]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
c49268baa236c6ad0bc5b40ca4255c673718e6b9
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
30
31 #: book_latex.py:174
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
34
35 #: book_latex.py:190
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
39
40 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
41 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
42 msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
43
44 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "Unable to auto-detect default settings:\n"
48 "%s"
49 msgstr ""
50 "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
51 "%s"
52
53 #: book_latex.py:254
54 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
55 msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
56
57 #: book_snippets.py:406
58 #, python-format
59 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
60 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s"
61
62 #: book_snippets.py:408
63 #, python-format
64 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
65 msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s"
66
67 #: book_snippets.py:411
68 #, python-format
69 msgid "deprecated ly-option used: %s"
70 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s"
71
72 #: book_snippets.py:413
73 #, python-format
74 msgid "compatibility mode translation: %s"
75 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
76
77 #: book_snippets.py:530
78 #, python-format
79 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
80 msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s"
81
82 #: book_snippets.py:621
83 #, python-format
84 msgid "Missing files: %s"
85 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
86
87 #: book_snippets.py:661
88 #, python-format
89 msgid "Could not overwrite file %s"
90 msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
91
92 #: book_snippets.py:748
93 #, python-format
94 msgid "Running through filter `%s'"
95 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
96
97 #: book_snippets.py:769
98 #, python-format
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
101
102 #: book_snippets.py:770
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
105
106 #: book_snippets.py:890
107 #, python-format
108 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
109 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
110
111 #: book_snippets.py:917
112 #, python-format
113 msgid ""
114 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
115 "printing diff against existing file."
116 msgstr ""
117 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
118 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
119
120 #: book_snippets.py:930
121 #, python-format
122 msgid ""
123 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
124 "printing diff against existing file."
125 msgstr ""
126 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
127 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
128
129 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
130 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
131 #. detected as such and this command fails:
132 #: book_texinfo.py:206
133 #, python-format
134 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
135 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
136
137 #: convertrules.py:13
138 #, python-format
139 msgid "Not smart enough to convert %s."
140 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
141
142 #: convertrules.py:14
143 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
144 msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
145
146 #: convertrules.py:15
147 #, python-format
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s estas anstataŭigita per %s"
150
151 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
153 msgid "warning: %s"
154 msgstr "averto: %s"
155
156 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
159
160 #: convertrules.py:57
161 #, python-format
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "evitinda %s"
164
165 #: convertrules.py:66
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
168
169 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
170 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
171 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "aktualigi la version por eldono"
174
175 #: convertrules.py:98
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nova formo \\header"
178
179 #: convertrules.py:125
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "sintakso \\translator"
182
183 #: convertrules.py:176
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
186
187 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
188 #: convertrules.py:2318
189 #, python-format
190 msgid "deprecate %s"
191 msgstr "evitigi %s"
192
193 #: convertrules.py:280
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s "
196 msgstr "evitigi %s "
197
198 #: convertrules.py:306
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nova formato \\notenames"
201
202 #: convertrules.py:322
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nova tremsona formo"
205
206 #: convertrules.py:326
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
209
210 #: convertrules.py:377
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
213
214 #: convertrules.py:438
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
217
218 #: convertrules.py:510
219 #, python-format
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
222
223 #: convertrules.py:549
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro."
226
227 #: convertrules.py:591
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "komo-punktoj estas forigitaj"
230
231 #. 40 ?
232 #: convertrules.py:634
233 #, python-format
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s eco-nomoj"
236
237 #: convertrules.py:704
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
240
241 #: convertrules.py:709
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
244
245 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
246 #: convertrules.py:2135
247 #, python-format
248 msgid "remove %s"
249 msgstr "forigi %s"
250
251 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "faska sintakso"
254
255 #: convertrules.py:988
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
258
259 #: convertrules.py:1247
260 msgid ""
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
263 msgstr ""
264 "Nova relativa reĝimo,\n"
265 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
266
267 #: convertrules.py:1260
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
270
271 #: convertrules.py:1295
272 #, python-format
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s misliterumado"
275
276 #: convertrules.py:1314
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
279
280 #: convertrules.py:1317
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
282 msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
283
284 #: convertrules.py:1363
285 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
286 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
287
288 #: convertrules.py:1370
289 msgid ""
290 "use symbolic constants for alterations,\n"
291 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
292 msgstr ""
293 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
294 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
295
296 #: convertrules.py:1395
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "\\outputproperty found,\n"
300 "Please hand-edit, using\n"
301 "\n"
302 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
303 "\n"
304 "as a substitution text."
305 msgstr ""
306 "\\outputproperty estis trovata,\n"
307 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
308 "\n"
309 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
310 "\n"
311 "kiel anstataŭigan tekston."
312
313 #: convertrules.py:1407
314 msgid ""
315 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
316 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
317 "\n"
318 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
319 "* keySignature settings made with \\property\n"
320 msgstr ""
321 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
322 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
323 "\n"
324 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
325 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
326
327 #: convertrules.py:1450
328 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
329 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
330
331 #: convertrules.py:1557
332 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
333 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
334
335 #: convertrules.py:1582
336 msgid ""
337 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
338 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
339 msgstr ""
340 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
342
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
346
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "%s found. Check file manually!\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
355
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Tambura notado"
359
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
363
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
367
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
371
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
374 #, python-format
375 msgid "Use %s\n"
376 msgstr "Uzi %s\n"
377
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
381
382 #: convertrules.py:1872
383 msgid ""
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
386 msgstr ""
387 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
388 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
389
390 #: convertrules.py:1958
391 msgid ""
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
394 msgstr ""
395 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
396 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
397
398 #: convertrules.py:1996
399 msgid ""
400 "staff size should be changed at top-level\n"
401 "with\n"
402 "\n"
403 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
407 "per\n"
408 "\n"
409 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
410 "\n"
411
412 #: convertrules.py:2016
413 msgid "regularize other identifiers"
414 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
415
416 #: convertrules.py:2084
417 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
418 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
419
420 #: convertrules.py:2095
421 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
422 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
423
424 #: convertrules.py:2098
425 msgid "Try the texstrings backend"
426 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
427
428 #: convertrules.py:2101
429 #, python-format
430 msgid "Do something like: %s"
431 msgstr "Faru ion similan al: %s"
432
433 #: convertrules.py:2104
434 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
435 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
436
437 #: convertrules.py:2154
438 msgid "warn about auto beam settings"
439 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
440
441 #: convertrules.py:2158
442 msgid "auto beam settings"
443 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
444
445 #: convertrules.py:2159
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
449 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
453 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
454
455 #: convertrules.py:2272
456 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
457 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
458
459 #: convertrules.py:2277
460 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
461 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
462
463 #: convertrules.py:2298
464 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
465 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
466
467 #: convertrules.py:2360
468 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
469 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
470
471 #: convertrules.py:2470
472 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
473 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
474
475 #: convertrules.py:2523
476 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
477 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
478
479 #: convertrules.py:2536
480 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
481 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
482
483 #: convertrules.py:2591
484 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
485 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
486
487 #: convertrules.py:2592
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "Use\n"
491 "\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Uzi\n"
495 "\n"
496 "%s"
497
498 #: convertrules.py:2625
499 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
500 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
501
502 #: convertrules.py:2626
503 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
504 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
505
506 #: convertrules.py:2627
507 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
508 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
509
510 #: convertrules.py:2639
511 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
512 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
513
514 #: convertrules.py:2645
515 msgid "all settings related to dashed lines"
516 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
517
518 #: convertrules.py:2646
519 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
520 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
521
522 #: convertrules.py:2647
523 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
524 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
525
526 #: convertrules.py:2683
527 msgid ""
528 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
529 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
530 msgstr ""
531 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
532 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
533
534 #: convertrules.py:2689
535 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
536 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
537
538 #: convertrules.py:2690
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
542 "%s"
543 msgstr ""
544 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
545 "%s"
546
547 #: convertrules.py:2708
548 #, python-format
549 msgid "%s in fret-diagram properties"
550 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
551
552 #: convertrules.py:2752
553 msgid "\\put-adjacent argument order"
554 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
555
556 #: convertrules.py:2753
557 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
558 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
559
560 #: convertrules.py:2754
561 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
562 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
563
564 #: convertrules.py:2785
565 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
566 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
567
568 #: convertrules.py:2790
569 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
570 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
571
572 #: convertrules.py:2800
573 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
574 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
575
576 #: convertrules.py:2805
577 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
578 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
579
580 #: convertrules.py:2810
581 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
582 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
583
584 #: convertrules.py:2816
585 msgid "Remove oldaddlyrics"
586 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
587
588 #: convertrules.py:2820
589 msgid ""
590 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
591 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
592 msgstr ""
593 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
594 "         Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
595
596 #: convertrules.py:2826
597 msgid ""
598 "keySignature property not reversed any more\n"
599 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
600 msgstr ""
601 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603
604 #: convertrules.py:2831
605 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
606 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
607
608 #: convertrules.py:2837
609 msgid ""
610 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
611 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
612 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
613 msgstr ""
614 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
615 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
616 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
617
618 #: convertrules.py:2843
619 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
620 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
621
622 #: convertrules.py:2849
623 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
624 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
625
626 #: convertrules.py:2854
627 msgid ""
628 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
629 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
630 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
631 "beatGrouping has been eliminated.\n"
632 "Different settings for vertical layout.\n"
633 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
634 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
635 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
636 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
637 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
638 "template replaced by new `Dynamics' context."
639 msgstr ""
640 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
641 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
642 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
643 "beatGrouping estis forigata.\n"
644 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
645 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
646 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
647 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
648 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
649 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
650 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
651
652 #: convertrules.py:2868
653 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
654 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
655
656 #: convertrules.py:2873
657 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
658 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
659
660 #: convertrules.py:2879
661 msgid ""
662 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
663 "   \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
666 "   \\overrideBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2885
669 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
670 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
671
672 #: convertrules.py:2896
673 msgid ""
674 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
675 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
676 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
677 "New vertical spacing variables."
