]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - Documentation/de/essay.tely
Docs: fix translations status generation script
[lilypond.git] / Documentation / de / essay.tely
1 \input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*-
2 @ignore
3     Translation of GIT committish: 67373601dabc72e32e3e7a4364c8be123d785e0b
4
5     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
6     version that you are working on.  See TRANSLATION for details.
7 @end ignore
8 @setfilename lilypond-essay.info
9 @settitle GNU LilyPond Notation Reference
10 @documentencoding UTF-8
11 @documentlanguage de
12
13 @c Translators: Till Paala
14 @c this is a stub:
15 @c TODO: translate essay.itely
16
17 @include macros.itexi
18
19 @afourpaper
20 @c don't remove this comment.
21 @ignore
22 @omfcreator Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
23 @omfdescription Essay on automated music engraving
24 @omftype essay
25 @omfcategory Applications|Publishing
26 @omflanguage German
27 @end ignore
28
29 @ifnottex
30 @node Oben
31 @top Aufsatz über den automatischen Musiksatz
32 @end ifnottex
33
34
35 @ifhtml
36 @ifclear bigpage
37 Dieses Dokument ist auch als
38 @uref{source/Documentation/essay.de.pdf,PDF} und als HTML
39 @uref{source/Documentation/essay-big-page.de.html,auf einer Seite} erhältlich.
40 @end ifclear
41 @ifset bigpage
42 Dieses Dokument ist auch als
43 @uref{source/Documentation/essay.de.pdf,PDF} und als
44 @uref{source/Documentation/essay/index.html,HTML auf mehreren indizierten Seiten} erhältlich.
45 @end ifset
46 @end ifhtml
47
48 @finalout
49
50 @titlepage
51 @title LilyPond
52 @subtitle Das Musiksatzprogramm
53 @titlefont{Aufsatz über den automatischen Musiksatz}
54 @author Han-Wen Nienhuys und Jan Nieuwenhuizen
55
56 Copyright @copyright{} ???? bei den Authoren
57
58 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
59 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
60 legally counts.}
61
62 @emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
63 für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
64 nur die englische Version gültig.}
65
66 @quotation
67 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
68 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
69 spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
70 invariante Abschnitte),
71 zu kopieren, zu verbreiten und/oder
72 zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
73 Free Documentation License'' angefügt.
74 @end quotation
75
76 @quotation
77 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
78 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
79 or any later version published by the Free Software Foundation;
80 with no Invariant Sections.
81 A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
82 Free Documentation License''.
83 @end quotation
84
85 @end titlepage
86
87 @copying
88 Copyright @copyright{} ???? bei den Authoren
89
90 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
91 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
92 legally counts.}
93
94 @emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
95 für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
96 nur die englische Version gültig.}
97
98 @quotation
99 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
100 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
101 spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
102 invariante Abschnitte),
103 zu kopieren, zu verbreiten und/oder
104 zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
105 Free Documentation License'' angefügt.
106 @end quotation
107
108 @quotation
109 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
110 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
111 or any later version published by the Free Software Foundation;
112 with no Invariant Sections.
113 A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
114 Free Documentation License''.
115 @end quotation
116 @end copying
117
118 @ifnottex
119 Copyright ???? bei den Authoren
120
121 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
122 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
123 legally counts.}
124
125 @emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
126 für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
127 nur die englische Version gültig.}
128
129 @quotation
130 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
131 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
132 spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
133 invariante Abschnitte),
134 zu kopieren, zu verbreiten und/oder
135 zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
136 Free Documentation License'' angefügt.
137 @end quotation
138
139 @quotation
140 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
141 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
142 or any later version published by the Free Software Foundation;
143 with no Invariant Sections.
144 A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
145 Free Documentation License''.
146 @end quotation
147 @end ifnottex
148
149 @menu
150 @c * Musiksatz::
151 * Literatur::
152 * GNU Free Documentation License:: Die Lizenz dieses Dokuments.
153 * LilyPond-Index::
154 @end menu
155
156 @contents
157
158 @include essay/engraving.itely
159 @include essay/literature.itely
160
161 @include fdl.itexi
162
163 @node LilyPond-Index
164 @appendix LilyPond-Index
165 @translationof LilyPond index
166
167 @printindex cp
168
169 @bye