]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
a57aa8f39801faae9fc7e46391e01e3229e7e0e3
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2013
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.96\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 19:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:174
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_latex.py:190
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr ""
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
41
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
45
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:247
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fichier absent : %s"
88
89 #: book_snippets.py:651
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
93
94 #: book_snippets.py:738
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
98
99 #: book_snippets.py:759
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
107
108 #: book_snippets.py:880
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
112
113 #: book_snippets.py:907
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
120 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
121
122 #: book_snippets.py:920
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
129 "  converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr ""
147 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
148 "  et faites la mise à jour manuellement."
149
150 #: convertrules.py:15
151 #, python-format
152 msgid "%s has been replaced by %s"
153 msgstr "%s a été remplacé par %s"
154
155 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
156 #, c-format, python-format
157 msgid "warning: %s"
158 msgstr "Avertissement : %s"
159
160 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
161 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
162 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
163
164 #: convertrules.py:57
165 #, python-format
166 msgid "deprecated %s"
167 msgstr "%s est obsolète"
168
169 #: convertrules.py:66
170 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
171 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
172
173 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
174 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
175 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
176 msgid "bump version for release"
177 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
178
179 #: convertrules.py:98
180 msgid "new \\header format"
181 msgstr "nouveau format de \\header"
182
183 #: convertrules.py:125
184 msgid "\\translator syntax"
185 msgstr "syntaxe de \\translator"
186
187 #: convertrules.py:176
188 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
189 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
190
191 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
192 #: convertrules.py:2318
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s"
195 msgstr "%s obsolète"
196
197 #: convertrules.py:280
198 #, python-format
199 msgid "deprecate %s "
200 msgstr "%s obsolète"
201
202 #: convertrules.py:306
203 msgid "new \\notenames format"
204 msgstr "nouveau format de \\notenames"
205
206 #: convertrules.py:322
207 msgid "new tremolo format"
208 msgstr "nouveau format de tremolo"
209
210 #: convertrules.py:326
211 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
212 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
213
214 #: convertrules.py:377
215 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
216 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
217
218 #: convertrules.py:438
219 msgid "new \\textscript markup text"
220 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
221
222 #: convertrules.py:510
223 #, python-format
224 msgid "identifier names: %s"
225 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
226
227 #: convertrules.py:549
228 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
229 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
230
231 #: convertrules.py:591
232 msgid "semicolons removed"
233 msgstr "Suppression des points-virgules"
234
235 #. 40 ?
236 #: convertrules.py:634
237 #, python-format
238 msgid "%s property names"
239 msgstr "%s noms de propriété"
240
241 #: convertrules.py:704
242 msgid "automaticMelismata turned on by default"
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
244
245 #: convertrules.py:709
246 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
247 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
248
249 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
250 #: convertrules.py:2135
251 #, python-format
252 msgid "remove %s"
253 msgstr "Retrait de %s"
254
255 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
256 msgid "cluster syntax"
257 msgstr "Syntaxe de cluster"
258
259 #: convertrules.py:988
260 msgid "new Pedal style syntax"
261 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
262
263 #: convertrules.py:1247
264 msgid ""
265 "New relative mode,\n"
266 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
267 msgstr ""
268 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
269 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
270
271 #: convertrules.py:1260
272 msgid "Remove - before articulation"
273 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
274
275 #: convertrules.py:1295
276 #, python-format
277 msgid "%s misspelling"
278 msgstr "%s mal orthographié"
279
280 #: convertrules.py:1314
281 msgid "Swap < > and << >>"
282 msgstr "Interchanger < > et << >>"
283
284 #: convertrules.py:1317
285 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
286 msgstr ""
287 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
288 "  Résultats à vérifier !"
289
290 #: convertrules.py:1363
291 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
292 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
293
294 #: convertrules.py:1370
295 msgid ""
296 "use symbolic constants for alterations,\n"
297 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
298 msgstr ""
299 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
300 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
301
302 #: convertrules.py:1395
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "\\outputproperty found,\n"
306 "Please hand-edit, using\n"
307 "\n"
308 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "\n"
310 "as a substitution text."
311 msgstr ""
312 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
313 "éditer manuellement, en utilisant\n"
314 "\n"
315 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
316 "\n"
317 "comme texte de substitution."
318
319 #: convertrules.py:1407
320 msgid ""
321 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
322 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
323 "\n"
324 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature settings made with \\property\n"
326 msgstr ""
327 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
328 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
329 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
330 "\n"
331 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
332 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
333
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
337
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
341
342 #: convertrules.py:1582
343 msgid ""
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
346 msgstr ""
347 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
348 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
349
350 #: convertrules.py:1586
351 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
352 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
353
354 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
355 #, python-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "%s found. Check file manually!\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
362
363 #: convertrules.py:1597
364 msgid "Drum notation"
365 msgstr "Notation de percussions"
366
367 #: convertrules.py:1656
368 msgid "new syntax for property settings:"
369 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
370
371 #: convertrules.py:1682
372 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
373 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
374
375 #: convertrules.py:1721
376 msgid "Scheme grob function renaming"
377 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
378
379 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
380 #: convertrules.py:2709
381 #, python-format
382 msgid "Use %s\n"
383 msgstr "Utilisation de %s\n"
384
385 #: convertrules.py:1748
386 msgid "More Scheme function renaming"
387 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
388
389 #: convertrules.py:1872
390 msgid ""
391 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
392 "textheight is no longer used.\n"
393 msgstr ""
394 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
395 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
396
397 #: convertrules.py:1958
398 msgid ""
399 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
400 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
401 msgstr ""
402 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
403 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
404
405 #: convertrules.py:1996
406 msgid ""
407 "staff size should be changed at top-level\n"
408 "with\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
414 "avec\n"
415 "\n"
416 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
417 "\n"
418
419 #: convertrules.py:2016
420 msgid "regularize other identifiers"
421 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
422
423 #: convertrules.py:2084
424 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
425 msgstr ""
426 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
427 "Suppression de ly:point-and-click"
428
429 #: convertrules.py:2095
430 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
431 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
432
433 #: convertrules.py:2098
434 msgid "Try the texstrings backend"
435 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
436
437 #: convertrules.py:2101
438 #, python-format
439 msgid "Do something like: %s"
440 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
441
442 #: convertrules.py:2104
443 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
444 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
445
446 #: convertrules.py:2154
447 msgid "warn about auto beam settings"
448 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
449
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid "auto beam settings"
452 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
453
454 #: convertrules.py:2159
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
458 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
462 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
463
464 #: convertrules.py:2272
465 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
466 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
467
468 #: convertrules.py:2277
469 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
470 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
471
472 #: convertrules.py:2298
473 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
474 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
475
476 #: convertrules.py:2360
477 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
478 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
479
480 #: convertrules.py:2470
481 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
482 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
483
484 #: convertrules.py:2523
485 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
486 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
487
488 #: convertrules.py:2536
489 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
490 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
491
492 #: convertrules.py:2591
493 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
494 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
495
496 #: convertrules.py:2592
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Use\n"
500 "\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Utiliser dorénavant\n"
504 "\n"
505 "%s"
506
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
509 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
510
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
514
515 #: convertrules.py:2627
516 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
517 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
518
519 #: convertrules.py:2639
520 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
521 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
522
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "all settings related to dashed lines"
525 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
526
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
529 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
530
531 #: convertrules.py:2647
532 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
533 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
534
535 #: convertrules.py:2683
536 msgid ""
537 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
538 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
539 msgstr ""
540 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
541 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
542
543 #: convertrules.py:2689
544 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
545 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
546
547 #: convertrules.py:2690
548 #, python-format
549 msgid ""
550 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
551 "%s"
552 msgstr ""
553 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
554 "%s"
555
556 #: convertrules.py:2708
557 #, python-format
558 msgid "%s in fret-diagram properties"
559 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
560
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "\\put-adjacent argument order"
563 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
564
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
567 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
568
569 #: convertrules.py:2754
570 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
571 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
572
573 #: convertrules.py:2785
574 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
575 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
576
577 #: convertrules.py:2790
578 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
579 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
580
581 #: convertrules.py:2800
582 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
583 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
584
585 #: convertrules.py:2805
586 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
588
589 #: convertrules.py:2810
590 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
591 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
592
593 #: convertrules.py:2816
594 msgid "Remove oldaddlyrics"
595 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
596
597 #: convertrules.py:2820
598 msgid ""
599 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
600 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
601 msgstr ""
602 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
603 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
604
605 #: convertrules.py:2826
606 msgid ""
607 "keySignature property not reversed any more\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
609 msgstr ""
610 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
611 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
612
613 #: convertrules.py:2831
614 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
615 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
616
617 #: convertrules.py:2837
618 msgid ""
619 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
622 msgstr ""
623 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
624 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
625 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
626
627 #: convertrules.py:2843
628 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
629 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
630
631 #: convertrules.py:2849
632 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
633 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
634
635 #: convertrules.py:2854
636 msgid ""
637 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
648 msgstr ""
649 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
650 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
651 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
652 "beatGrouping a disparu.\n"
653 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
659 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
660 "contexte « Dynamics »."