678 msgstr ""
679 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
682 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
683
684 #: convertrules.py:2927
685 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
686 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
687
688 #: convertrules.py:2933
689 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
690 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
691
692 #: convertrules.py:2938
693 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
694 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
695
696 #: convertrules.py:2949
697 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
698 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
699
700 #: convertrules.py:2961
701 msgid ""
702 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
703 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
704 msgstr ""
705 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
706 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
707
708 #: convertrules.py:2979
709 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
710 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
711
712 #: convertrules.py:2983
713 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
714 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
715
716 #: convertrules.py:2987
717 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
718 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
719
720 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
721 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
722 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
723
724 #: convertrules.py:3000
725 msgid ""
726 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
727 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
728 msgstr ""
729 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
730 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
731
732 #: convertrules.py:3005
733 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
734 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
735
736 #: convertrules.py:3013
737 msgid ""
738 "Rename vertical spacing variables.\n"
739 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
740 msgstr ""
741 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
742 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
743
744 #: convertrules.py:3031
745 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
746 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
747
748 #: convertrules.py:3047
749 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
750 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
751
752 #: convertrules.py:3051
753 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
754 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
755
756 #: convertrules.py:3055
757 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
758 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
759
760 #: convertrules.py:3061
761 msgid ""
762 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
763 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
764 msgstr ""
765 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
766 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
767
768 #: convertrules.py:3068
769 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
770 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
771
772 #: convertrules.py:3069
773 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
774 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
775
776 #: convertrules.py:3074
777 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
778 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
779
780 #: convertrules.py:3081
781 msgid ""
782 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
783 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
784 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
785 msgstr ""
786 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
787 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
788 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
789
790 #: convertrules.py:3124
791 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
792 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
793
794 #: convertrules.py:3130
795 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
796 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
797
798 #: convertrules.py:3142
799 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
800 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
801
802 #: convertrules.py:3146
803 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
804 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
805
806 #: convertrules.py:3156
807 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
808 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
809
810 #: convertrules.py:3160
811 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
812 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
813
814 #: convertrules.py:3165
815 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
816 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
817
818 #: convertrules.py:3169
819 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
820 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
821
822 #: convertrules.py:3174
823 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
824 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
825
826 #: convertrules.py:3210
827 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
828 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
829
830 #: convertrules.py:3211
831 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
832 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
833
834 #: convertrules.py:3372
835 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
836 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
837
838 #: convertrules.py:3609
839 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
840 msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
841
842 #: convertrules.py:3675
843 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
844 msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
845
846 #: fontextract.py:25
847 #, python-format
848 msgid "Scanning %s"
849 msgstr "Skanado de %s"
850
851 #: fontextract.py:70
852 #, python-format
853 msgid "Extracted %s"
854 msgstr "Eltirite %s"
855
856 #: fontextract.py:85
857 #, python-format
858 msgid "Writing fonts to %s"
859 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
860
861 #: lilylib.py:101
862 #, python-format
863 msgid "Setting loglevel to %s"
864 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
865
866 #: lilylib.py:104
867 #, python-format
868 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
869 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
870
871 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
872 #, c-format, python-format
873 msgid "error: %s"
874 msgstr "eraro: %s"
875
876 #: lilylib.py:190
877 #, python-format
878 msgid "Processing %s.ly"
879 msgstr "Procezado de %s.ly"
880
881 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
882 #, python-format
883 msgid "Invoking `%s'"
884 msgstr "Alvoko de '%s'"
885
886 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
887 #, python-format
888 msgid "Running %s..."
889 msgstr "Aktivigo de %s..."
890
891 #: lilylib.py:333
892 #, python-format
893 msgid "Usage: %s"
894 msgstr "Uzado: %s"
895
896 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
897 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
898 msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko"
899
900 #: musicexp.py:491
901 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
902 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
903
904 #: musicexp.py:677
905 #, python-format
906 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
907 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
908
909 #: musicexp.py:686
910 msgid "encountered repeat without body"
911 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
912
913 #. no self.elements!
914 #: musicexp.py:856
915 #, python-format
916 msgid "Grace note with no following music: %s"
917 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
918
919 #: musicexp.py:1018
920 #, python-format
921 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
922 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
923
924 #: musicexp.py:1476
925 #, python-format
926 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
927 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
928
929 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
930 #: musicxml.py:361
931 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
932 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
933
934 #: musicxml.py:379
935 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
936 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
937
938 #: musicxml.py:435
939 #, python-format
940 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
941 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
942
943 #: musicxml.py:523
944 #, python-format
945 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
946 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
947
948 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
949 #, python-format
950 msgid "%s [OPTION]... FILE"
951 msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
952
953 #: abc2ly.py:1390
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
957 "%s) to LilyPond input.\n"
958 msgstr ""
959 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
960 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
961
962 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
963 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
964 msgid "show version number and exit"
965 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
966
967 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
968 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
969 msgid "show this help and exit"
970 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
971
972 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
973 msgid "write output to FILE"
974 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
975
976 #: abc2ly.py:1407
977 msgid "be strict about success"
978 msgstr "esti severa pri sukceso"
979
980 #: abc2ly.py:1410
981 msgid "preserve ABC's notion of beams"
982 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
983
984 #: abc2ly.py:1413
985 msgid "suppress progress messages"
986 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
987
988 #. Translators, please translate this string as
989 #. "Report bugs in English via %s",
990 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
991 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
992 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
993 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
994 #, c-format, python-format
995 msgid "Report bugs via %s"
996 msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
997
998 #: convert-ly.py:47
999 msgid ""
1000 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1001 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1002 msgstr ""
1003 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1004 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1005
1006 #: convert-ly.py:50
1007 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1008 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
1009
1010 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1011 msgid "Examples:"
1012 msgstr "Ekzemploj:"
1013
1014 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1015 #, python-format
1016 msgid "Copyright (c) %s by"
1017 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1018
1019 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1020 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1021 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1022
1023 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1024 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1025 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1026
1027 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1028 msgid "VERSION"
1029 msgstr "VERSIO"
1030
1031 #: convert-ly.py:102
1032 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1033 msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]"
1034
1035 #: convert-ly.py:105
1036 msgid "edit in place"
1037 msgstr "redakti surloke"
1038
1039 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1040 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1041 msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1042
1043 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1044 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1045 msgid "LOGLEVEL"
1046 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1047
1048 #: convert-ly.py:117
1049 msgid "do not add \\version command if missing"
1050 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1051
1052 #: convert-ly.py:123
1053 #, python-format
1054 msgid "force updating \\version number to %s"
1055 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1056
1057 #: convert-ly.py:129
1058 msgid "only update \\version number if file is modified"
1059 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita"
1060
1061 #: convert-ly.py:135
1062 #, python-format
1063 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1064 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1065
1066 #: convert-ly.py:140
1067 #, python-format
1068 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1069 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1070
1071 #: convert-ly.py:147
1072 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1073 msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
1074
1075 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1076 #: main.cc:186
1077 msgid "show warranty and copyright"
1078 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1079
1080 #: convert-ly.py:196
1081 msgid "Applying conversion: "
1082 msgstr "Aplikado de konverto: "
1083
1084 #: convert-ly.py:215
1085 msgid "Error while converting"
1086 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1087
1088 #: convert-ly.py:217
1089 msgid "Stopping at last successful rule"
1090 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1091
1092 #: convert-ly.py:256
1093 #, python-format
1094 msgid "Processing `%s'... "
1095 msgstr "Procezado de '%s'... "
1096
1097 #: convert-ly.py:366
1098 #, python-format
1099 msgid "%s: Unable to open file"
1100 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1101
1102 #: convert-ly.py:372
1103 #, python-format
1104 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1105 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1106
1107 #: convert-ly.py:378
1108 #, python-format
1109 msgid ""
1110 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1111 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1112 msgstr ""
1113 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1114 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1115
1116 #: convert-ly.py:384
1117 #, python-format
1118 msgid "There was %d error."
1119 msgid_plural "There were %d errors."
1120 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1121 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1122
1123 #: etf2ly.py:1197
1124 #, python-format
1125 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1126 msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO"
1127
1128 #: etf2ly.py:1198
1129 msgid ""
1130 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1131 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1132 msgstr ""
1133 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1134 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1135
1136 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1137 #: main.cc:169 main.cc:181
1138 msgid "FILE"
1139 msgstr "DOSIERO"
1140
1141 #: lilypond-book.py:80
1142 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1143 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1144
1145 #: lilypond-book.py:87
1146 msgid "BOOK"
1147 msgstr "LIBRO"
1148
1149 #: lilypond-book.py:95
1150 #, python-format
1151 msgid "Exiting (%d)..."
1152 msgstr "Elirado (%d)..."
