]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/ca.po
Remove dots that overflow chords; issue 3179
[lilypond.git] / po / ca.po
1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 07:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: book_base.py:26
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
24
25 #: book_base.py:164
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
28
29 #: book_latex.py:170
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
32
33 #: book_latex.py:188
34 #, python-format
35 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
36 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
37
38 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
39 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
40 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
41
42 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
43 #, python-format
44 msgid ""
45 "Unable to auto-detect default settings:\n"
46 "%s"
47 msgstr ""
48 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
49 "%s"
50
51 #: book_snippets.py:406
52 #, python-format
53 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
54 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
55
56 #: book_snippets.py:408
57 #, python-format
58 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
59 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
60
61 #: book_snippets.py:411
62 #, python-format
63 msgid "deprecated ly-option used: %s"
64 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
65
66 #: book_snippets.py:413
67 #, python-format
68 msgid "compatibility mode translation: %s"
69 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
70
71 #: book_snippets.py:530
72 #, python-format
73 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
74 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
75
76 #: book_snippets.py:621
77 #, python-format
78 msgid "Missing files: %s"
79 msgstr "Manquen fitxers: %s"
80
81 #: book_snippets.py:651
82 #, python-format
83 msgid "Could not overwrite file %s"
84 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
85
86 #: book_snippets.py:738
87 #, python-format
88 msgid "Running through filter `%s'"
89 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
90
91 #: book_snippets.py:759
92 #, python-format
93 msgid "`%s' failed (%d)"
94 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
95
96 #: book_snippets.py:760
97 msgid "The error log is as follows:"
98 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
99
100 #: book_snippets.py:880
101 #, python-format
102 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
103 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
104
105 #: book_snippets.py:907
106 #, python-format
107 msgid ""
108 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
109 "printing diff against existing file."
110 msgstr ""
111 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
112 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
113
114 #: book_snippets.py:920
115 #, python-format
116 msgid ""
117 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
118 "printing diff against existing file."
119 msgstr ""
120 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
121 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
122
123 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
124 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
125 #. detected as such and this command fails:
126 #: book_texinfo.py:206
127 #, python-format
128 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
129 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
130
131 #: convertrules.py:12
132 #, python-format
133 msgid "Not smart enough to convert %s."
134 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
135
136 #: convertrules.py:13
137 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
138 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
139
140 #: convertrules.py:14
141 #, python-format
142 msgid "%s has been replaced by %s"
143 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
144
145 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
146 #, c-format, python-format
147 msgid "warning: %s"
148 msgstr "advertiment: %s"
149
150 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
151 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
152 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
153
154 #: convertrules.py:56
155 #, python-format
156 msgid "deprecated %s"
157 msgstr "%s obsolet"
158
159 #: convertrules.py:65
160 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
161 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
162
163 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
164 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
165 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
166 msgid "bump version for release"
167 msgstr "fixa la versió per al llançament"
168
169 #: convertrules.py:97
170 msgid "new \\header format"
171 msgstr "nou format de \\header"
172
173 #: convertrules.py:124
174 msgid "\\translator syntax"
175 msgstr "sintaxi de \\translator"
176
177 #: convertrules.py:175
178 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
179 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
180
181 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
182 #: convertrules.py:2317
183 #, python-format
184 msgid "deprecate %s"
185 msgstr "%s obsolet"
186
187 #: convertrules.py:279
188 #, python-format
189 msgid "deprecate %s "
190 msgstr "torna %s obsolet"
191
192 #: convertrules.py:305
193 msgid "new \\notenames format"
194 msgstr "nou format de \\notenames"
195
196 #: convertrules.py:321
197 msgid "new tremolo format"
198 msgstr "nou format de trèmolo"
199
200 #: convertrules.py:325
201 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
202 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
203
204 #: convertrules.py:376
205 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
206 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
207
208 #: convertrules.py:437
209 msgid "new \\textscript markup text"
210 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
211
212 #: convertrules.py:509
213 #, python-format
214 msgid "identifier names: %s"
215 msgstr "noms d'identificador: %s"
216
217 #: convertrules.py:548
218 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
219 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
220
221 #: convertrules.py:590
222 msgid "semicolons removed"
223 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
224
225 #. 40 ?
226 #: convertrules.py:633
227 #, python-format
228 msgid "%s property names"
229 msgstr "noms de propietat %s"
230
231 #: convertrules.py:703
232 msgid "automaticMelismata turned on by default"
233 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
234
235 #: convertrules.py:708
236 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
237 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
238
239 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
240 #: convertrules.py:2134
241 #, python-format
242 msgid "remove %s"
243 msgstr "elimina %s"
244
245 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
246 msgid "cluster syntax"
247 msgstr "sintaxi de cluster"
248
249 #: convertrules.py:987
250 msgid "new Pedal style syntax"
251 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
252
253 #: convertrules.py:1246
254 msgid ""
255 "New relative mode,\n"
256 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
257 msgstr ""
258 "Nou mode relatiu,\n"
259 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
260
261 #: convertrules.py:1259
262 msgid "Remove - before articulation"
263 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
264
265 #: convertrules.py:1294
266 #, python-format
267 msgid "%s misspelling"
268 msgstr "%s escriptura incorrecta"
269
270 #: convertrules.py:1313
271 msgid "Swap < > and << >>"
272 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
273
274 #: convertrules.py:1316
275 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
276 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
277
278 #: convertrules.py:1362
279 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
280 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
281
282 #: convertrules.py:1369
283 msgid ""
284 "use symbolic constants for alterations,\n"
285 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
286 msgstr ""
287 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
288 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
289
290 #: convertrules.py:1394
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "\\outputproperty found,\n"
294 "Please hand-edit, using\n"
295 "\n"
296 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
297 "\n"
298 "as a substitution text."
299 msgstr ""
300 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
301 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
302 "\n"
303 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
304 "\n"
305 "com a text de substitució."
306
307 #: convertrules.py:1406
308 msgid ""
309 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
310 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
311 "\n"
312 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
313 "* keySignature settings made with \\property\n"
314 msgstr ""
315 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
316 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
317 "les següents construccions:\n"
318 "\n"
319 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
320 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
321
322 #: convertrules.py:1449
323 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
324 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
325
326 #: convertrules.py:1556
327 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
328 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a  \\newpartcombine"
329
330 #: convertrules.py:1581
331 msgid ""
332 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
333 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
334 msgstr ""
335 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
336 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
337
338 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
339 #: convertrules.py:1585
340 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
341 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
342
343 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
344 #, python-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "%s found. Check file manually!\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
351
352 #: convertrules.py:1596
353 msgid "Drum notation"
354 msgstr "Notació de percussió"
355
356 #: convertrules.py:1655
357 msgid "new syntax for property settings:"
358 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
359
360 #: convertrules.py:1681
361 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
362 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
363
364 #: convertrules.py:1720
365 msgid "Scheme grob function renaming"
366 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
367
368 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
369 #: convertrules.py:2708
370 #, python-format
371 msgid "Use %s\n"
372 msgstr "Useu %s\n"
373
374 #: convertrules.py:1747
375 msgid "More Scheme function renaming"
376 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
377
378 #: convertrules.py:1871
379 msgid ""
380 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
381 "textheight is no longer used.\n"
382 msgstr ""
383 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
384 "No s'usa més textheight.\n"
385
386 #: convertrules.py:1957
387 msgid ""
388 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
389 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
390 msgstr ""
391 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
392 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
393
394 #: convertrules.py:1995
395 msgid ""
396 "staff size should be changed at top-level\n"
397 "with\n"
398 "\n"
399 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
400 "\n"
401 msgstr ""
402 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
403 "amb\n"
404 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
405
406 #: convertrules.py:2015
407 msgid "regularize other identifiers"
408 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
409
410 #: convertrules.py:2083
411 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
412 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
413
414 #: convertrules.py:2094
415 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
416 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
417
418 #: convertrules.py:2097
419 msgid "Try the texstrings backend"
420 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
421
422 #: convertrules.py:2100
423 #, python-format
424 msgid "Do something like: %s"
425 msgstr "Feu quelcom com: %s"
426
427 #: convertrules.py:2103
428 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
429 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
430
431 #: convertrules.py:2153
432 msgid "warn about auto beam settings"
433 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a vírgules automàtiques"
434
435 #: convertrules.py:2157
436 msgid "auto beam settings"
437 msgstr "paràmetres de pliques automàtiques"
438
439 #: convertrules.py:2158
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
443 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Els paràmetres per a vírgules automàtiques han d'especificar ara\n"
447 "explícitament cada  moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
448 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
449
450 #: convertrules.py:2271
451 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
452 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
453
454 #: convertrules.py:2276
455 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
456 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
457
458 #: convertrules.py:2297
459 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
460 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
461
462 #: convertrules.py:2359
463 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
464 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
465
466 #: convertrules.py:2469
467 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
468 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
469
470 #: convertrules.py:2522
471 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
472 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
473
474 #: convertrules.py:2535
475 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
476 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
477
478 #: convertrules.py:2590
479 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
480 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
481
482 #: convertrules.py:2591
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "Use\n"
486 "\n"
487 "%s"
488 msgstr ""
489 "Useu\n"
490 "\n"
491 "%s"
492
493 #: convertrules.py:2624
494 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
495 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
496
497 #: convertrules.py:2625
498 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
499 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
500
501 #: convertrules.py:2626
502 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
503 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
504
505 #: convertrules.py:2638
506 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
507 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
508
509 #: convertrules.py:2644
510 msgid "all settings related to dashed lines"
511 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
512
513 #: convertrules.py:2645
514 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
515 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
516
517 #: convertrules.py:2646
518 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
519 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
520
521 #: convertrules.py:2682
522 msgid ""
523 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
524 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
525 msgstr ""
526 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
527 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
528
529 #: convertrules.py:2688
530 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
531 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
532
533 #: convertrules.py:2689
534 #, python-format
535 msgid ""
536 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
537 "%s"
538 msgstr ""
539 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
540 "%s"
541
542 #: convertrules.py:2707
543 #, python-format
544 msgid "%s in fret-diagram properties"
545 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
546
547 #: convertrules.py:2751
548 msgid "\\put-adjacent argument order"
549 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
550
551 #: convertrules.py:2752
552 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
553 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
554
555 #: convertrules.py:2753
556 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
557 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
558
559 #: convertrules.py:2784
560 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
561 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
562
563 #: convertrules.py:2789
564 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
565 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
566
567 #: convertrules.py:2799
568 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
569 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
570
571 #: convertrules.py:2804
572 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
573 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
574
575 #: convertrules.py:2809
576 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
577 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
578
579 #: convertrules.py:2815
580 msgid "Remove oldaddlyrics"
581 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
582
583 #: convertrules.py:2819
584 msgid ""
585 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
586 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
587 msgstr ""
588 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
589 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
590
591 #: convertrules.py:2825
592 msgid ""
593 "keySignature property not reversed any more\n"
594 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
595 msgstr ""
596 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
597 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
598
599 #: convertrules.py:2830
600 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
601 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
602
603 #: convertrules.py:2836
604 msgid ""
605 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
606 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
607 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
608 msgstr ""
609 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
610 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
611 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
612 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
613
614 #: convertrules.py:2842
615 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
616 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
617
618 #: convertrules.py:2848
619 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
620 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
621
622 #: convertrules.py:2853
623 msgid ""
624 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
625 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
626 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
627 "beatGrouping has been eliminated.\n"
628 "Different settings for vertical layout.\n"
629 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
630 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
631 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
632 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
633 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
634 "template replaced by new `Dynamics' context."