661
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2873
669 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
670 msgstr ""
671 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
672 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
673
674 #: convertrules.py:2879
675 msgid ""
676 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
677 "   \\overrideBeamSettings.\n"
678 msgstr ""
679 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
680 "   \\overrideBeamSettings.\n"
681
682 #: convertrules.py:2885
683 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
684 msgstr ""
685 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
686 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
687
688 #: convertrules.py:2896
689 msgid ""
690 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "New vertical spacing variables."
694 msgstr ""
695 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
696 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
697 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
698 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
699
700 #: convertrules.py:2927
701 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
702 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
703
704 #: convertrules.py:2933
705 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
706 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
707
708 #: convertrules.py:2938
709 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
710 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
711
712 #: convertrules.py:2949
713 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
714 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
715
716 #: convertrules.py:2961
717 msgid ""
718 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
720 msgstr ""
721 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
722 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
724
725 #: convertrules.py:2979
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
728
729 #: convertrules.py:2983
730 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
731 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
732
733 #: convertrules.py:2987
734 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
736
737 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
738 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
739 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
740
741 #: convertrules.py:3000
742 msgid ""
743 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
744 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
745 msgstr ""
746 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
747 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
748 "utiliser désormais #'style = #'none"
749
750 #: convertrules.py:3005
751 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
752 msgstr ""
753 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
754 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
755
756 #: convertrules.py:3013
757 msgid ""
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
760 msgstr ""
761 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
762 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
763
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
767
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
771
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
775
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
779
780 #: convertrules.py:3061
781 msgid ""
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
784 msgstr ""
785 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
786 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
791
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
795
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
799
800 #: convertrules.py:3081
801 msgid ""
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
805 msgstr ""
806 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
807 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
808 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
809
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr ""
813 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
814 "péril certains contextes personnalisés."
815
816 #: convertrules.py:3130
817 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
818 msgstr "bar-size devient bar-extent."
819
820 #: convertrules.py:3142
821 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
822 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
823
824 #: convertrules.py:3146
825 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
826 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
827
828 #: convertrules.py:3156
829 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
830 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
831
832 #: convertrules.py:3160
833 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
834 msgstr ""
835 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
836 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
837
838 #: convertrules.py:3165
839 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
840 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
841
842 #: convertrules.py:3169
843 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
844 msgstr ""
845 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
846 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
847
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
851
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
855
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
858 msgstr ""
859 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
860 "gérées les ligatures tronquées.\n"
861
862 #: convertrules.py:3369
863 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
864 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
865
866 #: convertrules.py:3606
867 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
868 msgstr "Flag.transparent et Flag.color héritent de Stem"
869
870 #: convertrules.py:3672
871 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
872 msgstr ""
873 "Staff-padding contrôle désormais la distance par rapport à la ligne de\n"
874 "  base, au lieu du point le plus proche."
875
876 #: fontextract.py:25
877 #, python-format
878 msgid "Scanning %s"
879 msgstr "Scannage de %s"
880
881 #: fontextract.py:70
882 #, python-format
883 msgid "Extracted %s"
884 msgstr "Extraction de %s"
885
886 #: fontextract.py:85
887 #, python-format
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
890
891 #: lilylib.py:101
892 #, python-format
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
895
896 #: lilylib.py:104
897 #, python-format
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
900
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
903 msgid "error: %s"
904 msgstr "Erreur : %s"
905
906 #: lilylib.py:190
907 #, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
910
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
912 #, python-format
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "Appel de « %s »"
915
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
917 #, python-format
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "Exécution de %s..."
920
921 #: lilylib.py:333
922 #, python-format
923 msgid "Usage: %s"
924 msgstr "Utilisation : %s"
925
926 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
929
930 #: musicexp.py:491
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
933
934 #: musicexp.py:677
935 #, python-format
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
938
939 #: musicexp.py:686
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "reprise vide détectée"
942
943 #. no self.elements!
944 #: musicexp.py:856
945 #, python-format
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
948
949 #: musicexp.py:1018
950 #, python-format
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
953
954 #: musicexp.py:1476
955 #, python-format
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
958
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
960 #: musicxml.py:361
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
963
964 #: musicxml.py:379
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
967
968 #: musicxml.py:435
969 #, python-format
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
971 msgstr ""
972 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
973 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
974
975 #: musicxml.py:523
976 #, python-format
977 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
978 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
979
980 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
981 #, python-format
982 msgid "%s [OPTION]... FILE"
983 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
984
985 #: abc2ly.py:1387
986 #, python-format
987 msgid ""
988 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
989 "%s) to LilyPond input.\n"
990 msgstr ""
991 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
992 "%s) au format LilyPond.\n"
993
994 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
995 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
996 msgid "show version number and exit"
997 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
998
999 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1000 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
1001 msgid "show this help and exit"
1002 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1003
1004 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
1005 msgid "write output to FILE"
1006 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1007
1008 #: abc2ly.py:1404
1009 msgid "be strict about success"
1010 msgstr "être strict sur la réussite"
1011
1012 #: abc2ly.py:1407
1013 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1014 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1015
1016 #: abc2ly.py:1410
1017 msgid "suppress progress messages"
1018 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1019
1020 #. Translators, please translate this string as
1021 #. "Report bugs in English via %s",
1022 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1023 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1024 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1025 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1026 #, c-format, python-format
1027 msgid "Report bugs via %s"
1028 msgstr ""
1029 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1030 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1031 "ou en anglais à\n"
1032 "%s"
1033
1034 #: convert-ly.py:47
1035 msgid ""
1036 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1037 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1038 msgstr ""
1039 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1040 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1041 "vers la version courante de LilyPond."
1042
1043 #: convert-ly.py:50
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1046
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1048 msgid "Examples:"
1049 msgstr "Exemples :"
1050
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1052 #, python-format
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1055
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1059
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1063
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1065 msgid "VERSION"
1066 msgstr "VERSION"
1067
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1071
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1075
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078 msgstr ""
1079 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1080 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1081
1082 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1083 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1084 msgid "LOGLEVEL"
1085 msgstr "LOGLEVEL"
1086
1087 #: convert-ly.py:117
1088 msgid "do not add \\version command if missing"
1089 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1090
1091 #: convert-ly.py:123
1092 #, python-format
1093 msgid "force updating \\version number to %s"
1094 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1095
1096 #: convert-ly.py:129
1097 msgid "only update \\version number if file is modified"
1098 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1099
1100 #: convert-ly.py:135
1101 #, python-format
1102 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1103 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1104
1105 #: convert-ly.py:140
1106 #, python-format
1107 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1108 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1109
1110 #: convert-ly.py:147
1111 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1112 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
1113
1114 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1115 #: main.cc:183
1116 msgid "show warranty and copyright"
1117 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1118
1119 #: convert-ly.py:196
1120 msgid "Applying conversion: "
1121 msgstr "Conversion en cours : "
1122
1123 #: convert-ly.py:215
1124 msgid "Error while converting"
1125 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1126
1127 #: convert-ly.py:217
1128 msgid "Stopping at last successful rule"
1129 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1130
1131 #: convert-ly.py:256
1132 #, python-format
1133 msgid "Processing `%s'... "
1134 msgstr "Traitement de « %s »..."