1153
1154 #: lilypond-book.py:127
1155 msgid "FILTER"
1156 msgstr "FILTRO"
1157
1158 #: lilypond-book.py:130
1159 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1160 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']"
1161
1162 #: lilypond-book.py:134
1163 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1164 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1165
1166 #: lilypond-book.py:135
1167 msgid "FORMAT"
1168 msgstr "FORMO"
1169
1170 #: lilypond-book.py:142
1171 msgid "add DIR to include path"
1172 msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
1173
1174 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1175 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1176 msgid "DIR"
1177 msgstr "UJO"
1178
1179 #: lilypond-book.py:148
1180 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1181 msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1182
1183 #: lilypond-book.py:155
1184 msgid "PAD"
1185 msgstr "ŜOVO"
1186
1187 #: lilypond-book.py:157
1188 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1189 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1190
1191 #: lilypond-book.py:162
1192 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1193 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1194
1195 #: lilypond-book.py:168
1196 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1197 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1198
1199 #: lilypond-book.py:173
1200 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1201 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)"
1202
1203 #: lilypond-book.py:174
1204 msgid "PACKAGE"
1205 msgstr "PAKO"
1206
1207 #: lilypond-book.py:186
1208 msgid "write output to DIR"
1209 msgstr "skribi eligon al UJO"
1210
1211 #: lilypond-book.py:191
1212 msgid "COMMAND"
1213 msgstr "KOMANDO"
1214
1215 #: lilypond-book.py:192
1216 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1217 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1218
1219 #: lilypond-book.py:197
1220 msgid "Redirect the lilypond output"
1221 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1222
1223 #: lilypond-book.py:201
1224 msgid "Compile snippets in safe mode"
1225 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1226
1227 #: lilypond-book.py:207
1228 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1229 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1230
1231 #: lilypond-book.py:213
1232 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1233 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1234
1235 #: lilypond-book.py:219
1236 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1237 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1238
1239 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1240 msgid "be verbose"
1241 msgstr "esti detalema"
1242
1243 #: lilypond-book.py:239
1244 msgid ""
1245 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1246 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1247 msgstr ""
1248 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1249 "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1250
1251 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1252 msgid "PROG"
1253 msgstr "PROG"
1254
1255 #: lilypond-book.py:245
1256 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1257 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1258
1259 #: lilypond-book.py:252
1260 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1261 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1262
1263 #: lilypond-book.py:463
1264 msgid "Writing snippets..."
1265 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1266
1267 #: lilypond-book.py:468
1268 msgid "Processing..."
1269 msgstr "Procezado..."
1270
1271 #: lilypond-book.py:473
1272 msgid "All snippets are up to date..."
1273 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1274
1275 #: lilypond-book.py:475
1276 msgid "Linking files..."
1277 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:495
1280 #, python-format
1281 msgid "cannot determine format for: %s"
1282 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1283
1284 #: lilypond-book.py:504
1285 #, python-format
1286 msgid "%s is up to date."
1287 msgstr "%s estas ĝisdata."
1288
1289 #: lilypond-book.py:517
1290 #, python-format
1291 msgid "Writing `%s'..."
1292 msgstr "Skribado de '%s'..."
1293
1294 #: lilypond-book.py:580
1295 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1296 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1297
1298 #: lilypond-book.py:584
1299 #, python-format
1300 msgid "Reading %s..."
1301 msgstr "Legado de %s..."
1302
1303 #: lilypond-book.py:591
1304 msgid "Dissecting..."
1305 msgstr "Analizado..."
1306
1307 #: lilypond-book.py:602
1308 #, python-format
1309 msgid "Compiling %s..."
1310 msgstr "Kompilado %s..."
1311
1312 #: lilypond-book.py:610
1313 #, python-format
1314 msgid "Processing include: %s"
1315 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1316
1317 #: lilypond-book.py:621
1318 #, python-format
1319 msgid "Removing `%s'"
1320 msgstr "Forigado de '%s'"
1321
1322 #: lilypond-book.py:727
1323 #, python-format
1324 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1325 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1326
1327 #: lilypond-book.py:731
1328 #, python-format
1329 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1330 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1331
1332 #: lilypond-book.py:734
1333 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1334 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1335
1336 #: midi2ly.py:90
1337 msgid "warning: "
1338 msgstr "averto: "
1339
1340 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1341 msgid "error: "
1342 msgstr "eraro: "
1343
1344 #: midi2ly.py:94
1345 msgid "Exiting... "
1346 msgstr "Ni haltas... "
1347
1348 #: midi2ly.py:835
1349 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1350 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1351
1352 #: midi2ly.py:1032
1353 #, python-format
1354 msgid "%s output to `%s'..."
1355 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1356
1357 #: midi2ly.py:1045
1358 #, python-format
1359 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1360 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1361
1362 #: midi2ly.py:1050
1363 msgid "print absolute pitches"
1364 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1365
1366 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1367 msgid "DUR"
1368 msgstr "DAŬ"
1369
1370 #: midi2ly.py:1053
1371 msgid "quantise note durations on DUR"
1372 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ"
1373
1374 #: midi2ly.py:1056
1375 msgid "debug printing"
1376 msgstr "rafiniga printado"
1377
1378 #: midi2ly.py:1059
1379 msgid "print explicit durations"
1380 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1381
1382 #: midi2ly.py:1064
1383 msgid "prepend FILE to output"
1384 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1385
1386 #: midi2ly.py:1068
1387 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1388 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1389
1390 #: midi2ly.py:1069
1391 msgid "ALT[:MINOR]"
1392 msgstr "ALT[:MINOR]"
1393
1394 #: midi2ly.py:1074
1395 msgid "preview of first 4 bars"
1396 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1397
1398 #: midi2ly.py:1078
1399 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1400 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1401
1402 #: midi2ly.py:1079
1403 msgid "quantise note starts on DUR"
1404 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ"
1405
1406 #: midi2ly.py:1083
1407 msgid "use s instead of r for rests"
1408 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1409
1410 #: midi2ly.py:1085
1411 msgid "DUR*NUM/DEN"
1412 msgstr "DAŬ*NUM/DEN"
1413
1414 #: midi2ly.py:1088
1415 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1416 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN"
1417
1418 #: midi2ly.py:1098
1419 msgid "treat every text as a lyric"
1420 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1421
1422 #: midi2ly.py:1101
1423 msgid "Examples"
1424 msgstr "Ekzemploj"
1425
1426 #: midi2ly.py:1125
1427 msgid "no files specified on command line."
1428 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1429
1430 #: musicxml2ly.py:228
1431 #, python-format
1432 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1433 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1434
1435 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1436 #, python-format
1437 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1438 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1439
1440 #: musicxml2ly.py:500
1441 #, python-format
1442 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1443 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1444
1445 #: musicxml2ly.py:520
1446 #, python-format
1447 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1448 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1449
1450 #: musicxml2ly.py:767
1451 msgid "Unable to extract key signature!"
1452 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1453
1454 #: musicxml2ly.py:794
1455 #, python-format
1456 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1457 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1458
1459 #: musicxml2ly.py:932
1460 #, python-format
1461 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1462 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1463
1464 #: musicxml2ly.py:1026
1465 #, python-format
1466 msgid "unknown span event %s"
1467 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1468
1469 #: musicxml2ly.py:1036
1470 #, python-format
1471 msgid "unknown span type %s for %s"
1472 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1473
1474 #: musicxml2ly.py:1456
1475 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1476 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1477
1478 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1479 #: musicxml2ly.py:1461
1480 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1481 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1482
1483 #: musicxml2ly.py:1663
1484 #, python-format
1485 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1486 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1487
1488 #: musicxml2ly.py:1816
1489 #, python-format
1490 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1491 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1492
1493 #: musicxml2ly.py:1820
1494 msgid "cannot find suitable event"
1495 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1968
1498 #, python-format
1499 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1500 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1501
1502 #: musicxml2ly.py:2109
1503 #, python-format
1504 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1505 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1506
1507 #: musicxml2ly.py:2190
1508 #, python-format
1509 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1510 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1511
1512 #: musicxml2ly.py:2296
1513 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1514 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2299
1517 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1518 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2308
1521 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1522 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2311
1525 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1526 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2445
1529 #, python-format
1530 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1531 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1532
1533 #: musicxml2ly.py:2553
1534 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1535 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2564
1538 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1539 msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml"
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2566
1542 msgid ""
1543 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1544 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1545 msgstr ""
1546 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1547 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1548
1549 #: musicxml2ly.py:2576
1550 msgid ""
1551 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1552 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1553 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1554 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1555 msgstr ""
1556 "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n"
1557 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1558 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1559 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2602
1562 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1563 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2608
1566 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1567 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2614
1570 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1571 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2619
1574 msgid "convert pitches in absolute mode"
1575 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2622
1578 msgid "LANG"
1579 msgstr "LING"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2624
1582 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1583 msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2638
1586 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1587 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2644
1590 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1591 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2650
1594 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1595 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2656
1598 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1599 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2664
1602 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1603 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2670
1606 msgid "activate midi-block"
1607 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2754
1610 #, python-format
1611 msgid "unknown part in part-list: %s"
1612 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2816
1615 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1616 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2829
1619 #, python-format
1620 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1621 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2859
1624 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1625 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2861
1628 #, python-format
1629 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1630 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1631
1632 #: musicxml2ly.py:2894
1633 #, python-format
1634 msgid "Output to `%s'"
1635 msgstr "Eligo al '%s'"
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2964
1638 #, python-format
1639 msgid "Unable to find input file %s"
1640 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1641
1642 #: website_post.py:129
1643 msgid "English"
1644 msgstr "Angla"
1645
1646 #: website_post.py:132
1647 msgid "Other languages"
1648 msgstr "Aliaj lingvoj"
1649
1650 #: website_post.py:133
1651 #, python-format
1652 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1653 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1654
1655 #: getopt-long.cc:153
1656 #, c-format
1657 msgid "option `%s' requires an argument"
1658 msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton"
1659
1660 #: getopt-long.cc:157
1661 #, c-format
1662 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1663 msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton"
1664
1665 #: getopt-long.cc:161
1666 #, c-format
1667 msgid "unrecognized option: `%s'"
1668 msgstr "nerekonata modifilo: '%s'"
1669
1670 #: getopt-long.cc:167
1671 #, c-format
1672 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1673 msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'"
1674
1675 #: warn.cc:56
1676 #, c-format
1677 msgid "Log level set to %d\n"
1678 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1679
1680 #: warn.cc:89
1681 #, c-format
1682 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1683 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1684
1685 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1686 #: warn.cc:112
1687 #, c-format
1688 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1689 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1690
1691 #: warn.cc:183
1692 #, c-format
1693 msgid "fatal error: %s"
1694 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1695
1696 #: warn.cc:192
1697 #, c-format
1698 msgid "suppressed programming error: %s"
1699 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1700
1701 #: warn.cc:197
1702 #, c-format
1703 msgid "programming error: %s"
1704 msgstr "programada eraro: %s"
1705
1706 #: warn.cc:198
1707 msgid "continuing, cross fingers"
1708 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1709
1710 #: warn.cc:207
1711 #, c-format
1712 msgid "suppressed error: %s"
1713 msgstr "formetita eraro: %s"
1714
1715 #: warn.cc:219
1716 #, c-format
1717 msgid "suppressed warning: %s"
1718 msgstr "formetita averto: %s"
1719
1720 #: accidental-engraver.cc:180
1721 #, c-format
1722 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1723 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1724
1725 #: accidental-engraver.cc:207
1726 #, c-format
1727 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1728 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1729
1730 #: accidental.cc:141
1731 #, c-format
1732 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1733 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1734
1735 #: accidental.cc:157
1736 msgid "natural alteration glyph not found"
1737 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1738
1739 #: all-font-metrics.cc:159
1740 #, c-format
1741 msgid "cannot find font: `%s'"
1742 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1743
1744 #: apply-context-iterator.cc:42
1745 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1746 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1747
1748 #: arpeggio.cc:138
1749 msgid "no heads for arpeggio found?"