635 msgstr ""
636 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
637 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
638 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
639 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
640 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
641 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
642 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
643 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
644 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
645 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
646 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
647 "pel nou context `Dynamics'."
648
649 #: convertrules.py:2867
650 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
651 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
652
653 #: convertrules.py:2872
654 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
655 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
656
657 #: convertrules.py:2878
658 msgid ""
659 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
660 "   \\overrideBeamSettings.\n"
661 msgstr ""
662 "    beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
663 "   \\overrideBeamSettings.\n"
664
665 #: convertrules.py:2884
666 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
667 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
668
669 #: convertrules.py:2895
670 msgid ""
671 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
672 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
673 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
674 "New vertical spacing variables."
675 msgstr ""
676 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
679 "Noves variables d'espaiament vertical."
680
681 #: convertrules.py:2926
682 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
683 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
684
685 #: convertrules.py:2932
686 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
687 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
688
689 #: convertrules.py:2937
690 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
691 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
692
693 #: convertrules.py:2948
694 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
695 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
696
697 #: convertrules.py:2960
698 msgid ""
699 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
700 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
701 msgstr ""
702 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
703 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
704
705 #: convertrules.py:2978
706 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
707 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708
709 #: convertrules.py:2982
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712
713 #: convertrules.py:2986
714 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
715 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
716
717 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
718 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
719 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
720
721 #: convertrules.py:2999
722 msgid ""
723 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
724 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
725 msgstr ""
726 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
727 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
728
729 #: convertrules.py:3004
730 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
731 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
732
733 #: convertrules.py:3012
734 msgid ""
735 "Rename vertical spacing variables.\n"
736 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
737 msgstr ""
738 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
739 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
740
741 #: convertrules.py:3030
742 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
743 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
744
745 #: convertrules.py:3046
746 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
747 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
748
749 #: convertrules.py:3050
750 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
751 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
752
753 #: convertrules.py:3054
754 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
755 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
756
757 #: convertrules.py:3060
758 msgid ""
759 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
760 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
761 msgstr ""
762 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
763 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
764
765 #: convertrules.py:3067
766 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
767 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
768
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
771 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
772
773 #: convertrules.py:3073
774 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
775 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
776
777 #: convertrules.py:3080
778 msgid ""
779 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
780 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
781 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
782 msgstr ""
783 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
784 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
785 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
786
787 #: convertrules.py:3123
788 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
789 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
790
791 #: convertrules.py:3129
792 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
793 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
794
795 #: convertrules.py:3141
796 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
797 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
798
799 #: convertrules.py:3145
800 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
801 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
802
803 #: convertrules.py:3155
804 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
805 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
806
807 #: convertrules.py:3159
808 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
809 msgstr ""
810 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
811 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
812
813 #: convertrules.py:3164
814 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
815 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
816
817 #: convertrules.py:3168
818 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
819 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
820
821 #: convertrules.py:3173
822 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
823 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
824
825 #: convertrules.py:3209
826 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
827 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
828
829 #: convertrules.py:3210
830 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
831 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
832
833 #: convertrules.py:3368
834 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
835 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
836
837 #: fontextract.py:25
838 #, python-format
839 msgid "Scanning %s"
840 msgstr "S'està escanejant %s"
841
842 #: fontextract.py:70
843 #, python-format
844 msgid "Extracted %s"
845 msgstr "S'ha estret %s"
846
847 #: fontextract.py:85
848 #, python-format
849 msgid "Writing fonts to %s"
850 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
851
852 #: lilylib.py:101
853 #, python-format
854 msgid "Setting loglevel to %s"
855 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
856
857 #: lilylib.py:104
858 #, python-format
859 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
860 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
861
862 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
863 #, c-format, python-format
864 msgid "error: %s"
865 msgstr "error: %s"
866
867 #: lilylib.py:190
868 #, python-format
869 msgid "Processing %s.ly"
870 msgstr "S'està processant %s.ly"
871
872 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
873 #, python-format
874 msgid "Invoking `%s'"
875 msgstr "S'està invocant `%s'"
876
877 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
878 #, python-format
879 msgid "Running %s..."
880 msgstr "S'està executant %s..."
881
882 #: lilylib.py:333
883 #, python-format
884 msgid "Usage: %s"
885 msgstr "Ús: %s"
886
887 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
888 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
889 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
890
891 #: musicexp.py:491
892 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
893 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
894
895 #: musicexp.py:677
896 #, python-format
897 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
898 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s  per a la repetició %(repeat)s"
899
900 #: musicexp.py:686
901 msgid "encountered repeat without body"
902 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
903
904 #. no self.elements!
905 #: musicexp.py:856
906 #, python-format
907 msgid "Grace note with no following music: %s"
908 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
909
910 #: musicexp.py:1018
911 #, python-format
912 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
913 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
914
915 #: musicexp.py:1476
916 #, python-format
917 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
918 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
919
920 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
921 #: musicxml.py:361
922 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
923 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
924
925 #: musicxml.py:379
926 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
927 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
928
929 #: musicxml.py:435
930 #, python-format
931 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
932 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
933
934 #: musicxml.py:523
935 #, python-format
936 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
937 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
938
939 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
940 #, python-format
941 msgid "%s [OPTION]... FILE"
942 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
943
944 #: abc2ly.py:1387
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
948 "%s) to LilyPond input.\n"
949 msgstr ""
950 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
951 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
952
953 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
954 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
955 msgid "show version number and exit"
956 msgstr "mostra el número de versió i surt"
957
958 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
959 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
960 msgid "show this help and exit"
961 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
962
963 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
964 msgid "write output to FILE"
965 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
966
967 #: abc2ly.py:1404
968 msgid "be strict about success"
969 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
970
971 #: abc2ly.py:1407
972 msgid "preserve ABC's notion of beams"
973 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
974
975 #: abc2ly.py:1410
976 msgid "suppress progress messages"
977 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
978
979 #. Translators, please translate this string as
980 #. "Report bugs in English via %s",
981 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
982 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
983 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
984 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
985 #, c-format, python-format
986 msgid "Report bugs via %s"
987 msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
988
989 #: convert-ly.py:46
990 msgid ""
991 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
992 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
993 msgstr ""
994 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
995 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version  a la versió actual de LilyPond."
996
997 #: convert-ly.py:49
998 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
999 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1000
1001 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1002 msgid "Examples:"
1003 msgstr "Exemples:"
1004
1005 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1006 #, python-format
1007 msgid "Copyright (c) %s by"
1008 msgstr "Copyright (c) %s per"
1009
1010 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1011 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1012 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1013
1014 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1015 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1016 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1017
1018 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1019 msgid "VERSION"
1020 msgstr "VERSIÓ"
1021
1022 #: convert-ly.py:101
1023 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1024 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1025
1026 #: convert-ly.py:104
1027 msgid "edit in place"
1028 msgstr "edita in situ"
1029
1030 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1031 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1032 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1033
1034 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1035 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1036 msgid "LOGLEVEL"
1037 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1038
1039 #: convert-ly.py:116
1040 msgid "do not add \\version command if missing"
1041 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1042
1043 #: convert-ly.py:122
1044 #, python-format
1045 msgid "force updating \\version number to %s"
1046 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1047
1048 #: convert-ly.py:128
1049 msgid "only update \\version number if file is modified"
1050 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1051
1052 #: convert-ly.py:134
1053 #, python-format
1054 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1055 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1056
1057 #: convert-ly.py:139
1058 #, python-format
1059 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1060 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1061
1062 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1063 #: main.cc:140
1064 msgid "show warranty and copyright"
1065 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1066
1067 #: convert-ly.py:189
1068 msgid "Applying conversion: "
1069 msgstr "S'està fent la conversió: "
1070
1071 #: convert-ly.py:204
1072 msgid "Error while converting"
1073 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1074
1075 #: convert-ly.py:206
1076 msgid "Stopping at last successful rule"
1077 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1078
1079 #: convert-ly.py:234
1080 #, python-format
1081 msgid "Processing `%s'... "
1082 msgstr "S'està processant `%s'... "
1083
1084 #: convert-ly.py:344
1085 #, python-format
1086 msgid "%s: Unable to open file"
1087 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1088
1089 #: convert-ly.py:350
1090 #, python-format
1091 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1092 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1093
1094 #: convert-ly.py:356
1095 #, python-format
1096 msgid ""
1097 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1098 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1099 msgstr ""
1100 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1101 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1102
1103 #: convert-ly.py:362
1104 #, python-format
1105 msgid "There was %d error."
