1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: fr -*-
4 Translation of GIT committish: 34f7824737173f1b485c8989dd0de6b45c8b7c2a
6 When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7 version that you are working on. For details, see the Contributors'
8 Guide, node Updating translation committishes..
13 @c Translators: Jean-Charles Malahieude
14 @c Translation checkers:
16 @node Mise à jour avec convert-ly
17 @chapter Mise à jour avec @command{convert-ly}
18 @translationof Updating files with convert-ly
20 @cindex mise à jour de fichiers LilyPond
23 La syntaxe des fichiers LilyPond évolue avec le temps, que ce soit dans
24 le but de la simplifier ou pour l'améliorer. Il en résulte que
25 l'interpréteur de LilyPond se retrouve incapable de traiter d'anciens
26 fichiers. L'utilitaire @command{convert-ly} permet cependant de
27 mettre ces fichiers en conformité au fur et à mesure que de nouvelles
28 versions de LilyPond sont disponibles.
31 * LilyPond est une langue vivante::
32 * Exécution de convert-ly::
33 * Options en ligne de commande pour convert-ly::
34 * Problèmes d'exécution de convert-ly::
35 * Conversions manuelles::
39 @node LilyPond est une langue vivante
40 @section LilyPond est une langue vivante
41 @translationof Why does the syntax change?
44 @cindex mise à jour d'anciens fichiers
46 La syntaxe de LilyPond change de temps en temps. Ces changements de
47 syntaxe -- le langage d'entrée -- accompagnent les améliorations du
48 logiciel. Ces changements sont parfois destinés à rendre les fichiers
49 plus faciles à lire et à écrire, ou permettent d'intégrer de nouvelles
52 Par exemple, tous les noms des propriétés de @code{\paper} et
53 @code{\layout} devaient être libellées sous la forme
54 @code{@w{premier-deuxième-troisième}}. Nous avons constaté, une fois la
55 version 2.11.60 mise à disposition, que la propriété
56 @code{printallheaders} ne respectait pas cette convention. Aurions-nous
57 dû la laisser telle que, au risque de dérouter les nouveaux utilisateurs
58 par cette exception au formatage, ou bien la modifier -- ce qui allait
59 obliger ceux qui l'avaient déjà utilisée à se mettre en chasse ?
60 Pour ce cas d'espèce, nous avons décidé de changer pour
61 @code{print-all-headers}. Cette modification peut heureusement être
62 automatisée par notre utilitaire @command{convert-ly}.
64 Malheureusement, @command{convert-ly} ne peut pas réaliser toutes les
65 modifications. Par exemple, dans les versions 2.4 et antérieures de
66 LilyPond, les accents et les lettres non anglaises étaient entrées en
67 utilisant @LaTeX{} -- par exemple, @code{No\"el}. À partir de la
68 version 2.6, le caractère @code{ë} doit être entré directement dans
69 le fichier LilyPond comme caractère UTF-8. @command{convert-ly} ne
70 peut pas changer tous les caractères @LaTeX{} en caractères UTF-8 ; vous
71 devez mettre à jour vos vieux fichiers LilyPond manuellement.
73 Les règles de conversion de @command{convert-ly} reposent sur la
74 recherche et le remplacement de motifs textuels plutôt que sur les
75 capacités intellectuelles de LilyPond, en conséquence de quoi :
79 La fiabilité de la conversion dépend de la qualité même de chaque jeu de
80 règles ainsi que sur la complexité des modifications respectives à
81 apporter. Certaines conversions peuvent donc requérir une intervention
82 manuelle ; la version de « départ » devrait toujours rester disponible
86 Seules des conversions à un format plus récent sont possibles ; aucune
87 règle ne permet de revenir en arrière. La copie de travail d'un fichier
88 LilyPond ne devrait donc être mise à jour que lorsque la version sur
89 laquelle il repose n'est plus disponible. Des système de gestion de
90 version tels que Git permettent de se tenir à jour sur plusieurs
94 LilyPond, ainsi que Scheme, gèrent plutôt bien l'emplacement ou
95 l'absence d'espaces ; les règles utilisées par @command{convert-ly}
96 tendent cependant à effectuer certains postulats en matière de style.