1135
1136 #: convert-ly.py:367
1137 #, python-format
1138 msgid "%s: Unable to open file"
1139 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1140
1141 #: convert-ly.py:373
1142 #, python-format
1143 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1144 msgstr ""
1145 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1146 " Au suivant !"
1147
1148 #: convert-ly.py:379
1149 #, python-format
1150 msgid ""
1151 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1152 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1153 msgstr ""
1154 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1155 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1156 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1157
1158 #: convert-ly.py:385
1159 #, python-format
1160 msgid "There was %d error."
1161 msgid_plural "There were %d errors."
1162 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1163 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1164
1165 #: etf2ly.py:1197
1166 #, python-format
1167 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1168 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1169
1170 #: etf2ly.py:1198
1171 msgid ""
1172 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1173 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1176 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1177 "exploitable.\n"
1178
1179 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1180 #: main.cc:166 main.cc:178
1181 msgid "FILE"
1182 msgstr "FICHIER"
1183
1184 #: lilypond-book.py:80
1185 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1186 msgstr ""
1187 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1188 "texinfo ou Docbook."
1189
1190 #: lilypond-book.py:87
1191 msgid "BOOK"
1192 msgstr "LIVRE"
1193
1194 #: lilypond-book.py:95
1195 #, python-format
1196 msgid "Exiting (%d)..."
1197 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1198
1199 #: lilypond-book.py:127
1200 msgid "FILTER"
1201 msgstr "FILTRE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:130
1204 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1205 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1206
1207 #: lilypond-book.py:134
1208 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1209 msgstr ""
1210 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1211 "html ou docbook)"
1212
1213 #: lilypond-book.py:135
1214 msgid "FORMAT"
1215 msgstr "FORMAT"
1216
1217 #: lilypond-book.py:142
1218 msgid "add DIR to include path"
1219 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1220
1221 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1222 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1223 msgid "DIR"
1224 msgstr "RÉP"
1225
1226 #: lilypond-book.py:148
1227 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1228 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1229
1230 #: lilypond-book.py:155
1231 msgid "PAD"
1232 msgstr "PAD"
1233
1234 #: lilypond-book.py:157
1235 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1236 msgstr ""
1237 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1238 "de mesures (en mm)"
1239
1240 #: lilypond-book.py:162
1241 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1242 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1243
1244 #: lilypond-book.py:168
1245 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1246 msgstr ""
1247 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1248 "spécifié par --output"
1249
1250 #: lilypond-book.py:173
1251 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1252 msgstr ""
1253 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1254 "un format de sortie particulier)"
1255
1256 #: lilypond-book.py:174
1257 msgid "PACKAGE"
1258 msgstr "PAQUETAGE"
1259
1260 #: lilypond-book.py:186
1261 msgid "write output to DIR"
1262 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1263
1264 #: lilypond-book.py:191
1265 msgid "COMMAND"
1266 msgstr "COMMANDE"
1267
1268 #: lilypond-book.py:192
1269 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1270 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1271
1272 #: lilypond-book.py:197
1273 msgid "Redirect the lilypond output"
1274 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1275
1276 #: lilypond-book.py:201
1277 msgid "Compile snippets in safe mode"
1278 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1279
1280 #: lilypond-book.py:207
1281 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1282 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1283
1284 #: lilypond-book.py:213
1285 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1286 msgstr ""
1287 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1288 "correspondant aux fichiers EPS"
1289
1290 #: lilypond-book.py:219
1291 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1292 msgstr ""
1293 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1294 "que celle des fichiers sources"
1295
1296 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1297 msgid "be verbose"
1298 msgstr "passe en mode verbeux"
1299
1300 #: lilypond-book.py:239
1301 msgid ""
1302 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1303 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1304 msgstr ""
1305 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1306 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1307
1308 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1309 msgid "PROG"
1310 msgstr "PROG"
1311
1312 #: lilypond-book.py:245
1313 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1314 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1315
1316 #: lilypond-book.py:252
1317 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1318 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1319
1320 #: lilypond-book.py:463
1321 msgid "Writing snippets..."
1322 msgstr "Écriture des extraits..."
1323
1324 #: lilypond-book.py:468
1325 msgid "Processing..."
1326 msgstr "Traitement..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:473
1329 msgid "All snippets are up to date..."
1330 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:475
1333 msgid "Linking files..."
1334 msgstr "Liaison des fichiers..."
1335
1336 #: lilypond-book.py:495
1337 #, python-format
1338 msgid "cannot determine format for: %s"
1339 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1340
1341 #: lilypond-book.py:504
1342 #, python-format
1343 msgid "%s is up to date."
1344 msgstr "« %s » est à jour."
1345
1346 #: lilypond-book.py:517
1347 #, python-format
1348 msgid "Writing `%s'..."
1349 msgstr "Écriture de « %s »..."
1350
1351 #: lilypond-book.py:580
1352 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1353 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1354
1355 #: lilypond-book.py:584
1356 #, python-format
1357 msgid "Reading %s..."
1358 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1359
1360 #: lilypond-book.py:591
1361 msgid "Dissecting..."
1362 msgstr "Dissection en cours..."
1363
1364 #: lilypond-book.py:602
1365 #, python-format
1366 msgid "Compiling %s..."
1367 msgstr "Compilation de « %s »..."
1368
1369 #: lilypond-book.py:610
1370 #, python-format
1371 msgid "Processing include: %s"
1372 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1373
1374 #: lilypond-book.py:621
1375 #, python-format
1376 msgid "Removing `%s'"
1377 msgstr "Suppression de « %s »"
1378
1379 #: lilypond-book.py:714
1380 #, python-format
1381 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1382 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1383
1384 #: lilypond-book.py:718
1385 #, python-format
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1387 msgstr ""
1388 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1389 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1390
1391 #: lilypond-book.py:721
1392 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1393 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1394
1395 #: midi2ly.py:90
1396 msgid "warning: "
1397 msgstr "Avertissement : "
1398
1399 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1400 msgid "error: "
1401 msgstr "Erreur : "
1402
1403 #: midi2ly.py:94
1404 msgid "Exiting... "
1405 msgstr "Fin d'exécution... "
1406
1407 #: midi2ly.py:835
1408 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1409 msgstr ""
1410 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1411 "attendez-vous à un piètre résultat."
1412
1413 #: midi2ly.py:1032
1414 #, python-format
1415 msgid "%s output to `%s'..."
1416 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1417
1418 #: midi2ly.py:1045
1419 #, python-format
1420 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1421 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1422
1423 #: midi2ly.py:1050
1424 msgid "print absolute pitches"
1425 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1426
1427 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1428 msgid "DUR"
1429 msgstr "DUR"
1430
1431 #: midi2ly.py:1053
1432 msgid "quantise note durations on DUR"
1433 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1434
1435 #: midi2ly.py:1056
1436 msgid "debug printing"
1437 msgstr "affiche des informations de débogage"
1438
1439 #: midi2ly.py:1059
1440 msgid "print explicit durations"
1441 msgstr "affecte des durées explicites"
1442
1443 #: midi2ly.py:1064
1444 msgid "prepend FILE to output"
1445 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1446
1447 #: midi2ly.py:1068
1448 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1449 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1450
1451 #: midi2ly.py:1069
1452 msgid "ALT[:MINOR]"
1453 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1454
1455 #: midi2ly.py:1074
1456 msgid "preview of first 4 bars"
1457 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1458
1459 #: midi2ly.py:1078
1460 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1461 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1462
1463 #: midi2ly.py:1079
1464 msgid "quantise note starts on DUR"
1465 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1466
1467 #: midi2ly.py:1083
1468 msgid "use s instead of r for rests"
1469 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1470
1471 #: midi2ly.py:1085
1472 msgid "DUR*NUM/DEN"
1473 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1474
1475 #: midi2ly.py:1088
1476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1477 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1478
1479 #: midi2ly.py:1098
1480 msgid "treat every text as a lyric"
1481 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1482
1483 #: midi2ly.py:1101
1484 msgid "Examples"
1485 msgstr "Exemples"
1486
1487 #: midi2ly.py:1125
1488 msgid "no files specified on command line."