1106 msgid_plural "There were %d errors."
1107 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1108 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1109
1110 #: etf2ly.py:1197
1111 #, python-format
1112 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1113 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1114
1115 #: etf2ly.py:1198
1116 msgid ""
1117 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1118 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1119 msgstr ""
1120 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1121 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1122
1123 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1124 #: main.cc:123 main.cc:135
1125 msgid "FILE"
1126 msgstr "FITXER"
1127
1128 #: lilypond-book.py:80
1129 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1130 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1131
1132 #: lilypond-book.py:87
1133 msgid "BOOK"
1134 msgstr "LLIBRE"
1135
1136 #: lilypond-book.py:95
1137 #, python-format
1138 msgid "Exiting (%d)..."
1139 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1140
1141 #: lilypond-book.py:127
1142 msgid "FILTER"
1143 msgstr "FILTRE"
1144
1145 #: lilypond-book.py:130
1146 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1147 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1148
1149 #: lilypond-book.py:134
1150 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1151 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1152
1153 #: lilypond-book.py:135
1154 msgid "FORMAT"
1155 msgstr "FORMAT"
1156
1157 #: lilypond-book.py:142
1158 msgid "add DIR to include path"
1159 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1160
1161 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1162 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1163 msgid "DIR"
1164 msgstr "DIRECTORI"
1165
1166 #: lilypond-book.py:148
1167 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1168 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1169
1170 #: lilypond-book.py:155
1171 msgid "PAD"
1172 msgstr "FARCEIX"
1173
1174 #: lilypond-book.py:157
1175 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1176 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i  hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1177
1178 #: lilypond-book.py:162
1179 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1180 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1181
1182 #: lilypond-book.py:168
1183 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1184 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1185
1186 #: lilypond-book.py:173
1187 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1188 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1189
1190 #: lilypond-book.py:174
1191 msgid "PACKAGE"
1192 msgstr "PAQUET"
1193
1194 #: lilypond-book.py:186
1195 msgid "write output to DIR"
1196 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1197
1198 #: lilypond-book.py:191
1199 msgid "COMMAND"
1200 msgstr "ORDRE"
1201
1202 #: lilypond-book.py:192
1203 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1204 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1205
1206 #: lilypond-book.py:197
1207 msgid "Redirect the lilypond output"
1208 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1209
1210 #: lilypond-book.py:201
1211 msgid "Compile snippets in safe mode"
1212 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1213
1214 #: lilypond-book.py:207
1215 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1216 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1217
1218 #: lilypond-book.py:213
1219 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1220 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1221
1222 #: lilypond-book.py:219
1223 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1224 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1225
1226 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1227 msgid "be verbose"
1228 msgstr "produeix missatges detallats"
1229
1230 #: lilypond-book.py:239
1231 msgid ""
1232 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1233 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1234 msgstr ""
1235 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1236 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1237
1238 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1239 msgid "PROG"
1240 msgstr "PROG"
1241
1242 #: lilypond-book.py:245
1243 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1244 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1245
1246 #: lilypond-book.py:252
1247 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1248 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1249
1250 #: lilypond-book.py:455
1251 msgid "Writing snippets..."
1252 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1253
1254 #: lilypond-book.py:460
1255 msgid "Processing..."
1256 msgstr "S'està processant..."
1257
1258 #: lilypond-book.py:465
1259 msgid "All snippets are up to date..."
1260 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1261
1262 #: lilypond-book.py:467
1263 msgid "Linking files..."
1264 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1265
1266 #: lilypond-book.py:487
1267 #, python-format
1268 msgid "cannot determine format for: %s"
1269 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1270
1271 #: lilypond-book.py:496
1272 #, python-format
1273 msgid "%s is up to date."
1274 msgstr "%s està actualitzat."
1275
1276 #: lilypond-book.py:509
1277 #, python-format
1278 msgid "Writing `%s'..."
1279 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1280
1281 #: lilypond-book.py:570
1282 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1283 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1284
1285 #: lilypond-book.py:574
1286 #, python-format
1287 msgid "Reading %s..."
1288 msgstr "S'està llegint %s..."
1289
1290 #: lilypond-book.py:581
1291 msgid "Dissecting..."
1292 msgstr "S'està dissecant..."
1293
1294 #: lilypond-book.py:592
1295 #, python-format
1296 msgid "Compiling %s..."
1297 msgstr "S'està compilant %s..."
1298
1299 #: lilypond-book.py:600
1300 #, python-format
1301 msgid "Processing include: %s"
1302 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1303
1304 #: lilypond-book.py:611
1305 #, python-format
1306 msgid "Removing `%s'"
1307 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1308
1309 #: lilypond-book.py:704
1310 #, python-format
1311 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1312 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1313
1314 #: lilypond-book.py:708
1315 #, python-format
1316 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1317 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1318
1319 #: lilypond-book.py:711
1320 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1321 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1322
1323 #: midi2ly.py:90
1324 msgid "warning: "
1325 msgstr "advertiment: "
1326
1327 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1328 msgid "error: "
1329 msgstr "error: "
1330
1331 #: midi2ly.py:94
1332 msgid "Exiting... "
1333 msgstr "S'està sortint... "
1334
1335 #: midi2ly.py:835
1336 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1337 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1338
1339 #: midi2ly.py:1032
1340 #, python-format
1341 msgid "%s output to `%s'..."
1342 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1343
1344 #: midi2ly.py:1045
1345 #, python-format
1346 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1347 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1348
1349 #: midi2ly.py:1050
1350 msgid "print absolute pitches"
1351 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1352
1353 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1354 msgid "DUR"
1355 msgstr "DURACIÓ"
1356
1357 #: midi2ly.py:1053
1358 msgid "quantise note durations on DUR"
1359 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1360
1361 #: midi2ly.py:1056
1362 msgid "debug printing"
1363 msgstr "impressió de depuració"
1364
1365 #: midi2ly.py:1059
1366 msgid "print explicit durations"
1367 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1368
1369 #: midi2ly.py:1064
1370 msgid "prepend FILE to output"
1371 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1372
1373 #: midi2ly.py:1068
1374 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1375 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1376
1377 #: midi2ly.py:1069
1378 msgid "ALT[:MINOR]"
1379 msgstr "ALT[:MINOR]"
1380
1381 #: midi2ly.py:1074
1382 msgid "preview of first 4 bars"
1383 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1384
1385 #: midi2ly.py:1078
1386 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1387 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1388
1389 #: midi2ly.py:1079
1390 msgid "quantise note starts on DUR"
1391 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1392
1393 #: midi2ly.py:1083
1394 msgid "use s instead of r for rests"
1395 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1396
1397 #: midi2ly.py:1085
1398 msgid "DUR*NUM/DEN"
1399 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1400
1401 #: midi2ly.py:1088
1402 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1403 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1404
1405 #: midi2ly.py:1098
1406 msgid "treat every text as a lyric"
1407 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1408
1409 #: midi2ly.py:1101
1410 msgid "Examples"
1411 msgstr "Exemples"
1412
1413 #: midi2ly.py:1125
1414 msgid "no files specified on command line."
1415 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1416
1417 #: musicxml2ly.py:228
1418 #, python-format
1419 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1420 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1421
1422 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1423 #, python-format
1424 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1425 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1426
1427 #: musicxml2ly.py:500
1428 #, python-format
1429 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1430 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1431
1432 #: musicxml2ly.py:520
1433 #, python-format
1434 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1435 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1436
1437 #: musicxml2ly.py:767
1438 msgid "Unable to extract key signature!"