1750 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1751
1752 #: axis-group-engraver.cc:149
1753 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1754 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1755
1756 #: axis-group-engraver.cc:150
1757 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1758 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1759
1760 #: axis-group-engraver.cc:151
1761 msgid "removing this vertical group"
1762 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1763
1764 #: axis-group-interface.cc:716
1765 #, c-format
1766 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1767 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1768
1769 #: axis-group-interface.cc:788
1770 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1771 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1772
1773 #: bar-check-iterator.cc:84
1774 #, c-format
1775 msgid "barcheck failed at: %s"
1776 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1777
1778 #: beam-engraver.cc:148
1779 msgid "already have a beam"
1780 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1781
1782 #: beam-engraver.cc:235
1783 msgid "unterminated beam"
1784 msgstr "nefinigita vostligo"
1785
1786 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1787 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1788 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1789
1790 #: beam-engraver.cc:293
1791 msgid "stem does not fit in beam"
1792 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:294
1795 msgid "beam was started here"
1796 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1797
1798 #. We are completely screwed.
1799 #: beam-quanting.cc:850
1800 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1801 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1802
1803 #: beam.cc:183
1804 msgid "removing beam with no stems"
1805 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1806
1807 #: change-iterator.cc:34
1808 #, c-format
1809 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1810 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1811
1812 #. FIXME: constant error message.
1813 #: change-iterator.cc:67
1814 msgid "cannot find context to switch to"
1815 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1816
1817 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1818 #. context is the kind that was sought.
1819 #. We could change the current translator's id, but that would make
1820 #. errors hard to catch.
1821 #.
1822 #. last->translator_id_string () = get_change
1823 #. ()->change_to_id_string ();
1824 #: change-iterator.cc:78
1825 #, c-format
1826 msgid "not changing to same context type: %s"
1827 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1828
1829 #. FIXME: incomprehensible message
1830 #: change-iterator.cc:82
1831 msgid "none of these in my family"
1832 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1833
1834 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1835 msgid "No tremolo to end"
1836 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1837
1838 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1839 msgid "unterminated chord tremolo"
1840 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1841
1842 #: clef.cc:65
1843 #, c-format
1844 msgid "clef `%s' not found"
1845 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1846
1847 #: cluster.cc:120
1848 #, c-format
1849 msgid "unknown cluster style `%s'"
1850 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1851
1852 #: cluster.cc:157
1853 msgid "junking empty cluster"
1854 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1855
1856 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1857 #, c-format
1858 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1859 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1860
1861 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1862 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1863 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1864
1865 #: context-property.cc:46
1866 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1867 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1868
1869 #: context.cc:144
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot find or create new `%s'"
1872 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1873
1874 #: context.cc:223
1875 #, c-format
1876 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1877 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1878
1879 #: context.cc:416
1880 #, c-format
1881 msgid "cannot find or create: `%s'"
1882 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1883
1884 #: context.cc:430
1885 #, c-format
1886 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1887 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
1888
1889 #: custos.cc:87
1890 #, c-format
1891 msgid "custos `%s' not found"
1892 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1893
1894 #: dispatcher.cc:82
1895 msgid "Event class should be a list"
1896 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1897
1898 #: dispatcher.cc:165
1899 #, c-format
1900 msgid "Junking event: %s"
1901 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1902
1903 #: dispatcher.cc:279
1904 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1905 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1906
1907 #: dispatcher.cc:305
1908 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1909 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1910
1911 #: dots.cc:48
1912 #, c-format
1913 msgid "dot `%s' not found"
1914 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1915
1916 #: dynamic-engraver.cc:169
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "unknown crescendo style: %s\n"
1920 "defaulting to hairpin."
1921 msgstr ""
1922 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
1923 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
1924
1925 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1926 #, c-format
1927 msgid "unterminated %s"
1928 msgstr "nefinita %s"
1929
1930 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1931 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1932 #. value within the available range.
1933 #: dynamic-performer.cc:129
1934 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1935 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1936
1937 #: episema-engraver.cc:75
1938 msgid "already have an episema"
1939 msgstr "jam ekzistas episemo"
1940
1941 #: episema-engraver.cc:88
1942 msgid "cannot find start of episema"
1943 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1944
1945 #: episema-engraver.cc:137
1946 msgid "unterminated episema"
1947 msgstr "nefinigita episemo"
1948
1949 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1950 msgid "unterminated extender"
1951 msgstr "nefinigita etendigilo"
1952
1953 #: flag.cc:133
1954 #, c-format
1955 msgid "flag `%s' not found"
1956 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1957
1958 #: flag.cc:153
1959 #, c-format
1960 msgid "flag stroke `%s' not found"
1961 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1962
1963 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1964 #, c-format
1965 msgid "failed adding font directory: %s"
1966 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1967
1968 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding font directory: %s"
1971 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1972
1973 #: font-config-scheme.cc:167
1974 #, c-format
1975 msgid "failed adding font file: %s"
1976 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1977
1978 #: font-config-scheme.cc:169
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding font file: %s"
1981 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1982
1983 #: font-config.cc:38
1984 msgid "Initializing FontConfig..."
1985 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1986
1987 #: font-config.cc:70
1988 #, c-format
1989 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
1990 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'"
1991
1992 #: font-config.cc:73
1993 #, c-format
1994 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
1995 msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s"
1996
1997 #: font-config.cc:86
1998 msgid "Building font database..."
1999 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
2000
2001 #: footnote-engraver.cc:87
2002 msgid "Must be footnote-event."
2003 msgstr "Devas esti piednota-evento."
2004
2005 #: general-scheme.cc:403
2006 #, c-format
2007 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2008 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
2009
2010 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2011 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2012 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
2013
2014 #: glissando-engraver.cc:158
2015 msgid "unterminated glissando"
2016 msgstr "nefinigita glito"
2017
2018 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2019 msgid "no music found in score"
2020 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2021
2022 #: global-context-scheme.cc:103
2023 msgid "Interpreting music..."
2024 msgstr "Interpretado de muziko..."
2025
2026 #: global-context-scheme.cc:125
2027 #, c-format
2028 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2029 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2030
2031 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2032 #, c-format
2033 msgid "\\%s ignored"
2034 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2035
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2037 #, c-format
2038 msgid "implied \\%s added"
2039 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2040
2041 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2043 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2044 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2045
2046 #. (pitch == prev_pitch)
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2048 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2049 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2050
2051 #: grob-interface.cc:68
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown interface `%s'"
2054 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2055
2056 #: grob-interface.cc:79
2057 #, c-format
2058 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2059 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2060
2061 #: grob-property.cc:33
2062 #, c-format
2063 msgid "%d: %s"
2064 msgstr "%d: %s"
2065
2066 #: grob.cc:492
2067 #, c-format
2068 msgid "ignored infinite %s-offset"
2069 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2070
2071 #: hairpin.cc:60
2072 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2073 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2074
2075 #: hairpin.cc:257
2076 msgid "decrescendo too small"
2077 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2078
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2080 msgid "do not have that many brackets"
2081 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2082
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2084 msgid "conflicting note group events"
2085 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2086
2087 #: hyphen-engraver.cc:104
2088 msgid "removing unterminated hyphen"
2089 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2090
2091 #: hyphen-engraver.cc:118
2092 msgid "unterminated hyphen; removing"
2093 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2094
2095 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot find file: `%s'"
2098 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2099
2100 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2101 #, c-format
2102 msgid "(search path: `%s')"
2103 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2104
2105 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2106 msgid "position unknown"
2107 msgstr "nekonata pozicio"
2108
2109 #: key-engraver.cc:197
2110 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2111 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2112
2113 #: key-signature-interface.cc:77
2114 #, c-format
2115 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2116 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2117
2118 #: key-signature-interface.cc:87
2119 msgid "alteration not found"
2120 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2121
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2123 msgid "cannot find start of ligature"
2124 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2125
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2127 msgid "already have a ligature"
2128 msgstr "jam estas kantligaturo"
2129
2130 #: ligature-engraver.cc:114
2131 msgid "no right bound"
2132 msgstr "neniu dekstra limo"
2133
2134 #: ligature-engraver.cc:145
2135 msgid "no left bound"
2136 msgstr "neniu maldekstra limo"
2137
2138 #: ligature-engraver.cc:189
2139 msgid "unterminated ligature"
2140 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2141
2142 #: ligature-engraver.cc:216
2143 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2144 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2145
2146 #: ligature-engraver.cc:217
2147 msgid "ligature was started here"
2148 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2149
2150 #: lily-guile.cc:94
2151 #, c-format
2152 msgid "(load path: `%s')"
2153 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2154
2155 #: lily-guile.cc:413
2156 #, c-format
2157 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2158 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2159
2160 #: lily-guile.cc:416
2161 msgid "perhaps a typing error?"
