1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
5 # Suggeriments de traducció:
6 # tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
9 # grob - objecte gràfic
10 # slur - lligadura d'expressió
11 # tie - lligadura d'unió
13 # typesetter - gravador
16 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-01-30 08:43+0100\n"
20 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
21 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 msgid "file not found: %s"
31 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
34 msgid "Output function not implemented"
35 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
38 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
39 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
43 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
44 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
46 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
47 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
48 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
50 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
53 "Unable to auto-detect default settings:\n"
56 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
60 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
61 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
63 #: book_snippets.py:406
65 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
66 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
68 #: book_snippets.py:408
70 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
71 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
73 #: book_snippets.py:411
75 msgid "deprecated ly-option used: %s"
76 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
78 #: book_snippets.py:413
80 msgid "compatibility mode translation: %s"
81 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
83 #: book_snippets.py:530
85 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
86 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
88 #: book_snippets.py:621
90 msgid "Missing files: %s"
91 msgstr "Manquen fitxers: %s"
93 #: book_snippets.py:651
95 msgid "Could not overwrite file %s"
96 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
98 #: book_snippets.py:738
100 msgid "Running through filter `%s'"
101 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
103 #: book_snippets.py:759
105 msgid "`%s' failed (%d)"
106 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
108 #: book_snippets.py:760
109 msgid "The error log is as follows:"
110 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
112 #: book_snippets.py:880
114 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
115 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
117 #: book_snippets.py:907
120 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
121 "printing diff against existing file."
123 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
124 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
126 #: book_snippets.py:920
129 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
130 "printing diff against existing file."
132 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
133 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
135 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
136 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
137 #. detected as such and this command fails:
138 #: book_texinfo.py:206
140 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
141 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
143 #: convertrules.py:13
145 msgid "Not smart enough to convert %s."
146 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
148 #: convertrules.py:14
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
150 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
152 #: convertrules.py:15
154 msgid "%s has been replaced by %s"
155 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
157 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
158 #, c-format, python-format
160 msgstr "advertiment: %s"
162 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
163 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
164 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
166 #: convertrules.py:57
168 msgid "deprecated %s"
171 #: convertrules.py:66
172 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
173 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
175 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
176 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
177 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
178 msgid "bump version for release"
179 msgstr "fixa la versió per al llançament"
181 #: convertrules.py:98
182 msgid "new \\header format"
183 msgstr "nou format de \\header"
185 #: convertrules.py:125
186 msgid "\\translator syntax"
187 msgstr "sintaxi de \\translator"
189 #: convertrules.py:176
190 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
191 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
193 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
194 #: convertrules.py:2318
199 #: convertrules.py:280
201 msgid "deprecate %s "
202 msgstr "torna %s obsolet"
204 #: convertrules.py:306
205 msgid "new \\notenames format"
206 msgstr "nou format de \\notenames"
208 #: convertrules.py:322
209 msgid "new tremolo format"
210 msgstr "nou format de trèmolo"
212 #: convertrules.py:326
213 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
214 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
216 #: convertrules.py:377
217 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
218 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
220 #: convertrules.py:438
221 msgid "new \\textscript markup text"
222 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
224 #: convertrules.py:510
226 msgid "identifier names: %s"
227 msgstr "noms d'identificador: %s"
229 #: convertrules.py:549
230 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
231 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
233 #: convertrules.py:591
234 msgid "semicolons removed"
235 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
238 #: convertrules.py:634
240 msgid "%s property names"
241 msgstr "noms de propietat %s"
243 #: convertrules.py:704
244 msgid "automaticMelismata turned on by default"
245 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
247 #: convertrules.py:709
248 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
249 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
251 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
252 #: convertrules.py:2135
257 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
258 msgid "cluster syntax"
259 msgstr "sintaxi de cluster"
261 #: convertrules.py:988
262 msgid "new Pedal style syntax"
263 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
265 #: convertrules.py:1247
267 "New relative mode,\n"
268 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
270 "Nou mode relatiu,\n"
271 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
273 #: convertrules.py:1260
274 msgid "Remove - before articulation"
275 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
277 #: convertrules.py:1295
279 msgid "%s misspelling"
280 msgstr "%s escriptura incorrecta"
282 #: convertrules.py:1314
283 msgid "Swap < > and << >>"
284 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
286 #: convertrules.py:1317
287 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
288 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
290 #: convertrules.py:1363
291 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
292 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
294 #: convertrules.py:1370
296 "use symbolic constants for alterations,\n"
297 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
299 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
300 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
302 #: convertrules.py:1395
305 "\\outputproperty found,\n"
306 "Please hand-edit, using\n"
308 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
310 "as a substitution text."
312 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
313 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
315 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
317 "com a text de substitució."
319 #: convertrules.py:1407
321 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
322 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
324 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature settings made with \\property\n"
327 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
328 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
329 "les següents construccions:\n"
331 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
332 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a \\newpartcombine"
342 #: convertrules.py:1582
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
347 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
348 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
350 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
351 #: convertrules.py:1586
352 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
353 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
355 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
359 "%s found. Check file manually!\n"
362 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
364 #: convertrules.py:1597
365 msgid "Drum notation"
366 msgstr "Notació de percussió"
368 #: convertrules.py:1656
369 msgid "new syntax for property settings:"
370 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
372 #: convertrules.py:1682
373 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
374 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
376 #: convertrules.py:1721
377 msgid "Scheme grob function renaming"
378 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
380 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
381 #: convertrules.py:2709
386 #: convertrules.py:1748
387 msgid "More Scheme function renaming"
388 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
390 #: convertrules.py:1872
392 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
393 "textheight is no longer used.\n"
395 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
396 "No s'usa més textheight.\n"
398 #: convertrules.py:1958
400 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
401 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
403 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
404 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
406 #: convertrules.py:1996
408 "staff size should be changed at top-level\n"
411 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
414 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
416 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
418 #: convertrules.py:2016
419 msgid "regularize other identifiers"
420 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
422 #: convertrules.py:2084
423 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
424 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
426 #: convertrules.py:2095
427 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
428 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
430 #: convertrules.py:2098
431 msgid "Try the texstrings backend"
432 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
434 #: convertrules.py:2101
436 msgid "Do something like: %s"
437 msgstr "Feu quelcom com: %s"
439 #: convertrules.py:2104
440 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
441 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
443 #: convertrules.py:2154
444 msgid "warn about auto beam settings"
445 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
447 #: convertrules.py:2158
448 msgid "auto beam settings"
449 msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
451 #: convertrules.py:2159
454 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
455 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
458 "Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
459 "explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
460 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
462 #: convertrules.py:2272
463 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
464 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
466 #: convertrules.py:2277
467 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
468 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
470 #: convertrules.py:2298
471 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
472 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
474 #: convertrules.py:2360
475 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
476 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
478 #: convertrules.py:2470
479 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
480 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
482 #: convertrules.py:2523
483 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
484 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
486 #: convertrules.py:2536
487 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
488 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
490 #: convertrules.py:2591
491 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
492 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
494 #: convertrules.py:2592
505 #: convertrules.py:2625
506 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
507 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
509 #: convertrules.py:2626
510 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
511 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 #: convertrules.py:2627
514 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
515 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
517 #: convertrules.py:2639
518 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
519 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
521 #: convertrules.py:2645
522 msgid "all settings related to dashed lines"
523 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
525 #: convertrules.py:2646
526 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
527 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
529 #: convertrules.py:2647
530 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
531 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
533 #: convertrules.py:2683
535 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
536 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
538 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
539 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
541 #: convertrules.py:2689
542 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
543 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
545 #: convertrules.py:2690
548 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
551 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
554 #: convertrules.py:2708
556 msgid "%s in fret-diagram properties"
557 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
559 #: convertrules.py:2752
560 msgid "\\put-adjacent argument order"
561 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
563 #: convertrules.py:2753
564 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
565 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
567 #: convertrules.py:2754
568 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
569 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
571 #: convertrules.py:2785
572 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
573 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
575 #: convertrules.py:2790
576 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
577 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
579 #: convertrules.py:2800
580 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
581 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
583 #: convertrules.py:2805
584 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
585 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
587 #: convertrules.py:2810
588 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
589 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
591 #: convertrules.py:2816
592 msgid "Remove oldaddlyrics"
593 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
595 #: convertrules.py:2820
597 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
598 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
600 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
601 " Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
603 #: convertrules.py:2826
605 "keySignature property not reversed any more\n"
606 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
608 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
609 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
611 #: convertrules.py:2831
612 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
613 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
615 #: convertrules.py:2837
617 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
621 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
622 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
623 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
624 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
626 #: convertrules.py:2843
627 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
628 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
630 #: convertrules.py:2849
631 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
632 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
634 #: convertrules.py:2854
636 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
637 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
638 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
639 "beatGrouping has been eliminated.\n"
640 "Different settings for vertical layout.\n"
641 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
642 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
643 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
644 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
645 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
646 "template replaced by new `Dynamics' context."
