]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
6b158b271d2e9c0d5c4ba7c78c4d032a1ec0546c
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2001-04-02 13:40+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join "
13 "--output-dir=../po/out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: ly2dvi.py:88
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr ""
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:167 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:113 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "attenzione: "
24
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:172 mup2ly.py:98 mup2ly.py:186 update-lily.py:118
26 #: update-lily.py:206 warn.cc:9 warn.cc:17
27 msgid "error: "
28 msgstr "errore: "
29
30 #: ly2dvi.py:174 mup2ly.py:100 update-lily.py:120
31 msgid "Exiting ... "
32 msgstr ""
33
34 #: ly2dvi.py:232 mup2ly.py:158 update-lily.py:178
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
37 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
38
39 #: ly2dvi.py:236 main.cc:119 main.cc:150 mup2ly.py:162 update-lily.py:182
40 msgid "Options:"
41 msgstr "Opzioni: "
42
43 #: ly2dvi.py:240 main.cc:123 main.cc:173 mup2ly.py:166 update-lily.py:186
44 #, c-format
45 msgid "Report bugs to %s"
46 msgstr ""
47
48 #: ly2dvi.py:256 mup2ly.py:183 update-lily.py:203
49 #, c-format
50 msgid "Invoking `%s'"
51 msgstr ""
52
53 #: ly2dvi.py:260 mup2ly.py:186 update-lily.py:206
54 #, c-format
55 msgid "command exited with value %d"
56 msgstr ""
57
58 #: ly2dvi.py:262 mup2ly.py:188 update-lily.py:208
59 msgid "(ignored)"
60 msgstr ""
61
62 #: ly2dvi.py:272 update-lily.py:218
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Genero le voci..."
66
67 #: ly2dvi.py:286 mup2ly.py:212 update-lily.py:232
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "no such setting: %s"
70 msgstr "% strumento:"
71
72 #: ly2dvi.py:298 main.cc:113
73 #, fuzzy
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
75 msgstr ""
76 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
77 "input\n"
78
79 #: ly2dvi.py:299 main.cc:95 main.cc:109 mup2ly.py:1111 update-lily.py:246
80 msgid "this help"
81 msgstr ""
82
83 #: ly2dvi.py:300 main.cc:111 main.cc:114
84 msgid "DIR"
85 msgstr ""
86
87 #: ly2dvi.py:300
88 #, fuzzy
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
91
92 #: ly2dvi.py:301
93 #, c-format
94 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
95 msgstr ""
96
97 #: ly2dvi.py:302
98 msgid "don't run LilyPond"
99 msgstr ""
100
101 #: ly2dvi.py:303 main.cc:116
102 #, fuzzy
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
105
106 #: ly2dvi.py:304 main.cc:98 main.cc:112 main.cc:117
107 msgid "FILE"
108 msgstr ""
109
110 #: ly2dvi.py:304
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:306
115 #, fuzzy
116 msgid "generate PostScript output"
117 msgstr "vincoli degenerati"
118
119 #: ly2dvi.py:307
120 msgid "KEY=VAL"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:307
124 msgid "change global setting KEY to VAL"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:308 main.cc:120 mup2ly.py:1114 update-lily.py:250
128 msgid "verbose"
129 msgstr ""
130
131 #: ly2dvi.py:309 main.cc:104 main.cc:119 mup2ly.py:1115 update-lily.py:251
132 msgid "print version number"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:310 main.cc:106 main.cc:121 mup2ly.py:1116 update-lily.py:253
136 #, fuzzy
137 msgid "show warranty and copyright"
138 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
139
140 #: ly2dvi.py:336
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Analyzing %s..."
143 msgstr "Genero le voci..."
144
145 #: ly2dvi.py:381
146 #, c-format
147 msgid "no lilypond output found for %s"
148 msgstr ""
149
150 #: ly2dvi.py:423
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "invalid value: %s"
153 msgstr "carattere illegale: `%c'"
154
155 #: ly2dvi.py:497 ly2dvi.py:514
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Running %s..."
158 msgstr "Genero le voci..."
159
160 #: ly2dvi.py:654 scores.cc:44
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "dependencies output to %s..."
163 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
164
165 #: ly2dvi.py:665
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s output to %s..."