1489 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1490
1491 #: musicxml2ly.py:228
1492 #, python-format
1493 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1494 msgstr ""
1495 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1496 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1497 "ignorées."
1498
1499 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1500 #, python-format
1501 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1502 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:500
1505 #, python-format
1506 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1507 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:520
1510 #, python-format
1511 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1512 msgstr ""
1513 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1514 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:767
1517 msgid "Unable to extract key signature!"
1518 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1519
1520 #: musicxml2ly.py:794
1521 #, python-format
1522 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1523 msgstr ""
1524 "%s : mode inconnu.\n"
1525 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1526
1527 #: musicxml2ly.py:932
1528 #, python-format
1529 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1530 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:1026
1533 #, python-format
1534 msgid "unknown span event %s"
1535 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:1036
1538 #, python-format
1539 msgid "unknown span type %s for %s"
1540 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:1456
1543 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1544 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1545
1546 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1547 #: musicxml2ly.py:1461
1548 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1549 msgstr ""
1550 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1551 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1552
1553 #: musicxml2ly.py:1663
1554 #, python-format
1555 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1556 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:1816
1559 #, python-format
1560 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1561 msgstr ""
1562 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1563 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:1820
1566 msgid "cannot find suitable event"
1567 msgstr "Aucun événement correspondant"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:1968
1570 #, python-format
1571 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1572 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2109
1575 #, python-format
1576 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1577 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2190
1580 #, python-format
1581 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1582 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2296
1585 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1586 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2299
1589 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1590 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2308
1593 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1594 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2311
1597 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1598 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2445
1601 #, python-format
1602 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1603 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2553
1606 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1607 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2564
1610 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1611 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2566
1614 msgid ""
1615 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1616 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1617 msgstr ""
1618 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1619 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2576
1622 msgid ""
1623 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1624 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1625 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1626 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1627 msgstr ""
1628 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1629 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1630 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1631 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2602
1634 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1635 msgstr ""
1636 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1637 "et de temps processeur."
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2608
1640 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1641 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2614
1644 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1645 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1646
1647 #: musicxml2ly.py:2619
1648 msgid "convert pitches in absolute mode"
1649 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2622
1652 msgid "LANG"
1653 msgstr "LANG"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2624
1656 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1657 msgstr ""
1658 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1659 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1660
1661 #: musicxml2ly.py:2638
1662 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1663 msgstr ""
1664 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1665 "nuances etc."
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2644
1668 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1669 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2650
1672 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1673 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1674
1675 #: musicxml2ly.py:2656
1676 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1677 msgstr ""
1678 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1679 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1680
1681 #: musicxml2ly.py:2664
1682 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1683 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1684
1685 #: musicxml2ly.py:2670
1686 msgid "activate midi-block"
1687 msgstr "activation du bloc midi"
1688
1689 #: musicxml2ly.py:2754
1690 #, python-format
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:2816
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1696 msgstr ""
1697 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1698 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1699
1700 #: musicxml2ly.py:2829
1701 #, python-format
1702 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1703 msgstr ""
1704 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1705 "Extraction des données MusicXML brutes"
1706
1707 #: musicxml2ly.py:2859
1708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1709 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1710
1711 #: musicxml2ly.py:2861
1712 #, python-format
1713 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1714 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1715
1716 #: musicxml2ly.py:2894
1717 #, python-format
1718 msgid "Output to `%s'"
1719 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1720
1721 #: musicxml2ly.py:2964
1722 #, python-format
1723 msgid "Unable to find input file %s"
1724 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1725
1726 #: website_post.py:125
1727 msgid "English"
1728 msgstr "Anglais"
1729
1730 #: website_post.py:128
1731 msgid "Other languages"
1732 msgstr "Autres langues"
1733
1734 #: website_post.py:129
1735 #, python-format
1736 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1737 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1738
1739 #: getopt-long.cc:153
1740 #, c-format
1741 msgid "option `%s' requires an argument"
1742 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1743
1744 #: getopt-long.cc:157
1745 #, c-format
1746 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1747 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1748
1749 #: getopt-long.cc:161
1750 #, c-format
1751 msgid "unrecognized option: `%s'"
1752 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1753
1754 #: getopt-long.cc:167
1755 #, c-format
1756 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1757 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1758
1759 #: warn.cc:56
1760 #, c-format
1761 msgid "Log level set to %d\n"
1762 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1763
1764 #: warn.cc:89
1765 #, c-format
1766 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1767 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1768
1769 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1770 #: warn.cc:112
1771 #, c-format
1772 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1773 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1774
1775 #: warn.cc:183
1776 #, c-format
1777 msgid "fatal error: %s"
1778 msgstr "erreur fatale : %s"
1779
1780 #: warn.cc:192
1781 #, c-format
1782 msgid "suppressed programming error: %s"
1783 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1784
1785 #: warn.cc:197
1786 #, c-format
1787 msgid "programming error: %s"
1788 msgstr "erreur de programmation : %s"
1789
1790 #: warn.cc:198
1791 msgid "continuing, cross fingers"
1792 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1793
1794 #: warn.cc:207
1795 #, c-format
1796 msgid "suppressed error: %s"
1797 msgstr "erreur supprimée : %s"
1798
1799 #: warn.cc:219
1800 #, c-format
1801 msgid "suppressed warning: %s"
1802 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1803
1804 #: accidental-engraver.cc:180
1805 #, c-format
1806 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1807 msgstr ""
1808 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1809 "par un nom de contexte : %s"
1810
1811 #: accidental-engraver.cc:210
1812 #, c-format
1813 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1814 msgstr ""
1815 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1816 "%s trouvé"
1817
1818 #: accidental.cc:169
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1821 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1822
1823 #: accidental.cc:184
1824 msgid "natural alteration glyph not found"
1825 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1826
1827 #: all-font-metrics.cc:149
1828 #, c-format
1829 msgid "cannot find font: `%s'"
1830 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1831
1832 #: apply-context-iterator.cc:42
1833 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1834 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1835
1836 #: arpeggio.cc:138
1837 msgid "no heads for arpeggio found?"
1838 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1839
1840 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1841 #, c-format
1842 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1843 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1844
1845 #: axis-group-engraver.cc:149
1846 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1847 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1848
1849 #: axis-group-engraver.cc:150
1850 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1851 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1852
1853 #: axis-group-engraver.cc:151
1854 msgid "removing this vertical group"
1855 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1856
1857 #: axis-group-interface.cc:714
1858 #, c-format
1859 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1860 msgstr ""
1861 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1862 "  (outside-staff-position-directive)"
1863
1864 #: axis-group-interface.cc:786
1865 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1866 msgstr ""
1867 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1868 "  Placé par défaut au-dessus."
1869
1870 #: bar-check-iterator.cc:84
1871 #, c-format
1872 msgid "barcheck failed at: %s"
1873 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1874
1875 #: beam-engraver.cc:148
1876 msgid "already have a beam"
1877 msgstr "ligature déjà présente"
1878
1879 #: beam-engraver.cc:235
1880 msgid "unterminated beam"
1881 msgstr "ligature non terminée"
1882
1883 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1884 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1885 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1886
1887 #: beam-engraver.cc:293
1888 msgid "stem does not fit in beam"
1889 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1890
1891 #: beam-engraver.cc:294
1892 msgid "beam was started here"
1893 msgstr "la ligature a débuté ici"
1894
1895 #. We are completely screwed.
1896 #: beam-quanting.cc:839
1897 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1898 msgstr ""
1899 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1900 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1901
1902 #: beam.cc:181
1903 msgid "removing beam with no stems"
1904 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1905
1906 #: change-iterator.cc:34
1907 #, c-format
1908 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1909 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1910
1911 #. FIXME: constant error message.
1912 #: change-iterator.cc:93
1913 msgid "cannot find context to switch to"
1914 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1915
1916 #. We could change the current translator's id, but that would make
1917 #. errors hard to catch.
1918 #.