648 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
649 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
650 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
651 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
652 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
653 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
654 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
655 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
656 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
657 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
658 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
659 "pel nou context `Dynamics'."
661 #: convertrules.py:2868
662 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
663 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
665 #: convertrules.py:2873
666 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
667 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
669 #: convertrules.py:2879
671 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
672 " \\overrideBeamSettings.\n"
674 " beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
675 " \\overrideBeamSettings.\n"
677 #: convertrules.py:2885
678 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
679 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
681 #: convertrules.py:2896
683 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
684 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
685 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
686 "New vertical spacing variables."
688 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
689 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
690 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
691 "Noves variables d'espaiament vertical."
693 #: convertrules.py:2927
694 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
695 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
697 #: convertrules.py:2933
698 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
699 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
701 #: convertrules.py:2938
702 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
703 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
705 #: convertrules.py:2949
706 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
707 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
709 #: convertrules.py:2961
711 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
712 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
714 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
717 #: convertrules.py:2979
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 #: convertrules.py:2983
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 #: convertrules.py:2987
726 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
727 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
729 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
730 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
731 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
733 #: convertrules.py:3000
735 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
736 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
738 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
739 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
741 #: convertrules.py:3005
742 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
743 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
745 #: convertrules.py:3013
747 "Rename vertical spacing variables.\n"
748 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
750 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
751 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
753 #: convertrules.py:3031
754 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
755 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
757 #: convertrules.py:3047
758 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
759 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
761 #: convertrules.py:3051
762 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
763 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
765 #: convertrules.py:3055
766 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
767 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
769 #: convertrules.py:3061
771 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
772 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
774 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
775 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
777 #: convertrules.py:3068
778 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
779 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
781 #: convertrules.py:3069
782 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
783 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
785 #: convertrules.py:3074
786 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
787 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
789 #: convertrules.py:3081
791 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
792 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
793 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
795 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
796 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
797 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
799 #: convertrules.py:3124
800 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
801 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
803 #: convertrules.py:3130
804 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
805 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
807 #: convertrules.py:3142
808 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
809 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
811 #: convertrules.py:3146
812 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
813 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
815 #: convertrules.py:3156
816 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
817 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
819 #: convertrules.py:3160
820 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
822 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
823 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
825 #: convertrules.py:3165
826 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
827 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
829 #: convertrules.py:3169
830 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
831 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
833 #: convertrules.py:3174
834 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
835 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
837 #: convertrules.py:3210
838 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
839 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
841 #: convertrules.py:3211
842 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
843 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
845 #: convertrules.py:3369
846 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
847 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
849 #: convertrules.py:3606
850 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
851 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
853 #: convertrules.py:3672
854 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
855 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
860 msgstr "S'està escanejant %s"
865 msgstr "S'ha estret %s"
869 msgid "Writing fonts to %s"
870 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
874 msgid "Setting loglevel to %s"
875 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
879 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
880 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
882 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
883 #, c-format, python-format
889 msgid "Processing %s.ly"
890 msgstr "S'està processant %s.ly"
892 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
894 msgid "Invoking `%s'"
895 msgstr "S'està invocant `%s'"
897 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
899 msgid "Running %s..."
900 msgstr "S'està executant %s..."
907 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
908 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
909 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
912 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
913 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
917 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
918 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s per a la repetició %(repeat)s"
921 msgid "encountered repeat without body"
922 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
927 msgid "Grace note with no following music: %s"
928 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
932 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
933 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
937 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
938 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
940 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
942 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
943 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
946 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
947 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
951 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
952 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
956 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
957 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
959 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
961 msgid "%s [OPTION]... FILE"
962 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
967 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
968 "%s) to LilyPond input.\n"
970 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
971 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
973 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
974 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
975 msgid "show version number and exit"
976 msgstr "mostra el número de versió i surt"
978 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
979 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
980 msgid "show this help and exit"
981 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
983 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
984 msgid "write output to FILE"
985 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
988 msgid "be strict about success"
989 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
992 msgid "preserve ABC's notion of beams"
993 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
996 msgid "suppress progress messages"
997 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
999 #. Translators, please translate this string as
1000 #. "Report bugs in English via %s",
1001 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1002 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1003 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1004 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1005 #, c-format, python-format
1006 msgid "Report bugs via %s"
1007 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
1011 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1012 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1014 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1015 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version a la versió actual de LilyPond."