168 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
169
170 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:667
171 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
172 #, c-format
173 msgid "can't find file: `%s'"
174 msgstr "non trovo il file: `%s'"
175
176 #: ly2dvi.py:677
177 msgid "no FILEs specified, can't invoke as filter"
178 msgstr ""
179
180 #: mup2ly.py:51
181 msgid "Convert mup to ly"
182 msgstr ""
183
184 #: mup2ly.py:960
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "no such context: %s"
187 msgstr "% strumento:"
188
189 #: mup2ly.py:1109
190 msgid "debug"
191 msgstr ""
192
193 #: mup2ly.py:1110
194 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
195 msgstr ""
196
197 #: main.cc:117 mup2ly.py:1112
198 msgid "write output to FILE"
199 msgstr ""
200
201 #: mup2ly.py:1113
202 msgid "only pre-process"
203 msgstr ""
204
205 #: mup2ly.py:1190
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Processing %s..."
208 msgstr "Elaboro..."
209
210 #: mup2ly.py:1203
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Writing %s..."
213 msgstr "Genero le voci..."
214
215 #: update-lily.py:46
216 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
217 msgstr ""
218
219 #: update-lily.py:238
220 #, c-format
221 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
222 msgstr ""
223
224 #: update-lily.py:239
225 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
226 msgstr ""
227
228 #: update-lily.py:240
229 msgid "%b: build root"
230 msgstr ""
231
232 #: update-lily.py:241
233 #, c-format
234 msgid "%n: package name"
235 msgstr ""
236
237 #: update-lily.py:242
238 #, fuzzy
239 msgid "%r: release directory"
240 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
241
242 #: update-lily.py:243
243 msgid "%t: tarball"
244 msgstr ""
245
246 #: update-lily.py:244
247 msgid "%v: package version"
248 msgstr ""
249
250 #: update-lily.py:247
251 #, c-format
252 msgid "keep all output, and name the directory %s"
253 msgstr ""
254
255 #: update-lily.py:248
256 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
257 msgstr ""
258
259 #: update-lily.py:249
260 msgid "remove previous build"
261 msgstr ""
262
263 #: update-lily.py:252
264 #, c-format
265 msgid "fetch and build URL [%s]"
266 msgstr ""
267
268 #: update-lily.py:358
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "listing %s..."
271 msgstr "Genero le voci..."
272
273 #: update-lily.py:418
274 #, c-format
275 msgid "latest is %s"
276 msgstr ""
277
278 #: update-lily.py:419
279 #, c-format
280 msgid "relax, %s is up to date"
281 msgstr ""
282
283 #: update-lily.py:427 update-lily.py:439
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "fetching %s..."
286 msgstr "Genero le voci..."
287
288 #: update-lily.py:448
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "building %s..."
291 msgstr "Genero le voci..."
292
293 #: data-file.cc:54
294 msgid "EOF in a string"
295 msgstr "EOF in una corda"
296
297 #: getopt-long.cc:145
298 #, c-format
299 msgid "option `%s' requires an argument"
300 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
301
302 #: getopt-long.cc:149
303 #, c-format
304 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
305 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
306
307 #: getopt-long.cc:153
308 #, c-format
309 msgid "unrecognized option: `%s'"
310 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
311
312 #: getopt-long.cc:160
313 #, c-format
314 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
315 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
316
317 #: input.cc:96
318 #, fuzzy
319 msgid "non fatal error: "
320 msgstr "Errore non fatale: "
321
322 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
323 msgid "position unknown"
324 msgstr "posizione sconosciuta"
325
326 #: mapped-file-storage.cc:74
327 msgid "can't map file"
328 msgstr "non posso mappare il documento"
329
330 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:40
331 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
332 #, c-format
333 msgid "can't open file: `%s'"
334 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
335
336 #: simple-file-storage.cc:56
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
339 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
340
341 #: text-stream.cc:10
342 msgid "<stdin>"
343 msgstr ""
344
345 #: warn.cc:36
346 msgid "programming error: "
347 msgstr ""
348
349 #: warn.cc:36
350 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
351 msgstr ""
352
353 #: afm.cc:53
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "can't find character number: %d"
356 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
357
358 #: afm.cc:68
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "can't find character called: `%s'"
361 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
362
363 #: afm.cc:113
364 #, c-format
365 msgid "Error parsing AFM file: %s"
366 msgstr ""
367
368 #: all-font-metrics.cc:95
369 #, c-format
370 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
371 msgstr ""
372
373 #: all-font-metrics.cc:97
374 #, c-format
375 msgid "does not match: `%s'"
376 msgstr ""
377
378 #: all-font-metrics.cc:102
379 msgid ""
380 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
381 "to show font paths."
