]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - Documentation/es/usage/updating.itely
Include `freetype.hh' where appropriate.
[lilypond.git] / Documentation / es / usage / updating.itely
1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*-
2
3 @ignore
4     Translation of GIT committish: d96248cfd7c9f08f3bb27b400e589d54d2c000fb
5
6     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7     version that you are working on.  For details, see the Contributors'
8     Guide, node Updating translation committishes..
9 @end ignore
10
11 @c \version "2.16.0"
12
13
14 @node Actualizar ficheros con convert-ly
15 @chapter Actualizar ficheros con @command{convert-ly}
16 @translationof Updating files with convert-ly
17
18 @cindex actualización de un archivo de LilyPond
19 @cindex convert-ly
20
21 La sintaxis del lenguaje de entrada de LilyPond se modifica de
22 forma habitual para simplificarla o mejorarla de distintas
23 maneras.  Como efecto secundario, el intérprete de LilyPond a
24 menudo ya no es compatible con los archivos de entrada antiguos.
25 Para poner remedio a esto se puede utilizar el programa
26 @command{convert-ly} para actualizar archivos a nuevas versiones
27 de LilyPond.
28
29 @menu
30 * ¿Por qué cambia la sintaxis?::
31 * Invocar convert-ly::
32 * Opciones de la línea de órdenes para convert-ly::
33 * Problemas con convert-ly::
34 * Conversiones manuales::
35 @end menu
36
37
38 @node ¿Por qué cambia la sintaxis?
39 @section ¿Por qué cambia la sintaxis?
40 @translationof Why does the syntax change?
41
42 @cindex convert-ly
43 @cindex actualizar archivos de entrada antiguos
44
45 La sintaxis de la entrada de LilyPond cambia de manera ocasional.  A
46 medida que el propio LilyPond mejora, la sintaxis (el lenguaje de la
47 entrada) se modifica en consonancia.  A veces estos cambios se hacen
48 para conseguir que la entrada sea más fácil de leer y escribir, y
49 otras veces estos cambios son para dar cabida a nuevas funcionalidades
50 de LilyPond.
51
52 Por ejemplo, se supone que todos los nombres de las propiedades de
53 @code{\paper} y de @code{\layout} están escritos en la dorma
54 @code{primero-segundo-tercero}.  Sin embargo, en la versión 2.11.60,
55 observamos que la propiedad @code{printallheaders} no seguía esta
56 convención.  ¿Deberíamos dejarla como está (confundiendo a los nuevos
57 usuarios que tienen que tratar con un formato de entrada
58 inconsistente), o cambiarla (fastidiando a los usuarios con
59 experiencia que tienen partituras antiguas)?  En este caso, decidimos
60 cambiar el nombre a @code{print-all-headers}.  Afortunadamente, este
61 cambio se puede automatizar con nuestra herramienta
62 @command{convert-ly}.
63
64 Sin embargo, lamentablemente @command{convert-ly} no puede tratar
65 todos los cambios en la entrada.  Por ejemplo, en la versión 2.4 y
66 anteriores de LilyPond, los acentos y las letras no inglesas se
67 introducían utilizando LaTeX: por ejemplo, @code{No\"el} (que
68 significa @q{Navidad} en francés).  En LilyPond 2.6 y siguientes,
69 el carácter especial @code{ë} debe introducirse directamente en el
70 archivo de LilyPond como un carácter UTF-8.  @command{convert-ly}
71 no puede cambiar todos los caracteres especiales de LaTeX a
72 caracteres de UTF-8; tendrá que actualizar manualmente sus
73 archivos de LilyPond antiguos.
74
75 Las reglas de conversión de @command{convert-ly} funcionan usando
76 correspondencia y sustitución de patrones de texto en lugar de una
77 comprensión profunda de la sintaxis de LilyPond.  Esto tiene
78 varias consecuencias:
79 @itemize @bullet
80 @item
81 El buen funcionamiento de la conversión depende de la calidad de
82 cada conjunto de reglas que se aplican y de la complejidad del
83 cambio correspondiente.  A veces las conversiones pueden necesitar
84 correcciones manuales, por lo que la versión antigua debiera
85 conservarse a efectos de comparación.
86 @item
87 Solamente son posibles las conversiones a formatos más nuevos: no
88 existe ningún conjunto de reglas para la desactualización.  Así
89 pues, la copia principal de trabajo de un archivo de LilyPond
90 solamente se debe actualizar cuando ya no hay necesidad de seguir
91 manteniendo versiones antiguas de LilyPond.  Los sistemas de
92 control de versiones como el Git pueden ser de gran ayuda para
93 realizar el mantenimiento de varias versiones de los mismos
94 archivos.
