1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
40 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
41 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
42 msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
44 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
47 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
54 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
55 msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
57 #: book_snippets.py:406
59 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
60 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s"
62 #: book_snippets.py:408
64 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
65 msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s"
67 #: book_snippets.py:411
69 msgid "deprecated ly-option used: %s"
70 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s"
72 #: book_snippets.py:413
74 msgid "compatibility mode translation: %s"
75 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
77 #: book_snippets.py:530
79 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
80 msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s"
82 #: book_snippets.py:621
84 msgid "Missing files: %s"
85 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
87 #: book_snippets.py:661
89 msgid "Could not overwrite file %s"
90 msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
92 #: book_snippets.py:748
94 msgid "Running through filter `%s'"
95 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
97 #: book_snippets.py:769
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
102 #: book_snippets.py:770
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
106 #: book_snippets.py:890
108 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
109 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
111 #: book_snippets.py:917
114 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
115 "printing diff against existing file."
117 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
118 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
120 #: book_snippets.py:930
123 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
124 "printing diff against existing file."
126 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
127 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
129 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
130 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
131 #. detected as such and this command fails:
132 #: book_texinfo.py:206
134 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
135 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
137 #: convertrules.py:13
139 msgid "Not smart enough to convert %s."
140 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
142 #: convertrules.py:14
143 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
144 msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
146 #: convertrules.py:15
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s estas anstataŭigita per %s"
151 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
156 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
160 #: convertrules.py:57
162 msgid "deprecated %s"
165 #: convertrules.py:66
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
169 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
170 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
171 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "aktualigi la version por eldono"
175 #: convertrules.py:98
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nova formo \\header"
179 #: convertrules.py:125
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "sintakso \\translator"
183 #: convertrules.py:176
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
187 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
188 #: convertrules.py:2318
193 #: convertrules.py:280
195 msgid "deprecate %s "
198 #: convertrules.py:306
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nova formato \\notenames"
202 #: convertrules.py:322
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nova tremsona formo"
206 #: convertrules.py:326
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
210 #: convertrules.py:377
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
214 #: convertrules.py:438
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
218 #: convertrules.py:510
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
223 #: convertrules.py:549
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro."
227 #: convertrules.py:591
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "komo-punktoj estas forigitaj"
232 #: convertrules.py:634
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s eco-nomoj"
237 #: convertrules.py:704
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
241 #: convertrules.py:709
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
245 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
246 #: convertrules.py:2135
251 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "faska sintakso"
255 #: convertrules.py:988
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
259 #: convertrules.py:1247
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 "Nova relativa reĝimo,\n"
265 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
267 #: convertrules.py:1260
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
271 #: convertrules.py:1295
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s misliterumado"
276 #: convertrules.py:1314
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
280 #: convertrules.py:1317
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
282 msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures. Kontrolu la rezultojn!"
284 #: convertrules.py:1363
285 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
286 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
288 #: convertrules.py:1370
290 "use symbolic constants for alterations,\n"
291 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
293 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
294 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
296 #: convertrules.py:1395
299 "\\outputproperty found,\n"
300 "Please hand-edit, using\n"
302 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "as a substitution text."
306 "\\outputproperty estis trovata,\n"
307 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
309 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
311 "kiel anstataŭigan tekston."
313 #: convertrules.py:1407
315 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
316 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
318 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
319 "* keySignature settings made with \\property\n"
321 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
322 "por subteni kvaronajn aliigojn. Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
324 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
325 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
327 #: convertrules.py:1450
328 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
329 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
331 #: convertrules.py:1557
332 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
333 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
335 #: convertrules.py:1582
337 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
338 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
340 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
351 "%s found. Check file manually!\n"
354 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Tambura notado"
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
382 #: convertrules.py:1872
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
387 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
388 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
390 #: convertrules.py:1958
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
396 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
398 #: convertrules.py:1996
400 "staff size should be changed at top-level\n"
403 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
409 " #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
412 #: convertrules.py:2016
413 msgid "regularize other identifiers"
414 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
416 #: convertrules.py:2084
417 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
418 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
420 #: convertrules.py:2095
421 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
422 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
424 #: convertrules.py:2098
425 msgid "Try the texstrings backend"
426 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
428 #: convertrules.py:2101
430 msgid "Do something like: %s"
431 msgstr "Faru ion similan al: %s"
433 #: convertrules.py:2104
434 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
435 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
437 #: convertrules.py:2154
438 msgid "warn about auto beam settings"
439 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
441 #: convertrules.py:2158
442 msgid "auto beam settings"
443 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
445 #: convertrules.py:2159
448 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
449 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
453 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
455 #: convertrules.py:2272
456 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
457 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
459 #: convertrules.py:2277
460 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
461 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
463 #: convertrules.py:2298
464 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
465 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
467 #: convertrules.py:2360
468 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
469 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
471 #: convertrules.py:2470
472 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
473 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
475 #: convertrules.py:2523
476 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
477 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
479 #: convertrules.py:2536
480 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
481 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
483 #: convertrules.py:2591
484 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
485 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
487 #: convertrules.py:2592
498 #: convertrules.py:2625
499 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
500 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
502 #: convertrules.py:2626
503 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
504 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 #: convertrules.py:2627
507 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
508 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
510 #: convertrules.py:2639
511 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
512 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
514 #: convertrules.py:2645
515 msgid "all settings related to dashed lines"
516 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
518 #: convertrules.py:2646
519 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
520 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
522 #: convertrules.py:2647
523 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
524 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
526 #: convertrules.py:2683
528 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
529 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
531 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
532 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
534 #: convertrules.py:2689
535 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
536 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
538 #: convertrules.py:2690
541 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
547 #: convertrules.py:2708
549 msgid "%s in fret-diagram properties"
550 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
552 #: convertrules.py:2752
553 msgid "\\put-adjacent argument order"
554 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
556 #: convertrules.py:2753
557 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
558 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
560 #: convertrules.py:2754
561 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
562 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
564 #: convertrules.py:2785
565 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
566 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
568 #: convertrules.py:2790
569 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
570 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
572 #: convertrules.py:2800
573 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
574 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
576 #: convertrules.py:2805
577 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
578 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
580 #: convertrules.py:2810
581 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
582 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
584 #: convertrules.py:2816
585 msgid "Remove oldaddlyrics"
586 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
588 #: convertrules.py:2820
590 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
591 " Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
593 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
594 " Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
596 #: convertrules.py:2826
598 "keySignature property not reversed any more\n"
599 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
601 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604 #: convertrules.py:2831
605 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
606 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
608 #: convertrules.py:2837
610 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
611 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
612 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
614 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
615 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
616 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
618 #: convertrules.py:2843
619 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
620 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
622 #: convertrules.py:2849
623 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
624 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
626 #: convertrules.py:2854
628 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
629 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
630 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
631 "beatGrouping has been eliminated.\n"
632 "Different settings for vertical layout.\n"
633 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
634 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
635 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
636 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
637 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
638 "template replaced by new `Dynamics' context."