382 msgstr ""
383
384 #: all-font-metrics.cc:167
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "can't find font: `%s'"
387 msgstr "non trovo il file: `%s'"
388
389 #: all-font-metrics.cc:168
390 msgid "Loading default font"
391 msgstr ""
392
393 #: all-font-metrics.cc:183
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "can't find default font: `%s'"
396 msgstr "non trovo il file: `%s'"
397
398 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "(search path: `%s')"
401 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
402
403 #: all-font-metrics.cc:185 parser.yy:1685
404 msgid "Giving up"
405 msgstr ""
406
407 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
408 #: part-combine-music-iterator.cc:97
409 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
410 msgstr ""
411
412 #: beam.cc:84
413 #, fuzzy
414 msgid "beam has less than two stems"
415 msgstr "beam con meno di due gambi"
416
417 #: beam.cc:635
418 msgid "weird beam vertical offset"
419 msgstr ""
420
421 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
422 #, fuzzy
423 msgid "can't find start of beam"
424 msgstr "non trovo le estremità di %s"
425
426 #: beam-engraver.cc:158
427 msgid "already have a beam"
428 msgstr ""
429
430 #: beam-engraver.cc:222
431 #, fuzzy
432 msgid "unterminated beam"
433 msgstr "beam non terminato"
434
435 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
436 #, fuzzy
437 msgid "stem must have Rhythmic structure"
438 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
439
440 #: beam-engraver.cc:272
441 msgid "stem doesn't fit in beam"
442 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
443
444 #: beam-engraver.cc:273
445 msgid "beam was started here"
446 msgstr ""
447
448 #: break-align-item.cc:136
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
451 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
452
453 #: change-iterator.cc:21
454 #, c-format
455 msgid "can't change `%s' to `%s'"
456 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
457
458 #.
459 #. We could change the current translator's id, but that would make
460 #. errors hard to catch
461 #.
462 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
463 #.
464 #: change-iterator.cc:78
465 msgid "I'm one myself"
466 msgstr ""
467
468 #: change-iterator.cc:81
469 msgid "none of these in my family"
470 msgstr ""
471
472 #: chord.cc:369
473 #, c-format
474 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
475 msgstr ""
476
477 #: chord.cc:398
478 #, c-format
479 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
480 msgstr ""
481
482 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193
483 #, fuzzy
484 msgid "unterminated chord tremolo"
485 msgstr "beam non terminato"
486
487 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
488 msgid "no one to print a tremolos"
489 msgstr ""
490
491 #: collision.cc:118
492 #, fuzzy
493 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
494 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
495
496 #: dimensions.cc:13
497 msgid "NaN"
498 msgstr ""
499
500 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
501 #, fuzzy
502 msgid "can't find start of (de)crescendo"
503 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
504
505 #: dynamic-engraver.cc:222
506 #, fuzzy
507 msgid "already have a crescendo"
508 msgstr "crescendo non terminato"
509
510 #: dynamic-engraver.cc:223
511 #, fuzzy
512 msgid "already have a decrescendo"
513 msgstr "crescendo non terminato"
514
515 #: dynamic-engraver.cc:317
516 #, fuzzy
517 msgid "unterminated (de)crescendo"
518 msgstr "crescendo non terminato"
519
520 #: extender-engraver.cc:97
521 msgid "unterminated extender"
522 msgstr "extender non terminato"
523
524 #: extender-engraver.cc:109
525 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
526 msgstr ""
527
528 #: folded-repeat-iterator.cc:78
529 msgid "no one to print a repeat brace"
530 msgstr ""
531
532 #: font-interface.cc:237
533 msgid "couldn't find any font satisfying "
534 msgstr ""
535
536 #: gourlay-breaking.cc:157
537 msgid "No feasible line breaking found"
538 msgstr ""
539
540 #: grace-iterator.cc:43
541 #, fuzzy
542 msgid "no Grace context available"
543 msgstr "non è una vera variabile"
544
545 #: grace-position-engraver.cc:96
546 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
547 msgstr ""
548
549 #: hairpin.cc:93
550 msgid "decrescendo too small"
551 msgstr ""
552
553 #: hairpin.cc:94
554 #, fuzzy
555 msgid "crescendo too small"
556 msgstr "troppo piccolo"
557
558 #: hyphen-engraver.cc:90
559 #, fuzzy
560 msgid "unterminated hyphen"
561 msgstr "beam non terminato"
562
563 #: hyphen-engraver.cc:102
564 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
565 msgstr ""
566
567 #: key-engraver.cc:99
568 msgid "Conflicting key signatures found."