1018 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1019 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1021 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1025 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1027 msgid "Copyright (c) %s by"
1028 msgstr "Copyright (c) %s per"
1030 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1031 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1032 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1034 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1035 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1036 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1038 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1042 #: convert-ly.py:102
1043 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1044 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1046 #: convert-ly.py:105
1047 msgid "edit in place"
1048 msgstr "edita in situ"
1050 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1051 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1052 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1054 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1055 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1057 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1059 #: convert-ly.py:117
1060 msgid "do not add \\version command if missing"
1061 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1063 #: convert-ly.py:123
1065 msgid "force updating \\version number to %s"
1066 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1068 #: convert-ly.py:129
1069 msgid "only update \\version number if file is modified"
1070 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1072 #: convert-ly.py:135
1074 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1075 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1077 #: convert-ly.py:140
1079 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1080 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1082 #: convert-ly.py:147
1083 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1084 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1086 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1088 msgid "show warranty and copyright"
1089 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1091 #: convert-ly.py:196
1092 msgid "Applying conversion: "
1093 msgstr "S'està fent la conversió: "
1095 #: convert-ly.py:215
1096 msgid "Error while converting"
1097 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1099 #: convert-ly.py:217
1100 msgid "Stopping at last successful rule"
1101 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1103 #: convert-ly.py:256
1105 msgid "Processing `%s'... "
1106 msgstr "S'està processant `%s'... "
1108 #: convert-ly.py:367
1110 msgid "%s: Unable to open file"
1111 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1113 #: convert-ly.py:373
1115 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1116 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1118 #: convert-ly.py:379
1121 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1122 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1124 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1125 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1127 #: convert-ly.py:385
1129 msgid "There was %d error."
1130 msgid_plural "There were %d errors."
1131 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1132 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1136 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1137 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1141 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1142 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1144 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1145 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1147 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1148 #: main.cc:166 main.cc:178
1152 #: lilypond-book.py:80
1153 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1154 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1156 #: lilypond-book.py:87
1160 #: lilypond-book.py:95
1162 msgid "Exiting (%d)..."
1163 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1165 #: lilypond-book.py:127
1169 #: lilypond-book.py:130
1170 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1171 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1173 #: lilypond-book.py:134
1174 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1175 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1177 #: lilypond-book.py:135
1181 #: lilypond-book.py:142
1182 msgid "add DIR to include path"
1183 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1185 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1186 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1190 #: lilypond-book.py:148
1191 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1192 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1194 #: lilypond-book.py:155
1198 #: lilypond-book.py:157
1199 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1200 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1202 #: lilypond-book.py:162
1203 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1204 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1206 #: lilypond-book.py:168
1207 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1208 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1210 #: lilypond-book.py:173
1211 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1212 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1214 #: lilypond-book.py:174
1218 #: lilypond-book.py:186
1219 msgid "write output to DIR"
1220 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1222 #: lilypond-book.py:191
1226 #: lilypond-book.py:192
1227 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1228 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1230 #: lilypond-book.py:197
1231 msgid "Redirect the lilypond output"
1232 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1234 #: lilypond-book.py:201
1235 msgid "Compile snippets in safe mode"
1236 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1238 #: lilypond-book.py:207
1239 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1240 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1242 #: lilypond-book.py:213
1243 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1244 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1246 #: lilypond-book.py:219
1247 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1248 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1250 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1252 msgstr "produeix missatges detallats"
1254 #: lilypond-book.py:239
1256 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1257 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1259 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1260 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1262 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1266 #: lilypond-book.py:245
1267 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1268 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1270 #: lilypond-book.py:252
1271 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1272 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1274 #: lilypond-book.py:463
1275 msgid "Writing snippets..."
1276 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1278 #: lilypond-book.py:468
1279 msgid "Processing..."
1280 msgstr "S'està processant..."
1282 #: lilypond-book.py:473
1283 msgid "All snippets are up to date..."
1284 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1286 #: lilypond-book.py:475
1287 msgid "Linking files..."
1288 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1290 #: lilypond-book.py:495
1292 msgid "cannot determine format for: %s"
1293 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1295 #: lilypond-book.py:504
1297 msgid "%s is up to date."
1298 msgstr "%s està actualitzat."
1300 #: lilypond-book.py:517
1302 msgid "Writing `%s'..."
1303 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1305 #: lilypond-book.py:580
1306 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1307 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1309 #: lilypond-book.py:584
1311 msgid "Reading %s..."
1312 msgstr "S'està llegint %s..."
1314 #: lilypond-book.py:591
1315 msgid "Dissecting..."
1316 msgstr "S'està dissecant..."
1318 #: lilypond-book.py:602
1320 msgid "Compiling %s..."
1321 msgstr "S'està compilant %s..."
1323 #: lilypond-book.py:610
1325 msgid "Processing include: %s"
1326 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1328 #: lilypond-book.py:621
1330 msgid "Removing `%s'"
1331 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1333 #: lilypond-book.py:714
1335 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1336 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1338 #: lilypond-book.py:718
1340 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1341 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1343 #: lilypond-book.py:721
1344 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1345 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1349 msgstr "advertiment: "
1351 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1357 msgstr "S'està sortint... "
1360 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1361 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1365 msgid "%s output to `%s'..."
1366 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1370 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1371 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1374 msgid "print absolute pitches"
1375 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1377 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1382 msgid "quantise note durations on DUR"
1383 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1386 msgid "debug printing"
1387 msgstr "impressió de depuració"
1390 msgid "print explicit durations"
1391 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1394 msgid "prepend FILE to output"
1395 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1398 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1399 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1403 msgstr "ALT[:MINOR]"
1406 msgid "preview of first 4 bars"
1407 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1410 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1411 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1414 msgid "quantise note starts on DUR"
1415 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1418 msgid "use s instead of r for rests"
1419 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1423 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1426 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1427 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1430 msgid "treat every text as a lyric"
1431 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1438 msgid "no files specified on command line."
1439 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1441 #: musicxml2ly.py:228
1443 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1444 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1446 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1448 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1449 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1451 #: musicxml2ly.py:500
1453 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1454 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1456 #: musicxml2ly.py:520
1458 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1459 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1461 #: musicxml2ly.py:767
1462 msgid "Unable to extract key signature!"