640 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis. override-auto-beam-setting kaj\n"
641 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
642 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
643 "beatGrouping estis forigata.\n"
644 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
645 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
646 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
647 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
648 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
649 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
650 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
652 #: convertrules.py:2868
653 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
654 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
656 #: convertrules.py:2873
657 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
658 msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
660 #: convertrules.py:2879
662 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
663 " \\overrideBeamSettings.\n"
665 " beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
666 " \\overrideBeamSettings.\n"
668 #: convertrules.py:2885
669 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
670 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
672 #: convertrules.py:2896
674 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
675 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
676 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
677 "New vertical spacing variables."
679 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
682 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
684 #: convertrules.py:2927
685 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
686 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
688 #: convertrules.py:2933
689 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
690 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
692 #: convertrules.py:2938
693 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
694 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 #: convertrules.py:2949
697 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
698 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
700 #: convertrules.py:2961
702 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
703 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
706 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
708 #: convertrules.py:2979
709 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
710 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 #: convertrules.py:2983
713 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
714 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 #: convertrules.py:2987
717 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
718 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
720 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
721 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
722 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
724 #: convertrules.py:3000
726 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
727 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
729 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
730 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
732 #: convertrules.py:3005
733 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
734 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj. Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
736 #: convertrules.py:3013
738 "Rename vertical spacing variables.\n"
739 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
741 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
742 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
744 #: convertrules.py:3031
745 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
746 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
748 #: convertrules.py:3047
749 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
750 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
752 #: convertrules.py:3051
753 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
754 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
756 #: convertrules.py:3055
757 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
758 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
760 #: convertrules.py:3061
762 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
763 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
765 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
766 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
768 #: convertrules.py:3068
769 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
770 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
772 #: convertrules.py:3069
773 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
774 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
776 #: convertrules.py:3074
777 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
778 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
780 #: convertrules.py:3081
782 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
783 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
784 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
786 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
787 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
788 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
790 #: convertrules.py:3124
791 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
792 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
794 #: convertrules.py:3130
795 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
796 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
798 #: convertrules.py:3142
799 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
800 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
802 #: convertrules.py:3146
803 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
804 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
806 #: convertrules.py:3156
807 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
808 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
810 #: convertrules.py:3160
811 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
812 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
814 #: convertrules.py:3165
815 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
816 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
818 #: convertrules.py:3169
819 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
820 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
822 #: convertrules.py:3174
823 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
824 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
826 #: convertrules.py:3210
827 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
828 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
830 #: convertrules.py:3211
831 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
832 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
834 #: convertrules.py:3372
835 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
836 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
838 #: convertrules.py:3609
839 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
840 msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
842 #: convertrules.py:3675
843 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
844 msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
849 msgstr "Skanado de %s"
858 msgid "Writing fonts to %s"
859 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
863 msgid "Setting loglevel to %s"
864 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
868 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
869 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
871 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
872 #, c-format, python-format
878 msgid "Processing %s.ly"
879 msgstr "Procezado de %s.ly"
881 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
883 msgid "Invoking `%s'"
884 msgstr "Alvoko de '%s'"
886 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
888 msgid "Running %s..."
889 msgstr "Aktivigo de %s..."
896 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
897 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
898 msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko"
901 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
902 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
906 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
907 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
910 msgid "encountered repeat without body"
911 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
916 msgid "Grace note with no following music: %s"
917 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
921 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
922 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
926 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
927 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
929 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
931 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
932 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
935 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
936 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
940 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
941 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
945 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
946 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
948 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
950 msgid "%s [OPTION]... FILE"
951 msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
956 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
957 "%s) to LilyPond input.\n"
959 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
960 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
962 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
963 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
964 msgid "show version number and exit"
965 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
967 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
968 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
969 msgid "show this help and exit"
970 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
972 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
973 msgid "write output to FILE"
974 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
977 msgid "be strict about success"
978 msgstr "esti severa pri sukceso"
981 msgid "preserve ABC's notion of beams"
982 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
985 msgid "suppress progress messages"
986 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
988 #. Translators, please translate this string as
989 #. "Report bugs in English via %s",
990 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
991 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
992 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
993 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
994 #, c-format, python-format
995 msgid "Report bugs via %s"
996 msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
1000 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1001 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1003 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio. Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1004 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1007 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1008 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
1010 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1014 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1016 msgid "Copyright (c) %s by"
1017 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1019 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1020 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1021 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1023 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1024 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1025 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1027 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1031 #: convert-ly.py:102
1032 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1033 msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]"
1035 #: convert-ly.py:105
1036 msgid "edit in place"
1037 msgstr "redakti surloke"
1039 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1040 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1041 msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1043 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1044 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1046 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1048 #: convert-ly.py:117
1049 msgid "do not add \\version command if missing"
1050 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1052 #: convert-ly.py:123
1054 msgid "force updating \\version number to %s"
1055 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1057 #: convert-ly.py:129
1058 msgid "only update \\version number if file is modified"
1059 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita"
1061 #: convert-ly.py:135
1063 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1064 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1066 #: convert-ly.py:140
1068 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1069 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1071 #: convert-ly.py:147
1072 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1073 msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
1075 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1077 msgid "show warranty and copyright"
1078 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1080 #: convert-ly.py:196
1081 msgid "Applying conversion: "
1082 msgstr "Aplikado de konverto: "
1084 #: convert-ly.py:215
1085 msgid "Error while converting"
1086 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1088 #: convert-ly.py:217
1089 msgid "Stopping at last successful rule"
1090 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1092 #: convert-ly.py:256
1094 msgid "Processing `%s'... "
1095 msgstr "Procezado de '%s'... "
1097 #: convert-ly.py:366
1099 msgid "%s: Unable to open file"
1100 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1102 #: convert-ly.py:372
1104 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1105 msgstr "%s: ne eblas determini version. Preterpase"
1107 #: convert-ly.py:378
1110 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1111 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1113 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1114 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1116 #: convert-ly.py:384
1118 msgid "There was %d error."
1119 msgid_plural "There were %d errors."
1120 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1121 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1125 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1126 msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO"
1130 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1131 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1133 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1134 "Coda Music Technology. etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1136 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1137 #: main.cc:169 main.cc:181
1141 #: lilypond-book.py:80
1142 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1143 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1145 #: lilypond-book.py:87
1149 #: lilypond-book.py:95
1151 msgid "Exiting (%d)..."
1152 msgstr "Elirado (%d)..."