1439 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1440
1441 #: musicxml2ly.py:794
1442 #, python-format
1443 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1444 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1445
1446 #: musicxml2ly.py:932
1447 #, python-format
1448 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1449 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1450
1451 #: musicxml2ly.py:1026
1452 #, python-format
1453 msgid "unknown span event %s"
1454 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1455
1456 #: musicxml2ly.py:1036
1457 #, python-format
1458 msgid "unknown span type %s for %s"
1459 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1460
1461 #: musicxml2ly.py:1456
1462 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1463 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1464
1465 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1466 #: musicxml2ly.py:1461
1467 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1468 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1469
1470 #: musicxml2ly.py:1663
1471 #, python-format
1472 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1473 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1474
1475 #: musicxml2ly.py:1816
1476 #, python-format
1477 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1478 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1479
1480 #: musicxml2ly.py:1820
1481 msgid "cannot find suitable event"
1482 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:1968
1485 #, python-format
1486 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1487 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:2109
1490 #, python-format
1491 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1492 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:2190
1495 #, python-format
1496 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1497 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1498
1499 #: musicxml2ly.py:2296
1500 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1501 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1502
1503 #: musicxml2ly.py:2299
1504 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1505 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1506
1507 #: musicxml2ly.py:2308
1508 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1509 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2311
1512 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1513 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:2445
1516 #, python-format
1517 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1518 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2553
1521 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1522 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2564
1525 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1526 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2566
1529 msgid ""
1530 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1531 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1532 msgstr ""
1533 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1534 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1535
1536 #: musicxml2ly.py:2576
1537 msgid ""
1538 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1539 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1540 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1541 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1542 msgstr ""
1543 "Copyright (c) 2005--2012 per\n"
1544 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1545 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1546 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2602
1549 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1550 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2608
1553 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1554 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2614
1557 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1558 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1559
1560 #: musicxml2ly.py:2619
1561 msgid "convert pitches in absolute mode"
1562 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2622
1565 msgid "LANG"
1566 msgstr "LANG"
1567
1568 #: musicxml2ly.py:2624
1569 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1570 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1571
1572 #: musicxml2ly.py:2638
1573 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1574 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1575
1576 #: musicxml2ly.py:2644
1577 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1578 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1579
1580 #: musicxml2ly.py:2650
1581 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1582 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2656
1585 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1586 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2664
1589 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1590 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2670
1593 msgid "activate midi-block"
1594 msgstr "activa midi-block"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2754
1597 #, python-format
1598 msgid "unknown part in part-list: %s"
1599 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2816
1602 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1603 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2829
1606 #, python-format
1607 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1608 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1609
1610 #: musicxml2ly.py:2859
1611 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1612 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2861
1615 #, python-format
1616 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1617 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2894
1620 #, python-format
1621 msgid "Output to `%s'"
1622 msgstr "Sortida a `%s'"
1623
1624 #: musicxml2ly.py:2964
1625 #, python-format
1626 msgid "Unable to find input file %s"
1627 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1628
1629 #: website_post.py:125
1630 msgid "English"
1631 msgstr "Anglès"
1632
1633 #: website_post.py:128
1634 msgid "Other languages"
1635 msgstr "Altres llengües"
1636
1637 #: website_post.py:129
1638 #, python-format
1639 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1640 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1641
1642 #: getopt-long.cc:153
1643 #, c-format
1644 msgid "option `%s' requires an argument"
1645 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1646
1647 #: getopt-long.cc:157
1648 #, c-format
1649 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1650 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1651
1652 #: getopt-long.cc:161
1653 #, c-format
1654 msgid "unrecognized option: `%s'"
1655 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1656
1657 #: getopt-long.cc:167
1658 #, c-format
1659 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1660 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1661
1662 #: warn.cc:56
1663 #, c-format
1664 msgid "Log level set to %d\n"
1665 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1666
1667 #: warn.cc:89
1668 #, c-format
1669 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1670 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1671
1672 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1673 #: warn.cc:112
1674 #, c-format
1675 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1676 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1677
1678 #: warn.cc:183
1679 #, c-format
1680 msgid "fatal error: %s"
1681 msgstr "error fatal: %s"
1682
1683 #: warn.cc:192
1684 #, c-format
1685 msgid "suppressed programming error: %s"
1686 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1687
1688 #: warn.cc:197
1689 #, c-format
1690 msgid "programming error: %s"
1691 msgstr "error de programació: %s"
1692
1693 #: warn.cc:198
1694 msgid "continuing, cross fingers"
1695 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1696
1697 #: warn.cc:207
1698 #, c-format
1699 msgid "suppressed error: %s"
1700 msgstr "error suprimit: %s"
1701
1702 #: warn.cc:219
1703 #, c-format
1704 msgid "suppressed warning: %s"
1705 msgstr "advertiment suprimit %s"
1706
1707 #: accidental-engraver.cc:180
1708 #, c-format
1709 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1710 msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1711
1712 #: accidental-engraver.cc:210
1713 #, c-format
1714 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1715 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1716
1717 #: accidental.cc:169
1718 #, c-format
1719 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1720 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1721
1722 #: accidental.cc:184
1723 msgid "natural alteration glyph not found"
1724 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1725
1726 #: all-font-metrics.cc:149
1727 #, c-format
1728 msgid "cannot find font: `%s'"
1729 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1730
1731 #: apply-context-iterator.cc:42
1732 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1733 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1734
1735 #: arpeggio.cc:115
1736 msgid "no heads for arpeggio found?"
1737 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1738
1739 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1740 #, c-format
1741 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1742 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1743
1744 #: axis-group-engraver.cc:104
1745 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1746 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1747
1748 #: axis-group-engraver.cc:105
1749 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1750 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1751
1752 #: axis-group-engraver.cc:106
1753 msgid "removing this vertical group"
1754 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1755
1756 #: axis-group-interface.cc:701
1757 #, c-format
1758 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1759 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1760
1761 #: axis-group-interface.cc:771
1762 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1763 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1764
1765 #: bar-check-iterator.cc:84
1766 #, c-format
1767 msgid "barcheck failed at: %s"
1768 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1769
1770 #: beam-engraver.cc:147
1771 msgid "already have a beam"
1772 msgstr "ja té una barra"
1773
1774 #: beam-engraver.cc:230
1775 msgid "unterminated beam"
1776 msgstr "barra sense terminar"
1777
1778 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1779 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1780 msgstr "la vírgula ha de tenir una estructura rítmica"
1781
1782 #: beam-engraver.cc:277
1783 msgid "stem does not fit in beam"
1784 msgstr "la vírgula no encaixa amb la barra"
1785
1786 #: beam-engraver.cc:278
1787 msgid "beam was started here"
1788 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1789
1790 #. We are completely screwed.
1791 #: beam-quanting.cc:839
1792 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1793 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1794
1795 #: beam.cc:268
1796 msgid "removing beam with no stems"
1797 msgstr "s'està eliminant una barra sense vírgules"
1798
1799 #: change-iterator.cc:34
1800 #, c-format
1801 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1802 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1803
1804 #. FIXME: constant error message.
1805 #: change-iterator.cc:93
1806 msgid "cannot find context to switch to"
1807 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1808
1809 #. We could change the current translator's id, but that would make
1810 #. errors hard to catch.
1811 #.
1812 #. last->translator_id_string () = get_change
1813 #. ()->change_to_id_string ();
1814 #: change-iterator.cc:102
1815 #, c-format
1816 msgid "not changing to same context type: %s"
1817 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1818
1819 #. FIXME: uncomprehensable message
1820 #: change-iterator.cc:106
1821 msgid "none of these in my family"
1822 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1823
1824 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1825 msgid "No tremolo to end"
1826 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1827
1828 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1829 msgid "unterminated chord tremolo"
1830 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1831
1832 #: clef.cc:65
1833 #, c-format
1834 msgid "clef `%s' not found"
1835 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1836
1837 #: cluster.cc:120
1838 #, c-format
1839 msgid "unknown cluster style `%s'"
1840 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1841
1842 #: cluster.cc:157
1843 msgid "junking empty cluster"
1844 msgstr "eliminant grup buit"
1845
1846 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1847 #, c-format
1848 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1849 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1850
1851 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1852 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1853 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1854
1855 #: context-property.cc:43
1856 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1857 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1858
1859 #: context.cc:149
1860 #, c-format
1861 msgid "cannot find or create new `%s'"
1862 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1863
1864 #: context.cc:207
1865 #, c-format
1866 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1867 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1868
1869 #: context.cc:406
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot find or create: `%s'"
1872 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1873
1874 #: custos.cc:87
1875 #, c-format
1876 msgid "custos `%s' not found"
1877 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1878
1879 #: dispatcher.cc:83
1880 msgid "Event class should be a list"
1881 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1882
1883 #: dispatcher.cc:166
1884 #, c-format
1885 msgid "Junking event: %s"
1886 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1887
1888 #: dispatcher.cc:262
1889 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1890 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1891
1892 #: dispatcher.cc:284
1893 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1894 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1895
1896 #: dots.cc:48
1897 #, c-format
1898 msgid "dot `%s' not found"
1899 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1900
1901 #: dynamic-engraver.cc:193
1902 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1903 msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
1904
1905 #: dynamic-engraver.cc:200
1906 msgid "already have a decrescendo"
1907 msgstr "ja hi ha un decrescendo"
1908
1909 #: dynamic-engraver.cc:202
1910 msgid "already have a crescendo"
1911 msgstr "ja hi ha un crescendo"
1912
1913 #: dynamic-engraver.cc:205
1914 msgid "cresc starts here"
1915 msgstr "el crescendo comença aquí"
1916
1917 #: dynamic-engraver.cc:333
1918 msgid "unterminated (de)crescendo"
1919 msgstr "(de)crescendo sense terminar"
1920
1921 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1922 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1923 #. value within the available range.
1924 #: dynamic-performer.cc:129
1925 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1926 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1927
1928 #: episema-engraver.cc:75
1929 msgid "already have an episema"
1930 msgstr "ja hi ha un episema"
1931
1932 #: episema-engraver.cc:88
1933 msgid "cannot find start of episema"
1934 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1935
1936 #: episema-engraver.cc:137
1937 msgid "unterminated episema"
1938 msgstr "episema sense terminar"
1939
1940 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1941 msgid "unterminated extender"
1942 msgstr "extensor sense terminar"
1943
1944 #: flag.cc:134
1945 #, c-format
1946 msgid "flag `%s' not found"
1947 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1948
1949 #: flag.cc:154
1950 #, c-format
1951 msgid "flag stroke `%s' not found"
1952 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1953
1954 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1955 #, c-format
1956 msgid "failed adding font directory: %s"
1957 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1958
1959 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding font directory: %s"
1962 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1963
1964 #: font-config-scheme.cc:167
1965 #, c-format
1966 msgid "failed adding font file: %s"
1967 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1968
1969 #: font-config-scheme.cc:169
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding font file: %s"
1972 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1973
1974 #: font-config.cc:38
1975 msgid "Initializing FontConfig..."
1976 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
1977
1978 #: font-config.cc:58
1979 msgid "Building font database..."
1980 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
1981
1982 #: footnote-engraver.cc:87
1983 msgid "Must be footnote-event."
1984 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
1985
1986 #: general-scheme.cc:390
1987 #, c-format
1988 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1989 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
1990
1991 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1992 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1993 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
1994
1995 #: glissando-engraver.cc:158
1996 msgid "unterminated glissando"
1997 msgstr "glissando sense terminar"
1998
1999 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2000 msgid "no music found in score"
2001 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2002
2003 #: global-context-scheme.cc:103
2004 msgid "Interpreting music..."
2005 msgstr "S'està interpretant la música..."