1463 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1465 #: musicxml2ly.py:794
1467 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1468 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1470 #: musicxml2ly.py:932
1472 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1473 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1475 #: musicxml2ly.py:1026
1477 msgid "unknown span event %s"
1478 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1480 #: musicxml2ly.py:1036
1482 msgid "unknown span type %s for %s"
1483 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1485 #: musicxml2ly.py:1456
1486 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1487 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1489 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1490 #: musicxml2ly.py:1461
1491 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1492 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1494 #: musicxml2ly.py:1663
1496 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1497 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1499 #: musicxml2ly.py:1816
1501 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1502 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1504 #: musicxml2ly.py:1820
1505 msgid "cannot find suitable event"
1506 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1508 #: musicxml2ly.py:1968
1510 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1511 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1513 #: musicxml2ly.py:2109
1515 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1516 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1518 #: musicxml2ly.py:2190
1520 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1521 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1523 #: musicxml2ly.py:2296
1524 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1525 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1527 #: musicxml2ly.py:2299
1528 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1529 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1531 #: musicxml2ly.py:2308
1532 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1533 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1535 #: musicxml2ly.py:2311
1536 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1537 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1539 #: musicxml2ly.py:2445
1541 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1542 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1544 #: musicxml2ly.py:2553
1545 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1546 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1548 #: musicxml2ly.py:2564
1549 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1550 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1552 #: musicxml2ly.py:2566
1554 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1555 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1557 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1558 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1560 #: musicxml2ly.py:2576
1562 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1563 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1564 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1565 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1567 "Copyright (c) 2005--2012 per\n"
1568 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1569 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1570 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1572 #: musicxml2ly.py:2602
1573 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1574 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1576 #: musicxml2ly.py:2608
1577 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1578 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1580 #: musicxml2ly.py:2614
1581 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1582 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1584 #: musicxml2ly.py:2619
1585 msgid "convert pitches in absolute mode"
1586 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1588 #: musicxml2ly.py:2622
1592 #: musicxml2ly.py:2624
1593 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1594 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1596 #: musicxml2ly.py:2638
1597 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1598 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1600 #: musicxml2ly.py:2644
1601 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1602 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1604 #: musicxml2ly.py:2650
1605 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1606 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1608 #: musicxml2ly.py:2656
1609 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1610 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1612 #: musicxml2ly.py:2664
1613 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1614 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1616 #: musicxml2ly.py:2670
1617 msgid "activate midi-block"
1618 msgstr "activa midi-block"
1620 #: musicxml2ly.py:2754
1622 msgid "unknown part in part-list: %s"
1623 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1625 #: musicxml2ly.py:2816
1626 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1627 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1629 #: musicxml2ly.py:2829
1631 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1632 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1634 #: musicxml2ly.py:2859
1635 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1636 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1638 #: musicxml2ly.py:2861
1640 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1641 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1643 #: musicxml2ly.py:2894
1645 msgid "Output to `%s'"
1646 msgstr "Sortida a `%s'"
1648 #: musicxml2ly.py:2964
1650 msgid "Unable to find input file %s"
1651 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1653 #: website_post.py:125
1657 #: website_post.py:128
1658 msgid "Other languages"
1659 msgstr "Altres llengües"
1661 #: website_post.py:129
1663 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1664 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1666 #: getopt-long.cc:153
1668 msgid "option `%s' requires an argument"
1669 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1671 #: getopt-long.cc:157
1673 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1674 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1676 #: getopt-long.cc:161
1678 msgid "unrecognized option: `%s'"
1679 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1681 #: getopt-long.cc:167
1683 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1684 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1688 msgid "Log level set to %d\n"
1689 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1693 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1694 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1696 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1699 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1700 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1704 msgid "fatal error: %s"
1705 msgstr "error fatal: %s"
1709 msgid "suppressed programming error: %s"
1710 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1714 msgid "programming error: %s"
1715 msgstr "error de programació: %s"
1718 msgid "continuing, cross fingers"
1719 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1723 msgid "suppressed error: %s"
1724 msgstr "error suprimit: %s"
1728 msgid "suppressed warning: %s"
1729 msgstr "advertiment suprimit %s"
1731 #: accidental-engraver.cc:180
1733 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1734 msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1736 #: accidental-engraver.cc:210
1738 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1739 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1741 #: accidental.cc:169
1743 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1744 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1746 #: accidental.cc:184
1747 msgid "natural alteration glyph not found"
1748 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1750 #: all-font-metrics.cc:149
1752 msgid "cannot find font: `%s'"
1753 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1755 #: apply-context-iterator.cc:42
1756 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1757 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1760 msgid "no heads for arpeggio found?"
1761 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1763 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1765 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1766 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1768 #: axis-group-engraver.cc:149
1769 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1770 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1772 #: axis-group-engraver.cc:150
1773 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1774 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1776 #: axis-group-engraver.cc:151
1777 msgid "removing this vertical group"
1778 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1780 #: axis-group-interface.cc:714
1782 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1783 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1785 #: axis-group-interface.cc:786
1786 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1787 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1789 #: bar-check-iterator.cc:84
1791 msgid "barcheck failed at: %s"
1792 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1794 #: beam-engraver.cc:148
1795 msgid "already have a beam"
1796 msgstr "ja té una barra"
1798 #: beam-engraver.cc:235
1799 msgid "unterminated beam"
1800 msgstr "barra sense terminar"
1802 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1803 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1804 msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
1806 #: beam-engraver.cc:293
1807 msgid "stem does not fit in beam"
1808 msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
1810 #: beam-engraver.cc:294
1811 msgid "beam was started here"
1812 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1814 #. We are completely screwed.
1815 #: beam-quanting.cc:839
1816 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1817 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1820 msgid "removing beam with no stems"
1821 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
1823 #: change-iterator.cc:34
1825 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1826 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1828 #. FIXME: constant error message.
1829 #: change-iterator.cc:93
1830 msgid "cannot find context to switch to"
1831 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1833 #. We could change the current translator's id, but that would make
1834 #. errors hard to catch.
1836 #. last->translator_id_string () = get_change
1837 #. ()->change_to_id_string ();
1838 #: change-iterator.cc:102
1840 msgid "not changing to same context type: %s"
1841 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1843 #. FIXME: uncomprehensable message
1844 #: change-iterator.cc:106
1845 msgid "none of these in my family"
1846 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1848 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1849 msgid "No tremolo to end"
1850 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1852 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1853 msgid "unterminated chord tremolo"
1854 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1858 msgid "clef `%s' not found"
1859 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1863 msgid "unknown cluster style `%s'"
1864 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1867 msgid "junking empty cluster"
1868 msgstr "eliminant grup buit"
1870 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1872 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1873 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1875 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1876 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1877 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1879 #: context-property.cc:43
1880 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1881 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1885 msgid "cannot find or create new `%s'"
1886 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1890 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1891 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1895 msgid "cannot find or create: `%s'"
1896 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1900 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1901 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
1905 msgid "custos `%s' not found"
1906 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1909 msgid "Event class should be a list"
1910 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1912 #: dispatcher.cc:172
1914 msgid "Junking event: %s"
1915 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1917 #: dispatcher.cc:277
1918 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1919 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1921 #: dispatcher.cc:303
1922 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1923 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1927 msgid "dot `%s' not found"
1928 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1930 #: dynamic-engraver.cc:168
1933 "unknown crescendo style: %s\n"
1934 "defaulting to hairpin."
1936 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
1937 "es reverteix a forquilla."
1939 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1941 msgid "unterminated %s"
1942 msgstr "%s sense acabar"
1944 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1945 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1946 #. value within the available range.
1947 #: dynamic-performer.cc:129
1948 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1949 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1951 #: episema-engraver.cc:75
1952 msgid "already have an episema"
1953 msgstr "ja hi ha un episema"
1955 #: episema-engraver.cc:88
1956 msgid "cannot find start of episema"
1957 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1959 #: episema-engraver.cc:137
1960 msgid "unterminated episema"
1961 msgstr "episema sense terminar"
1963 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1964 msgid "unterminated extender"
1965 msgstr "extensor sense terminar"
1969 msgid "flag `%s' not found"
1970 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1974 msgid "flag stroke `%s' not found"
1975 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1977 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1979 msgid "failed adding font directory: %s"
1980 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1982 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1984 msgid "Adding font directory: %s"
1985 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1987 #: font-config-scheme.cc:167
1989 msgid "failed adding font file: %s"
1990 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1992 #: font-config-scheme.cc:169
1994 msgid "Adding font file: %s"
1995 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1997 #: font-config.cc:38
1998 msgid "Initializing FontConfig..."