2162 msgstr "eble tajperaro?"
2163
2164 #: lily-guile.cc:423
2165 msgid "skipping assignment"
2166 msgstr "ni preterpasas asignon"
2167
2168 #: lily-guile.cc:442
2169 #, c-format
2170 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2171 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2172
2173 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2174 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2175 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2176 #. incompatible derived type.
2177 #: lily-guile.cc:462
2178 msgid "Wrong kind of "
2179 msgstr "Malkorekta tipo de"
2180
2181 #: lily-lexer.cc:251
2182 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2183 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2184
2185 #: lily-lexer.cc:278
2186 #, c-format
2187 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2188 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2189
2190 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:EOF"
2193 msgstr "%s:EOF"
2194
2195 #: lily-modules.cc:81
2196 #, c-format
2197 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2198 msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)"
2199
2200 #: lily-parser-scheme.cc:80
2201 #, c-format
2202 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2203 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2204
2205 #: lily-parser-scheme.cc:84
2206 #, c-format
2207 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2208 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2209
2210 #: lily-parser-scheme.cc:99
2211 #, c-format
2212 msgid "cannot find init file: `%s'"
2213 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2214
2215 #: lily-parser-scheme.cc:117
2216 #, c-format
2217 msgid "Processing `%s'"
2218 msgstr "Procezado de '%s'"
2219
2220 #: lily-parser-scheme.cc:210
2221 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2222 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2223
2224 #: lily-parser-scheme.cc:241
2225 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2226 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2227
2228 #: lily-parser.cc:106
2229 msgid "Parsing..."
2230 msgstr "Analizado..."
2231
2232 #: lookup.cc:178
2233 #, c-format
2234 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2235 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2236
2237 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2238 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2239 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2240
2241 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2242 #, c-format
2243 msgid "cannot find %s `%s'"
2244 msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
2245
2246 #: main.cc:106
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2250 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2251 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2252 "information.\n"
2253 msgstr ""
2254 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2255 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2256 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2257
2258 #: main.cc:112
2259 msgid ""
2260 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2261 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2262 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2263 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2264 "\n"
2265 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2266 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2267 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2268 "General Public License for more details.\n"
2269 "\n"
2270 "    You should have received a copy of the\n"
2271 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2272 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2273 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2274 msgstr ""
2275 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2276 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2277 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2278 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2279 "\n"
2280 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2281 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2282 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2283 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2284 "\n"
2285 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2286 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2287 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2288 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2289
2290 #: main.cc:150
2291 msgid "SYM[=VAL]"
2292 msgstr "SIM[=VAL]"
2293
2294 #: main.cc:151
2295 msgid ""
2296 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2297 "Use -dhelp for help."
2298 msgstr ""
2299 "difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2300 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2301
2302 #: main.cc:155
2303 msgid "EXPR"
2304 msgstr "ESPR"
2305
2306 #: main.cc:155
2307 msgid "evaluate scheme code"
2308 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2309
2310 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2311 #. for --output-format.
2312 #: main.cc:158
2313 msgid "FORMATs"
2314 msgstr "FORMOj"
2315
2316 #: main.cc:158
2317 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2318 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
2319
2320 #: main.cc:159
2321 msgid "generate PDF (default)"
2322 msgstr "generi PDF (apriore)"
2323
2324 #: main.cc:160
2325 msgid "generate PNG"
2326 msgstr "generi PNG"
2327
2328 #: main.cc:161
2329 msgid "generate PostScript"
2330 msgstr "generi PostScript"
2331
2332 #: main.cc:162
2333 msgid "generate big PDF files"
2334 msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
2335
2336 #: main.cc:165
2337 msgid "FIELD"
2338 msgstr "KAMPO"
2339
2340 #: main.cc:165
2341 msgid ""
2342 "dump header field FIELD to file\n"
2343 "named BASENAME.FIELD"
2344 msgstr ""
2345 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2346 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2347
2348 #: main.cc:168
2349 msgid "add DIR to search path"
2350 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2351
2352 #: main.cc:169
2353 msgid "use FILE as init file"
2354 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2355
2356 #: main.cc:172
2357 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2358 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2359
2360 #: main.cc:172
2361 msgid ""
2362 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2363 "and cd into DIR"
2364 msgstr ""
2365 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2366 "kaj cd en UJOn"
2367
2368 #: main.cc:177
2369 msgid ""
2370 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2371 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2372 msgstr ""
2373 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2374 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2375
2376 #: main.cc:181
2377 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2378 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2379
2380 #: main.cc:182
2381 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2382 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2383
2384 #: main.cc:183
2385 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2386 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2387
2388 #: main.cc:185
2389 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2390 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2391
2392 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2393 #: main.cc:264
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Copyright (c) %s by\n"
2397 "%s  and others."
2398 msgstr ""
2399 "Kopirajto (c) %s de\n"
2400 "%s  kaj aliaj."
2401
2402 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2403 #: main.cc:302
2404 #, c-format
2405 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2406 msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
2407
2408 #: main.cc:304
2409 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2410 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2411
2412 #: main.cc:306
2413 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2414 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2415
2416 #: main.cc:308
2417 #, c-format
2418 msgid "For more information, see %s"
2419 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2420
2421 #: main.cc:310
2422 msgid "Options:"
2423 msgstr "Modifiloj:"
2424
2425 #: main.cc:377
2426 #, c-format
2427 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2428 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2429
2430 #: main.cc:391
2431 #, c-format
2432 msgid "no such user: %s"
2433 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2434
2435 #: main.cc:393
2436 #, c-format
2437 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2438 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2439
2440 #: main.cc:408
2441 #, c-format
2442 msgid "no such group: %s"
2443 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2444
2445 #: main.cc:410
2446 #, c-format
2447 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2448 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2449
2450 #: main.cc:418
2451 #, c-format
2452 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2453 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2454
2455 #: main.cc:425
2456 #, c-format
2457 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2458 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2459
2460 #: main.cc:431
2461 #, c-format
2462 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2463 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2464
2465 #: main.cc:437
2466 #, c-format
2467 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2468 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2469
2470 #: main.cc:826
2471 #, c-format
2472 msgid "exception caught: %s"
2473 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2474
2475 #. FIXME: constant error message.
2476 #: mark-engraver.cc:150
2477 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2478 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2479
2480 #: mark-engraver.cc:156
2481 msgid "mark label must be a markup object"
2482 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2483
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2485 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2486 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2489 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2490 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2493 msgid "single note ligature - skipping"
2494 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2497 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2498 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2501 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2502 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2505 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2506 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2507
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2509 msgid ""
2510 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2511 "and there may be only zero or two of them"
2512 msgstr ""
2513 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2514 "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
2515
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2517 msgid ""
2518 "invalid ligatura ending:\n"
2519 "when the last note is a descending brevis,\n"
2520 "the penultimate note must be another one,\n"
2521 "or the ligatura must be LB or SSB"
2522 msgstr ""
2523 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2524 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2525 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2526 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2527
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2529 msgid "unexpected case fall-through"
2530 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2531
2532 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2533 #, c-format
2534 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2535 msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
2536
2537 #: midi-item.cc:93
2538 #, c-format
2539 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2540 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2541
2542 #: midi-item.cc:179
2543 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2544 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2545
2546 #: midi-stream.cc:38
2547 #, c-format
2548 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2549 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2550
2551 #: midi-stream.cc:54
2552 #, c-format
2553 msgid "cannot write to file: `%s'"
2554 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2555
2556 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2557 msgid "Calculating line breaks..."
2558 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2559
2560 #: minimal-page-breaking.cc:44
2561 msgid "Calculating page breaks..."
2562 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2563
2564 #: multi-measure-rest.cc:152
2565 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2566 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2567
2568 #: music.cc:150
2569 #, c-format
2570 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2571 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2572
2573 #: new-fingering-engraver.cc:113
2574 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2575 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2576
2577 #: new-fingering-engraver.cc:269
2578 msgid "no placement found for fingerings"
2579 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:270
2582 msgid "placing below"
2583 msgstr "ni metas sube"
2584
2585 #: note-collision.cc:510
2586 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2587 msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
2588
2589 #: note-column.cc:150
2590 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2591 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2592
2593 #: note-head.cc:95
2594 #, c-format
2595 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2596 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2597
2598 #: note-heads-engraver.cc:76
2599 msgid "NoteEvent without pitch"
2600 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2601
2602 #: open-type-font.cc:45
2603 #, c-format
2604 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2605 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2606
2607 #: open-type-font.cc:49
2608 #, c-format
2609 msgid "cannot load font table: %s"
2610 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2611
2612 #: open-type-font.cc:54
2613 #, c-format
2614 msgid "FreeType error: %s"
2615 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2616
2617 #: open-type-font.cc:115
2618 #, c-format
2619 msgid "unsupported font format: %s"
2620 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2621
2622 #: open-type-font.cc:117
2623 #, c-format
2624 msgid "error reading font file %s: %s"
2625 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2626
2627 #: open-type-font.cc:192
2628 #, c-format
2629 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2630 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2631
2632 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2633 #, c-format
2634 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2635 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2636
2637 #. find out the ideal number of pages
2638 #: optimal-page-breaking.cc:62
2639 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2640 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2641
2642 #: optimal-page-breaking.cc:94
2643 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2644 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:114
2647 msgid "Fitting music on 1 page..."
2648 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:116
2651 #, c-format
2652 msgid "Fitting music on %d pages..."
2653 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2654
2655 #: optimal-page-breaking.cc:118
2656 #, c-format
2657 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2658 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2659
2660 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2661 #, c-format
2662 msgid "trying %d systems"
2663 msgstr "provado de %d sistemoj"
2664
2665 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2666 #, c-format
2667 msgid "best score for this sys-count: %f"
2668 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2669
2670 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2671 #: paper-score.cc:156
2672 msgid "Drawing systems..."