95 @item
96 Los propios programas LilyPond y Scheme son bastante robustos
97 frente a los espacios añadidos y suprimidos de manera
98 @qq{creativa}, pero las reglas utilizadas por @command{convert-ly}
99 tienden a hacer ciertas suposiciones de estilo.  Lo mejor que
100 puede hacerse es seguir el estilo que se usa en los manuales para
101 hacer actualizaciones indoloras, especialmente porque los propios
102 manuales se actualizan usando @command{convert-ly}.
103 @end itemize
104
105 @node Invocar convert-ly
106 @section Invocar @command{convert-ly}
107 @translationof Invoking convert-ly
108
109 @command{convert-ly} utiliza los enunciados @code{\version} de los
110 archivos de entrada para detectar el número de versión antiguo.  En
111 casi todos los casos, para actualizar el archivo de entrada basta con
112 ejecutar
113
114 @example
115 convert-ly -e miarchivo.ly
116 @end example
117
118 @noindent
119 dentro del directorio que contiene el archivo.  Con esto se actualiza
120 @file{miarchivo.ly} @emph{in situ} y se preserva el archivo original
121 @file{miarchivo.ly~}.
122
123 @warning{@command{convert-ly} siempre convierte hasta el último cambio
124 de sintaxis que es capaz de manejar.  Esto significa que el número de
125 @code{\version} que aparece en el archivo convertido suele ser
126 inferior al número de versión del propio programa
127 @command{convert-ly}.}
128
129 Para convertir de una vez todos los archivos de entrada que hay en un
130 directorio, use
131
132 @example
133 convert-ly -e *.ly
134 @end example
135
136 De forma alternativa, si queremos especificar un nombre distinto para
137 el archivo actualizado, preservando el archivo original con el mismo
138 nombre, haga
139
140 @example
141 convert-ly miarchivo.ly > minuevoarchivo.ly
142 @end example
143
144 El programa imprime una relación de los números de versión para los
145 que se han hecho conversiones.  Si no se imprime ningún número de
146 versión, el archivo ya está actualizado.
147
148 @noindent
149 Los usuarios de MacOS@tie{}X pueden ejecutar esta instrucción bajo el
150 menú @code{Compilar > Actualizar sintaxis}.
151
152 Los usuarios de Windows deben introducir esta instrucción en una
153 ventana del terminal del sistema, que se encuentra por lo general bajo
154 @code{Inicio > Accesorios > Símbolo del sistema}.
155
156
157 @node Opciones de la línea de órdenes para convert-ly
158 @section Opciones de la línea de órdenes para @command{convert-ly}
159 @translationof Command line options for convert-ly
160
161 En general, el programa se invoca de la manera siguiente:
162
163 @example
164 convert-ly [@var{opción}]@dots{} @var{archivo}@dots{}
165 @end example
166
167 Se pueden dar las siguientes opciones:
168
169 @table @code
170 @item -d, --diff-version-update
171 incrementar la cadena @code{\version} solamente si el archivo
172 efectivamente ha cambiado.  Sin esta opción (o si cualquier
173 conversión ha modificado el archivo), la cabecera de versión
174 refleja la regla de conversión que se ha tenido en cuenta en
175 último lugar.
176
177 @item -e, --edit
178 Aplicar las conversiones directamente al archivo de entrada,
179 modificándolo in situ.
180
181 @item -f, --from=@var{versión_de_origen}
182 Establece la versión desde la que convertir.  Si no aparece esta
183 opción, @command{convert-ly} tratará de adivinarla, basándose en el
184 enunciado @code{\version} del archivo.  Ejemplo: @option{--from=2.10.25}
185
186 @item -h, --help
187 Imprimir la ayuda de utilización.
188
189 @item -l @var{loglevel}, --loglevel=@var{loglevel}
190 Fijar el grado en que la salida es prolija a @var{loglevel}. Los
191 valores posibles son @code{NONE} (ninguno), @code{ERROR} (errores),
192 @code{WARNING} (advertencias), @code{PROGRESS} (avance;
193 predeterminado) y @code{DEBUG} (depuración).
194
195 @item -n, --no-version
196 Normalmente @command{convert-ly} añade un indicador @code{\version} a
197 la salida.  La especificación de esta opción lo suprime.
198
199 @item -s, --show-rules
200 Mostrar todas las conversiones conocidas y salir.
201
202 @item -t, --to=@var{versión_final}
203 Fijar explícitamente a qué @code{\version} convertir, en caso
204 contrario el valor predeterminado es la versión más actual.  Debe
205 ser más alta que la versión de partida.