1999 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
2001 #: font-config.cc:58
2002 msgid "Building font database..."
2003 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
2005 #: footnote-engraver.cc:87
2006 msgid "Must be footnote-event."
2007 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2009 #: general-scheme.cc:390
2011 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2012 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
2014 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2015 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2016 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2018 #: glissando-engraver.cc:158
2019 msgid "unterminated glissando"
2020 msgstr "glissando sense terminar"
2022 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2023 msgid "no music found in score"
2024 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2026 #: global-context-scheme.cc:103
2027 msgid "Interpreting music..."
2028 msgstr "S'està interpretant la música..."
2030 #: global-context-scheme.cc:125
2032 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2033 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2035 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2037 msgid "\\%s ignored"
2038 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2040 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2042 msgid "implied \\%s added"
2043 msgstr "\\%s implicat afegit"
2045 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2046 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2047 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2048 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2050 #. (pitch == prev_pitch)
2051 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2052 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2053 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2055 #: grob-interface.cc:68
2057 msgid "Unknown interface `%s'"
2058 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2060 #: grob-interface.cc:79
2062 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2063 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2065 #: grob-property.cc:35
2072 msgid "ignored infinite %s-offset"
2073 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2076 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2077 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2080 msgid "decrescendo too small"
2081 msgstr "decrescendo massa petit"
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2084 msgid "do not have that many brackets"
2085 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2087 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2088 msgid "conflicting note group events"
2089 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2091 #: hyphen-engraver.cc:104
2092 msgid "removing unterminated hyphen"
2093 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2095 #: hyphen-engraver.cc:118
2096 msgid "unterminated hyphen; removing"
2097 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2099 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2101 msgid "cannot find file: `%s'"
2102 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2104 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2106 msgid "(search path: `%s')"
2107 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2109 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2110 msgid "position unknown"
2111 msgstr "no es coneix la posició"
2113 #: key-engraver.cc:198
2114 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2115 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2117 #: key-signature-interface.cc:77
2119 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2120 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2122 #: key-signature-interface.cc:87
2123 msgid "alteration not found"
2124 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2127 msgid "cannot find start of ligature"
2128 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2130 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2131 msgid "already have a ligature"
2132 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2134 #: ligature-engraver.cc:114
2135 msgid "no right bound"
2136 msgstr "sense límit dret"
2138 #: ligature-engraver.cc:145
2139 msgid "no left bound"
2140 msgstr "sense límit esquerre"
2142 #: ligature-engraver.cc:189
2143 msgid "unterminated ligature"
2144 msgstr "ligadura sense terminar"
2146 #: ligature-engraver.cc:216
2147 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2148 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2150 #: ligature-engraver.cc:217
2151 msgid "ligature was started here"
2152 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2156 msgid "(load path: `%s')"
2157 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2159 #: lily-guile.cc:412
2161 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2162 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2164 #: lily-guile.cc:415
2165 msgid "perhaps a typing error?"
2166 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2168 #: lily-guile.cc:422
2169 msgid "skipping assignment"
2170 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2172 #: lily-guile.cc:442
2174 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2175 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2177 #: lily-lexer.cc:249
2178 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2179 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2181 #: lily-lexer.cc:276
2183 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2184 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2186 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2191 #: lily-parser-scheme.cc:80
2193 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2194 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2196 #: lily-parser-scheme.cc:84
2198 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2199 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2201 #: lily-parser-scheme.cc:99
2203 msgid "cannot find init file: `%s'"
2204 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2206 #: lily-parser-scheme.cc:117
2208 msgid "Processing `%s'"
2209 msgstr "S'està processant `%s'"
2211 #: lily-parser-scheme.cc:209
2212 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2213 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2215 #: lily-parser-scheme.cc:240
2216 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2217 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2219 #: lily-parser.cc:107
2221 msgstr "Analitzant..."
2225 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2226 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2228 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2229 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2230 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2232 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2234 msgid "cannot find Voice `%s'"
2235 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2237 #: lyric-engraver.cc:186
2238 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2239 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2244 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2245 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2246 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2249 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2250 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2251 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2252 "a més informació.\n"
2256 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2257 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2258 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2259 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2261 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2262 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2263 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2264 "General Public License for more details.\n"
2266 " You should have received a copy of the\n"
2267 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2268 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2269 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2271 " Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2272 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2273 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2274 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2276 " Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2277 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2278 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2279 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2281 " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2282 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2283 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2284 "02111-1307, USA.\n"
2292 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2293 "Use -dhelp for help."
2295 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2296 "Useu -dhelp per a ajuda."
2303 msgid "evaluate scheme code"
2304 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2306 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2307 #. for --output-format.
2313 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2314 msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:"
2317 msgid "generate PDF (default)"
2318 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2321 msgid "generate PNG"
2325 msgid "generate PostScript"
2326 msgstr "genera PostScript"
2334 "dump header field FIELD to file\n"
2335 "named BASENAME.FIELD"
2337 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2338 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2341 msgid "add DIR to search path"
2342 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2345 msgid "use FILE as init file"
2346 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2349 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2350 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2354 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2357 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2362 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2363 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2365 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE.\n"
2366 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
2367 "(preterminat) i DEBUG."
2370 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2371 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2374 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2375 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2378 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2380 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
2381 "de registre = ERROR)"
2384 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2385 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2387 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2391 "Copyright (c) %s by\n"
2394 "Copyright (c) %s per\n"
2397 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2400 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2401 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2404 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2405 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2408 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2409 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2413 msgid "For more information, see %s"
2414 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2422 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2423 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2427 msgid "no such user: %s"
2428 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2432 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2433 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2437 msgid "no such group: %s"
2438 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2442 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2443 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2447 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2448 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2452 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2453 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2457 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2458 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2462 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2463 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2467 msgid "exception caught: %s"
2468 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2470 #. FIXME: constant error message.
2471 #: mark-engraver.cc:156
2472 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2473 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2475 #: mark-engraver.cc:162
2476 msgid "mark label must be a markup object"
2477 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2479 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2480 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2481 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2483 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2484 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2485 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2487 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2488 msgid "single note ligature - skipping"
2489 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2491 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2492 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2493 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2495 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2496 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2497 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2499 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2500 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2501 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2503 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2505 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2506 "and there may be only zero or two of them"
2508 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2509 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2511 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2513 "invalid ligatura ending:\n"
2514 "when the last note is a descending brevis,\n"
2515 "the penultimate note must be another one,\n"
2516 "or the ligatura must be LB or SSB"
2518 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2519 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2520 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2521 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2523 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2524 msgid "unexpected case fall-through"
2525 msgstr "cas quebrat no esperat"
2527 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2529 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2530 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
2534 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2535 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2538 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2539 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2541 #: midi-stream.cc:38
2543 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2544 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2546 #: midi-stream.cc:54
2548 msgid "cannot write to file: `%s'"
2549 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2551 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2552 msgid "Calculating line breaks..."