1154 #: lilypond-book.py:127
1158 #: lilypond-book.py:130
1159 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1160 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']"
1162 #: lilypond-book.py:134
1163 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1164 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1166 #: lilypond-book.py:135
1170 #: lilypond-book.py:142
1171 msgid "add DIR to include path"
1172 msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
1174 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1175 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1179 #: lilypond-book.py:148
1180 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1181 msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1183 #: lilypond-book.py:155
1187 #: lilypond-book.py:157
1188 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1189 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1191 #: lilypond-book.py:162
1192 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1193 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1195 #: lilypond-book.py:168
1196 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1197 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1199 #: lilypond-book.py:173
1200 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1201 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)"
1203 #: lilypond-book.py:174
1207 #: lilypond-book.py:186
1208 msgid "write output to DIR"
1209 msgstr "skribi eligon al UJO"
1211 #: lilypond-book.py:191
1215 #: lilypond-book.py:192
1216 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1217 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1219 #: lilypond-book.py:197
1220 msgid "Redirect the lilypond output"
1221 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1223 #: lilypond-book.py:201
1224 msgid "Compile snippets in safe mode"
1225 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1227 #: lilypond-book.py:207
1228 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1229 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1231 #: lilypond-book.py:213
1232 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1233 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1235 #: lilypond-book.py:219
1236 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1237 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1239 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1241 msgstr "esti detalema"
1243 #: lilypond-book.py:239
1245 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1246 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1248 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1249 "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1251 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1255 #: lilypond-book.py:245
1256 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1257 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1259 #: lilypond-book.py:252
1260 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1261 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1263 #: lilypond-book.py:463
1264 msgid "Writing snippets..."
1265 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1267 #: lilypond-book.py:468
1268 msgid "Processing..."
1269 msgstr "Procezado..."
1271 #: lilypond-book.py:473
1272 msgid "All snippets are up to date..."
1273 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1275 #: lilypond-book.py:475
1276 msgid "Linking files..."
1277 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1279 #: lilypond-book.py:495
1281 msgid "cannot determine format for: %s"
1282 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1284 #: lilypond-book.py:504
1286 msgid "%s is up to date."
1287 msgstr "%s estas ĝisdata."
1289 #: lilypond-book.py:517
1291 msgid "Writing `%s'..."
1292 msgstr "Skribado de '%s'..."
1294 #: lilypond-book.py:580
1295 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1296 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1298 #: lilypond-book.py:584
1300 msgid "Reading %s..."
1301 msgstr "Legado de %s..."
1303 #: lilypond-book.py:591
1304 msgid "Dissecting..."
1305 msgstr "Analizado..."
1307 #: lilypond-book.py:602
1309 msgid "Compiling %s..."
1310 msgstr "Kompilado %s..."
1312 #: lilypond-book.py:610
1314 msgid "Processing include: %s"
1315 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1317 #: lilypond-book.py:621
1319 msgid "Removing `%s'"
1320 msgstr "Forigado de '%s'"
1322 #: lilypond-book.py:727
1324 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1325 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1327 #: lilypond-book.py:731
1329 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1330 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1332 #: lilypond-book.py:734
1333 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1334 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1340 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1346 msgstr "Ni haltas... "
1349 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1350 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1354 msgid "%s output to `%s'..."
1355 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1359 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1360 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1363 msgid "print absolute pitches"
1364 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1366 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1371 msgid "quantise note durations on DUR"
1372 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ"
1375 msgid "debug printing"
1376 msgstr "rafiniga printado"
1379 msgid "print explicit durations"
1380 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1383 msgid "prepend FILE to output"
1384 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1387 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1388 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1392 msgstr "ALT[:MINOR]"
1395 msgid "preview of first 4 bars"
1396 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1399 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1400 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1403 msgid "quantise note starts on DUR"
1404 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ"
1407 msgid "use s instead of r for rests"
1408 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1412 msgstr "DAŬ*NUM/DEN"
1415 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1416 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN"
1419 msgid "treat every text as a lyric"
1420 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1427 msgid "no files specified on command line."
1428 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1430 #: musicxml2ly.py:228
1432 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1433 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1435 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1437 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1438 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1440 #: musicxml2ly.py:500
1442 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1443 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1445 #: musicxml2ly.py:520
1447 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1448 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1450 #: musicxml2ly.py:767
1451 msgid "Unable to extract key signature!"
1452 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1454 #: musicxml2ly.py:794
1456 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1457 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1459 #: musicxml2ly.py:932
1461 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1462 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1464 #: musicxml2ly.py:1026
1466 msgid "unknown span event %s"
1467 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1469 #: musicxml2ly.py:1036
1471 msgid "unknown span type %s for %s"
1472 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1474 #: musicxml2ly.py:1456
1475 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1476 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1478 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1479 #: musicxml2ly.py:1461
1480 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1481 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1483 #: musicxml2ly.py:1663
1485 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1486 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1488 #: musicxml2ly.py:1816
1490 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1491 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1493 #: musicxml2ly.py:1820
1494 msgid "cannot find suitable event"
1495 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1497 #: musicxml2ly.py:1968
1499 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1500 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1502 #: musicxml2ly.py:2109
1504 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1505 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1507 #: musicxml2ly.py:2190
1509 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1510 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1512 #: musicxml2ly.py:2296
1513 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1514 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1516 #: musicxml2ly.py:2299
1517 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1518 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1520 #: musicxml2ly.py:2308
1521 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1522 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1524 #: musicxml2ly.py:2311
1525 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1526 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1528 #: musicxml2ly.py:2445
1530 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1531 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1533 #: musicxml2ly.py:2553
1534 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1535 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1537 #: musicxml2ly.py:2564
1538 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1539 msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml"
1541 #: musicxml2ly.py:2566
1543 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1544 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1546 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1547 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1549 #: musicxml2ly.py:2576
1551 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1552 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1553 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1554 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1556 "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n"
1557 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1558 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1559 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1561 #: musicxml2ly.py:2602
1562 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1563 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1565 #: musicxml2ly.py:2608
1566 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1567 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1569 #: musicxml2ly.py:2614
1570 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1571 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1573 #: musicxml2ly.py:2619
1574 msgid "convert pitches in absolute mode"
1575 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1577 #: musicxml2ly.py:2622
1581 #: musicxml2ly.py:2624
1582 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1583 msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1585 #: musicxml2ly.py:2638
1586 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1587 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1589 #: musicxml2ly.py:2644
1590 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1591 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1593 #: musicxml2ly.py:2650
1594 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1595 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1597 #: musicxml2ly.py:2656
1598 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1599 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1601 #: musicxml2ly.py:2664
1602 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1603 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1605 #: musicxml2ly.py:2670
1606 msgid "activate midi-block"
1607 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1609 #: musicxml2ly.py:2754
1611 msgid "unknown part in part-list: %s"
1612 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1614 #: musicxml2ly.py:2816
1615 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1616 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1618 #: musicxml2ly.py:2829
1620 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1621 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1623 #: musicxml2ly.py:2859
1624 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1625 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1627 #: musicxml2ly.py:2861
1629 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1630 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1632 #: musicxml2ly.py:2894
1634 msgid "Output to `%s'"
1635 msgstr "Eligo al '%s'"
1637 #: musicxml2ly.py:2964
1639 msgid "Unable to find input file %s"
1640 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1642 #: website_post.py:129
1646 #: website_post.py:132
1647 msgid "Other languages"
1648 msgstr "Aliaj lingvoj"
1650 #: website_post.py:133
1652 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1653 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1655 #: getopt-long.cc:153
1657 msgid "option `%s' requires an argument"
1658 msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton"
1660 #: getopt-long.cc:157
1662 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1663 msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton"
1665 #: getopt-long.cc:161
1667 msgid "unrecognized option: `%s'"
1668 msgstr "nerekonata modifilo: '%s'"
1670 #: getopt-long.cc:167
1672 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1673 msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'"
1677 msgid "Log level set to %d\n"
1678 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1682 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1683 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1685 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1688 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1689 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1693 msgid "fatal error: %s"
1694 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1698 msgid "suppressed programming error: %s"
1699 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1703 msgid "programming error: %s"
1704 msgstr "programada eraro: %s"
1707 msgid "continuing, cross fingers"
1708 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1712 msgid "suppressed error: %s"
1713 msgstr "formetita eraro: %s"
1717 msgid "suppressed warning: %s"
1718 msgstr "formetita averto: %s"
1720 #: accidental-engraver.cc:180
1722 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1723 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1725 #: accidental-engraver.cc:207
1727 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1728 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1730 #: accidental.cc:141
1732 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1733 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1735 #: accidental.cc:157
1736 msgid "natural alteration glyph not found"
1737 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1739 #: all-font-metrics.cc:159
1741 msgid "cannot find font: `%s'"
1742 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1744 #: apply-context-iterator.cc:42
1745 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1746 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1749 msgid "no heads for arpeggio found?"