2006
2007 #: global-context-scheme.cc:125
2008 #, c-format
2009 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2010 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2011
2012 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2013 #, c-format
2014 msgid "\\%s ignored"
2015 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2016
2017 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2018 #, c-format
2019 msgid "implied \\%s added"
2020 msgstr "\\%s implicat afegit"
2021
2022 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2024 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2025 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2026
2027 #. (pitch == prev_pitch)
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2029 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2030 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2031
2032 #: grob-interface.cc:68
2033 #, c-format
2034 msgid "Unknown interface `%s'"
2035 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2036
2037 #: grob-interface.cc:79
2038 #, c-format
2039 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2040 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2041
2042 #: grob-property.cc:35
2043 #, c-format
2044 msgid "%d: %s"
2045 msgstr "%d: %s"
2046
2047 #: grob.cc:478
2048 #, c-format
2049 msgid "ignored infinite %s-offset"
2050 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2051
2052 #: hairpin.cc:60
2053 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2054 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2055
2056 #: hairpin.cc:256
2057 msgid "decrescendo too small"
2058 msgstr "decrescendo massa petit"
2059
2060 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2061 msgid "do not have that many brackets"
2062 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2063
2064 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2065 msgid "conflicting note group events"
2066 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2067
2068 #: hyphen-engraver.cc:104
2069 msgid "removing unterminated hyphen"
2070 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2071
2072 #: hyphen-engraver.cc:118
2073 msgid "unterminated hyphen; removing"
2074 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2075
2076 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2077 #, c-format
2078 msgid "cannot find file: `%s'"
2079 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2080
2081 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2082 #, c-format
2083 msgid "(search path: `%s')"
2084 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2085
2086 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2087 msgid "position unknown"
2088 msgstr "no es coneix la posició"
2089
2090 #: key-engraver.cc:198
2091 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2092 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2093
2094 #: key-signature-interface.cc:77
2095 #, c-format
2096 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2097 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2098
2099 #: key-signature-interface.cc:87
2100 msgid "alteration not found"
2101 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2102
2103 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2104 msgid "cannot find start of ligature"
2105 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2106
2107 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2108 msgid "already have a ligature"
2109 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2110
2111 #: ligature-engraver.cc:109
2112 msgid "no right bound"
2113 msgstr "sense límit dret"
2114
2115 #: ligature-engraver.cc:140
2116 msgid "no left bound"
2117 msgstr "sense límit esquerre"
2118
2119 #: ligature-engraver.cc:184
2120 msgid "unterminated ligature"
2121 msgstr "ligadura sense terminar"
2122
2123 #: ligature-engraver.cc:211
2124 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2125 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2126
2127 #: ligature-engraver.cc:212
2128 msgid "ligature was started here"
2129 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2130
2131 #: lily-guile.cc:93
2132 #, c-format
2133 msgid "(load path: `%s')"
2134 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2135
2136 #: lily-guile.cc:404
2137 #, c-format
2138 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2139 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2140
2141 #: lily-guile.cc:407
2142 msgid "perhaps a typing error?"
2143 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2144
2145 #: lily-guile.cc:414
2146 msgid "doing assignment anyway"
2147 msgstr "s'està fent l'assignació malgrat tot"
2148
2149 #: lily-guile.cc:426
2150 #, c-format
2151 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2152 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2153
2154 #: lily-lexer.cc:246
2155 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2156 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2157
2158 #: lily-lexer.cc:273
2159 #, c-format
2160 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2161 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2162
2163 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:EOF"
2166 msgstr "%s:EOF"
2167
2168 #: lily-parser-scheme.cc:80
2169 #, c-format
2170 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2171 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2172
2173 #: lily-parser-scheme.cc:84
2174 #, c-format
2175 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2176 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2177
2178 #: lily-parser-scheme.cc:99
2179 #, c-format
2180 msgid "cannot find init file: `%s'"
2181 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2182
2183 #: lily-parser-scheme.cc:117
2184 #, c-format
2185 msgid "Processing `%s'"
2186 msgstr "S'està processant `%s'"
2187
2188 #: lily-parser-scheme.cc:208
2189 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2190 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2191
2192 #: lily-parser-scheme.cc:239
2193 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2194 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2195
2196 #: lily-parser.cc:108
2197 msgid "Parsing..."
2198 msgstr "Analitzant..."
2199
2200 #: lookup.cc:181
2201 #, c-format
2202 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2203 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2204
2205 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2206 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2207 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2208
2209 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2210 #, c-format
2211 msgid "cannot find Voice `%s'"
2212 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2213
2214 #: lyric-engraver.cc:186
2215 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2216 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2217
2218 #: main.cc:70
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2222 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2223 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2224 "information.\n"
2225 msgstr ""
2226 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2227 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2228 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2229 "a més informació.\n"
2230
2231 #: main.cc:76
2232 msgid ""
2233 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2234 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2235 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2236 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2237 "\n"
2238 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2239 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2240 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2241 "General Public License for more details.\n"
2242 "\n"
2243 "    You should have received a copy of the\n"
2244 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2245 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2246 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2247 msgstr ""
2248 "    Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2249 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2250 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2251 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2252 "\n"
2253 "    Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2254 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2255 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2256 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2257 "\n"
2258 "    Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2259 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2260 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2261 "02111-1307, USA.\n"
2262
2263 #: main.cc:105
2264 msgid "SYM[=VAL]"
2265 msgstr "SYM[=VAL]"
2266
2267 #: main.cc:106
2268 msgid ""
2269 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2270 "Use -dhelp for help."
2271 msgstr ""
2272 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2273 "Useu -dhelp per a ajuda."
2274
2275 #: main.cc:110
2276 msgid "EXPR"
2277 msgstr "EXPR"
2278
2279 #: main.cc:110
2280 msgid "evaluate scheme code"
2281 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2282
2283 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2284 #. for --output-format.
2285 #: main.cc:113
2286 msgid "FORMATs"
2287 msgstr "FORMATs"
2288
2289 #: main.cc:113
2290 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2291 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
2292
2293 #: main.cc:114
2294 msgid "generate PDF (default)"
2295 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2296
2297 #: main.cc:115
2298 msgid "generate PNG"
2299 msgstr "genera PNG"
2300
2301 #: main.cc:116
2302 msgid "generate PostScript"
2303 msgstr "genera PostScript"
2304
2305 #: main.cc:119
2306 msgid "FIELD"
2307 msgstr "CAMP"
2308
2309 #: main.cc:119
2310 msgid ""
2311 "dump header field FIELD to file\n"
2312 "named BASENAME.FIELD"
2313 msgstr ""
2314 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2315 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2316
2317 #: main.cc:122
2318 msgid "add DIR to search path"
2319 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2320
2321 #: main.cc:123
2322 msgid "use FILE as init file"
2323 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2324
2325 #: main.cc:126
2326 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2327 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2328
2329 #: main.cc:126
2330 msgid ""
2331 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2332 "and cd into DIR"
2333 msgstr ""
2334 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2335 "i fes un cd a DIR"
2336
2337 #: main.cc:131
2338 msgid ""
2339 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2340 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2341 msgstr ""
2342 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
2343 "possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS,  (preterminat) i DEBUG."
2344
2345 #: main.cc:135
2346 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2347 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2348
2349 #: main.cc:136
2350 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2351 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2352
2353 #: main.cc:137
2354 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2355 msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
2356
2357 #: main.cc:139
2358 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2359 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2360
2361 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2362 #: main.cc:206
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Copyright (c) %s by\n"
2366 "%s  and others."
2367 msgstr ""
2368 "Copyright (c) %s per\n"
2369 "%s i d'altres."
2370
2371 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2372 #: main.cc:233
2373 #, c-format
2374 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2375 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2376
2377 #: main.cc:235
2378 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2379 msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2380
2381 #: main.cc:237
2382 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2383 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2384
2385 #: main.cc:239
2386 #, c-format
2387 msgid "For more information, see %s"
2388 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2389
2390 #: main.cc:241
2391 msgid "Options:"
2392 msgstr "Opcions:"
2393
2394 #: main.cc:295
2395 #, c-format
2396 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2397 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2398
2399 #: main.cc:309
2400 #, c-format
2401 msgid "no such user: %s"
2402 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2403
2404 #: main.cc:311
2405 #, c-format
2406 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2407 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2408
2409 #: main.cc:326
2410 #, c-format
2411 msgid "no such group: %s"
2412 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2413
2414 #: main.cc:328
2415 #, c-format
2416 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2417 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2418
2419 #: main.cc:336
2420 #, c-format
2421 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2422 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2423
2424 #: main.cc:343
2425 #, c-format
2426 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2427 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2428
2429 #: main.cc:349
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2432 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2433
2434 #: main.cc:355
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2437 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2438
2439 #: main.cc:601
2440 #, c-format
2441 msgid "exception caught: %s"
2442 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2443
2444 #. FIXME: constant error message.
2445 #: mark-engraver.cc:156
2446 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2447 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2448
2449 #: mark-engraver.cc:162
2450 msgid "mark label must be a markup object"
2451 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2452
2453 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2454 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2455 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2456
2457 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2458 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2459 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2460
2461 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2462 msgid "single note ligature - skipping"
2463 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2464
2465 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2466 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2467 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2468
2469 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2470 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2471 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2472
2473 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2474 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2475 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2476
2477 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2478 msgid ""
2479 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2480 "and there may be only zero or two of them"
2481 msgstr ""
2482 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2483 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2484
2485 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2486 msgid ""
2487 "invalid ligatura ending:\n"
2488 "when the last note is a descending brevis,\n"
2489 "the penultimate note must be another one,\n"
2490 "or the ligatura must be LB or SSB"
2491 msgstr ""
2492 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2493 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2494 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2495 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2496
2497 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2498 msgid "unexpected case fall-through"
2499 msgstr "cas quebrat no esperat"
2500
2501 #: midi-item.cc:89
2502 #, c-format
2503 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2504 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2505
2506 #: midi-item.cc:161
2507 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2508 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2509
2510 #: midi-stream.cc:39
2511 #, c-format
2512 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2513 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2514
2515 #: midi-stream.cc:55
2516 #, c-format
2517 msgid "cannot write to file: `%s'"
2518 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2519
2520 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2521 msgid "Calculating line breaks..."