2553 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2555 #: minimal-page-breaking.cc:44
2556 msgid "Calculating page breaks..."
2557 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2559 #: multi-measure-rest.cc:154
2560 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2561 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2563 #: multi-measure-rest.cc:364
2564 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2565 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2569 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2570 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2573 msgid "(normalized pitch)"
2574 msgstr "(to normalitzat)"
2578 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2579 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2581 #: new-fingering-engraver.cc:113
2582 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2583 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2585 #: new-fingering-engraver.cc:269
2586 msgid "no placement found for fingerings"
2587 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2589 #: new-fingering-engraver.cc:270
2590 msgid "placing below"
2591 msgstr "posicionant a sota"
2593 #: note-collision.cc:497
2594 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2595 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2597 #: note-column.cc:147
2598 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2599 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
2603 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2604 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2606 #: note-heads-engraver.cc:76
2607 msgid "NoteEvent without pitch"
2608 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2610 #: open-type-font.cc:45
2612 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2613 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2615 #: open-type-font.cc:49
2617 msgid "cannot load font table: %s"
2618 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2620 #: open-type-font.cc:54
2622 msgid "FreeType error: %s"
2623 msgstr "Error de FreeType: %s"
2625 #: open-type-font.cc:111
2627 msgid "unsupported font format: %s"
2628 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2630 #: open-type-font.cc:113
2632 msgid "error reading font file %s: %s"
2633 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2635 #: open-type-font.cc:188
2637 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2638 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2640 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2642 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2643 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2645 #. find out the ideal number of pages
2646 #: optimal-page-breaking.cc:62
2647 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2648 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2650 #: optimal-page-breaking.cc:94
2651 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2653 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2654 "s'ignorarà systems-per-page"
2656 #: optimal-page-breaking.cc:114
2657 msgid "Fitting music on 1 page..."
2658 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2660 #: optimal-page-breaking.cc:116
2662 msgid "Fitting music on %d pages..."
2663 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2665 #: optimal-page-breaking.cc:118
2667 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2668 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2670 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2672 msgid "trying %d systems"
2673 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2675 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2677 msgid "best score for this sys-count: %f"
2678 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2680 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2681 #: paper-score.cc:162
2682 msgid "Drawing systems..."
2683 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2685 #: output-def.cc:235
2686 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2687 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2689 #: output-def.cc:242
2690 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2692 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2693 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2695 #: page-breaking.cc:277
2696 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2697 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2699 #: page-breaking.cc:282
2700 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2701 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2703 #: page-layout-problem.cc:402
2704 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2705 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2707 #: page-layout-problem.cc:731
2708 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2709 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2711 #: page-layout-problem.cc:734
2713 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2714 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2716 #: page-layout-problem.cc:736
2717 msgid "compressing music to fit"
2718 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2720 #: page-layout-problem.cc:1199
2721 msgid "staff-affinities should only decrease"
2722 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2724 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2726 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2727 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2729 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2730 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2731 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2733 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2735 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2736 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2738 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2740 msgid "break starting at page %d"
2741 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2745 msgid "\tdemerits: %f"
2746 msgstr "\tdemèrits: %f"
2748 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2750 msgid "\tsystem count: %d"
2751 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2753 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2755 msgid "\tpage count: %d"
2756 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2758 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2760 msgid "\tprevious break: %d"
2761 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2763 #: pango-font.cc:245
2765 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2766 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2768 #: pango-font.cc:272
2771 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2772 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2774 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2775 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2777 #: pango-font.cc:322
2779 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2780 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2782 #: pango-font.cc:372
2783 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2784 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2786 #: paper-book.cc:214
2788 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2789 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2791 #: paper-book.cc:233
2793 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2794 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2796 #: paper-column-engraver.cc:263
2797 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2798 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2800 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2802 msgid "Layout output to `%s'..."
2803 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2805 #: paper-score.cc:134
2807 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2808 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2810 #: paper-score.cc:138
2811 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2812 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2815 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2816 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2818 #: partial-iterator.cc:45
2819 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2820 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2824 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2825 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2827 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2828 msgid "unterminated percent repeat"
2829 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2831 #: performance.cc:54
2835 #: performance.cc:82
2837 msgid "MIDI output to `%s'..."
2838 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2842 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2843 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2845 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2846 #: piano-pedal-performer.cc:104
2848 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2849 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2851 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2853 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2854 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2856 #: program-option-scheme.cc:223
2858 msgid "no such internal option: %s"
2859 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2861 #: property-iterator.cc:100
2863 msgid "not a grob name, `%s'"
2864 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2866 #: relative-octave-check.cc:49
2867 msgid "Failed octave check, got: "
2868 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2872 msgid "Setting %s to %s"
2873 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2875 #. this warning should only be printed in debug mode!
2878 msgid "no such file: %s for %s"
2879 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2881 #. this warning should only be printed in debug mode!
2882 #. this warning should only be printed in debug mode
2883 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2885 msgid "no such directory: %s for %s"
2886 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2890 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2891 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2895 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2896 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2900 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2901 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2905 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2906 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2910 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2911 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2915 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2916 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2921 "Relocation: from PATH=%s\n"
2924 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2928 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2929 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2933 msgid "Relocation file: %s"
2934 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2936 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2938 msgid "cannot open file: `%s'"
2939 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2943 msgid "Unknown relocation command %s"
2944 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2946 #: rest-collision-engraver.cc:70
2947 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2948 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2950 #: rest-collision.cc:150
2951 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2952 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2954 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2955 msgid "too many colliding rests"
2956 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2960 msgid "rest `%s' not found"
2961 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2963 #: score-engraver.cc:78
2965 msgid "cannot find `%s'"
2966 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2968 #: score-engraver.cc:80
2969 msgid "Music font has not been installed properly."
2970 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2972 #: score-engraver.cc:82
2974 msgid "Search path `%s'"
2975 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2977 #: score-engraver.cc:84
2979 msgstr "S'està avortant"
2982 msgid "already have music in score"
2983 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2986 msgid "this is the previous music"
2987 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2990 msgid "errors found, ignoring music expression"
2991 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2994 #: script-engraver.cc:115
2995 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2996 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2998 #: script-engraver.cc:116
2999 msgid " scheme encoding: "
3000 msgstr "codificació de l'esquema: "
3002 #: skyline-pair.cc:160
3003 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3004 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
3006 #: slur-proto-engraver.cc:51
3008 msgid "direction of %s invalid: %d"
3009 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3011 #. We already have an old slur, so give a warning
3012 #. and completely ignore the new slur.