206
207 @example
208 convert-ly --to=2.14.1 miarchivo.ly
209 @end example
210
211 @end table
212
213 Para actualizar fragmentos de LilyPond en archivos de texinfo, use
214
215 @example
216 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} --no-version *.itely
217 @end example
218
219 Para ver los cambios en la sintaxis de LilyPond entre dos versiones
220 dadas, use
221
222 @example
223 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} -s
224 @end example
225
226
227 @node Problemas con convert-ly
228 @section Problemas con @code{convert-ly}
229 @translationof Problems running convert-ly
230
231 Al ejecutar convert-ly en una ventana del Símbolo del Sistema bajo
232 Windows sobre un archivo que tiene espacios en el nombre o en la ruta,
233 es necesario encerrar todo el nombre del archivo de entrada con tres
234 (!) pares de comillas:
235
236 @example
237 convert-ly """D:/Mis partituras/Oda.ly""" > "D:/Mis partituras/nueva Oda.ly"
238 @end example
239
240 Si la orden simple @command{convert-ly -e *.ly} no funciona porque la
241 instrucción expandida se hace muy larga, en vez de ello la orden
242 @command{convert-ly} se puede poner dentro de un bucle.  Este ejemplo
243 para UNIX actualiza todos los documentos @file{.ly} del directorio
244 actual
245
246 @example
247 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
248 @end example
249
250 En la ventana del terminal de órdenes de Windows, la instrucción
251 correspondiente es
252
253 @example
254 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
255 @end example
256
257 No se manejan todos los cambios en el lenguaje.  Sólo se puede
258 especificar una opción de salida.  La actualización automática de
259 Scheme y los interfaces Scheme de LilyPond es bastante improbable;
260 prepárese para trucar el código de Scheme a mano.
261
262 @node Conversiones manuales
263 @section Conversiones manuales
264 @translationof Manual conversions
265
266 En teoría, un programa como @command{convert-ly} debería poder tratar
267 cualquier cambio en la sintaxis.  Después de todo, un programa de
268 ordenador interpreta las versiones antigua y nueva, por lo que otro
269 programa de ordenador podría traducir un archivo al otro@footnote{Al
270 menos, esto es posible en cualquier archivo de LilyPond que no
271 contenga Scheme.  Si hay Scheme dentro del archivo, contiene un
272 lenguaje Turing-completo, y nos encontramos con el famoso @qq{Problema
273 de la parada} en informática.}.
274
275 Sin embargo, el proyecto LilyPond cuenta con unos recursos limitados:
276 no todas las conversiones se efectúan automáticamente.  A continuación
277 aparece una lista de los problemas conocidos.
278
279
280 @verbatim
281 1.6->2.0:
282  No siempre convierte el bajo cifrado correctamente, específicamente cosas como {<
283 >}.  El comentario de Mats sobre cómo solventar el problema:
284    Para poder ejecutar convert-ly
285    sobre él, primero sustituí todas las apariciones de '{<' a algo mudo como '{#'
286    y de forma similar sustituí '>}' con '&}'.  Después de la conversión, pude
287    volver a cambiarlos de '{ #' a '{ <' y de '& }' a '> }'.
288  No convierte todos los marcados de texto correctamente.  En sintaxis antigua,
289  se podían agrupar varios marcados entre paréntesis, p.ej.
290    -#'((bold italic) "cadena")
291    Esto se convierte incorrectamente en
292    -\markup{{\bold italic} "cadena"}
293    en vez del correcto
294    -\markup{\bold \italic "cadena"}
295 2.0->2.2:
296  No maneja \partcombine
297  No hace \addlyrics => \lyricsto, esto rompe algunas partituras con varias estrofas.
298 2.0->2.4:
299  \magnify no se cambia por \fontsize.
300     - \magnify #m => \fontsize #f, donde f = 6ln(m)/ln(2)
301  remove-tag no se cambia.
302     - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
303  first-page-number no se cambia.
304     - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
305  Los saltos de línea en las cadenas de cabecera no se convierten.
306     - \\\\  como salto de línea en las cadenas de \header  => \markup \center-align <
307       "Primera línea" "Segunda línea" >
308  Los terminadores de crescendo y decrescendo no se convierten.
309     - \rced => \!
310     - \rc => \!
311 2.2->2.4:
312  \turnOff (usado en \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) no se convierte
313 adecuadamente.
314 2.4.2->2.5.9
315  \markup{ \center-align <{ ... }> } se tendría que convertir en:
316  \markup{ \center-align {\line { ... }} }
317  pero ahora, falta el \line.
318 2.4->2.6
319  Los caracteres especiales de LaTeX como $~$ en el texto no se convierten a UTF8.
320 2.8
321  \score{} ahora debe empezar con una expresión musical.  Cualquier otra cosa
322  (en particular, \header{}) debe ir después de la música.
323 @end verbatim
324
325