1750 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1752 #: axis-group-engraver.cc:149
1753 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1754 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1756 #: axis-group-engraver.cc:150
1757 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1758 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1760 #: axis-group-engraver.cc:151
1761 msgid "removing this vertical group"
1762 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1764 #: axis-group-interface.cc:716
1766 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1767 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1769 #: axis-group-interface.cc:788
1770 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1771 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1773 #: bar-check-iterator.cc:84
1775 msgid "barcheck failed at: %s"
1776 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1778 #: beam-engraver.cc:148
1779 msgid "already have a beam"
1780 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1782 #: beam-engraver.cc:235
1783 msgid "unterminated beam"
1784 msgstr "nefinigita vostligo"
1786 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1787 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1788 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1790 #: beam-engraver.cc:293
1791 msgid "stem does not fit in beam"
1792 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1794 #: beam-engraver.cc:294
1795 msgid "beam was started here"
1796 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1798 #. We are completely screwed.
1799 #: beam-quanting.cc:850
1800 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1801 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1804 msgid "removing beam with no stems"
1805 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1807 #: change-iterator.cc:34
1809 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1810 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1812 #. FIXME: constant error message.
1813 #: change-iterator.cc:67
1814 msgid "cannot find context to switch to"
1815 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1817 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1818 #. context is the kind that was sought.
1819 #. We could change the current translator's id, but that would make
1820 #. errors hard to catch.
1822 #. last->translator_id_string () = get_change
1823 #. ()->change_to_id_string ();
1824 #: change-iterator.cc:78
1826 msgid "not changing to same context type: %s"
1827 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1829 #. FIXME: incomprehensible message
1830 #: change-iterator.cc:82
1831 msgid "none of these in my family"
1832 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1834 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1835 msgid "No tremolo to end"
1836 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1838 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1839 msgid "unterminated chord tremolo"
1840 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1844 msgid "clef `%s' not found"
1845 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1849 msgid "unknown cluster style `%s'"
1850 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1853 msgid "junking empty cluster"
1854 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1856 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1858 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1859 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1861 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1862 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1863 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1865 #: context-property.cc:46
1866 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1867 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1871 msgid "cannot find or create new `%s'"
1872 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1876 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1877 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1881 msgid "cannot find or create: `%s'"
1882 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1886 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1887 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
1891 msgid "custos `%s' not found"
1892 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1895 msgid "Event class should be a list"
1896 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1898 #: dispatcher.cc:165
1900 msgid "Junking event: %s"
1901 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1903 #: dispatcher.cc:279
1904 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1905 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1907 #: dispatcher.cc:305
1908 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1909 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1913 msgid "dot `%s' not found"
1914 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1916 #: dynamic-engraver.cc:169
1919 "unknown crescendo style: %s\n"
1920 "defaulting to hairpin."
1922 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
1923 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
1925 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1927 msgid "unterminated %s"
1928 msgstr "nefinita %s"
1930 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1931 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1932 #. value within the available range.
1933 #: dynamic-performer.cc:129
1934 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1935 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1937 #: episema-engraver.cc:75
1938 msgid "already have an episema"
1939 msgstr "jam ekzistas episemo"
1941 #: episema-engraver.cc:88
1942 msgid "cannot find start of episema"
1943 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1945 #: episema-engraver.cc:137
1946 msgid "unterminated episema"
1947 msgstr "nefinigita episemo"
1949 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1950 msgid "unterminated extender"
1951 msgstr "nefinigita etendigilo"
1955 msgid "flag `%s' not found"
1956 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1960 msgid "flag stroke `%s' not found"
1961 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1963 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1965 msgid "failed adding font directory: %s"
1966 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1968 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1970 msgid "Adding font directory: %s"
1971 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1973 #: font-config-scheme.cc:167
1975 msgid "failed adding font file: %s"
1976 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1978 #: font-config-scheme.cc:169
1980 msgid "Adding font file: %s"
1981 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1983 #: font-config.cc:38
1984 msgid "Initializing FontConfig..."
1985 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1987 #: font-config.cc:70
1989 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
1990 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'"
1992 #: font-config.cc:73
1994 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
1995 msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s"
1997 #: font-config.cc:86
1998 msgid "Building font database..."
1999 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
2001 #: footnote-engraver.cc:87
2002 msgid "Must be footnote-event."
2003 msgstr "Devas esti piednota-evento."
2005 #: general-scheme.cc:403
2007 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2008 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
2010 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2011 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2012 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
2014 #: glissando-engraver.cc:158
2015 msgid "unterminated glissando"
2016 msgstr "nefinigita glito"
2018 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2019 msgid "no music found in score"
2020 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2022 #: global-context-scheme.cc:103
2023 msgid "Interpreting music..."
2024 msgstr "Interpretado de muziko..."