2673 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2674
2675 #: output-def.cc:229
2676 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2677 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2678
2679 #: output-def.cc:236
2680 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2681 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2682
2683 #: page-breaking.cc:276
2684 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2685 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2686
2687 #: page-breaking.cc:281
2688 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2689 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2690
2691 #: page-breaking.cc:636
2692 #, c-format
2693 msgid "page %d has been compressed"
2694 msgstr "la paĝo %d estas densigita"
2695
2696 #: page-layout-problem.cc:400
2697 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2698 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:729
2701 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2702 msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:732
2705 #, c-format
2706 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2707 msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
2708
2709 #: page-layout-problem.cc:1197
2710 msgid "staff-affinities should only decrease"
2711 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
2712
2713 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2714 #, c-format
2715 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2716 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2717
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2719 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2720 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2723 #, c-format
2724 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2725 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2726
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2728 #, c-format
2729 msgid "break starting at page %d"
2730 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2731
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2733 #, c-format
2734 msgid "\tdemerits: %f"
2735 msgstr "\t:poentaro %f"
2736
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2738 #, c-format
2739 msgid "\tsystem count: %d"
2740 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2741
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2743 #, c-format
2744 msgid "\tpage count: %d"
2745 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2746
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2748 #, c-format
2749 msgid "\tprevious break: %d"
2750 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2751
2752 #: pango-font.cc:247
2753 #, c-format
2754 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2755 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2756
2757 #: pango-font.cc:274
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2761 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2762 msgstr ""
2763 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2764 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2765
2766 #: pango-font.cc:324
2767 #, c-format
2768 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2769 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2770
2771 #: pango-font.cc:374
2772 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2773 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2774
2775 #: paper-book.cc:200
2776 #, c-format
2777 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2778 msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2779
2780 #: paper-book.cc:219
2781 #, c-format
2782 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2783 msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2784
2785 #: paper-column-engraver.cc:263
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2788
2789 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2790 #, c-format
2791 msgid "Layout output to `%s'..."
2792 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2793
2794 #: paper-score.cc:128
2795 #, c-format
2796 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2797 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2798
2799 #: paper-score.cc:132
2800 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2801 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2802
2803 #: parse-scm.cc:124
2804 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2805 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2806
2807 #: pdf-scheme.cc:65
2808 #, c-format
2809 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2810 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2811
2812 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2813 msgid "unterminated percent repeat"
2814 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2815
2816 #: performance.cc:76
2817 msgid "Track..."
2818 msgstr "Sekvado..."
2819
2820 #: performance.cc:126
2821 #, c-format
2822 msgid "MIDI output to `%s'..."
2823 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2824
2825 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2826 #, c-format
2827 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2828 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2829
2830 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2831 #: piano-pedal-performer.cc:104
2832 #, c-format
2833 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2834 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2835
2836 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2837 #, c-format
2838 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2839 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2840
2841 #: program-option-scheme.cc:223
2842 #, c-format
2843 msgid "no such internal option: %s"
2844 msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
2845
2846 #: property-iterator.cc:115
2847 #, c-format
2848 msgid "not a grob name, `%s'"
2849 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2850
2851 #: relative-octave-check.cc:49
2852 msgid "Failed octave check, got: "
2853 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2854
2855 #: relocate.cc:56
2856 #, c-format
2857 msgid "Setting %s to %s"
2858 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2859
2860 #. this warning should only be printed in debug mode!
2861 #: relocate.cc:77
2862 #, c-format
2863 msgid "no such file: %s for %s"
2864 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2865
2866 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 #. this warning should only be printed in debug mode
2868 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2869 #, c-format
2870 msgid "no such directory: %s for %s"
2871 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2872
2873 #: relocate.cc:97
2874 #, c-format
2875 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2876 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2877
2878 #: relocate.cc:124
2879 #, c-format
2880 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2881 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2882
2883 #: relocate.cc:134
2884 #, c-format
2885 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2886 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2887
2888 #: relocate.cc:146
2889 #, c-format
2890 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2891 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2892
2893 #: relocate.cc:172
2894 #, c-format
2895 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2896 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2897
2898 #: relocate.cc:178
2899 #, c-format
2900 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2901 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
2902
2903 #: relocate.cc:196
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Relocation: from PATH=%s\n"
2907 "argv0=%s\n"
2908 msgstr ""
2909 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2910 "argv0=%s\n"
2911
2912 #: relocate.cc:222
2913 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2914 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2915
2916 #: relocate.cc:347
2917 #, c-format
2918 msgid "Relocation file: %s"
2919 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2920
2921 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot open file: `%s'"
2924 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2925
2926 #: relocate.cc:381
2927 #, c-format
2928 msgid "Unknown relocation command %s"
2929 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2930
2931 #: rest-collision.cc:154
2932 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2933 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2934
2935 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2936 msgid "too many colliding rests"
2937 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2938
2939 #: rest.cc:239
2940 #, c-format
2941 msgid "rest `%s' not found"
2942 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2943
2944 #: score-engraver.cc:77
2945 #, c-format
2946 msgid "cannot find `%s'"
2947 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2948
2949 #: score-engraver.cc:79
2950 msgid "Music font has not been installed properly."
2951 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2952
2953 #: score-engraver.cc:81
2954 #, c-format
2955 msgid "Search path `%s'"
2956 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2957
2958 #: score-engraver.cc:83
2959 msgid "Aborting"
2960 msgstr "Ni ĉesas"
2961
2962 #: score.cc:161
2963 msgid "already have music in score"
2964 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2965
2966 #: score.cc:163
2967 msgid "this is the previous music"
2968 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2969
2970 #: score.cc:169
2971 msgid "errors found, ignoring music expression"
2972 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2973
2974 #. FIXME:
2975 #: script-engraver.cc:115
2976 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2977 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2978
2979 #: script-engraver.cc:116
2980 msgid " scheme encoding: "
2981 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2982
2983 #: skyline-pair.cc:135
2984 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2985 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2986
2987 #: slur-proto-engraver.cc:51
2988 #, c-format
2989 msgid "direction of %s invalid: %d"
2990 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2991
2992 #. We already have an old slur, so give a warning
2993 #. and completely ignore the new slur.
2994 #: slur-proto-engraver.cc:166
2995 #, c-format
2996 msgid "already have %s"
2997 msgstr "jam ekzistas %s"
2998
2999 #: slur-proto-engraver.cc:183
3000 #, c-format
3001 msgid "%s without a cause"
3002 msgstr "%s sen kaŭzo"
3003
3004 #: slur-proto-engraver.cc:244
3005 #, c-format
3006 msgid "cannot end %s"
3007 msgstr "ne eblas finigi %s"
3008
3009 #: slur.cc:436
3010 #, c-format
3011 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3012 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
3013
3014 #: source-file.cc:85
3015 #, c-format
3016 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3017 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
3018
3019 #: staff-performer.cc:301
3020 msgid "MIDI channel wrapped around"
3021 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3022
3023 #: staff-performer.cc:302
3024 msgid "remapping modulo 16"
3025 msgstr "remapado de modulo 16"
3026
3027 #: stem-engraver.cc:100
3028 msgid "tremolo duration is too long"
3029 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3030
3031 #: stem-engraver.cc:152
3032 #, c-format
3033 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3034 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3035
3036 #: stem-engraver.cc:155
3037 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3038 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3039
3040 #: stem.cc:128
3041 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3042 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3043
3044 #: system.cc:202
3045 #, c-format
3046 msgid "Element count %d"
3047 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3048
3049 #: system.cc:513
3050 #, c-format
3051 msgid "Grob count %d"
3052 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3053
3054 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3055 #: text-interface.cc:139
3056 #, c-format
3057 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3058 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3059
3060 #: text-spanner-engraver.cc:72
3061 msgid "cannot find start of text spanner"
3062 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3063
3064 #: text-spanner-engraver.cc:85
3065 msgid "already have a text spanner"
3066 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3067
3068 #: text-spanner-engraver.cc:130
3069 msgid "unterminated text spanner"
3070 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3071
3072 #: tie-engraver.cc:121
3073 msgid "unterminated tie"
3074 msgstr "nefinigita ligaturo"
3075
3076 #: tie-engraver.cc:377
3077 msgid "lonely tie"
3078 msgstr "sola ligaturo"
3079
3080 #.
3081 #. Todo: should make typecheck?
3082 #.
3083 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3084 #.
3085 #: time-signature-engraver.cc:95
3086 #, c-format
3087 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3088 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3089
3090 #: translator-ctors.cc:68
3091 #, c-format
3092 msgid "unknown translator: `%s'"
3093 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3094
3095 #: translator-group-ctors.cc:40
3096 #, c-format
3097 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3098 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3099
3100 #: translator-group.cc:187
3101 #, c-format
3102 msgid "cannot find: `%s'"
3103 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3104
3105 #: translator.cc:310
3106 #, c-format
3107 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3108 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3109
3110 #: translator.cc:311
3111 #, c-format
3112 msgid "Previous %s event here"
3113 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3114
3115 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3116 #, c-format
3117 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3118 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3119
3120 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3121 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3122 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3123
3124 #: tuplet-engraver.cc:110
3125 msgid "No tuplet to end"
3126 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3127
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3129 #, c-format
3130 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3131 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3132
3133 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3134 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3135 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
3136
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3138 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3139 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3140
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3142 #, c-format
3143 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3144 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3145
3146 #: vaticana-ligature.cc:94
3147 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3148 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3149
3150 #: vaticana-ligature.cc:99
3151 msgid "ascending vaticana style flexa"
3152 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3153
3154 #: vertical-align-engraver.cc:95
3155 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3156 msgstr "Ni preteratentas Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup"
3157
3158 #. fixme: be more verbose.