569 msgstr ""
570
571 #: key-engraver.cc:100
572 msgid "This was the other key definition."
573 msgstr ""
574
575 #: key-performer.cc:77
576 msgid "FIXME: key change merge"
577 msgstr ""
578
579 #: lily-guile.cc:141
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "(load path: `%s')"
582 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
583
584 #: line-of-score.cc:96
585 #, c-format
586 msgid "Element count %d."
587 msgstr ""
588
589 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
590 #, c-format
591 msgid "Element count %d "
592 msgstr ""
593
594 #: line-of-score.cc:267
595 msgid "Calculating column positions..."
596 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
597
598 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
599 msgid "lyrics found without any matching notehead"
600 msgstr ""
601
602 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
603 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
604 msgstr ""
605
606 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
607 #. for --output-format
608 #.  {_i ("EXT"), "output-format", 'f',  _i ("use output format EXT (scm, ps, tex or as)")},
609 #: main.cc:108
610 msgid "EXT"
611 msgstr ""
612
613 #: main.cc:108
614 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
615 msgstr ""
616
617 #: main.cc:110
618 msgid "FIELD"
619 msgstr ""
620
621 #: main.cc:110
622 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
623 msgstr ""
624
625 #: main.cc:111
626 #, fuzzy
627 msgid "add DIR to search path"
628 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
629
630 #: main.cc:112
631 #, fuzzy
632 msgid "use FILE as init file"
633 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
634
635 #: main.cc:114
636 msgid "prepend DIR to dependencies"
637 msgstr ""
638
639 #: main.cc:115
640 msgid "EXPR"
641 msgstr ""
642
643 #: main.cc:115
644 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
645 msgstr ""
646
647 #: main.cc:118
648 #, fuzzy
649 msgid "inhibit file output naming and exporting"
650 msgstr ""
651 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
652 "l'esportazione di macro di TeX\n"
653
654 #.
655 #. No version number or newline here. It confuses help2man
656 #.
657 #: main.cc:138
658 #, c-format
659 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
660 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
661
662 #: main.cc:140
663 #, fuzzy
664 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
665 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
666
667 #: main.cc:144
668 msgid ""
669 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
670 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
671 "the GNU Project.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: main.cc:154
675 #, fuzzy
676 msgid "This binary was compiled with the following options:"
677 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
678
679 #: main.cc:55 main.cc:181
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
683 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
684 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: main.cc:62 main.cc:188 main.cc:200
688 #, c-format
689 msgid "Copyright (c) %s by"
690 msgstr "Copyright (c) %s di"
691
692 #: main.cc:198
693 #, fuzzy
694 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
695 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
696
697 #: main.cc:71 main.cc:206
698 msgid ""
699 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
700 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
701 "as published by the Free Software Foundation.\n"
702 "\n"
703 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
704 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
705 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
706 "General Public License for more details.\n"
707 "\n"
708 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
709 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
710 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
711 "USA.\n"
712 msgstr ""
713 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
714 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
715 "2,\n"
716 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
717 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
718 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
719 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
720 "GNU\n"
721 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
722 "\n"
723 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
724 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
725 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
726 "Cambridge, MA 02136\n"
727 "USA.\n"
728
729 #: midi-item.cc:138
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "no such instrument: `%s'"
732 msgstr "% strumento:"
733
734 #: midi-item.cc:227
735 msgid "silly duration"
736 msgstr "indicazione durata priva di senso"
737
738 #: midi-item.cc:240
739 msgid "silly pitch"
740 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
741
742 #: musical-request.cc:29
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
745 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
746
747 #: music.cc:232
748 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
749 msgstr ""
750
751 #: music.cc:246
752 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
753 msgstr ""
754
755 #: music.cc:258
756 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
757 msgstr ""
758
759 #: music.cc:272
760 msgid "ly_make_music (): Not a string"
761 msgstr ""
762
763 #: music.cc:292
764 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
765 msgstr ""
766
767 #: music-output-def.cc:115
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "can't find `%s' context"
770 msgstr "non trovo `%s'"
771
772 #: my-lily-lexer.cc:138
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
775 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
776
777 #: my-lily-lexer.cc:158
778 #, c-format
779 msgid "error at EOF: %s"
780 msgstr "errore alla fine del file: %s"
781
782 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
783 msgid "Parsing..."