2026 #: global-context-scheme.cc:125
2028 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2029 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2031 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2033 msgid "\\%s ignored"
2034 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2038 msgid "implied \\%s added"
2039 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2041 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2043 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2044 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2046 #. (pitch == prev_pitch)
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2048 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2049 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2051 #: grob-interface.cc:68
2053 msgid "Unknown interface `%s'"
2054 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2056 #: grob-interface.cc:79
2058 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2059 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2061 #: grob-property.cc:33
2068 msgid "ignored infinite %s-offset"
2069 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2072 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2073 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2076 msgid "decrescendo too small"
2077 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2080 msgid "do not have that many brackets"
2081 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2084 msgid "conflicting note group events"
2085 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2087 #: hyphen-engraver.cc:104
2088 msgid "removing unterminated hyphen"
2089 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2091 #: hyphen-engraver.cc:118
2092 msgid "unterminated hyphen; removing"
2093 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2095 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2097 msgid "cannot find file: `%s'"
2098 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2100 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2102 msgid "(search path: `%s')"
2103 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2105 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2106 msgid "position unknown"
2107 msgstr "nekonata pozicio"
2109 #: key-engraver.cc:197
2110 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2111 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2113 #: key-signature-interface.cc:77
2115 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2116 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2118 #: key-signature-interface.cc:87
2119 msgid "alteration not found"
2120 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2123 msgid "cannot find start of ligature"
2124 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2127 msgid "already have a ligature"
2128 msgstr "jam estas kantligaturo"
2130 #: ligature-engraver.cc:114
2131 msgid "no right bound"
2132 msgstr "neniu dekstra limo"
2134 #: ligature-engraver.cc:145
2135 msgid "no left bound"
2136 msgstr "neniu maldekstra limo"
2138 #: ligature-engraver.cc:189
2139 msgid "unterminated ligature"
2140 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2142 #: ligature-engraver.cc:216
2143 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2144 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2146 #: ligature-engraver.cc:217
2147 msgid "ligature was started here"
2148 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2152 msgid "(load path: `%s')"
2153 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2155 #: lily-guile.cc:413
2157 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2158 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2160 #: lily-guile.cc:416
2161 msgid "perhaps a typing error?"
2162 msgstr "eble tajperaro?"
2164 #: lily-guile.cc:423
2165 msgid "skipping assignment"
2166 msgstr "ni preterpasas asignon"
2168 #: lily-guile.cc:442
2170 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2171 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2173 #. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
2174 #. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
2175 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2176 #. incompatible derived type.
2177 #: lily-guile.cc:462
2178 msgid "Wrong kind of "
2179 msgstr "Malkorekta tipo de"
2181 #: lily-lexer.cc:251
2182 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2183 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2185 #: lily-lexer.cc:278
2187 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2188 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2190 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2195 #: lily-modules.cc:81
2197 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2198 msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)"
2200 #: lily-parser-scheme.cc:80
2202 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2203 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2205 #: lily-parser-scheme.cc:84
2207 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2208 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2210 #: lily-parser-scheme.cc:99
2212 msgid "cannot find init file: `%s'"
2213 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2215 #: lily-parser-scheme.cc:117
2217 msgid "Processing `%s'"
2218 msgstr "Procezado de '%s'"
2220 #: lily-parser-scheme.cc:210
2221 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2222 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2224 #: lily-parser-scheme.cc:241
2225 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2226 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2228 #: lily-parser.cc:106
2230 msgstr "Analizado..."
2234 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2235 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2237 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2238 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2239 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2241 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2243 msgid "cannot find %s `%s'"
2244 msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
2249 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2250 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2251 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2254 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2255 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2256 "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2260 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2261 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2262 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2263 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2265 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2266 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2267 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2268 "General Public License for more details.\n"
2270 " You should have received a copy of the\n"
2271 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2272 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2273 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2275 " Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2276 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2277 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2278 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2280 " Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2281 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2282 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO. Vidu la GNU-an\n"
2283 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2285 " Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2286 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2287 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2288 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2296 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2297 "Use -dhelp for help."
2299 "difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2300 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2307 msgid "evaluate scheme code"
2308 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2310 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2311 #. for --output-format.
2317 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2318 msgstr "ŝuti FORMOn,... Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
2321 msgid "generate PDF (default)"
2322 msgstr "generi PDF (apriore)"
2325 msgid "generate PNG"
2329 msgid "generate PostScript"
2330 msgstr "generi PostScript"
2333 msgid "generate big PDF files"
2334 msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
2342 "dump header field FIELD to file\n"
2343 "named BASENAME.FIELD"
2345 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2346 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2349 msgid "add DIR to search path"
2350 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2353 msgid "use FILE as init file"
2354 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2357 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2358 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2362 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2365 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2370 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2371 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2373 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO. Eblaj valoroj estas:\n"
2374 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2377 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2378 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2381 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2382 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2385 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2386 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2389 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2390 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2392 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2396 "Copyright (c) %s by\n"
2399 "Kopirajto (c) %s de\n"
2402 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2405 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2406 msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
2409 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2410 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2413 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2414 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2418 msgid "For more information, see %s"
2419 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2427 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2428 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2432 msgid "no such user: %s"
2433 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2437 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2438 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2442 msgid "no such group: %s"
2443 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2447 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2448 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2452 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2453 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2457 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2458 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2462 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2463 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2467 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2468 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2472 msgid "exception caught: %s"
2473 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2475 #. FIXME: constant error message.
2476 #: mark-engraver.cc:150
2477 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2478 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2480 #: mark-engraver.cc:156
2481 msgid "mark label must be a markup object"
2482 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2485 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2486 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2489 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2490 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2493 msgid "single note ligature - skipping"
2494 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2497 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2498 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2501 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2502 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2505 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2506 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2510 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2511 "and there may be only zero or two of them"
2513 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2514 "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2518 "invalid ligatura ending:\n"
2519 "when the last note is a descending brevis,\n"
2520 "the penultimate note must be another one,\n"
2521 "or the ligatura must be LB or SSB"
2523 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2524 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2525 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2526 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2529 msgid "unexpected case fall-through"
2530 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2532 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2534 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2535 msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
2539 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2540 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2543 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2544 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2546 #: midi-stream.cc:38
2548 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2549 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2551 #: midi-stream.cc:54
2553 msgid "cannot write to file: `%s'"
2554 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2556 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2557 msgid "Calculating line breaks..."
2558 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2560 #: minimal-page-breaking.cc:44
2561 msgid "Calculating page breaks..."
2562 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2564 #: multi-measure-rest.cc:152
2565 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2566 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo. Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2570 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2571 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2573 #: new-fingering-engraver.cc:113
2574 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2575 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2577 #: new-fingering-engraver.cc:269
2578 msgid "no placement found for fingerings"
2579 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2581 #: new-fingering-engraver.cc:270
2582 msgid "placing below"
2583 msgstr "ni metas sube"
2585 #: note-collision.cc:510
2586 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2587 msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
2589 #: note-column.cc:150
2590 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2591 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2595 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2596 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2598 #: note-heads-engraver.cc:76
2599 msgid "NoteEvent without pitch"
2600 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2602 #: open-type-font.cc:45
2604 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2605 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2607 #: open-type-font.cc:49
2609 msgid "cannot load font table: %s"
2610 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2612 #: open-type-font.cc:54
2614 msgid "FreeType error: %s"
2615 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2617 #: open-type-font.cc:115
2619 msgid "unsupported font format: %s"
2620 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2622 #: open-type-font.cc:117
2624 msgid "error reading font file %s: %s"
2625 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2627 #: open-type-font.cc:192
2629 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2630 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2632 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2634 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2635 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2637 #. find out the ideal number of pages
2638 #: optimal-page-breaking.cc:62
2639 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2640 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2642 #: optimal-page-breaking.cc:94
2643 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2644 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2646 #: optimal-page-breaking.cc:114
2647 msgid "Fitting music on 1 page..."