2522 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2523
2524 #: minimal-page-breaking.cc:44
2525 msgid "Calculating page breaks..."
2526 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2527
2528 #: multi-measure-rest.cc:153
2529 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2530 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2531
2532 #: multi-measure-rest.cc:343
2533 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2534 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2535
2536 #: music.cc:150
2537 #, c-format
2538 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2539 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2540
2541 #: music.cc:219
2542 msgid "(normalized pitch)"
2543 msgstr "(to normalitzat)"
2544
2545 #: music.cc:223
2546 #, c-format
2547 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2548 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2549
2550 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "unknown crescendo style: %s\n"
2554 "defaulting to hairpin."
2555 msgstr ""
2556 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
2557 "es reverteix a forquilla."
2558
2559 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2560 #, c-format
2561 msgid "unterminated %s"
2562 msgstr "%s sense acabar"
2563
2564 #: new-fingering-engraver.cc:113
2565 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2566 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2567
2568 #: new-fingering-engraver.cc:269
2569 msgid "no placement found for fingerings"
2570 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2571
2572 #: new-fingering-engraver.cc:270
2573 msgid "placing below"
2574 msgstr "posicionant a sota"
2575
2576 #: note-collision.cc:497
2577 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2578 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2579
2580 #: note-column.cc:172
2581 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2582 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una barra"
2583
2584 #: note-head.cc:95
2585 #, c-format
2586 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2587 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2588
2589 #: note-heads-engraver.cc:76
2590 msgid "NoteEvent without pitch"
2591 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2592
2593 #: open-type-font.cc:45
2594 #, c-format
2595 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2596 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2597
2598 #: open-type-font.cc:49
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot load font table: %s"
2601 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2602
2603 #: open-type-font.cc:54
2604 #, c-format
2605 msgid "FreeType error: %s"
2606 msgstr "Error de FreeType: %s"
2607
2608 #: open-type-font.cc:111
2609 #, c-format
2610 msgid "unsupported font format: %s"
2611 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2612
2613 #: open-type-font.cc:113
2614 #, c-format
2615 msgid "error reading font file %s: %s"
2616 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2617
2618 #: open-type-font.cc:188
2619 #, c-format
2620 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2621 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2622
2623 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2624 #, c-format
2625 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2626 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2627
2628 #. find out the ideal number of pages
2629 #: optimal-page-breaking.cc:62
2630 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2631 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2632
2633 #: optimal-page-breaking.cc:92
2634 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2635 msgstr ""
2636 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2637 "s'ignorarà systems-per-page"
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:112
2640 msgid "Fitting music on 1 page..."
2641 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2642
2643 #: optimal-page-breaking.cc:114
2644 #, c-format
2645 msgid "Fitting music on %d pages..."
2646 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2647
2648 #: optimal-page-breaking.cc:116
2649 #, c-format
2650 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2651 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2652
2653 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2654 #, c-format
2655 msgid "trying %d systems"
2656 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2657
2658 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2659 #, c-format
2660 msgid "best score for this sys-count: %f"
2661 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2662
2663 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2664 #: paper-score.cc:162
2665 msgid "Drawing systems..."
2666 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2667
2668 #: output-def.cc:235
2669 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2670 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2671
2672 #: output-def.cc:242
2673 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2674 msgstr ""
2675 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2676 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2677
2678 #: page-breaking.cc:277
2679 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2680 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2681
2682 #: page-breaking.cc:282
2683 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2684 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2685
2686 #: page-layout-problem.cc:403
2687 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2688 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2689
2690 #: page-layout-problem.cc:732
2691 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2692 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2693
2694 #: page-layout-problem.cc:735
2695 #, c-format
2696 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2697 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2698
2699 #: page-layout-problem.cc:737
2700 msgid "compressing music to fit"
2701 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2702
2703 #: page-layout-problem.cc:1197
2704 msgid "staff-affinities should only decrease"
2705 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2706
2707 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2708 #, c-format
2709 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2710 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2711
2712 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2713 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2714 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2715
2716 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2717 #, c-format
2718 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2719 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2720
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2722 #, c-format
2723 msgid "break starting at page %d"
2724 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2727 #, c-format
2728 msgid "\tdemerits: %f"
2729 msgstr "\tdemèrits: %f"
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2732 #, c-format
2733 msgid "\tsystem count: %d"
2734 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2735
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2737 #, c-format
2738 msgid "\tpage count: %d"
2739 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2742 #, c-format
2743 msgid "\tprevious break: %d"
2744 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2745
2746 #: pango-font.cc:245
2747 #, c-format
2748 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2749 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2750
2751 #: pango-font.cc:272
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2755 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2756 msgstr ""
2757 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2758 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2759
2760 #: pango-font.cc:322
2761 #, c-format
2762 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2763 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2764
2765 #: pango-font.cc:372
2766 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2767 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2768
2769 #: paper-book.cc:214
2770 #, c-format
2771 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2772 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2773
2774 #: paper-book.cc:233
2775 #, c-format
2776 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2777 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2778
2779 #: paper-column-engraver.cc:261
2780 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2781 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2782
2783 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2784 #, c-format
2785 msgid "Layout output to `%s'..."
2786 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2787
2788 #: paper-score.cc:134
2789 #, c-format
2790 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2791 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2792
2793 #: paper-score.cc:138
2794 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2795 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2796
2797 #: parse-scm.cc:121
2798 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2799 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2800
2801 #: partial-iterator.cc:45
2802 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2803 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2804
2805 #: pdf-scheme.cc:50
2806 #, c-format
2807 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2808 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2809
2810 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2811 msgid "unterminated percent repeat"
2812 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2813
2814 #: performance.cc:54
2815 msgid "Track..."
2816 msgstr "Pista..."
2817
2818 #: performance.cc:82
2819 #, c-format
2820 msgid "MIDI output to `%s'..."
2821 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2822
2823 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2824 #, c-format
2825 msgid "direction of %s invalid: %d"
2826 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
2827
2828 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2829 msgid "unterminated phrasing slur"
2830 msgstr "lligadura de frase sense acabar"
2831
2832 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2833 msgid "cannot end phrasing slur"
2834 msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
2835
2836 #. We already have an old slur, so give a warning
2837 #. and completely ignore the new slur.
2838 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2839 msgid "already have phrasing slur"
2840 msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
2841
2842 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2843 #, c-format
2844 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2845 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2846
2847 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2848 #: piano-pedal-performer.cc:104
2849 #, c-format
2850 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2851 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2852
2853 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2854 #, c-format
2855 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2856 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2857
2858 #: program-option-scheme.cc:235
2859 #, c-format
2860 msgid "no such internal option: %s"
2861 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2862
2863 #: property-iterator.cc:100
2864 #, c-format
2865 msgid "not a grob name, `%s'"
2866 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2867
2868 #: relative-octave-check.cc:49
2869 msgid "Failed octave check, got: "
2870 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2871
2872 #: relocate.cc:52
2873 #, c-format
2874 msgid "Setting %s to %s"
2875 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2876
2877 #. this warning should only be printed in debug mode!
2878 #: relocate.cc:73
2879 #, c-format
2880 msgid "no such file: %s for %s"
2881 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2882
2883 #. this warning should only be printed in debug mode!
2884 #. this warning should only be printed in debug mode
2885 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2886 #, c-format
2887 msgid "no such directory: %s for %s"
2888 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2889
2890 #: relocate.cc:93
2891 #, c-format
2892 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2893 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2894
2895 #: relocate.cc:124
2896 #, c-format
2897 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2898 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2899
2900 #: relocate.cc:134
2901 #, c-format
2902 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2903 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2904
2905 #: relocate.cc:146
2906 #, c-format
2907 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2908 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2909
2910 #: relocate.cc:172
2911 #, c-format
2912 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2913 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2914
2915 #: relocate.cc:178
2916 #, c-format
2917 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2918 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2919
2920 #: relocate.cc:194
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Relocation: from PATH=%s\n"
2924 "argv0=%s\n"
2925 msgstr ""
2926 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2927 "argv0=%s\n"
2928
2929 #: relocate.cc:220
2930 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2931 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2932
2933 #: relocate.cc:345
2934 #, c-format
2935 msgid "Relocation file: %s"
2936 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2937
2938 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2939 #, c-format
2940 msgid "cannot open file: `%s'"
2941 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2942
2943 #: relocate.cc:379
2944 #, c-format
2945 msgid "Unknown relocation command %s"
2946 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2947
2948 #: rest-collision-engraver.cc:70
2949 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2950 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2951
2952 #: rest-collision.cc:146
2953 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2954 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2955
2956 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2957 msgid "too many colliding rests"
2958 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2959
2960 #: rest.cc:192
2961 #, c-format
2962 msgid "rest `%s' not found"
2963 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2964
2965 #: score-engraver.cc:78
2966 #, c-format
2967 msgid "cannot find `%s'"
2968 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2969
2970 #: score-engraver.cc:80
2971 msgid "Music font has not been installed properly."
2972 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2973
2974 #: score-engraver.cc:82
2975 #, c-format
2976 msgid "Search path `%s'"
2977 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2978
2979 #: score-engraver.cc:84
2980 msgid "Aborting"
2981 msgstr "S'està avortant"
2982
2983 #: score.cc:172
2984 msgid "already have music in score"
2985 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2986
2987 #: score.cc:173
2988 msgid "this is the previous music"
2989 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2990
2991 #: score.cc:178
2992 msgid "errors found, ignoring music expression"
2993 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2994
2995 #. FIXME:
2996 #: script-engraver.cc:115
2997 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2998 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2999
3000 #: script-engraver.cc:116
3001 msgid " scheme encoding: "
3002 msgstr "codificació de l'esquema: "
3003
3004 #: skyline-pair.cc:160
3005 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3006 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
3007
3008 #: slur-engraver.cc:176
3009 msgid "unterminated slur"
3010 msgstr "lligadura sense terminar "
3011
3012 #: slur-engraver.cc:211
3013 msgid "cannot end slur"
3014 msgstr "no es pot finalitzar la lligadura"
3015
3016 #. We already have an old slur, so give a warning
3017 #. and completely ignore the new slur.