97 Suivre le style adopté dans les différent manuels est un gage de mise à
98 jour sans problème si l'on considère que ces manuels sont eux-même mis à
99 jour avec @command{convert-ly}.
103 @node Exécution de convert-ly
104 @section Exécution de @command{convert-ly}
105 @translationof Invoking convert-ly
107 @command{convert-ly} utilise les mentions de @code{\version} -- que vous
108 n'avez sûrement pas oublié de porter dans vos fichiers -- pour
109 déterminer le numéro de l'ancienne version. Mettre à jour votre fichier
110 ne vous demande que de lancer
113 convert-ly -e monfichier.ly
117 dans le dossier où il se trouve. @file{monfichier.ly} sera mis à jour,
118 et vous aurez une copie de l'original : @file{monfichier.ly~}.
120 @warning{@command{convert-ly} effectuera les conversions jusqu'aux
121 modifications de syntaxe les plus récentes qu'il contient. C'est la
122 raison pour laquelle le numéro de @code{@bs{}version} modifié est la
123 plupart du temps inférieur au propre numéro de version de
124 @command{convert-ly}.}
126 Vous pouvez convertir tous les fichiers d'un dossier en lançant
132 Vous pouvez aussi affecter un autre nom au fichier mis à jour et
133 conserver votre fichier original en l'état :
136 convert-ly monfichier.ly > monnouveaufichier.ly
139 Le programme affichera les numéros de version correspondant aux
140 différentes conversions effectuées. Si aucun numéro de version
141 n'apparaît, considérez que le fichier ne comporte pas de syntaxe
144 Les utilisateurs de MacOS X disposent d'une entrée spécifique dans
145 le menu : @code{Compile > Update syntax}.
147 Si vous utilisez windows, ouvrez un interpréteur de commande en faisant
148 @code{Démarrer > Accessoires > Interpréteur de commandes}.
151 @node Options en ligne de commande pour convert-ly
152 @section Options en ligne de commande pour @command{convert-ly}
153 @translationof Command line options for convert-ly
155 L'utilitaire @command{convert-ly} se lance de la manière suivante :
158 convert-ly [@var{option}]@dots{} @var{fichier}@dots{}
161 Vous pouvez utiliser les options :
164 @item -d, --diff-version-update
165 actualise la valeur de @code{\version}, uniquement si le fichier a été
166 effectivement modifié. En l'absence de cette option, ou bien si une
167 conversion quelle qu'elle soit a modifié le fichier, la mention de
168 version est porté à la valeur de la règle appliquée la plus récente.
171 pour éditer directement le fichier d'origine.
173 @item -f, --from=@var{from-patchlevel}
174 pour définir le numéro de version à partir duquel vous voulez effectuer
175 les conversions. Lorsque cette option n'est pas activée,
176 @command{convert-ly} tentera de le déterminer sur la foi de la mention
177 de @code{\version} contenue dans le fichier. Cette option s'utilise
178 sous la forme : @code{--from=2.10.25}
181 visualiser l'aide et quitter.
183 @item -l @var{loglevel}, --loglevel=@var{loglevel}
184 pour régler le degré de verbosité à @var{loglevel}. Les différentes
185 valeurs sont @code{NONE}, @code{ERROR}, @code{WARNING}, @code{PROGRESS}
186 (par défaut) et @code{DEBUG}.
188 @item -n, --no-version
189 Normalement, @command{convert-ly} ajoutera une indication de
190 @code{\version} à votre fichier s'il n'en comporte pas. Cette option
191 permet de passer outre.
193 @item -s, --show-rules
194 pour afficher les conversions applicables.
196 @item -t, --to=@var{to-patchlevel}
197 pour n'appliquer les conversions que jusqu'à une version déterminée. Il
198 s'agit par défaut de la dernière version disponible. Le niveau demandé
199 doit être supérieur à la version de départ.