3159 #: volta-engraver.cc:110
3160 msgid "cannot end volta spanner"
3161 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3162
3163 #: volta-engraver.cc:120
3164 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3165 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3166
3167 #: volta-engraver.cc:124
3168 msgid "also already have an ended spanner"
3169 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3170
3171 #: volta-engraver.cc:125
3172 msgid "giving up"
3173 msgstr "ni rezignas"
3174
3175 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3176 msgid "bad expression type"
3177 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3178
3179 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3180 msgid "not a context mod"
3181 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3182
3183 #: parser.yy:1054
3184 msgid "Missing music in \\score"
3185 msgstr "Mankas muziko en \\score"
3186
3187 #: parser.yy:1091
3188 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3189 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3190
3191 #: parser.yy:1126
3192 msgid "Spurious expression in \\score"
3193 msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
3194
3195 #: parser.yy:1156
3196 msgid "need \\paper for paper block"
3197 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3198
3199 #: parser.yy:1331
3200 msgid "music expected"
3201 msgstr "estis atendata muziko"
3202
3203 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3204 msgid "unexpected post-event"
3205 msgstr "malatendita post-evento"
3206
3207 #: parser.yy:1383
3208 msgid "Ignoring non-music expression"
3209 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3210
3211 #: parser.yy:1691
3212 msgid "not a symbol"
3213 msgstr "ne estas simbolo"
3214
3215 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3216 msgid "bad grob property path"
3217 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3218
3219 #: parser.yy:2585
3220 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3221 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3222
3223 #: parser.yy:2646
3224 msgid "bad context property path"
3225 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3226
3227 #: parser.yy:2733
3228 msgid "simple string expected"
3229 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3230
3231 #: parser.yy:2750
3232 msgid "symbol expected"
3233 msgstr "simbolo estis atendata"
3234
3235 #: parser.yy:2886
3236 msgid "not a rhythmic event"
3237 msgstr "ne estas ritma evento"
3238
3239 #: parser.yy:2936
3240 msgid "post-event expected"
3241 msgstr "post-evento estis atendata"
3242
3243 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3244 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3245 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3246
3247 #: parser.yy:3026
3248 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3249 msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
3250
3251 #: parser.yy:3130
3252 msgid "not an articulation"
3253 msgstr "ne estas artikulacio"
3254
3255 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3256 msgid "not a duration"
3257 msgstr "ne estas daŭro"
3258
3259 #: parser.yy:3266
3260 msgid "bass number expected"
3261 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3262
3263 #: parser.yy:3358
3264 msgid "have to be in Note mode for notes"
3265 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3266
3267 #: parser.yy:3397
3268 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3269 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3270
3271 #: parser.yy:3440
3272 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3273 msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3274
3275 #: parser.yy:3445
3276 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3278
3279 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3280 msgid "not an unsigned integer"
3281 msgstr "ne estas sensigna entjero"
3282
3283 #: parser.yy:3693
3284 msgid "not a markup"
3285 msgstr "ne estas markado"
3286
3287 #: lexer.ll:193
3288 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3289 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3290
3291 #: lexer.ll:196
3292 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3293 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3294
3295 #: lexer.ll:248
3296 #, c-format
3297 msgid "Renaming input to: `%s'"
3298 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3299
3300 #: lexer.ll:265
3301 msgid "quoted string expected after \\version"
3302 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3303
3304 #: lexer.ll:269
3305 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3306 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3307
3308 #: lexer.ll:273
3309 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3310 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3311
3312 #: lexer.ll:300
3313 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3314 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3315
3316 #: lexer.ll:324
3317 #, c-format
3318 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3319 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3320
3321 #: lexer.ll:349
3322 msgid "string expected after \\include"
3323 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3324
3325 #: lexer.ll:359
3326 msgid "end quote missing"
3327 msgstr "fina citilo mankas"
3328
3329 #: lexer.ll:714
3330 msgid "EOF found inside a comment"
3331 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3332
3333 #: lexer.ll:719
3334 msgid "EOF found inside string"
3335 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3336
3337 #: lexer.ll:734
3338 msgid "Unfinished main input"
3339 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3340
3341 #: lexer.ll:805
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid character: `%s'"
3344 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3345
3346 #: lexer.ll:925
3347 #, c-format
3348 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3349 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3350
3351 #: lexer.ll:945
3352 #, c-format
3353 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3354 msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
3355
3356 #: lexer.ll:1236
3357 msgid "non-UTF-8 input"
3358 msgstr "ne-unikoda enigo"
3359
3360 #: lexer.ll:1280
3361 #, c-format
3362 msgid "Invalid version string \"%s\""
3363 msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
3364
3365 #: lexer.ll:1285
3366 #, c-format
3367 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3368 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3369
3370 #: lexer.ll:1286
3371 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3372 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3373
3374 #: lexer.ll:1292
3375 #, c-format
3376 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3377 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3378
3379 #: auto-beam.scm:147
3380 msgid "Beam end fits no pattern"
3381 msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
3382
3383 #: backend-library.scm:27
3384 #, scheme-format
3385 msgid "Invoking `~a'..."
3386 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3387
3388 #: backend-library.scm:31
3389 #, scheme-format
3390 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3391 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3392
3393 #: backend-library.scm:108
3394 #, scheme-format
3395 msgid "Converting to `~a'...\n"
3396 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3397
3398 #. Do not try to guess the name of the png file,
3399 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3400 #: backend-library.scm:118
3401 #, scheme-format
3402 msgid "Converting to ~a..."
3403 msgstr "Konvertado al ~a..."
3404
3405 #: backend-library.scm:134
3406 #, scheme-format
3407 msgid "Copying to `~a'...\n"
3408 msgstr "Kopiado al '~a'...\n"
3409
3410 #: backend-library.scm:200
3411 #, scheme-format
3412 msgid "Deleting `~a'...\n"
3413 msgstr "Forigado de '~a'...\n"
3414
3415 #: backend-library.scm:219
3416 #, scheme-format
3417 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3418 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3419
3420 #: backend-library.scm:268
3421 #, scheme-format
3422 msgid "missing stencil expression `~S'"
3423 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3424
3425 #: bar-line.scm:133
3426 #, scheme-format
3427 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3428 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3429
3430 #: bar-line.scm:161
3431 #, scheme-format
3432 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3433 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3434
3435 #: bar-line.scm:169
3436 #, scheme-format
3437 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3438 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3439
3440 #: bar-line.scm:230
3441 #, scheme-format
3442 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3443 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3444
3445 #: bar-line.scm:795
3446 #, scheme-format
3447 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3448 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3449
3450 #: chord-entry.scm:52
3451 #, scheme-format
3452 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3453 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3454
3455 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3456 #: define-music-properties.scm:21
3457 #, scheme-format
3458 msgid "symbol ~S redefined"
3459 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3460
3461 #: define-event-classes.scm:74
3462 #, scheme-format
3463 msgid "unknown parent class `~a'"
3464 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3465
3466 #: define-event-classes.scm:108
3467 #, scheme-format
3468 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3469 msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
3470
3471 #: define-event-classes.scm:110
3472 #, scheme-format
3473 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3474 msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
3475
3476 #: define-markup-commands.scm:1098
3477 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3478 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3479
3480 #: define-markup-commands.scm:2922
3481 #, scheme-format
3482 msgid "Cannot find glyph ~a"
3483 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3484
3485 #: define-markup-commands.scm:3398
3486 #, scheme-format
3487 msgid "no brace found for point size ~S "
3488 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3489
3490 #: define-markup-commands.scm:3399
3491 #, scheme-format
3492 msgid "defaulting to ~S pt"
3493 msgstr "apriore al ~S pt"
3494
3495 #: define-markup-commands.scm:3643
3496 #, scheme-format
3497 msgid "not a valid duration string: ~a"
3498 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3499
3500 #: define-markup-commands.scm:3854
3501 #, scheme-format
3502 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3503 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3504
3505 #: define-music-types.scm:803
3506 #, scheme-format
3507 msgid "symbol expected: ~S"
3508 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3509
3510 #: define-music-types.scm:806
3511 #, scheme-format
3512 msgid "cannot find music object: ~S"
3513 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3514
3515 #: define-music-types.scm:826
3516 #, scheme-format
3517 msgid "bad make-music argument: ~S"
3518 msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
3519
3520 #: define-note-names.scm:1000
3521 msgid "Select note names language."
3522 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3523
3524 #: define-note-names.scm:1006
3525 #, scheme-format
3526 msgid "Using `~a' note names..."
3527 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3528
3529 #: define-note-names.scm:1009
3530 #, scheme-format
3531 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3532 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3533
3534 #: document-backend.scm:135
3535 #, scheme-format
3536 msgid "pair expected in doc ~s"
3537 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3538
3539 #: document-backend.scm:202
3540 #, scheme-format
3541 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3542 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3543
3544 #: document-backend.scm:212
3545 #, scheme-format
3546 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3547 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3548
3549 #: documentation-lib.scm:62
3550 #, scheme-format
3551 msgid "Processing ~S..."
3552 msgstr "Procezado de ~S..."
3553
3554 #: documentation-lib.scm:178
3555 #, scheme-format
3556 msgid "Writing ~S..."
3557 msgstr "Skribado de ~S..."
3558
3559 #: documentation-lib.scm:190
3560 #, scheme-format
3561 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3562 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3563
3564 #: documentation-lib.scm:211
3565 #, scheme-format
3566 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3567 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3568
3569 #: flag-styles.scm:155
3570 #, scheme-format
3571 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3572 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3573
3574 #: framework-eps.scm:112
3575 #, scheme-format
3576 msgid "Writing ~a..."
3577 msgstr "Skribado de ~a..."