3018 #: slur-engraver.cc:231
3019 msgid "already have slur"
3020 msgstr "ja hi ha una lligadura"
3021
3022 #: slur.cc:430
3023 #, c-format
3024 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3025 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3026
3027 #: source-file.cc:85
3028 #, c-format
3029 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3030 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3031
3032 #: staff-performer.cc:275
3033 msgid "MIDI channel wrapped around"
3034 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3035
3036 #: staff-performer.cc:276
3037 msgid "remapping modulo 16"
3038 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:110
3041 msgid "tremolo duration is too long"
3042 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3043
3044 #: stem-engraver.cc:162
3045 #, c-format
3046 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3047 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una vírgula incompatible (tipus = %d/%d)"
3048
3049 #: stem-engraver.cc:165
3050 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3051 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3052
3053 #: stem.cc:128
3054 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3055 msgstr "dimensió de vírgula estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3056
3057 #: system.cc:201
3058 #, c-format
3059 msgid "Element count %d"
3060 msgstr "Nombre d'elements %d"
3061
3062 #: system.cc:512
3063 #, c-format
3064 msgid "Grob count %d"
3065 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3066
3067 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3068 #: text-interface.cc:131
3069 #, c-format
3070 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3071 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3072
3073 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3074 #: text-interface.cc:144
3075 #, c-format
3076 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3077 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3078
3079 #: text-spanner-engraver.cc:72
3080 msgid "cannot find start of text spanner"
3081 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3082
3083 #: text-spanner-engraver.cc:85
3084 msgid "already have a text spanner"
3085 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3086
3087 #: text-spanner-engraver.cc:130
3088 msgid "unterminated text spanner"
3089 msgstr "expansor de text sense terminar"
3090
3091 #: tie-engraver.cc:116
3092 msgid "unterminated tie"
3093 msgstr "lligadura sense terminar"
3094
3095 #: tie-engraver.cc:350
3096 msgid "lonely tie"
3097 msgstr "lligadura aïllada"
3098
3099 #.
3100 #. Todo: should make typecheck?
3101 #.
3102 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3103 #.
3104 #: time-signature-engraver.cc:75
3105 #, c-format
3106 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3107 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3108
3109 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3110 #. (Here really with a warning!)
3111 #: time-signature.cc:89
3112 #, c-format
3113 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3114 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3115
3116 #: translator-ctors.cc:65
3117 #, c-format
3118 msgid "unknown translator: `%s'"
3119 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3120
3121 #: translator-group-ctors.cc:40
3122 #, c-format
3123 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3124 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3125
3126 #: translator-group.cc:188
3127 #, c-format
3128 msgid "cannot find: `%s'"
3129 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3130
3131 #: translator.cc:326
3132 #, c-format
3133 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3134 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3135
3136 #: translator.cc:327
3137 #, c-format
3138 msgid "Previous %s event here"
3139 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3140
3141 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3142 #, c-format
3143 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3144 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3145
3146 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3147 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3148 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3149
3150 #: tuplet-engraver.cc:110
3151 msgid "No tuplet to end"
3152 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3153
3154 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3155 #, c-format
3156 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3157 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3158
3159 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3160 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3161 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3162
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3164 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3165 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3166
3167 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3168 #, c-format
3169 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3170 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3171
3172 #: vaticana-ligature.cc:94
3173 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3174 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3175
3176 #: vaticana-ligature.cc:99
3177 msgid "ascending vaticana style flexa"
3178 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3179
3180 #. fixme: be more verbose.
3181 #: volta-engraver.cc:110
3182 msgid "cannot end volta spanner"
3183 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3184
3185 #: volta-engraver.cc:120
3186 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3187 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3188
3189 #: volta-engraver.cc:124
3190 msgid "also already have an ended spanner"
3191 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3192
3193 #: volta-engraver.cc:125
3194 msgid "giving up"
3195 msgstr "es renunciarà"
3196
3197 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3198 msgid "Too much lookahead"
3199 msgstr "Massa cerca anticipada"
3200
3201 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3202 msgid "bad expression type"
3203 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3204
3205 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3206 msgid "not a context mod"
3207 msgstr "no és un mod de context"
3208
3209 #: parser.yy:834
3210 msgid "score expected"
3211 msgstr "s'esperaven notes"
3212
3213 #: parser.yy:850
3214 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3215 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3216
3217 #: parser.yy:874
3218 msgid "need \\paper for paper block"
3219 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3220
3221 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3222 msgid "unexpected post-event"
3223 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3224
3225 #: parser.yy:1038
3226 msgid "Ignoring non-music expression"
3227 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3228
3229 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3230 msgid "music expected"
3231 msgstr "s'esperaven notes"
3232
3233 #: parser.yy:1317
3234 msgid "not a symbol"
3235 msgstr "no és un símbol"
3236
3237 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3238 msgid "bad grob property path"
3239 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3240
3241 #: parser.yy:2099
3242 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3243 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3244
3245 #: parser.yy:2160
3246 msgid "bad context property path"
3247 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3248
3249 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3250 msgid "simple string expected"
3251 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3252
3253 #: parser.yy:2413
3254 msgid "not a rhythmic event"
3255 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3256
3257 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3258 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3259 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3260
3261 #: parser.yy:2629
3262 msgid "expecting string as script definition"
3263 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3264
3265 #: parser.yy:2724
3266 msgid "not an articulation"
3267 msgstr "no és una articulació"
3268
3269 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3270 #, c-format
3271 msgid "not a duration: %d"
3272 msgstr "no és una duració: %d"
3273
3274 #: parser.yy:2859
3275 msgid "bass number expected"
3276 msgstr "s'esperava un número de baix"
3277
3278 #: parser.yy:2973
3279 msgid "have to be in Note mode for notes"
3280 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3281
3282 #: parser.yy:3032
3283 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3284 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3285
3286 #: parser.yy:3256
3287 msgid "not a markup"
3288 msgstr "no és un marcat"
3289
3290 #: lexer.ll:210
3291 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3292 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3293
3294 #: lexer.ll:213
3295 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3296 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3297
3298 #: lexer.ll:271
3299 #, c-format
3300 msgid "Renaming input to: `%s'"
3301 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3302
3303 #: lexer.ll:288
3304 msgid "quoted string expected after \\version"
3305 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3306
3307 #: lexer.ll:292
3308 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3309 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3310
3311 #: lexer.ll:296
3312 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3313 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3314
3315 #: lexer.ll:323
3316 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3317 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3318
3319 #: lexer.ll:347
3320 #, c-format
3321 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3322 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3323
3324 #: lexer.ll:373
3325 msgid "string expected after \\include"
3326 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3327
3328 #: lexer.ll:383
3329 msgid "end quote missing"
3330 msgstr "cometa de tancament no present"
3331
3332 #: lexer.ll:695
3333 msgid "EOF found inside a comment"
3334 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3335
3336 #: lexer.ll:700
3337 msgid "EOF found inside string"
3338 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3339
3340 #: lexer.ll:715
3341 msgid "Unfinished main input"
3342 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3343
3344 #: lexer.ll:815
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid character: `%s'"
3347 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3348
3349 #: lexer.ll:937
3350 #, c-format
3351 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3352 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3353
3354 #: lexer.ll:1220
3355 msgid "non-UTF-8 input"
3356 msgstr "entrada no UTF-8"
3357
3358 #: lexer.ll:1264
3359 #, c-format
3360 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3361 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3362
3363 #: lexer.ll:1265
3364 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3365 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3366
3367 #: lexer.ll:1271
3368 #, c-format
3369 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3370 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3371
3372 #: backend-library.scm:27
3373 #, scheme-format
3374 msgid "Invoking `~a'..."
3375 msgstr "Invocant `~a'..."
3376
3377 #: backend-library.scm:31
3378 #, scheme-format
3379 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3380 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3381
3382 #: backend-library.scm:90
3383 #, scheme-format
3384 msgid "Converting to `~a'...\n"
3385 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3386
3387 #. Do not try to guess the name of the png file,
3388 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3389 #: backend-library.scm:99
3390 #, scheme-format
3391 msgid "Converting to ~a..."
3392 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3393
3394 #: backend-library.scm:137
3395 #, scheme-format
3396 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3397 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3398
3399 #: backend-library.scm:187
3400 #, scheme-format
3401 msgid "missing stencil expression `~S'"
3402 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3403
3404 #: bar-line.scm:140
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3407 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3408
3409 #: bar-line.scm:168
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3412 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3413
3414 #: bar-line.scm:176
3415 #, scheme-format
3416 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3417 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3418
3419 #: bar-line.scm:237
3420 #, scheme-format
3421 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3422 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3423
3424 #: bar-line.scm:808
3425 #, scheme-format
3426 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3427 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3428
3429 #: chord-entry.scm:52
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3432 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3433
3434 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3435 #: define-music-properties.scm:21
3436 #, scheme-format
3437 msgid "symbol ~S redefined"
3438 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3439
3440 #: define-event-classes.scm:69
3441 #, scheme-format
3442 msgid "unknown parent class `~a'"
3443 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3444
3445 #: define-markup-commands.scm:1022
3446 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3447 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3448
3449 #: define-markup-commands.scm:2749
3450 #, scheme-format
3451 msgid "Cannot find glyph ~a"
3452 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3453
3454 #: define-markup-commands.scm:3175
3455 #, scheme-format
3456 msgid "no brace found for point size ~S "
3457 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3458
3459 #: define-markup-commands.scm:3176
3460 #, scheme-format
3461 msgid "defaulting to ~S pt"
3462 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3463
3464 #: define-markup-commands.scm:3329
3465 #, scheme-format
3466 msgid "not a valid duration string: ~a"
3467 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3468
3469 #: define-markup-commands.scm:3540
3470 #, scheme-format
3471 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3472 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3473
3474 #: define-music-types.scm:770
3475 #, scheme-format
3476 msgid "symbol expected: ~S"
3477 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3478
3479 #: define-music-types.scm:773
3480 #, scheme-format
3481 msgid "cannot find music object: ~S"
3482 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3483
3484 #: define-music-types.scm:792
3485 #, scheme-format
3486 msgid "unknown repeat type `~S'"
3487 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3488
3489 #: define-music-types.scm:793
3490 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3491 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3492
3493 #: define-note-names.scm:971
3494 msgid "Select note names language."