784 msgstr "Analisi..."
785
786 #: my-lily-parser.cc:57
787 #, fuzzy
788 msgid "Braces don't match"
789 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
790
791 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Junking request: `%s'"
794 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
795
796 #: paper-def.cc:109
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "paper output to %s..."
799 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
800
801 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
802 msgid ", at "
803 msgstr ", a "
804
805 #: paper-outputter.cc:232
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "writing header field %s to %s..."
808 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
809
810 #: paper-score.cc:80
811 msgid "Preprocessing elements..."
812 msgstr "Pre-elaborazione..."
813
814 #: paper-score.cc:114
815 #, fuzzy
816 msgid "Outputting Score, defined at: "
817 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
818
819 #: paper-stream.cc:36
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "can't create directory: `%s'"
822 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
823
824 #: paper-stream.cc:50
825 #, fuzzy
826 msgid "Error syncing file (disk full?)"
827 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
828
829 #.
830 #. We could change the current translator's id, but that would make
831 #. errors hard to catch
832 #.
833 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
834 #.
835 #: part-combine-music-iterator.cc:116
836 #, c-format
837 msgid "I'm one myself: `%s'"
838 msgstr ""
839
840 #: part-combine-music-iterator.cc:119
841 #, c-format
842 msgid "none of these in my family: `%s'"
843 msgstr ""
844
845 #: percent-repeat-engraver.cc:118
846 #, fuzzy
847 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
848 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
849
850 #: percent-repeat-iterator.cc:53
851 msgid "no one to print a percent"
852 msgstr ""
853
854 #: performance.cc:51
855 #, fuzzy
856 msgid "Track ... "
857 msgstr "traccia "
858
859 #: performance.cc:83
860 msgid "Creator: "
861 msgstr "Autore: "
862
863 #: performance.cc:113
864 #, c-format
865 msgid "from musical definition: %s"
866 msgstr "della definizione musicale: %s"
867
868 #: performance.cc:168
869 #, c-format
870 msgid "MIDI output to %s..."
871 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
872
873 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
874 #, fuzzy
875 msgid "unterminated phrasing slur"
876 msgstr "slur non terminato"
877
878 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
879 #, fuzzy
880 msgid "can't find start of phrasing slur"
881 msgstr "non trovo le estremità di %s"
882
883 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
884 #: piano-pedal-performer.cc:87
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
887 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
888
889 #: pitch.cc:25
890 msgid "Pitch arguments out of range"
891 msgstr ""
892
893 #: property-engraver.cc:121
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "%s is deprecated.  Use\n"
897 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
898 msgstr ""
899
900 #: property-engraver.cc:145
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
903 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
904
905 #: rest-collision.cc:194
906 #, fuzzy
907 msgid "too many colliding rests"
908 msgstr "Troppi crescendi"
909
910 #: rest-collision.cc:198
911 msgid "too many notes for rest collision"
912 msgstr ""
913
914 #: score.cc:78
915 msgid "Interpreting music..."
916 msgstr "Interpretazione della musica..."
917
918 #: score.cc:92
919 #, fuzzy
920 msgid "Need music in a score"
921 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
922
923 #. should we? hampers debugging.
924 #: score.cc:105
925 #, fuzzy
926 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
927 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
928
929 #: score.cc:112
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
932 msgstr "durata: %.2f secondi"
933
934 #: score-engraver.cc:188
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unbound spanner `%s'"
937 msgstr "Spanner non legato `%s'"
938
939 #: scores.cc:106
940 #, fuzzy
941 msgid "Score contains errors; will not process it"
942 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
943
944 #: scores.cc:152
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Now processing: `%s'"
947 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
948
949 #: script-engraver.cc:67
950 #, c-format
951 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
952 msgstr ""
953
954 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
955 #: separation-item.cc:47
956 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
957 msgstr ""
958
959 #: slur.cc:49
960 #, fuzzy
961 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
962 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
963
964 #: slur.cc:379
965 #, fuzzy
966 msgid "Slur over rest?"
967 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
968
969 #: slur-engraver.cc:127
970 msgid "unterminated slur"
971 msgstr "slur non terminato"
972
973 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
974 #. eaten start request?