3578
3579 #: framework-ps.scm:281
3580 #, scheme-format
3581 msgid "cannot embed ~S=~S"
3582 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3583
3584 #: framework-ps.scm:324
3585 #, scheme-format
3586 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3587 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3588
3589 #: framework-ps.scm:342
3590 #, scheme-format
3591 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3592 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3593
3594 #: framework-ps.scm:367
3595 #, scheme-format
3596 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3597 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3598
3599 #: framework-ps.scm:723
3600 msgid ""
3601 "\n"
3602 "The PostScript backend does not support the\n"
3603 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3604 "\n"
3605 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3606 "\n"
3607 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3608 "to only remove anything before\n"
3609 "\n"
3610 "  %% ****************************************************************\n"
3611 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3612 "  %% ****************************************************************\n"
3613 msgstr ""
3614 "\n"
3615 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3616 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3617 "\n"
3618 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3619 "\n"
3620 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3621 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3622 "\n"
3623 "  %% ****************************************************************\n"
3624 "  %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3625 "  %% ****************************************************************\n"
3626
3627 #: framework-svg.scm:84
3628 #, scheme-format
3629 msgid "Updating font into: ~a"
3630 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3631
3632 #: graphviz.scm:64
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Writing graph `~a'..."
3635 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3636
3637 #: layout-beam.scm:40
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3640 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3641
3642 #: layout-beam.scm:54
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3645 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3646
3647 #: lily-library.scm:333
3648 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3649 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3650
3651 #: lily-library.scm:388
3652 #, scheme-format
3653 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3654 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3655
3656 #: lily-library.scm:404
3657 msgid "Music unsuitable for output-def"
3658 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3659
3660 #: lily-library.scm:904
3661 msgid ""
3662 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3663 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3664 "applied to function @var{getter}."
3665 msgstr ""
3666 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3667 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3668 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3669
3670 #: lily-library.scm:998
3671 #, scheme-format
3672 msgid "unknown unit: ~S"
3673 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3674
3675 #: lily-library.scm:1023
3676 #, scheme-format
3677 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3678 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3679
3680 #: lily.scm:93
3681 msgid "call-after-session used after session start"
3682 msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
3683
3684 #: lily.scm:111
3685 msgid "define-session used after session start"
3686 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3687
3688 #: lily.scm:417
3689 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3690 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3691
3692 #: lily.scm:420
3693 msgid "Guile 1.8\n"
3694 msgstr "Guile 1.8\n"
3695
3696 #: lily.scm:477
3697 #, scheme-format
3698 msgid "cannot find: ~A"
3699 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3700
3701 #: lily.scm:903
3702 msgid "Success: compilation successfully completed"
3703 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3704
3705 #: lily.scm:904
3706 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3707 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3708
3709 #: lily.scm:965
3710 #, scheme-format
3711 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3712 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3713
3714 #: lily.scm:968
3715 #, scheme-format
3716 msgid ""
3717 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3718 "~a"
3719 msgstr ""
3720 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3721 "~a"
3722
3723 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3724 #, scheme-format
3725 msgid "failed files: ~S"
3726 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3727
3728 #: lily.scm:1070
3729 #, scheme-format
3730 msgid "Redirecting output to ~a..."
3731 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3732
3733 #: lily.scm:1089
3734 #, scheme-format
3735 msgid "Invoking `~a'...\n"
3736 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3737
3738 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3739 #, scheme-format
3740 msgid "~a function cannot return ~a"
3741 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3742
3743 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3744 #, scheme-format
3745 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3746 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3747
3748 #: markup-macros.scm:331
3749 #, scheme-format
3750 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3751 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3752
3753 #: markup-macros.scm:337
3754 #, scheme-format
3755 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3756 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3757
3758 #: markup-macros.scm:373
3759 #, scheme-format
3760 msgid "Not a markup command: ~A"
3761 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3762
3763 #: modal-transforms.scm:38
3764 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3765 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3766
3767 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3768 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3770
3771 #: modal-transforms.scm:46
3772 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3773 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3774
3775 #: modal-transforms.scm:71
3776 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3777 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3778
3779 #: modal-transforms.scm:79
3780 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3781 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:95
3784 msgid "negative replication count; ignoring"
3785 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3786
3787 #: music-functions.scm:319
3788 #, scheme-format
3789 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3790 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3791
3792 #: music-functions.scm:348
3793 #, scheme-format
3794 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3795 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
3796
3797 #: music-functions.scm:352
3798 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3799 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
3800
3801 #: music-functions.scm:487
3802 #, scheme-format
3803 msgid "bad grob property path ~a"
3804 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
3805
3806 #: music-functions.scm:511
3807 #, scheme-format
3808 msgid "bad context property ~a"
3809 msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a"
3810
3811 #: music-functions.scm:534
3812 #, scheme-format
3813 msgid "bad music property ~a"
3814 msgstr "malĝusta eco de muziko ~a"
3815
3816 #: music-functions.scm:840
3817 msgid "Bad chord repetition"
3818 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3819
3820 #: music-functions.scm:945
3821 #, scheme-format
3822 msgid "music expected: ~S"
3823 msgstr "atendita muziko: ~S"
3824
3825 #: music-functions.scm:1295
3826 #, scheme-format
3827 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3828 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3829
3830 #: music-functions.scm:1432
3831 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3832 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3833
3834 #: music-functions.scm:1495
3835 #, scheme-format
3836 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3837 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3838
3839 #: music-functions.scm:1496
3840 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3841 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3842
3843 #: music-functions.scm:1888
3844 #, scheme-format
3845 msgid "unknown accidental style: ~S"
3846 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3847
3848 #: music-functions.scm:2098
3849 msgid "Missing duration"
3850 msgstr "Mankas daŭro"
3851
3852 #: music-functions.scm:2626
3853 #, scheme-format
3854 msgid "not a symbol list: ~a"
3855 msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
3856
3857 #: music-functions.scm:2629
3858 #, scheme-format
3859 msgid "conflicting tag group ~a"
3860 msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
3861
3862 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3863 #, scheme-format
3864 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3865 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3866
3867 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3868 #, scheme-format
3869 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3870 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3871
3872 #: output-svg.scm:148
3873 #, scheme-format
3874 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3875 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3876
3877 #: output-svg.scm:228
3878 msgid "Glyph must have a unicode value"
3879 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3880
3881 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3882 #, scheme-format
3883 msgid "cannot find SVG font ~S"
3884 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3885
3886 #: paper.scm:121
3887 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3888 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3889
3890 #: paper.scm:321
3891 #, scheme-format
3892 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3893 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3894
3895 #: paper.scm:329
3896 #, scheme-format
3897 msgid "Unknown paper size: ~a"
3898 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3899
3900 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3901 #. that in parse-scm.cc
3902 #: paper.scm:348
3903 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3904 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3905
3906 #: parser-clef.scm:154
3907 #, scheme-format
3908 msgid "unknown clef type `~a'"
3909 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3910
3911 #: parser-clef.scm:155
3912 #, scheme-format
3913 msgid "supported clefs: ~a"
3914 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3915
3916 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3917 msgid "error in #{ ... #}"
3918 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3919
3920 #: part-combiner.scm:894
3921 #, scheme-format
3922 msgid "quoted music `~a' is empty"
3923 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3924
3925 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3926 #, scheme-format
3927 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3928 msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..."
3929
3930 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3931 #, scheme-format
3932 msgid "Deleting `~a'..."
3933 msgstr "Forigado de '~a'..."
3934
3935 #: to-xml.scm:190
3936 #, scheme-format
3937 msgid "assertion failed: ~S"
3938 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3939
3940 #: translation-functions.scm:389
3941 #, scheme-format
3942 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3943 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3944
3945 #: translation-functions.scm:392
3946 #, scheme-format
3947 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3948 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3949
3950 #: translation-functions.scm:435
3951 #, scheme-format
3952 msgid "No open string for pitch ~a"
3953 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3954
3955 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3956 #, scheme-format
3957 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3958 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3959
3960 #: translation-functions.scm:453
3961 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3962 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3963
3964 #: translation-functions.scm:465
3965 msgid "Ignoring note in tablature."
3966 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3967
3968 #: translation-functions.scm:490
3969 #, scheme-format
3970 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3971 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3972
3973 #: translation-functions.scm:595
3974 #, scheme-format
3975 msgid ""
3976 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3977 "only ~a fret labels provided"
3978 msgstr ""
3979 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3980 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3981
3982 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
3983 #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
3984
3985 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
3986 #~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3987
3988 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
3989 #~ msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3990
3991 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3992 #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
3993
3994 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
3995 #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
3996
3997 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
3998 #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
3999
4000 #~ msgid "(normalized pitch)"
4001 #~ msgstr "(normigita tonalto)"
4002
4003 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4004 #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
4005
4006 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4007 #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
4008
4009 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4010 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
4011
4012 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4013 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
4014
4015 #~ msgid "compressing music to fit"
4016 #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
4017
4018 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4019 #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
4020
4021 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4022 #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
4023
4024 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4025 #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
4026
4027 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4028 #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
4029
4030 #~ msgid "Too much lookahead"
4031 #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
4032
4033 #~ msgid "score expected"
4034 #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
4035
4036 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4037 #~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
4038
4039 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4040 #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
4041
4042 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4043 #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
4044
4045 #~ msgid "already have a decrescendo"
4046 #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
4047
4048 #~ msgid "already have a crescendo"
4049 #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
4050
4051 #~ msgid "cresc starts here"
4052 #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
4053
4054 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4055 #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
4056
4057 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4058 #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko"
4059
4060 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4061 #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
4062
4063 #~ msgid "already have phrasing slur"
4064 #~ msgstr "jam estas fraza ligarko"
4065
4066 #~ msgid "unterminated slur"
4067 #~ msgstr "nefinigita ligarko"
4068
4069 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4070 #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
4071
4072 #~ msgid "undefined: ~S"
4073 #~ msgstr "nedifinita: ~S"
4074
4075 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4076 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
4077
4078 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4079 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
4080
4081 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4082 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4083
4084 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4085 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4086
4087 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4088 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
4089
4090 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4091 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
4092
4093 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4094 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
4095
4096 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4097 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
4098
4099 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4100 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
4101
4102 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4103 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"