202 convert-ly --to=2.14.1 monfichier.ly
207 Lorsqu'il s'agit de fragments inclus dans un fichier texinfo, il
211 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} --no-version *.itely
214 Lorsque vous désirez savoir quels changements de syntaxe sont intervenus
215 entre deux versions de LilyPond, lancez
218 convert-ly --from=@var{ancienne} --to=@var{récente} -s
222 @node Problèmes d'exécution de convert-ly
223 @section Problèmes d'exécution de @code{convert-ly}
224 @translationof Problems running convert-ly
226 Sous Windows, lorsque le nom du fichier original ou le chemin qui y mène
227 comporte des espaces, l'interpréteur de commande requiert qu'il soit
228 entouré de triples guillemets comme ci-dessous :
231 convert-ly """D:/Mes Partitions/Ode.ly""" > "D:/Mes Partitions/nouveau Ode.ly"
234 Lorsque la commande @command{convert-ly -e *.ly} échoue parce que
235 son expansion dépasse la taille maximale d'une ligne, vous pouvez lancer
236 @command{convert-ly} dans une boucle. L'exemple suivant permet, sous
237 Unix, de convertir tous les fichiers @file{.ly} d'un même répertoire :
240 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
243 Avec l'interpréteur de commandes de Windows, la syntaxe consacrée est :
246 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
249 Toutes les évolutions du langage ne sont pas forcément prises en charge.
250 @command{convert-ly} ne tolère qu'une seule option de sortie à la fois.
251 La mise à jour automatique du code Scheme inclus dans les fichiers
252 LilyPond est plus qu'hasardeuse ; attendez-vous à devoir mettre les
253 mains dans le cambouis.
256 @node Conversions manuelles
257 @section Conversions manuelles
258 @translationof Manual conversions
260 En théorie, un programme tel que @command{convert-ly} devrait pouvoir
261 traiter n'importe quel changement de syntaxe. En effet, si un programme
262 informatique sait interpréter aussi bien une version que l'autre, un
263 autre programme informatique doit alors être capable de traduire un
264 fichier donné@footnote{Ceci est réalisable tant que le fichier LilyPond
265 ne contient pas de Scheme. Dès lors qu'un fichier contient du Scheme,
266 des bribes de langage évolué se retrouvent danas le fichier LilyPond, ce
267 qui conduit immanquablement au « problème de l'arrêt » bien connu en
270 Le projet LilyPond ne dispose cependant que de ressources limitées : les
271 conversions ne sont pas toutes automatisées. Voici une liste de
272 problèmes clairement identifiés :
277 Doesn't always convert figured bass correctly, specifically things like {<
278 >}. Mats' comment on working around this:
279 To be able to run convert-ly
280 on it, I first replaced all occurrences of '{<' to some dummy like '{#'
281 and similarly I replaced '>}' with '&}'. After the conversion, I could
282 then change back from '{ #' to '{ <' and from '& }' to '> }'.
283 Doesn't convert all text markup correctly. In the old markup syntax,
284 it was possible to group a number of markup commands together within
286 -#'((bold italic) "string")
287 This will incorrectly be converted into
288 -\markup{{\bold italic} "string"}
289 instead of the correct
290 -\markup{\bold \italic "string"}
292 Doesn't handle \partcombine
293 Doesn't do \addlyrics => \lyricsto, this breaks some scores with multiple
296 \magnify isn't changed to \fontsize.
297 - \magnify #m => \fontsize #f, where f = 6ln(m)/ln(2)
298 remove-tag isn't changed.
299 - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
300 first-page-number isn't changed.
301 - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
302 Line breaks in header strings aren't converted.
303 - \\\\ as line break in \header strings => \markup \center-align <
304 "First Line" "Second Line" >
305 Crescendo and decrescendo terminators aren't converted.
309 \turnOff (used in \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) is not properly
312 \markup{ \center-align <{ ... }> } should be converted to:
313 \markup{ \center-align {\line { ... }} }
314 but now, \line is missing.
316 Special LaTeX characters such as $~$ in text are not converted to UTF8.
318 \score{} must now begin with a music expression. Anything else
319 (particularly \header{}) must come after the music.