3013 #: slur-proto-engraver.cc:166
3015 msgid "already have %s"
3016 msgstr "ja hi ha %s"
3018 #: slur-proto-engraver.cc:183
3020 msgid "%s without a cause"
3021 msgstr "%s sens una causa"
3023 #: slur-proto-engraver.cc:244
3025 msgid "cannot end %s"
3026 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3030 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3031 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3033 #: source-file.cc:85
3035 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3036 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3038 #: staff-performer.cc:301
3039 msgid "MIDI channel wrapped around"
3040 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3042 #: staff-performer.cc:302
3043 msgid "remapping modulo 16"
3044 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3046 #: stem-engraver.cc:110
3047 msgid "tremolo duration is too long"
3048 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3050 #: stem-engraver.cc:162
3052 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3053 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
3055 #: stem-engraver.cc:165
3056 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3057 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3060 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3061 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3065 msgid "Element count %d"
3066 msgstr "Nombre d'elements %d"
3070 msgid "Grob count %d"
3071 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3073 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3074 #: text-interface.cc:129
3076 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3077 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3079 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3080 #: text-interface.cc:142
3082 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3083 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3085 #: text-spanner-engraver.cc:72
3086 msgid "cannot find start of text spanner"
3087 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3089 #: text-spanner-engraver.cc:85
3090 msgid "already have a text spanner"
3091 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3093 #: text-spanner-engraver.cc:130
3094 msgid "unterminated text spanner"
3095 msgstr "expansor de text sense terminar"
3097 #: tie-engraver.cc:119
3098 msgid "unterminated tie"
3099 msgstr "lligadura sense terminar"
3101 #: tie-engraver.cc:353
3103 msgstr "lligadura aïllada"
3106 #. Todo: should make typecheck?
3108 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3110 #: time-signature-engraver.cc:75
3112 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3113 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3115 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3116 #. (Here really with a warning!)
3117 #: time-signature.cc:89
3119 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3120 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3122 #: translator-ctors.cc:65
3124 msgid "unknown translator: `%s'"
3125 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3127 #: translator-group-ctors.cc:40
3129 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3130 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3132 #: translator-group.cc:188
3134 msgid "cannot find: `%s'"
3135 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3137 #: translator.cc:326
3139 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3140 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3142 #: translator.cc:327
3144 msgid "Previous %s event here"
3145 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3147 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3149 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3150 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3152 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3153 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3154 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3156 #: tuplet-engraver.cc:110
3157 msgid "No tuplet to end"
3158 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3160 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3162 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3163 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3165 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3166 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3167 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3170 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3171 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3173 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3175 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3176 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3178 #: vaticana-ligature.cc:94
3179 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3180 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3182 #: vaticana-ligature.cc:99
3183 msgid "ascending vaticana style flexa"
3184 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3186 #: vertical-align-engraver.cc:95
3187 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3188 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3190 #. fixme: be more verbose.
3191 #: volta-engraver.cc:110
3192 msgid "cannot end volta spanner"
3193 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3195 #: volta-engraver.cc:120
3196 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3197 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3199 #: volta-engraver.cc:124
3200 msgid "also already have an ended spanner"
3201 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3203 #: volta-engraver.cc:125
3205 msgstr "es renunciarà"
3207 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3208 msgid "Too much lookahead"
3209 msgstr "Massa cerca anticipada"
3211 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3212 msgid "bad expression type"
3213 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3215 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3216 msgid "not a context mod"
3217 msgstr "no és un mod de context"
3220 msgid "score expected"
3221 msgstr "s'esperaven notes"
3224 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3225 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3228 msgid "need \\paper for paper block"
3229 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3231 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3232 msgid "unexpected post-event"
3233 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3236 msgid "Ignoring non-music expression"
3237 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3239 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3240 msgid "music expected"
3241 msgstr "s'esperaven notes"
3244 msgid "not a symbol"
3245 msgstr "no és un símbol"
3247 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3248 msgid "bad grob property path"
3249 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3252 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3253 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3256 msgid "bad context property path"
3257 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3260 msgid "simple string expected"
3261 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3264 msgid "symbol expected"
3265 msgstr "s'esperava un símbol"
3268 msgid "not a rhythmic event"
3269 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3272 msgid "post-event expected"
3273 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3275 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3276 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3277 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3280 msgid "expecting string as script definition"
3281 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3284 msgid "not an articulation"
3285 msgstr "no és una articulació"
3287 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3288 msgid "not a duration"
3289 msgstr "no és una duració"
3292 msgid "bass number expected"
3293 msgstr "s'esperava un número de baix"
3296 msgid "have to be in Note mode for notes"
3297 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3300 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3301 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3304 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3305 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3308 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3309 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3311 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3312 msgid "not an unsigned integer"
3313 msgstr "no és un enter sense signe"
3316 msgid "not a markup"
3317 msgstr "no és un marcat"
3320 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3321 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3324 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3325 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3329 msgid "Renaming input to: `%s'"
3330 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3333 msgid "quoted string expected after \\version"
3334 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3337 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3338 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3341 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3342 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3345 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3346 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3350 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3351 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3354 msgid "string expected after \\include"
3355 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3358 msgid "end quote missing"
3359 msgstr "cometa de tancament no present"
3362 msgid "EOF found inside a comment"
3363 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3366 msgid "EOF found inside string"
3367 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3370 msgid "Unfinished main input"
3371 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3375 msgid "invalid character: `%s'"
3376 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3380 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3381 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3385 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3386 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3389 msgid "non-UTF-8 input"
3390 msgstr "entrada no UTF-8"
3394 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3395 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3398 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3399 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3403 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3404 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3406 #: backend-library.scm:27
3408 msgid "Invoking `~a'..."
3409 msgstr "Invocant `~a'..."
3411 #: backend-library.scm:31
3413 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3414 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3416 #: backend-library.scm:93
3418 msgid "Converting to `~a'...\n"
3419 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3421 #. Do not try to guess the name of the png file,
3422 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3423 #: backend-library.scm:102
3425 msgid "Converting to ~a..."
3426 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3428 #: backend-library.scm:140
3430 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3431 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3433 #: backend-library.scm:189
3435 msgid "missing stencil expression `~S'"
3436 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3440 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3441 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3445 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3446 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3450 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3451 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3455 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3456 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3460 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3461 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3463 #: chord-entry.scm:52
3465 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3466 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3468 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3469 #: define-music-properties.scm:21
3471 msgid "symbol ~S redefined"
3472 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3474 #: define-event-classes.scm:73
3476 msgid "unknown parent class `~a'"
3477 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3479 #: define-event-classes.scm:107
3481 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3482 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
3484 #: define-event-classes.scm:109
3486 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3487 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
3489 #: define-markup-commands.scm:1083
3490 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3491 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3493 #: define-markup-commands.scm:2847
3495 msgid "Cannot find glyph ~a"
3496 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3498 #: define-markup-commands.scm:3273
3500 msgid "no brace found for point size ~S "
3501 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3503 #: define-markup-commands.scm:3274
3505 msgid "defaulting to ~S pt"
3506 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3508 #: define-markup-commands.scm:3526
3510 msgid "not a valid duration string: ~a"
3511 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3513 #: define-markup-commands.scm:3737
3515 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3516 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3518 #: define-music-types.scm:792
3520 msgid "symbol expected: ~S"
3521 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3523 #: define-music-types.scm:795
3525 msgid "cannot find music object: ~S"
3526 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3528 #: define-music-types.scm:815
3530 msgid "bad make-music argument: ~S"
3531 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3533 #: define-music-types.scm:827
3535 msgid "unknown repeat type `~S'"
3536 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3538 #: define-music-types.scm:828
3539 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3540 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3542 #: define-note-names.scm:972
3543 msgid "Select note names language."