2648 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2650 #: optimal-page-breaking.cc:116
2652 msgid "Fitting music on %d pages..."
2653 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2655 #: optimal-page-breaking.cc:118
2657 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2658 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2660 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2662 msgid "trying %d systems"
2663 msgstr "provado de %d sistemoj"
2665 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2667 msgid "best score for this sys-count: %f"
2668 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2670 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2671 #: paper-score.cc:156
2672 msgid "Drawing systems..."
2673 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2675 #: output-def.cc:229
2676 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2677 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2679 #: output-def.cc:236
2680 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2681 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2683 #: page-breaking.cc:276
2684 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2685 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2687 #: page-breaking.cc:281
2688 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2689 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2691 #: page-breaking.cc:636
2693 msgid "page %d has been compressed"
2694 msgstr "la paĝo %d estas densigita"
2696 #: page-layout-problem.cc:400
2697 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2698 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2700 #: page-layout-problem.cc:729
2701 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2702 msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
2704 #: page-layout-problem.cc:732
2706 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2707 msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
2709 #: page-layout-problem.cc:1197
2710 msgid "staff-affinities should only decrease"
2711 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
2713 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2715 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2716 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2719 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2720 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon. Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2724 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2725 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2729 msgid "break starting at page %d"
2730 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2734 msgid "\tdemerits: %f"
2735 msgstr "\t:poentaro %f"
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2739 msgid "\tsystem count: %d"
2740 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2744 msgid "\tpage count: %d"
2745 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2749 msgid "\tprevious break: %d"
2750 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2752 #: pango-font.cc:247
2754 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2755 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2757 #: pango-font.cc:274
2760 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2761 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2763 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2764 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2766 #: pango-font.cc:324
2768 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2769 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2771 #: pango-font.cc:374
2772 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2773 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2775 #: paper-book.cc:200
2777 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2778 msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2780 #: paper-book.cc:219
2782 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2783 msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2785 #: paper-column-engraver.cc:263
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2789 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2791 msgid "Layout output to `%s'..."
2792 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2794 #: paper-score.cc:128
2796 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2797 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2799 #: paper-score.cc:132
2800 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2801 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2804 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2805 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2809 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2810 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2812 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2813 msgid "unterminated percent repeat"
2814 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2816 #: performance.cc:76
2820 #: performance.cc:126
2822 msgid "MIDI output to `%s'..."
2823 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2825 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2827 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2828 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2830 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2831 #: piano-pedal-performer.cc:104
2833 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2834 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2836 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2838 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2839 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2841 #: program-option-scheme.cc:223
2843 msgid "no such internal option: %s"
2844 msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
2846 #: property-iterator.cc:115
2848 msgid "not a grob name, `%s'"
2849 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2851 #: relative-octave-check.cc:49
2852 msgid "Failed octave check, got: "
2853 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2857 msgid "Setting %s to %s"
2858 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2860 #. this warning should only be printed in debug mode!
2863 msgid "no such file: %s for %s"
2864 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2866 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 #. this warning should only be printed in debug mode
2868 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2870 msgid "no such directory: %s for %s"
2871 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2875 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2876 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2880 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2881 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2885 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2886 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2890 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2891 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2895 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2896 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2900 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2901 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
2906 "Relocation: from PATH=%s\n"
2909 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2913 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2914 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2918 msgid "Relocation file: %s"
2919 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2921 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2923 msgid "cannot open file: `%s'"
2924 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2928 msgid "Unknown relocation command %s"
2929 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2931 #: rest-collision.cc:154
2932 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2933 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2935 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2936 msgid "too many colliding rests"
2937 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2941 msgid "rest `%s' not found"
2942 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2944 #: score-engraver.cc:77
2946 msgid "cannot find `%s'"
2947 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2949 #: score-engraver.cc:79
2950 msgid "Music font has not been installed properly."
2951 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2953 #: score-engraver.cc:81
2955 msgid "Search path `%s'"
2956 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2958 #: score-engraver.cc:83
2963 msgid "already have music in score"
2964 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2967 msgid "this is the previous music"
2968 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2971 msgid "errors found, ignoring music expression"
2972 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2975 #: script-engraver.cc:115
2976 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2977 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2979 #: script-engraver.cc:116
2980 msgid " scheme encoding: "
2981 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2983 #: skyline-pair.cc:135
2984 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2985 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2987 #: slur-proto-engraver.cc:51
2989 msgid "direction of %s invalid: %d"
2990 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2992 #. We already have an old slur, so give a warning
2993 #. and completely ignore the new slur.
2994 #: slur-proto-engraver.cc:166
2996 msgid "already have %s"
2997 msgstr "jam ekzistas %s"
2999 #: slur-proto-engraver.cc:183
3001 msgid "%s without a cause"
3002 msgstr "%s sen kaŭzo"
3004 #: slur-proto-engraver.cc:244
3006 msgid "cannot end %s"
3007 msgstr "ne eblas finigi %s"
3011 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3012 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
3014 #: source-file.cc:85
3016 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3017 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
3019 #: staff-performer.cc:301
3020 msgid "MIDI channel wrapped around"
3021 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3023 #: staff-performer.cc:302
3024 msgid "remapping modulo 16"
3025 msgstr "remapado de modulo 16"
3027 #: stem-engraver.cc:100
3028 msgid "tremolo duration is too long"
3029 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3031 #: stem-engraver.cc:152
3033 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3034 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3036 #: stem-engraver.cc:155
3037 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3038 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3041 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3042 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3046 msgid "Element count %d"
3047 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3051 msgid "Grob count %d"
3052 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3054 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3055 #: text-interface.cc:139
3057 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3058 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3060 #: text-spanner-engraver.cc:72
3061 msgid "cannot find start of text spanner"
3062 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3064 #: text-spanner-engraver.cc:85
3065 msgid "already have a text spanner"
3066 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3068 #: text-spanner-engraver.cc:130
3069 msgid "unterminated text spanner"
3070 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3072 #: tie-engraver.cc:121
3073 msgid "unterminated tie"
3074 msgstr "nefinigita ligaturo"
3076 #: tie-engraver.cc:377
3078 msgstr "sola ligaturo"
3081 #. Todo: should make typecheck?
3083 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3085 #: time-signature-engraver.cc:95
3087 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3088 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3090 #: translator-ctors.cc:68
3092 msgid "unknown translator: `%s'"
3093 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3095 #: translator-group-ctors.cc:40
3097 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3098 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3100 #: translator-group.cc:187
3102 msgid "cannot find: `%s'"
3103 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3105 #: translator.cc:310
3107 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3108 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3110 #: translator.cc:311
3112 msgid "Previous %s event here"
3113 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3115 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3117 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3118 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3120 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3121 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3122 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3124 #: tuplet-engraver.cc:110
3125 msgid "No tuplet to end"
3126 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3130 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3131 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3133 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3134 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3135 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto. La kantligaturo devos esti apartata."