975 #: slur-engraver.cc:144
976 #, fuzzy
977 msgid "can't find start of slur"
978 msgstr "non trovo le estremità di %s"
979
980 #: stem.cc:116
981 #, fuzzy
982 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
983 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
984
985 #: stem-engraver.cc:115
986 #, c-format
987 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
988 msgstr ""
989
990 #: text-spanner.cc:121
991 msgid "Text_spanner too small"
992 msgstr ""
993
994 #: text-spanner-engraver.cc:94
995 #, fuzzy
996 msgid "can't find start of text spanner"
997 msgstr "non trovo le estremità di %s"
998
999 #: text-spanner-engraver.cc:114
1000 #, fuzzy
1001 msgid "already have a text spanner"
1002 msgstr "crescendo non terminato"
1003
1004 #: text-spanner-engraver.cc:169
1005 #, fuzzy
1006 msgid "unterminated text spanner"
1007 msgstr "extender non terminato"
1008
1009 #: tfm.cc:77
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "can't find ascii character: %d"
1012 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1013
1014 #: tfm-reader.cc:106
1015 #, c-format
1016 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: tfm-reader.cc:140
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1025 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1026 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1027 msgid "No ties were created!"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: tie-engraver.cc:240
1031 msgid "lonely tie"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1035 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: timing-translator.cc:38
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "barcheck failed at: %s"
1041 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
1042
1043 #: translator-ctors.cc:40
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "unknown translator: `%s'"
1046 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1047
1048 #: translator-def.cc:99
1049 msgid "Program has no such type"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: translator-def.cc:105
1053 #, c-format
1054 msgid "Already contains: `%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: translator-def.cc:106
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Not adding translator: `%s'"
1060 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1061
1062 #: translator-def.cc:224
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "can't find: `%s'"
1065 msgstr "non trovo `%s'"
1066
1067 #: translator-group.cc:146
1068 #, c-format
1069 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1070 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1071
1072 #: translator-group.cc:231
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "can't find or create: `%s'"
1075 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1076
1077 #: translator-group.cc:414
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: translator-group.cc:428
1084 #, c-format
1085 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. programming_error?
1089 #: translator-group.cc:447
1090 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: volta-engraver.cc:87
1094 msgid "No volta spanner to end"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: volta-engraver.cc:104
1098 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: volta-engraver.cc:108
1102 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: parser.yy:71
1106 #, c-format
1107 msgid "Oldest supported input version: %s"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: parser.yy:473
1111 msgid "Wrong type for property value"
1112 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1113
1114 #: parser.yy:672
1115 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: parser.yy:736
1119 msgid "Second argument must be a symbol"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: parser.yy:741
1123 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: parser.yy:1233
1127 msgid "Expecting string as script definition"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: parser.yy:1243
1131 msgid "Can't specify direction for this request"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: parser.yy:1368
1135 msgid "Expecting musical-pitch value"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: parser.yy:1379
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Must have duration object"
1141 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1142
1143 #: parser.yy:1388 parser.yy:1396 parser.yy:1683
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1146 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1147
1148 #: parser.yy:1549 parser.yy:1597
1149 #, c-format
1150 msgid "not a duration: %d"
1151 msgstr "non è una durata: %d"
1152
1153 #: parser.yy:1606
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1156 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1157
1158 #: parser.yy:1702
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1161 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1162
1163 #: parser.yy:1864 parser.yy:1882
1164 msgid "need integer number arg"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: parser.yy:1868
1168 msgid "Must be positive integer"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: lexer.ll:167
1172 msgid "EOF found inside a comment"
1173 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1174
1175 #: lexer.ll:181
1176 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: lexer.ll:205
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1182 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1183
1184 #. backup rule
1185 #: lexer.ll:210
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Missing end quote"
1188 msgstr "apice finale mancante"
1189
1190 #. backup rule
1191 #: lexer.ll:232 lexer.ll:236
1192 msgid "white expected"
1193 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1194
1195 #: lexer.ll:245
1196 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: lexer.ll:330
1200 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: lexer.ll:434
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "invalid character: `%c'"
1206 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1207
1208 #: lexer.ll:515
1209 #, c-format
1210 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1211 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1212
1213 #: lexer.ll:597
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1216 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1217
1218 #: lexer.ll:598
1219 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: lilypond-item.cc:161
1223 #, c-format
1224 msgid "#32 in quarter: %d"
1225 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1226
1227 #: lilypond-score.cc:108
1228 #, c-format
1229 msgid "Lily output to %s..."