1919 #. last->translator_id_string () = get_change
1920 #. ()->change_to_id_string ();
1921 #: change-iterator.cc:102
1922 #, c-format
1923 msgid "not changing to same context type: %s"
1924 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1925
1926 #. FIXME: uncomprehensable message
1927 #: change-iterator.cc:106
1928 msgid "none of these in my family"
1929 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1930
1931 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1932 msgid "No tremolo to end"
1933 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1934
1935 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1936 msgid "unterminated chord tremolo"
1937 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1938
1939 #: clef.cc:65
1940 #, c-format
1941 msgid "clef `%s' not found"
1942 msgstr "clé « %s » introuvable"
1943
1944 #: cluster.cc:120
1945 #, c-format
1946 msgid "unknown cluster style `%s'"
1947 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1948
1949 #: cluster.cc:157
1950 msgid "junking empty cluster"
1951 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1952
1953 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1954 #, c-format
1955 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1956 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1957
1958 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1959 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1960 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1961
1962 #: context-property.cc:43
1963 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1964 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1965
1966 #: context.cc:149
1967 #, c-format
1968 msgid "cannot find or create new `%s'"
1969 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1970
1971 #: context.cc:228
1972 #, c-format
1973 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1974 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1975
1976 #: context.cc:425
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot find or create: `%s'"
1979 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1980
1981 #: context.cc:439
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1984 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1985
1986 #: custos.cc:87
1987 #, c-format
1988 msgid "custos `%s' not found"
1989 msgstr "custode « %s » introuvable"
1990
1991 #: dispatcher.cc:89
1992 msgid "Event class should be a list"
1993 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1994
1995 #: dispatcher.cc:172
1996 #, c-format
1997 msgid "Junking event: %s"
1998 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1999
2000 #: dispatcher.cc:277
2001 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2002 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
2003
2004 #: dispatcher.cc:303
2005 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2006 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
2007
2008 #: dots.cc:48
2009 #, c-format
2010 msgid "dot `%s' not found"
2011 msgstr "point « %s » introuvable"
2012
2013 #: dynamic-engraver.cc:168
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "unknown crescendo style: %s\n"
2017 "defaulting to hairpin."
2018 msgstr ""
2019 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2020 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2021
2022 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
2023 #, c-format
2024 msgid "unterminated %s"
2025 msgstr "%s non terminé(e)"
2026
2027 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2028 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
2029 #. value within the available range.
2030 #: dynamic-performer.cc:129
2031 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2032 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2033
2034 #: episema-engraver.cc:75
2035 msgid "already have an episema"
2036 msgstr "épisème déjà présent"
2037
2038 #: episema-engraver.cc:88
2039 msgid "cannot find start of episema"
2040 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2041
2042 #: episema-engraver.cc:137
2043 msgid "unterminated episema"
2044 msgstr "épisème non terminé"
2045
2046 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2047 msgid "unterminated extender"
2048 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2049
2050 #: flag.cc:134
2051 #, c-format
2052 msgid "flag `%s' not found"
2053 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2054
2055 #: flag.cc:154
2056 #, c-format
2057 msgid "flag stroke `%s' not found"
2058 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2059
2060 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2061 #, c-format
2062 msgid "failed adding font directory: %s"
2063 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2064
2065 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding font directory: %s"
2068 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2069
2070 #: font-config-scheme.cc:167
2071 #, c-format
2072 msgid "failed adding font file: %s"
2073 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2074
2075 #: font-config-scheme.cc:169
2076 #, c-format
2077 msgid "Adding font file: %s"
2078 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2079
2080 #: font-config.cc:38
2081 msgid "Initializing FontConfig..."
2082 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2083
2084 #: font-config.cc:58
2085 msgid "Building font database..."
2086 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2087
2088 #: footnote-engraver.cc:87
2089 msgid "Must be footnote-event."
2090 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2091
2092 #: general-scheme.cc:390
2093 #, c-format
2094 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2095 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2096
2097 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2098 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2099 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2100
2101 #: glissando-engraver.cc:158
2102 msgid "unterminated glissando"
2103 msgstr "glissando non terminé"
2104
2105 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2106 msgid "no music found in score"
2107 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2108
2109 #: global-context-scheme.cc:103
2110 msgid "Interpreting music..."
2111 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2112
2113 #: global-context-scheme.cc:125
2114 #, c-format
2115 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2116 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2117
2118 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2119 #, c-format
2120 msgid "\\%s ignored"
2121 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2122
2123 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2124 #, c-format
2125 msgid "implied \\%s added"
2126 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2127
2128 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2129 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2130 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2131 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2132
2133 #. (pitch == prev_pitch)
2134 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2135 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2136 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2137
2138 #: grob-interface.cc:68
2139 #, c-format
2140 msgid "Unknown interface `%s'"
2141 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2142
2143 #: grob-interface.cc:79
2144 #, c-format
2145 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2146 msgstr ""
2147 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2148 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2149
2150 #: grob-property.cc:35
2151 #, c-format
2152 msgid "%d: %s"
2153 msgstr "%d : %s"
2154
2155 #: grob.cc:488
2156 #, c-format
2157 msgid "ignored infinite %s-offset"
2158 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2159
2160 #: hairpin.cc:60
2161 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2162 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2163
2164 #: hairpin.cc:256
2165 msgid "decrescendo too small"
2166 msgstr "decrescendo trop petit"
2167
2168 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2169 msgid "do not have that many brackets"
2170 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2171
2172 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2173 msgid "conflicting note group events"
2174 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2175
2176 #: hyphen-engraver.cc:104
2177 msgid "removing unterminated hyphen"
2178 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2179
2180 #: hyphen-engraver.cc:118
2181 msgid "unterminated hyphen; removing"
2182 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2183
2184 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2185 #, c-format
2186 msgid "cannot find file: `%s'"
2187 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2188
2189 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2190 #, c-format
2191 msgid "(search path: `%s')"
2192 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2193
2194 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2195 msgid "position unknown"
2196 msgstr "position inconnue"
2197
2198 #: key-engraver.cc:198
2199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2200 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2201
2202 #: key-signature-interface.cc:77
2203 #, c-format
2204 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2205 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2206
2207 #: key-signature-interface.cc:87
2208 msgid "alteration not found"
2209 msgstr "altération non trouvée"
2210
2211 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2212 msgid "cannot find start of ligature"
2213 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2214
2215 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2216 msgid "already have a ligature"
2217 msgstr "a déjà une ligature"
2218
2219 #: ligature-engraver.cc:114
2220 msgid "no right bound"
2221 msgstr "pas de borne à droite"
2222
2223 #: ligature-engraver.cc:145
2224 msgid "no left bound"
2225 msgstr "pas de borne à gauche"
2226
2227 #: ligature-engraver.cc:189
2228 msgid "unterminated ligature"
2229 msgstr "ligature non terminée"
2230
2231 #: ligature-engraver.cc:216
2232 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2233 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2234
2235 #: ligature-engraver.cc:217
2236 msgid "ligature was started here"
2237 msgstr "la ligature a débuté ici"
2238
2239 #: lily-guile.cc:93
2240 #, c-format
2241 msgid "(load path: `%s')"
2242 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2243
2244 #: lily-guile.cc:412
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2247 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2248
2249 #: lily-guile.cc:415
2250 msgid "perhaps a typing error?"
2251 msgstr "Probable faute de frappe"
2252
2253 #: lily-guile.cc:422
2254 msgid "skipping assignment"
2255 msgstr "affectation ignorée"
2256
2257 #: lily-guile.cc:442
2258 #, c-format
2259 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2260 msgstr ""
2261 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2262 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2263
2264 #: lily-lexer.cc:249
2265 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2266 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2267
2268 #: lily-lexer.cc:276
2269 #, c-format
2270 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2271 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2272
2273 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:EOF"
2276 msgstr "%s:EOF"
2277
2278 #: lily-parser-scheme.cc:80
2279 #, c-format
2280 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2281 msgstr ""
2282 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2283 " « %s »"
2284
2285 #: lily-parser-scheme.cc:84
2286 #, c-format
2287 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2288 msgstr ""
2289 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2290 " « %s »"
2291
2292 #: lily-parser-scheme.cc:99
2293 #, c-format
2294 msgid "cannot find init file: `%s'"
2295 msgstr ""
2296 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2297 " « %s »"
2298
2299 #: lily-parser-scheme.cc:117
2300 #, c-format
2301 msgid "Processing `%s'"
2302 msgstr "Traitement de « %s »"
2303
2304 #: lily-parser-scheme.cc:209
2305 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2306 msgstr ""
2307 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2308 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2309
2310 #: lily-parser-scheme.cc:240
2311 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2312 msgstr ""
2313 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2314 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2315
2316 #: lily-parser.cc:107
2317 msgid "Parsing..."
