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2390
2391 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2392 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2393
2394 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2395 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2399 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "Continuing..."
2403 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2404
2405 #~ msgid "Analyzing %s..."
2406 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2410 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2411
2412 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2413 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2414
2415 #~ msgid "pseudo filter"
2416 #~ msgstr "pseudofiltr"
2417
2418 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2419 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "no files specified on command line"
2423 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2424
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2427 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "%s output to %s..."
2431 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2432
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2435 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "DIM"
2439 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "write dependencies"
2443 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2447 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "don't run lilypond"
2451 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "filename main output file"
2455 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2456
2457 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2458 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2459
2460 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2461 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2465 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2469 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2470
2471 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2472 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "\n"
2477 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2478 #~ "NO WARRANTY."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2481 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2482
2483 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2484 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2485
2486 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2487 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2491 #~ "configuration found)."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2494 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2495
2496 #~ msgid "NaN"
2497 #~ msgstr "NaN"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2504
2505 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2506 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Skipped something?\n"
2510 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2513 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2519
2520 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2521 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2522
2523 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2524 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2530 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2531
2532 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2535 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2536
2537 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2538 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2539
2540 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2541 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2542
2543 #~ msgid "use output format EXT"
2544 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2545
2546 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2547 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2548
2549 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2550 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2551
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2554 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2555 #~ "the GNU Project.\n"
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2558 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2559 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2560
2561 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2562 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2573 #~ "d; pøedpokládám 0"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2577 #~ msgstr ""
2578 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2579 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2580
2581 #~ msgid "silly duration"
2582 #~ msgstr "podivná délka"
2583
2584 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2585 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2586
2587 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2588 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2589
2590 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2591 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2592
2593 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2594 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2595
2596 #~ msgid "from musical definition: %s"
2597 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2598
2599 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2600 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2604 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2605
2606 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2607 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2608
2609 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2610 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2611
2612 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2613 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2614
2615 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2616 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2617
2618 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2619 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2620
2621 #~ msgid "No ties were created!"
2622 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2623
2624 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2625 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2626
2627 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2628 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2637 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2638
2639 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2640 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2641
2642 #~ msgid "Must have duration object"
2643 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2644
2645 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2646 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2647
2648 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2649 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2650
2651 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2652 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2653
2654 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2655 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2656
2657 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2658 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2659
2660 #~ msgid "%b: build root"
2661 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2662
2663 #~ msgid "%n: package name"
2664 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2665
2666 #~ msgid "%r: release directory"
2667 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2668
2669 #~ msgid "%t: tarball"
2670 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2671
2672 #~ msgid "%v: package version"
2673 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2674
2675 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2676 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2677
2678 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2679 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2680
2681 #~ msgid "remove previous build"
2682 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2683
2684 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2685 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2686
2687 #~ msgid "latest is: %s"
2688 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2689
2690 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2691 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2692
2693 #~ msgid "Building `%s'..."
2694 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2695
2696 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2697 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2698
2699 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2700 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2701
2702 #~ msgid "This was the other key definition."
2703 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2704
2705 #~ msgid ", at "
2706 #~ msgstr ", v "
2707
2708 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2709 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2710
2711 #~ msgid "(left_head == 0)"
2712 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2713
2714 #~ msgid "(right_head == 0)"
2715 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2716
2717 #~ msgid "undefined right_head"
2718 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2719
2720 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2721 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Putting slur over rest."
2725 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2726
2727 #~ msgid "Slur over rest?"
2728 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2729
2730 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2731 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"