3495 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3496
3497 #: define-note-names.scm:977
3498 #, scheme-format
3499 msgid "Using `~a' note names..."
3500 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3501
3502 #: define-note-names.scm:980
3503 #, scheme-format
3504 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3505 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3506
3507 #: document-backend.scm:132
3508 #, scheme-format
3509 msgid "pair expected in doc ~s"
3510 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3511
3512 #: document-backend.scm:189
3513 #, scheme-format
3514 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3515 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3516
3517 #: document-backend.scm:199
3518 #, scheme-format
3519 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3520 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3521
3522 #: documentation-lib.scm:59
3523 #, scheme-format
3524 msgid "Processing ~S..."
3525 msgstr "S'està processant ~S..."
3526
3527 #: documentation-lib.scm:176
3528 #, scheme-format
3529 msgid "Writing ~S..."
3530 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3531
3532 #: documentation-lib.scm:188
3533 #, scheme-format
3534 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3535 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3536
3537 #: documentation-lib.scm:209
3538 #, scheme-format
3539 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3540 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3541
3542 #: flag-styles.scm:151
3543 #, scheme-format
3544 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3545 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3546
3547 #: framework-eps.scm:108
3548 #, scheme-format
3549 msgid "Writing ~a..."
3550 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3551
3552 #: framework-ps.scm:250
3553 #, scheme-format
3554 msgid "cannot embed ~S=~S"
3555 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3556
3557 #: framework-ps.scm:293
3558 #, scheme-format
3559 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3560 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3561
3562 #: framework-ps.scm:311
3563 #, scheme-format
3564 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3565 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3566
3567 #: framework-ps.scm:336
3568 #, scheme-format
3569 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3570 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3571
3572 #: framework-ps.scm:686
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "The PostScript backend does not support the\n"
3576 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3577 "\n"
3578 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3579 "\n"
3580 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3581 "to only remove anything before\n"
3582 "\n"
3583 "  %% ****************************************************************\n"
3584 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3585 "  %% ****************************************************************\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3589 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3590 "\n"
3591 "  lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3592 "\n"
3593 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3594 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3595 "\n"
3596 "  %% ****************************************************************\n"
3597 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3598 "  %% ****************************************************************\n"
3599
3600 #: framework-svg.scm:84
3601 #, scheme-format
3602 msgid "Updating font into: ~a"
3603 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3604
3605 #: graphviz.scm:64
3606 #, scheme-format
3607 msgid "Writing graph `~a'..."
3608 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3609
3610 #: layout-beam.scm:40
3611 #, scheme-format
3612 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3613 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3614
3615 #: layout-beam.scm:54
3616 #, scheme-format
3617 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3618 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3619
3620 #: lily-library.scm:304
3621 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3622 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3623
3624 #: lily-library.scm:359
3625 #, scheme-format
3626 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3627 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3628
3629 #: lily-library.scm:375
3630 msgid "Music unsuitable for output-def"
3631 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3632
3633 #: lily-library.scm:891
3634 msgid ""
3635 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3636 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3637 "applied to function @var{getter}."
3638 msgstr ""
3639 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3640 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3641 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3642
3643 #: lily-library.scm:965
3644 #, scheme-format
3645 msgid "unknown unit: ~S"
3646 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3647
3648 #: lily-library.scm:990
3649 #, scheme-format
3650 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3651 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3652
3653 #: lily-library.scm:996
3654 msgid "old relative compatibility not used"
3655 msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
3656
3657 #: lily.scm:63
3658 msgid "define-session used after session start"
3659 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3660
3661 #: lily.scm:311
3662 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3663 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3664
3665 #: lily.scm:314
3666 msgid "Guile 1.8\n"
3667 msgstr "Guile 1.8\n"
3668
3669 #: lily.scm:373
3670 #, scheme-format
3671 msgid "cannot find: ~A"
3672 msgstr "no es pot trobar ~A"
3673
3674 #: lily.scm:794
3675 msgid "Success: compilation successfully completed"
3676 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3677
3678 #: lily.scm:795
3679 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3680 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3681
3682 #: lily.scm:857
3683 #, scheme-format
3684 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3685 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3686
3687 #: lily.scm:860
3688 #, scheme-format
3689 msgid ""
3690 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3691 "~a"
3692 msgstr ""
3693 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3694 "~a"
3695
3696 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3697 #, scheme-format
3698 msgid "failed files: ~S"
3699 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3700
3701 #: lily.scm:962
3702 #, scheme-format
3703 msgid "Redirecting output to ~a..."
3704 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3705
3706 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3707 #, scheme-format
3708 msgid "Invoking `~a'...\n"
3709 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3710
3711 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3712 #, scheme-format
3713 msgid "~a function cannot return ~a"
3714 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3715
3716 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3717 #, scheme-format
3718 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3719 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3720
3721 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3722 #, scheme-format
3723 msgid "Invalid property operation ~a"
3724 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3725
3726 #: markup-macros.scm:331
3727 #, scheme-format
3728 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3729 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3730
3731 #: markup-macros.scm:337
3732 #, scheme-format
3733 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3734 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3735
3736 #: markup-macros.scm:373
3737 #, scheme-format
3738 msgid "Not a markup command: ~A"
3739 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3740
3741 #: modal-transforms.scm:38
3742 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3743 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3744
3745 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3746 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3747 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3748
3749 #: modal-transforms.scm:46
3750 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3751 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3752
3753 #: modal-transforms.scm:71
3754 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3755 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3756
3757 #: modal-transforms.scm:79
3758 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3759 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3760
3761 #: modal-transforms.scm:95
3762 msgid "negative replication count; ignoring"
3763 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3764
3765 #: music-functions.scm:272
3766 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3767 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3768
3769 #: music-functions.scm:303
3770 #, scheme-format
3771 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3772 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3773
3774 #: music-functions.scm:459
3775 #, scheme-format
3776 msgid "bad grob property path ~a"
3777 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3778
3779 #: music-functions.scm:765
3780 msgid "Bad chord repetition"
3781 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3782
3783 #: music-functions.scm:800
3784 #, scheme-format
3785 msgid "music expected: ~S"
3786 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3787
3788 #: music-functions.scm:1118
3789 #, scheme-format
3790 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3791 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3792
3793 #: music-functions.scm:1256
3794 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3795 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3796
3797 #: music-functions.scm:1316
3798 #, scheme-format
3799 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3800 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3801
3802 #: music-functions.scm:1317
3803 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3804 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3805
3806 #: music-functions.scm:1662
3807 #, scheme-format
3808 msgid "unknown accidental style: ~S"
3809 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3810
3811 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3812 #, scheme-format
3813 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3814 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3815
3816 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3817 #, scheme-format
3818 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3819 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3820
3821 #: output-svg.scm:47
3822 #, scheme-format
3823 msgid "undefined: ~S"
3824 msgstr "sense definir: ~S"
3825
3826 #: output-svg.scm:157
3827 #, scheme-format
3828 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3829 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3830
3831 #: output-svg.scm:237
3832 msgid "Glyph must have a unicode value"
3833 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3834
3835 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3836 #, scheme-format
3837 msgid "cannot find SVG font ~S"
3838 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3839
3840 #: paper.scm:120
3841 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3842 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3843
3844 #: paper.scm:320
3845 #, scheme-format
3846 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3847 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3848
3849 #: paper.scm:328
3850 #, scheme-format
3851 msgid "Unknown paper size: ~a"
3852 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3853
3854 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3855 #. that in parse-scm.cc
3856 #: paper.scm:343
3857 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3858 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3859
3860 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
3861 #, scheme-format
3862 msgid "unknown clef type `~a'"
3863 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3864
3865 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
3866 #, scheme-format
3867 msgid "supported clefs: ~a"
3868 msgstr "claus suportades: ~a"
3869
3870 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3871 msgid "error in #{ ... #}"
3872 msgstr "error a #{ ... #}"
3873
3874 #: part-combiner.scm:598
3875 #, scheme-format
3876 msgid "quoted music `~a' is empty"
3877 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3878
3879 #: ps-to-png.scm:70
3880 #, scheme-format
3881 msgid "~a exited with status: ~S"
3882 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3883
3884 #: to-xml.scm:191
3885 #, scheme-format
3886 msgid "assertion failed: ~S"
3887 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3888
3889 #: translation-functions.scm:375
3890 #, scheme-format
3891 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3892 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3893
3894 #: translation-functions.scm:378
3895 #, scheme-format
3896 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3897 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3898
3899 #: translation-functions.scm:421
3900 #, scheme-format
3901 msgid "No open string for pitch ~a"
3902 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3903
3904 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3907 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3908
3909 #: translation-functions.scm:439
3910 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3911 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3912
3913 #: translation-functions.scm:451
3914 msgid "Ignoring note in tablature."
3915 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3916
3917 #: translation-functions.scm:474
3918 #, scheme-format
3919 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3920 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3921
3922 #: translation-functions.scm:579
3923 #, scheme-format
3924 msgid ""
3925 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3926 "only ~a fret labels provided"
3927 msgstr ""
3928 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3929 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3930
3931 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3932 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
3933
3934 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3935 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
3936
3937 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3938 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
3939
3940 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3941 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"