3544 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3546 #: define-note-names.scm:978
3548 msgid "Using `~a' note names..."
3549 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3551 #: define-note-names.scm:981
3553 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3554 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3556 #: document-backend.scm:132
3558 msgid "pair expected in doc ~s"
3559 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3561 #: document-backend.scm:189
3563 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3564 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3566 #: document-backend.scm:199
3568 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3569 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3571 #: documentation-lib.scm:59
3573 msgid "Processing ~S..."
3574 msgstr "S'està processant ~S..."
3576 #: documentation-lib.scm:176
3578 msgid "Writing ~S..."
3579 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3581 #: documentation-lib.scm:188
3583 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3584 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3586 #: documentation-lib.scm:209
3588 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3589 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3591 #: flag-styles.scm:162
3593 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3594 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3596 #: framework-eps.scm:108
3598 msgid "Writing ~a..."
3599 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3601 #: framework-ps.scm:250
3603 msgid "cannot embed ~S=~S"
3604 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3606 #: framework-ps.scm:293
3608 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3609 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3611 #: framework-ps.scm:311
3613 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3614 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3616 #: framework-ps.scm:336
3618 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3619 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3621 #: framework-ps.scm:687
3624 "The PostScript backend does not support the\n"
3625 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3627 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3629 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3630 "to only remove anything before\n"
3632 " %% ****************************************************************\n"
3633 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3634 " %% ****************************************************************\n"
3637 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3638 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3640 " lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3642 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3643 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3645 " %% ****************************************************************\n"
3646 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3647 " %% ****************************************************************\n"
3649 #: framework-svg.scm:84
3651 msgid "Updating font into: ~a"
3652 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3656 msgid "Writing graph `~a'..."
3657 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3659 #: layout-beam.scm:40
3661 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3662 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3664 #: layout-beam.scm:54
3666 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3667 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3669 #: lily-library.scm:333
3670 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3671 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3673 #: lily-library.scm:388
3675 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3676 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3678 #: lily-library.scm:404
3679 msgid "Music unsuitable for output-def"
3680 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3682 #: lily-library.scm:884
3684 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3685 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3686 "applied to function @var{getter}."
3688 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3689 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3690 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3692 #: lily-library.scm:955
3694 msgid "unknown unit: ~S"
3695 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3697 #: lily-library.scm:980
3699 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3700 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3703 msgid "call-after-session used after session start"
3704 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3707 msgid "define-session used after session start"
3708 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3711 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3712 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3716 msgstr "Guile 1.8\n"
3720 msgid "cannot find: ~A"
3721 msgstr "no es pot trobar ~A"
3724 msgid "Success: compilation successfully completed"
3725 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3728 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3729 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3733 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3734 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3739 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3742 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3745 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3747 msgid "failed files: ~S"
3748 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3752 msgid "Redirecting output to ~a..."
3753 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3755 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3757 msgid "Invoking `~a'...\n"
3758 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3760 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3762 msgid "~a function cannot return ~a"
3763 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3765 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3767 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3768 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3770 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3772 msgid "Invalid property operation ~a"
3773 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3775 #: markup-macros.scm:331
3777 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3778 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3780 #: markup-macros.scm:337
3782 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3783 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3785 #: markup-macros.scm:373
3787 msgid "Not a markup command: ~A"
3788 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3790 #: modal-transforms.scm:38
3791 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3792 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3794 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3795 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3796 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3798 #: modal-transforms.scm:46
3799 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3800 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3802 #: modal-transforms.scm:71
3803 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3804 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3806 #: modal-transforms.scm:79
3807 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3808 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3810 #: modal-transforms.scm:95
3811 msgid "negative replication count; ignoring"
3812 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3814 #: music-functions.scm:272
3815 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3816 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3818 #: music-functions.scm:303
3820 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3821 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3823 #: music-functions.scm:459
3825 msgid "bad grob property path ~a"
3826 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3828 #: music-functions.scm:753
3829 msgid "Bad chord repetition"
3830 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3832 #: music-functions.scm:788
3834 msgid "music expected: ~S"
3835 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3837 #: music-functions.scm:1144
3839 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3840 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3842 #: music-functions.scm:1282
3843 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3844 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3846 #: music-functions.scm:1342
3848 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3849 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3851 #: music-functions.scm:1343
3852 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3853 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3855 #: music-functions.scm:1688
3857 msgid "unknown accidental style: ~S"
3858 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3860 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3862 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3863 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3865 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3867 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3868 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3870 #: output-svg.scm:148
3872 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3873 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3875 #: output-svg.scm:228
3876 msgid "Glyph must have a unicode value"
3877 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3879 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3881 msgid "cannot find SVG font ~S"
3882 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3885 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3886 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3890 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3891 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3895 msgid "Unknown paper size: ~a"
3896 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3898 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3899 #. that in parse-scm.cc
3901 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3902 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3904 #: parser-clef.scm:164
3906 msgid "unknown clef type `~a'"
3907 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3909 #: parser-clef.scm:165
3911 msgid "supported clefs: ~a"
3912 msgstr "claus suportades: ~a"
3914 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3915 msgid "error in #{ ... #}"
3916 msgstr "error a #{ ... #}"
3918 #: part-combiner.scm:598
3920 msgid "quoted music `~a' is empty"
3921 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3925 msgid "~a exited with status: ~S"
3926 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3930 msgid "assertion failed: ~S"
3931 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3933 #: translation-functions.scm:368
3935 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3936 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3938 #: translation-functions.scm:371
3940 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3941 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3943 #: translation-functions.scm:414
3945 msgid "No open string for pitch ~a"
3946 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3948 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3950 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3951 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3953 #: translation-functions.scm:432
3954 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3955 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3957 #: translation-functions.scm:444
3958 msgid "Ignoring note in tablature."
3959 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3961 #: translation-functions.scm:469
3963 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3964 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3966 #: translation-functions.scm:574
3969 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3970 "only ~a fret labels provided"
3972 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3973 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3975 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3976 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
3978 #~ msgid "already have a decrescendo"
3979 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
3981 #~ msgid "already have a crescendo"
3982 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
3984 #~ msgid "cresc starts here"
3985 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
3987 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3988 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
3990 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3991 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
3993 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3994 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
3996 #~ msgid "already have phrasing slur"
3997 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
3999 #~ msgid "unterminated slur"
4000 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
4002 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4003 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
4005 #~ msgid "undefined: ~S"
4006 #~ msgstr "sense definir: ~S"
4008 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4009 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4011 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4012 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4014 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4015 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4017 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4018 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"