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3138 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3139 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo. La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3143 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3144 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3146 #: vaticana-ligature.cc:94
3147 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3148 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3150 #: vaticana-ligature.cc:99
3151 msgid "ascending vaticana style flexa"
3152 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3154 #: vertical-align-engraver.cc:95
3155 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3156 msgstr "Ni preteratentas Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup"
3158 #. fixme: be more verbose.
3159 #: volta-engraver.cc:110
3160 msgid "cannot end volta spanner"
3161 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3163 #: volta-engraver.cc:120
3164 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3165 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3167 #: volta-engraver.cc:124
3168 msgid "also already have an ended spanner"
3169 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3171 #: volta-engraver.cc:125
3173 msgstr "ni rezignas"
3175 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3176 msgid "bad expression type"
3177 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3179 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3180 msgid "not a context mod"
3181 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3184 msgid "Missing music in \\score"
3185 msgstr "Mankas muziko en \\score"
3188 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3189 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3192 msgid "Spurious expression in \\score"
3193 msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
3196 msgid "need \\paper for paper block"
3197 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3200 msgid "music expected"
3201 msgstr "estis atendata muziko"
3203 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3204 msgid "unexpected post-event"
3205 msgstr "malatendita post-evento"
3208 msgid "Ignoring non-music expression"
3209 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3212 msgid "not a symbol"
3213 msgstr "ne estas simbolo"
3215 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3216 msgid "bad grob property path"
3217 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3220 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3221 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3224 msgid "bad context property path"
3225 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3228 msgid "simple string expected"
3229 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3232 msgid "symbol expected"
3233 msgstr "simbolo estis atendata"
3236 msgid "not a rhythmic event"
3237 msgstr "ne estas ritma evento"
3240 msgid "post-event expected"
3241 msgstr "post-evento estis atendata"
3243 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3244 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3245 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3248 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3249 msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
3252 msgid "not an articulation"
3253 msgstr "ne estas artikulacio"
3255 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3256 msgid "not a duration"
3257 msgstr "ne estas daŭro"
3260 msgid "bass number expected"
3261 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3264 msgid "have to be in Note mode for notes"
3265 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3268 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3269 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3272 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3273 msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3276 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3279 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3280 msgid "not an unsigned integer"
3281 msgstr "ne estas sensigna entjero"
3284 msgid "not a markup"
3285 msgstr "ne estas markado"
3288 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3289 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3292 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3293 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3297 msgid "Renaming input to: `%s'"
3298 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3301 msgid "quoted string expected after \\version"
3302 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3305 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3306 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3309 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3310 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3313 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3314 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3318 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3319 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3322 msgid "string expected after \\include"
3323 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3326 msgid "end quote missing"
3327 msgstr "fina citilo mankas"
3330 msgid "EOF found inside a comment"
3331 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3334 msgid "EOF found inside string"
3335 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3338 msgid "Unfinished main input"
3339 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3343 msgid "invalid character: `%s'"
3344 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3348 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3349 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3353 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3354 msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
3357 msgid "non-UTF-8 input"
3358 msgstr "ne-unikoda enigo"
3362 msgid "Invalid version string \"%s\""
3363 msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
3367 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3368 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3371 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3372 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3376 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3377 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3379 #: auto-beam.scm:147
3380 msgid "Beam end fits no pattern"
3381 msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
3383 #: backend-library.scm:27
3385 msgid "Invoking `~a'..."
3386 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3388 #: backend-library.scm:31
3390 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3391 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3393 #: backend-library.scm:108
3395 msgid "Converting to `~a'...\n"
3396 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3398 #. Do not try to guess the name of the png file,
3399 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3400 #: backend-library.scm:118
3402 msgid "Converting to ~a..."
3403 msgstr "Konvertado al ~a..."
3405 #: backend-library.scm:134
3407 msgid "Copying to `~a'...\n"
3408 msgstr "Kopiado al '~a'...\n"
3410 #: backend-library.scm:200
3412 msgid "Deleting `~a'...\n"
3413 msgstr "Forigado de '~a'...\n"
3415 #: backend-library.scm:219
3417 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3418 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3420 #: backend-library.scm:268
3422 msgid "missing stencil expression `~S'"
3423 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3427 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3428 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3432 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3433 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3437 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3438 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3442 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3443 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3447 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3448 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3450 #: chord-entry.scm:52
3452 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3453 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3455 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3456 #: define-music-properties.scm:21
3458 msgid "symbol ~S redefined"
3459 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3461 #: define-event-classes.scm:74
3463 msgid "unknown parent class `~a'"
3464 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3466 #: define-event-classes.scm:108
3468 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3469 msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
3471 #: define-event-classes.scm:110
3473 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3474 msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
3476 #: define-markup-commands.scm:1098
3477 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3478 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3480 #: define-markup-commands.scm:2922
3482 msgid "Cannot find glyph ~a"
3483 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3485 #: define-markup-commands.scm:3398
3487 msgid "no brace found for point size ~S "
3488 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3490 #: define-markup-commands.scm:3399
3492 msgid "defaulting to ~S pt"
3493 msgstr "apriore al ~S pt"
3495 #: define-markup-commands.scm:3643
3497 msgid "not a valid duration string: ~a"
3498 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3500 #: define-markup-commands.scm:3854
3502 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3503 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3505 #: define-music-types.scm:803
3507 msgid "symbol expected: ~S"
3508 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3510 #: define-music-types.scm:806
3512 msgid "cannot find music object: ~S"
3513 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3515 #: define-music-types.scm:826
3517 msgid "bad make-music argument: ~S"
3518 msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
3520 #: define-note-names.scm:1000
3521 msgid "Select note names language."
3522 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3524 #: define-note-names.scm:1006
3526 msgid "Using `~a' note names..."
3527 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3529 #: define-note-names.scm:1009
3531 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3532 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'. Preterpaso."
3534 #: document-backend.scm:135
3536 msgid "pair expected in doc ~s"
3537 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3539 #: document-backend.scm:202
3541 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3542 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3544 #: document-backend.scm:212
3546 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3547 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3549 #: documentation-lib.scm:62
3551 msgid "Processing ~S..."
3552 msgstr "Procezado de ~S..."
3554 #: documentation-lib.scm:178
3556 msgid "Writing ~S..."
3557 msgstr "Skribado de ~S..."
3559 #: documentation-lib.scm:190
3561 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3562 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3564 #: documentation-lib.scm:211
3566 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3567 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3569 #: flag-styles.scm:155
3571 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3572 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3574 #: framework-eps.scm:112
3576 msgid "Writing ~a..."
3577 msgstr "Skribado de ~a..."
3579 #: framework-ps.scm:281
3581 msgid "cannot embed ~S=~S"
3582 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3584 #: framework-ps.scm:324
3586 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3587 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3589 #: framework-ps.scm:342
3591 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3592 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3594 #: framework-ps.scm:367
3596 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3597 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3599 #: framework-ps.scm:723
3602 "The PostScript backend does not support the\n"
3603 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3605 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3607 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3608 "to only remove anything before\n"
3610 " %% ****************************************************************\n"
3611 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3612 " %% ****************************************************************\n"
3615 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3616 "eligon 'system-by-system'. Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3618 " lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3620 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3621 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3623 " %% ****************************************************************\n"
3624 " %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3625 " %% ****************************************************************\n"
3627 #: framework-svg.scm:84
3629 msgid "Updating font into: ~a"
3630 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3634 msgid "Writing graph `~a'..."