2318 msgstr "Analyse..."
2319
2320 #: lookup.cc:181
2321 #, c-format
2322 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2323 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2324
2325 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2326 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2327 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2328
2329 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2330 #, c-format
2331 msgid "cannot find Voice `%s'"
2332 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2333
2334 #: lyric-engraver.cc:186
2335 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2336 msgstr ""
2337 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2338 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2339
2340 #: main.cc:104
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2344 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2345 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2346 "information.\n"
2347 msgstr ""
2348 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2349 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2350 "sous certaines conditions.\n"
2351 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2352
2353 #: main.cc:110
2354 msgid ""
2355 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2356 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2357 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2358 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2359 "\n"
2360 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2361 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2362 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2363 "General Public License for more details.\n"
2364 "\n"
2365 "    You should have received a copy of the\n"
2366 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2367 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2368 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2369 msgstr ""
2370 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2371 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2372 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2373 "\n"
2374 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2375 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2376 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2377 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2378 "\n"
2379 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2380 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2381 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2382 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2383
2384 #: main.cc:148
2385 msgid "SYM[=VAL]"
2386 msgstr "SYM[=VAL]"
2387
2388 #: main.cc:149
2389 msgid ""
2390 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2391 "Use -dhelp for help."
2392 msgstr ""
2393 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2394 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2395
2396 #: main.cc:153
2397 msgid "EXPR"
2398 msgstr "EXPR"
2399
2400 #: main.cc:153
2401 msgid "evaluate scheme code"
2402 msgstr "évaluation du code Scheme"
2403
2404 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2405 #. for --output-format.
2406 #: main.cc:156
2407 msgid "FORMATs"
2408 msgstr "FORMATs"
2409
2410 #: main.cc:156
2411 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2412 msgstr ""
2413 "produire FORMAT...\n"
2414 "Aussi comme options séparées :"
2415
2416 #: main.cc:157
2417 msgid "generate PDF (default)"
2418 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2419
2420 #: main.cc:158
2421 msgid "generate PNG"
2422 msgstr "générer le PNG"
2423
2424 #: main.cc:159
2425 msgid "generate PostScript"
2426 msgstr "générer le PostScript"
2427
2428 #: main.cc:162
2429 msgid "FIELD"
2430 msgstr "CHAMP"
2431
2432 #: main.cc:162
2433 msgid ""
2434 "dump header field FIELD to file\n"
2435 "named BASENAME.FIELD"
2436 msgstr ""
2437 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2438 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2439
2440 #: main.cc:165
2441 msgid "add DIR to search path"
2442 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2443
2444 #: main.cc:166
2445 msgid "use FILE as init file"
2446 msgstr ""
2447 "utiliser FICHIER comme\n"
2448 "fichier d'initialisation"
2449
2450 #: main.cc:169
2451 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2452 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2453
2454 #: main.cc:169
2455 msgid ""
2456 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2457 "and cd into DIR"
2458 msgstr ""
2459 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2460 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2461
2462 #: main.cc:174
2463 msgid ""
2464 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2465 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2466 msgstr ""
2467 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2468 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2469
2470 #: main.cc:178
2471 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2472 msgstr ""
2473 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2474 "(adjonction automatique du suffixe)"
2475
2476 #: main.cc:179
2477 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2478 msgstr ""
2479 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2480 "des composants de LilyPond"
2481
2482 #: main.cc:180
2483 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2484 msgstr ""
2485 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2486 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2487
2488 #: main.cc:182
2489 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2490 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2491
2492 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2493 #: main.cc:261
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Copyright (c) %s by\n"
2497 "%s  and others."
2498 msgstr ""
2499 "Copyright © %s détenu par\n"
2500 "%s et autres."
2501
2502 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2503 #: main.cc:299
2504 #, c-format
2505 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2506 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2507
2508 #: main.cc:301
2509 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2510 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2511
2512 #: main.cc:303
2513 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2514 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2515
2516 #: main.cc:305
2517 #, c-format
2518 msgid "For more information, see %s"
2519 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2520
2521 #: main.cc:307
2522 msgid "Options:"
2523 msgstr "Options :"
2524
2525 #: main.cc:374
2526 #, c-format
2527 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2528 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2529
2530 #: main.cc:388
2531 #, c-format
2532 msgid "no such user: %s"
2533 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2534
2535 #: main.cc:390
2536 #, c-format
2537 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2538 msgstr ""
2539 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2540 "%s : %s"
2541
2542 #: main.cc:405
2543 #, c-format
2544 msgid "no such group: %s"
2545 msgstr "groupe inconnu : %s"
2546
2547 #: main.cc:407
2548 #, c-format
2549 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2550 msgstr ""
2551 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2552 "%s : %s "
2553
2554 #: main.cc:415
2555 #, c-format
2556 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2557 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2558
2559 #: main.cc:422
2560 #, c-format
2561 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2562 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2563
2564 #: main.cc:428
2565 #, c-format
2566 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2567 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2568
2569 #: main.cc:434
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2572 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2573
2574 #: main.cc:805
2575 #, c-format
2576 msgid "exception caught: %s"
2577 msgstr "exception capturée : %s"
2578
2579 #. FIXME: constant error message.
2580 #: mark-engraver.cc:156
2581 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2582 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2583
2584 #: mark-engraver.cc:162
2585 msgid "mark label must be a markup object"
2586 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2587
2588 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2589 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2590 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2591
2592 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2593 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2594 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2595
2596 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2597 msgid "single note ligature - skipping"
2598 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2599
2600 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2601 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2602 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2603
2604 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2605 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2606 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2607
2608 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2609 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2610 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2611
2612 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2613 msgid ""
2614 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2615 "and there may be only zero or two of them"
2616 msgstr ""
2617 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2618 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2619
2620 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2621 msgid ""
2622 "invalid ligatura ending:\n"
2623 "when the last note is a descending brevis,\n"
2624 "the penultimate note must be another one,\n"
2625 "or the ligatura must be LB or SSB"
2626 msgstr ""
2627 "terminaison de ligature invalide :\n"
2628 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2629 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2630 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2631
2632 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2633 msgid "unexpected case fall-through"
2634 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2635
2636 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2637 #, c-format
2638 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2639 msgstr "propriété MIDI « %s » : modification de valeur hors limite donc ignorée"
2640
2641 #: midi-item.cc:93
2642 #, c-format
2643 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2644 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2645
2646 #: midi-item.cc:179
2647 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2648 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2649
2650 #: midi-stream.cc:38
2651 #, c-format
2652 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2653 msgstr ""
2654 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2655 "  %s"
2656
2657 #: midi-stream.cc:54
2658 #, c-format
2659 msgid "cannot write to file: `%s'"
2660 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2661
2662 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2663 msgid "Calculating line breaks..."
2664 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2665
2666 #: minimal-page-breaking.cc:44
2667 msgid "Calculating page breaks..."
2668 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2669
2670 #: multi-measure-rest.cc:154
2671 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2672 msgstr ""
2673 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2674 "Retour à des pauses."