1230 msgstr "Output di Lily in %s..."
1231
1232 #: lilypond-score.cc:119
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "track %d:"
1235 msgstr "traccia "
1236
1237 #: lilypond-score.cc:155
1238 msgid "Processing..."
1239 msgstr "Elaboro..."
1240
1241 #: lilypond-score.cc:164
1242 msgid "Creating voices..."
1243 msgstr "Genero le voci..."
1244
1245 #: lilypond-score.cc:168
1246 msgid "track "
1247 msgstr "traccia "
1248
1249 #: lilypond-score.cc:177
1250 msgid "NOT Filtering tempo..."
1251 msgstr "NON filtro il tempo..."
1252
1253 #: lilypond-score.cc:186
1254 msgid "NOT Quantifying columns..."
1255 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1256
1257 #: lilypond-score.cc:190
1258 msgid "Quantifying columns..."
1259 msgstr "Quantifico le colonne..."
1260
1261 #: lilypond-score.cc:223
1262 msgid "Settling columns..."
1263 msgstr "Sistemo le colonne..."
1264
1265 #: lilypond-staff.cc:209
1266 msgid "% MIDI copyright:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: lilypond-staff.cc:210
1270 #, fuzzy
1271 msgid "% MIDI instrument:"
1272 msgstr "% strumento:"
1273
1274 #: lilypond-stream.cc:37
1275 #, c-format
1276 msgid "lily indent level: %d"
1277 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1278
1279 #. Maybe better not to translate these?
1280 #: lilypond-stream.cc:83
1281 msgid "% Creator: "
1282 msgstr "% Autore: "
1283
1284 #: lilypond-stream.cc:88
1285 msgid "% Automatically generated"
1286 msgstr "% Generato automaticamente"
1287
1288 #: lilypond-stream.cc:97
1289 #, c-format
1290 msgid "% from input file: "
1291 msgstr "% dal file di input: "
1292
1293 #: main.cc:93
1294 #, fuzzy
1295 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1296 msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1297
1298 #: main.cc:94
1299 #, fuzzy
1300 msgid "enable debugging output"
1301 msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1302
1303 #: main.cc:96
1304 msgid "ACC[:MINOR]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: main.cc:96
1308 #, fuzzy
1309 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1310 msgstr ""
1311 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
1312
1313 #: main.cc:97
1314 #, fuzzy
1315 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1316 msgstr ""
1317 "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
1318 "figura più piccola è 32\n"
1319
1320 #: main.cc:98
1321 #, fuzzy
1322 msgid "set FILE as default output"
1323 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1324
1325 #: main.cc:99
1326 msgid "don't output tuplets"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: main.cc:100
1330 msgid "be quiet"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: main.cc:101
1334 msgid "don't output rests or skips"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: main.cc:102
1338 msgid "DUR"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: main.cc:102
1342 #, fuzzy
1343 msgid "set smallest duration"
1344 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1345
1346 #: main.cc:103
1347 #, fuzzy
1348 msgid "don't timestamp the output"
1349 msgstr ""
1350 "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1351
1352 #: main.cc:105
1353 msgid "be verbose"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: main.cc:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "assume no double dotted notes"
1359 msgstr ""
1360 " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1361
1362 #: main.cc:114
1363 #, c-format
1364 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1365 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1366
1367 #: main.cc:116
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1370 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1371
1372 #: main.cc:130
1373 #, c-format
1374 msgid "no_double_dots: %d\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: main.cc:132
1378 #, c-format
1379 msgid "no_rests: %d\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: main.cc:134
1383 #, c-format
1384 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: main.cc:136
1388 #, c-format
1389 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: main.cc:139
1393 #, c-format
1394 msgid "no_tuplets: %d\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: midi-parser.cc:64
1398 msgid "zero length string encountered"
1399 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1400
1401 #: midi-score-parser.cc:44
1402 msgid "MIDI header expected"
1403 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1404
1405 #: midi-score-parser.cc:49
1406 #, fuzzy
1407 msgid "invalid header length"
1408 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1409
1410 #: midi-score-parser.cc:52
1411 #, fuzzy
1412 msgid "invalid MIDI format"
1413 msgstr "evento MIDI non valido"
1414
1415 #: midi-score-parser.cc:55
1416 #, fuzzy
1417 msgid "invalid number of tracks"
1418 msgstr "Numero di tracce non valido"
1419
1420 #: midi-score-parser.cc:58
1421 #, fuzzy
1422 msgid "can't handle non-metrical time"
1423 msgstr "tempo non metrico"
1424
1425 #: midi-track-parser.cc:68
1426 #, c-format
1427 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: midi-track-parser.cc:124
1431 msgid "invalid running status"
1432 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1433
1434 #: midi-track-parser.cc:328
1435 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1436 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1437
1438 #: midi-track-parser.cc:333
1439 msgid "invalid MIDI event"
1440 msgstr "evento MIDI non valido"
1441
1442 #: midi-track-parser.cc:348
1443 msgid "MIDI track expected"
1444 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1445
1446 #: midi-track-parser.cc:353
1447 msgid "invalid track length"
1448 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1452 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1453
1454 #, fuzzy
1455 #~ msgid "floating point exception"
1456 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1460 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1461
1462 #, fuzzy
1463 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1464 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1465
1466 #, fuzzy
1467 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1468 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1469
1470 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1471 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1475 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1481 #~ "relativa\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "switch on experimental features"
1485 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1486
1487 #~ msgid "Automatically generated"
1488 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1489
1490 #, fuzzy
1491 #~ msgid "Wrong type for property"
1492 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1493
1494 #, fuzzy
1495 #~ msgid "unknown clef type"
1496 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1497
1498 #, fuzzy
1499 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1500 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1501
1502 #~ msgid "conflicting timing request"
1503 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1504
1505 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1506 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "lost in time:"