3635 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3637 #: layout-beam.scm:40
3639 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3640 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3642 #: layout-beam.scm:54
3644 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3645 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante ~S 0, trovis ~S."
3647 #: lily-library.scm:333
3648 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3649 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3651 #: lily-library.scm:388
3653 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3654 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3656 #: lily-library.scm:404
3657 msgid "Music unsuitable for output-def"
3658 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3660 #: lily-library.scm:904
3662 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3663 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3664 "applied to function @var{getter}."
3666 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3667 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3668 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3670 #: lily-library.scm:998
3672 msgid "unknown unit: ~S"
3673 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3675 #: lily-library.scm:1023
3677 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3678 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3681 msgid "call-after-session used after session start"
3682 msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
3685 msgid "define-session used after session start"
3686 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3689 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3690 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3694 msgstr "Guile 1.8\n"
3698 msgid "cannot find: ~A"
3699 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3702 msgid "Success: compilation successfully completed"
3703 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3706 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3707 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3711 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3712 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3717 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3720 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3723 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3725 msgid "failed files: ~S"
3726 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3730 msgid "Redirecting output to ~a..."
3731 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3735 msgid "Invoking `~a'...\n"
3736 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3738 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3740 msgid "~a function cannot return ~a"
3741 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3743 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3745 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3746 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a. Atendate ~a, trovite ~s"
3748 #: markup-macros.scm:331
3750 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3751 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj. Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3753 #: markup-macros.scm:337
3755 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3756 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A. Atendite: ~A, trovite: ~S."
3758 #: markup-macros.scm:373
3760 msgid "Not a markup command: ~A"
3761 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3763 #: modal-transforms.scm:38
3764 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3765 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3767 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3768 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3771 #: modal-transforms.scm:46
3772 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3773 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3775 #: modal-transforms.scm:71
3776 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3777 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3779 #: modal-transforms.scm:79
3780 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3781 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3783 #: modal-transforms.scm:95
3784 msgid "negative replication count; ignoring"
3785 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3787 #: music-functions.scm:319
3789 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3790 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3792 #: music-functions.scm:348
3794 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3795 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
3797 #: music-functions.scm:352
3798 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3799 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj"
3801 #: music-functions.scm:487
3803 msgid "bad grob property path ~a"
3804 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
3806 #: music-functions.scm:511
3808 msgid "bad context property ~a"
3809 msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a"
3811 #: music-functions.scm:534
3813 msgid "bad music property ~a"
3814 msgstr "malĝusta eco de muziko ~a"
3816 #: music-functions.scm:840
3817 msgid "Bad chord repetition"
3818 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3820 #: music-functions.scm:945
3822 msgid "music expected: ~S"
3823 msgstr "atendita muziko: ~S"
3825 #: music-functions.scm:1295
3827 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3828 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3830 #: music-functions.scm:1432
3831 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3832 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3834 #: music-functions.scm:1495
3836 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3837 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3839 #: music-functions.scm:1496
3840 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3841 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3843 #: music-functions.scm:1888
3845 msgid "unknown accidental style: ~S"
3846 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3848 #: music-functions.scm:2098
3849 msgid "Missing duration"
3850 msgstr "Mankas daŭro"
3852 #: music-functions.scm:2626
3854 msgid "not a symbol list: ~a"
3855 msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
3857 #: music-functions.scm:2629
3859 msgid "conflicting tag group ~a"
3860 msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
3862 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3864 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3865 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3867 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3869 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3870 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3872 #: output-svg.scm:148
3874 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3875 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3877 #: output-svg.scm:228
3878 msgid "Glyph must have a unicode value"
3879 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3881 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3883 msgid "cannot find SVG font ~S"
3884 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3887 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3888 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3892 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3893 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3897 msgid "Unknown paper size: ~a"
3898 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3900 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3901 #. that in parse-scm.cc
3903 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3904 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3906 #: parser-clef.scm:154
3908 msgid "unknown clef type `~a'"
3909 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3911 #: parser-clef.scm:155
3913 msgid "supported clefs: ~a"
3914 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3916 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3917 msgid "error in #{ ... #}"
3918 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3920 #: part-combiner.scm:894
3922 msgid "quoted music `~a' is empty"
3923 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3925 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3927 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3928 msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..."
3930 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3932 msgid "Deleting `~a'..."
3933 msgstr "Forigado de '~a'..."
3937 msgid "assertion failed: ~S"
3938 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3940 #: translation-functions.scm:389
3942 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3943 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3945 #: translation-functions.scm:392
3947 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3948 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3950 #: translation-functions.scm:435
3952 msgid "No open string for pitch ~a"
3953 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3955 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3957 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3958 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3960 #: translation-functions.scm:453
3961 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3962 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3964 #: translation-functions.scm:465
3965 msgid "Ignoring note in tablature."
3966 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3968 #: translation-functions.scm:490
3970 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3971 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3973 #: translation-functions.scm:595
3976 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3977 "only ~a fret labels provided"
3979 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3980 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3982 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
3983 #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
3985 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
3986 #~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3988 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
3989 #~ msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3991 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3992 #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
3994 #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
3995 #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
3997 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
3998 #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
4000 #~ msgid "(normalized pitch)"
4001 #~ msgstr "(normigita tonalto)"
4003 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4004 #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
4006 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4007 #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
4009 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4010 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
4012 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4013 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
4015 #~ msgid "compressing music to fit"
4016 #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
4018 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4019 #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
4021 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4022 #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
4024 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4025 #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
4027 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4028 #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
4030 #~ msgid "Too much lookahead"
4031 #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
4033 #~ msgid "score expected"
4034 #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
4036 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4037 #~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
4039 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4040 #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
4042 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4043 #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
4045 #~ msgid "already have a decrescendo"
4046 #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
4048 #~ msgid "already have a crescendo"
4049 #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
4051 #~ msgid "cresc starts here"
4052 #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
4054 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4055 #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
4057 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4058 #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko"
4060 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4061 #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
4063 #~ msgid "already have phrasing slur"
4064 #~ msgstr "jam estas fraza ligarko"
4066 #~ msgid "unterminated slur"
4067 #~ msgstr "nefinigita ligarko"
4069 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4070 #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
4072 #~ msgid "undefined: ~S"
4073 #~ msgstr "nedifinita: ~S"
4075 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4076 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
4078 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4079 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
4081 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4082 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto. Ĉu vi forgesis spacon?"
4084 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4085 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado. Ĉu vi forgesis spacon?"
4087 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4088 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
4090 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4091 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
4093 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4094 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
4096 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4097 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
4099 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4100 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
4102 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4103 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"