2675
2676 #: multi-measure-rest.cc:364
2677 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2678 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2679
2680 #: music.cc:150
2681 #, c-format
2682 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2683 msgstr ""
2684 "Échec de vérification d'octave.\n"
2685 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2686
2687 #: music.cc:219
2688 msgid "(normalized pitch)"
2689 msgstr "(hauteur normalisée)"
2690
2691 #: music.cc:223
2692 #, c-format
2693 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2694 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2695
2696 #: new-fingering-engraver.cc:113
2697 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2698 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2699
2700 #: new-fingering-engraver.cc:269
2701 msgid "no placement found for fingerings"
2702 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2703
2704 #: new-fingering-engraver.cc:270
2705 msgid "placing below"
2706 msgstr "on les place en dessous"
2707
2708 #: note-collision.cc:497
2709 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2710 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2711
2712 #: note-column.cc:147
2713 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2714 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2715
2716 #: note-head.cc:95
2717 #, c-format
2718 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2719 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2720
2721 #: note-heads-engraver.cc:76
2722 msgid "NoteEvent without pitch"
2723 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2724
2725 #: open-type-font.cc:45
2726 #, c-format
2727 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2728 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2729
2730 #: open-type-font.cc:49
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot load font table: %s"
2733 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2734
2735 #: open-type-font.cc:54
2736 #, c-format
2737 msgid "FreeType error: %s"
2738 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2739
2740 #: open-type-font.cc:111
2741 #, c-format
2742 msgid "unsupported font format: %s"
2743 msgstr "format de police non supporté : %s"
2744
2745 #: open-type-font.cc:113
2746 #, c-format
2747 msgid "error reading font file %s: %s"
2748 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2749
2750 #: open-type-font.cc:188
2751 #, c-format
2752 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2753 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2754
2755 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2756 #, c-format
2757 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2758 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2759
2760 #. find out the ideal number of pages
2761 #: optimal-page-breaking.cc:62
2762 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2763 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2764
2765 #: optimal-page-breaking.cc:94
2766 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2767 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2768
2769 #: optimal-page-breaking.cc:114
2770 msgid "Fitting music on 1 page..."
2771 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2772
2773 #: optimal-page-breaking.cc:116
2774 #, c-format
2775 msgid "Fitting music on %d pages..."
2776 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2777
2778 #: optimal-page-breaking.cc:118
2779 #, c-format
2780 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2781 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2782
2783 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2784 #, c-format
2785 msgid "trying %d systems"
2786 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2787
2788 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2789 #, c-format
2790 msgid "best score for this sys-count: %f"
2791 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2792
2793 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2794 #: paper-score.cc:162
2795 msgid "Drawing systems..."
2796 msgstr "Dessin des systèmes..."
2797
2798 #: output-def.cc:235
2799 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2800 msgstr ""
2801 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2802 "retour aux valeurs par défaut"
2803
2804 #: output-def.cc:242
2805 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2806 msgstr ""
2807 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2808 "retour aux valeurs par défaut"
2809
2810 #: page-breaking.cc:277
2811 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2812 msgstr ""
2813 "systems-per-page non défini :\n"
2814 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2815
2816 #: page-breaking.cc:282
2817 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2818 msgstr ""
2819 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2820 "  tous deux seront ignorés"
2821
2822 #: page-layout-problem.cc:402
2823 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2824 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2825
2826 #: page-layout-problem.cc:731
2827 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2828 msgstr ""
2829 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2830 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2831
2832 #: page-layout-problem.cc:734
2833 #, c-format
2834 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2835 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2836
2837 #: page-layout-problem.cc:736
2838 msgid "compressing music to fit"
2839 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2840
2841 #: page-layout-problem.cc:1199
2842 msgid "staff-affinities should only decrease"
2843 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2844
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2846 #, c-format
2847 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2848 msgstr ""
2849 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2850 "coupure entre %d et %d"
2851
2852 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2853 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2854 msgstr ""
2855 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2856 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2857
2858 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2859 #, c-format
2860 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2861 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2862
2863 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2864 #, c-format
2865 msgid "break starting at page %d"
2866 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2867
2868 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2869 #, c-format
2870 msgid "\tdemerits: %f"
2871 msgstr "        démérites : %f"
2872
2873 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2874 #, c-format
2875 msgid "\tsystem count: %d"
2876 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2877
2878 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2879 #, c-format
2880 msgid "\tpage count: %d"
2881 msgstr "        nombre de pages : %d"
2882
2883 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2884 #, c-format
2885 msgid "\tprevious break: %d"
2886 msgstr "        coupure précédente : %d"
2887
2888 #: pango-font.cc:245
2889 #, c-format
2890 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2891 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2892
2893 #: pango-font.cc:272
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2897 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2898 msgstr ""
2899 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2900 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2901
2902 #: pango-font.cc:322
2903 #, c-format
2904 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2905 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2906
2907 #: pango-font.cc:372
2908 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2909 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2910
2911 #: paper-book.cc:214
2912 #, c-format
2913 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2914 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2915
2916 #: paper-book.cc:233
2917 #, c-format
2918 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2919 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2920
2921 #: paper-column-engraver.cc:263
2922 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2923 msgstr ""
2924 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2925 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2926
2927 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2928 #, c-format
2929 msgid "Layout output to `%s'..."
2930 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2931
2932 #: paper-score.cc:134
2933 #, c-format
2934 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2935 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2936
2937 #: paper-score.cc:138
2938 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2939 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2940
2941 #: parse-scm.cc:121
2942 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2943 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2944
2945 #: partial-iterator.cc:45
2946 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2947 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2948
2949 #: pdf-scheme.cc:65
2950 #, c-format
2951 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2952 msgstr ""
2953 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2954 "  %s"
2955
2956 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2957 msgid "unterminated percent repeat"
2958 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2959
2960 #: performance.cc:54
2961 msgid "Track..."
2962 msgstr "Piste..."
2963
2964 #: performance.cc:82
2965 #, c-format
2966 msgid "MIDI output to `%s'..."
2967 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2968
2969 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2970 #, c-format
2971 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2972 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2973
2974 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2975 #: piano-pedal-performer.cc:104
2976 #, c-format
2977 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2978 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2979
2980 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2983 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2984
2985 #: program-option-scheme.cc:223
2986 #, c-format
2987 msgid "no such internal option: %s"
2988 msgstr "option interne inconnue : %s"
2989
2990 #: property-iterator.cc:100
2991 #, c-format
2992 msgid "not a grob name, `%s'"
2993 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2994
2995 #: relative-octave-check.cc:49
2996 msgid "Failed octave check, got: "
2997 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2998
2999 #: relocate.cc:52
3000 #, c-format
3001 msgid "Setting %s to %s"
3002 msgstr "%s fixé à %s"
3003
3004 #. this warning should only be printed in debug mode!
3005 #: relocate.cc:73
3006 #, c-format
3007 msgid "no such file: %s for %s"
3008 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3009
3010 #. this warning should only be printed in debug mode!
3011 #. this warning should only be printed in debug mode
3012 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
3013 #, c-format
3014 msgid "no such directory: %s for %s"
3015 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3016
3017 #: relocate.cc:93
3018 #, c-format
3019 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3020 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3021
3022 #: relocate.cc:124
3023 #, c-format
3024 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3025 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3026
3027 #: relocate.cc:134
3028 #, c-format
3029 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3030 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3031
3032 #: relocate.cc:146
3033 #, c-format
3034 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3035 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3036
3037 #: relocate.cc:172
3038 #, c-format
3039 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3040 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3041
3042 #: relocate.cc:178
3043 #, c-format
3044 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3045 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3046
3047 #: relocate.cc:194
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Relocation: from PATH=%s\n"
3051 "argv0=%s\n"
3052 msgstr ""
3053 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3054 "argv0=%s\n"
3055
3056 #: relocate.cc:220
3057 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3058 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3059
3060 #: relocate.cc:345
3061 #, c-format
3062 msgid "Relocation file: %s"
3063 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3064
3065 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
3066 #, c-format
3067 msgid "cannot open file: `%s'"
3068 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3069
3070 #: relocate.cc:379
3071 #, c-format
3072 msgid "Unknown relocation command %s"
3073 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3074
3075 #: rest-collision-engraver.cc:70
3076 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3077 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3078
3079 #: rest-collision.cc:150
3080 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3081 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3082
3083 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
3084 msgid "too many colliding rests"
3085 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3086
3087 #: rest.cc:240
3088 #, c-format
3089 msgid "rest `%s' not found"
3090 msgstr "silence « %s » inconnu"
3091
3092 #: score-engraver.cc:78
3093 #, c-format
3094 msgid "cannot find `%s'"
3095 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3096
3097 #: score-engraver.cc:80
3098 msgid "Music font has not been installed properly."