1510 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1511
1512 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1513 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1517 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "out of tune:"
1521 #~ msgstr "stonato"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "ignore mudela version"
1525 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1526
1527 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1528 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1529
1530 #~ msgid "not a real variable"
1531 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1532
1533 #~ msgid "no toplevel translator"
1534 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1538 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1539
1540 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1541 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1542
1543 #~ msgid "0 lines"
1544 #~ msgstr "0 linee"
1545
1546 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1547 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1548
1549 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1550 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1551
1552 #~ msgid "score does not have any columns"
1553 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "approximated %s"
1557 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "calculated %s exactly"
1561 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1562
1563 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1564 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1565
1566 #~ msgid "Too many crescendi here"
1567 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1568
1569 #~ msgid "%s expected"
1570 #~ msgstr "aspettavo %s"
1571
1572 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1573 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1574
1575 #~ msgid "can't find"
1576 #~ msgstr "non trovo"
1577
1578 #~ msgid "Can't find Score context"
1579 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1580
1581 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1582 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1583
1584 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al "
1587 #~ "Word_wrap"
1588
1589 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1590 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1591
1592 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1593 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1594
1595 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1596 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1597
1598 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1599 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1600
1601 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1602 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1603
1604 #~ msgid "partial measure too large"
1605 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1606
1607 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1608 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1609
1610 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1611 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1612
1613 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1614 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1615
1616 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1617 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1618
1619 #~ msgid "More than one music block"
1620 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1621
1622 #~ msgid "can't abbreviate"
1623 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1627 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1628
1629 #~ msgid "Invalid midi format"
1630 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1631
1632 #~ msgid "can't handle %s"
1633 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1634
1635 #~ msgid "Parsing...\n"
1636 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "enable debugging output "
1640 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1641
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid "don't timestamp the output "
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1646
1647 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1648 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1649
1650 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1651 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1652
1653 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1654 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1655
1656 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1659
1660 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1661 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1662
1663 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1664 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1665
1666 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1667 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1668
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1671 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1672
1673 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1674 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1680 #~ "inferiori a N\n"
1681
1682 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1683 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1687 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1688
1689 #~ msgid "of"
1690 #~ msgstr "di"
1691
1692 #~ msgid "please fix me"
1693 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1694
1695 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1696 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1697
1698 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1699 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1700
1701 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1702 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1703
1704 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1705 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1706
1707 #~ msgid "script needs stem direction"
1708 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1709
1710 #~ msgid "unconnected column: %d"
1711 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1715 #~ "-20"
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1718 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1719
1720 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1721 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1725 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1726 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1727 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1728 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1729 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1732 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1733 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1734 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1735 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1736 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1737 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1738 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
1739 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"