3099 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3100
3101 #: score-engraver.cc:82
3102 #, c-format
3103 msgid "Search path `%s'"
3104 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3105
3106 #: score-engraver.cc:84
3107 msgid "Aborting"
3108 msgstr "Abandon"
3109
3110 #: score.cc:172
3111 msgid "already have music in score"
3112 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3113
3114 #: score.cc:173
3115 msgid "this is the previous music"
3116 msgstr "voici la musique précédente"
3117
3118 #: score.cc:178
3119 msgid "errors found, ignoring music expression"
3120 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3121
3122 #. FIXME:
3123 #: script-engraver.cc:115
3124 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3125 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3126
3127 #: script-engraver.cc:116
3128 msgid " scheme encoding: "
3129 msgstr "encodage Scheme : "
3130
3131 #: skyline-pair.cc:160
3132 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3133 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3134
3135 #: slur-proto-engraver.cc:51
3136 #, c-format
3137 msgid "direction of %s invalid: %d"
3138 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3139
3140 #. We already have an old slur, so give a warning
3141 #. and completely ignore the new slur.
3142 #: slur-proto-engraver.cc:166
3143 #, c-format
3144 msgid "already have %s"
3145 msgstr "%s déjà en place"
3146
3147 #: slur-proto-engraver.cc:183
3148 #, c-format
3149 msgid "%s without a cause"
3150 msgstr "%s san origine"
3151
3152 #: slur-proto-engraver.cc:244
3153 #, c-format
3154 msgid "cannot end %s"
3155 msgstr "impossible de terminer %s"
3156
3157 #: slur.cc:434
3158 #, c-format
3159 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3160 msgstr ""
3161 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3162 "avoid-slur non définie ?"
3163
3164 #: source-file.cc:85
3165 #, c-format
3166 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3167 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3168
3169 #: staff-performer.cc:301
3170 msgid "MIDI channel wrapped around"
3171 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3172
3173 #: staff-performer.cc:302
3174 msgid "remapping modulo 16"
3175 msgstr "réaffectation modulo 16"
3176
3177 #: stem-engraver.cc:110
3178 msgid "tremolo duration is too long"
3179 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3180
3181 #: stem-engraver.cc:162
3182 #, c-format
3183 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3184 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3185
3186 #: stem-engraver.cc:165
3187 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3188 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3189
3190 #: stem.cc:128
3191 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3192 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3193
3194 #: system.cc:201
3195 #, c-format
3196 msgid "Element count %d"
3197 msgstr "%d éléments dénombrés."
3198
3199 #: system.cc:512
3200 #, c-format
3201 msgid "Grob count %d"
3202 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3203
3204 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3205 #: text-interface.cc:129
3206 #, c-format
3207 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3208 msgstr "« markup » avec référence circulaire : %s"
3209
3210 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3211 #: text-interface.cc:142
3212 #, c-format
3213 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3214 msgstr ""
3215 "Cascade de « markups » dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3216 "  markup : %s"
3217
3218 #: text-spanner-engraver.cc:72
3219 msgid "cannot find start of text spanner"
3220 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3221
3222 #: text-spanner-engraver.cc:85
3223 msgid "already have a text spanner"
3224 msgstr "extension de texte déjà présente"
3225
3226 #: text-spanner-engraver.cc:130
3227 msgid "unterminated text spanner"
3228 msgstr "extension de texte non terminée"
3229
3230 #: tie-engraver.cc:119
3231 msgid "unterminated tie"
3232 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3233
3234 #: tie-engraver.cc:353
3235 msgid "lonely tie"
3236 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3237
3238 #.
3239 #. Todo: should make typecheck?
3240 #.
3241 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3242 #.
3243 #: time-signature-engraver.cc:75
3244 #, c-format
3245 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3246 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3247
3248 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3249 #. (Here really with a warning!)
3250 #: time-signature.cc:89
3251 #, c-format
3252 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3253 msgstr ""
3254 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3255 "  retour à un style numérique."
3256
3257 #: translator-ctors.cc:65
3258 #, c-format
3259 msgid "unknown translator: `%s'"
3260 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3261
3262 #: translator-group-ctors.cc:40
3263 #, c-format
3264 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3265 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3266
3267 #: translator-group.cc:188
3268 #, c-format
3269 msgid "cannot find: `%s'"
3270 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3271
3272 #: translator.cc:326
3273 #, c-format
3274 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3275 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3276
3277 #: translator.cc:327
3278 #, c-format
3279 msgid "Previous %s event here"
3280 msgstr "Événement %s précédent ici"
3281
3282 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3283 #, c-format
3284 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3285 msgstr ""
3286 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3287 "réindexé sur 0"
3288
3289 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3290 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3291 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3292
3293 #: tuplet-engraver.cc:110
3294 msgid "No tuplet to end"
3295 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3296
3297 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3298 #, c-format
3299 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3300 msgstr ""
3301 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3302 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3303
3304 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3305 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3306 msgstr ""
3307 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3308 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3309
3310 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3311 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3312 msgstr ""
3313 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3314 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3315
3316 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3317 #, c-format
3318 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3319 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3320
3321 #: vaticana-ligature.cc:94
3322 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3323 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3324
3325 #: vaticana-ligature.cc:99
3326 msgid "ascending vaticana style flexa"
3327 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3328
3329 #: vertical-align-engraver.cc:95
3330 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3331 msgstr "Vertical_align_engraver dans le VerticalAxisGroup ignoré"
3332
3333 #. fixme: be more verbose.
3334 #: volta-engraver.cc:110
3335 msgid "cannot end volta spanner"
3336 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3337
3338 #: volta-engraver.cc:120
3339 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3340 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3341
3342 #: volta-engraver.cc:124
3343 msgid "also already have an ended spanner"
3344 msgstr "a déjà une extension terminée"
3345
3346 #: volta-engraver.cc:125
3347 msgid "giving up"
3348 msgstr "abandon"
3349
3350 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3351 msgid "Too much lookahead"
3352 msgstr "Trop d'anticipation"
3353
3354 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3355 msgid "bad expression type"
3356 msgstr "type d'expression erroné"
3357
3358 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3359 msgid "not a context mod"
3360 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3361
3362 #: parser.yy:853
3363 msgid "score expected"
3364 msgstr "On attendait une partition"
3365
3366 #: parser.yy:869
3367 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3368 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3369
3370 #: parser.yy:893
3371 msgid "need \\paper for paper block"
3372 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3373
3374 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3375 msgid "unexpected post-event"
3376 msgstr "« post-event » inattendu"
3377
3378 #: parser.yy:1063
3379 msgid "Ignoring non-music expression"
3380 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3381
3382 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3383 msgid "music expected"
3384 msgstr "On attendait de la musique"
3385
3386 #: parser.yy:1370
3387 msgid "not a symbol"
3388 msgstr "n'est pas un symbole"
3389
3390 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3391 msgid "bad grob property path"
3392 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3393
3394 #: parser.yy:2276
3395 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3396 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
3397
3398 #: parser.yy:2337
3399 msgid "bad context property path"
3400 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3401
3402 #: parser.yy:2438
3403 msgid "simple string expected"
3404 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3405
3406 #: parser.yy:2456
3407 msgid "symbol expected"
3408 msgstr "symbole requis"
3409
3410 #: parser.yy:2611
3411 msgid "not a rhythmic event"
3412 msgstr "événement non rythmique"
3413
3414 #: parser.yy:2685
3415 msgid "post-event expected"
3416 msgstr "On attendait un « post-event »"
3417
3418 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3419 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3420 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3421
3422 #: parser.yy:2767
3423 msgid "expecting string as script definition"
3424 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3425
3426 #: parser.yy:2875
3427 msgid "not an articulation"
3428 msgstr "n'est pas une articulation"
3429
3430 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3431 msgid "not a duration"
3432 msgstr "ceci n'est pas une durée"
3433
3434 #: parser.yy:3007
3435 msgid "bass number expected"
3436 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3437
3438 #: parser.yy:3106
3439 msgid "have to be in Note mode for notes"
3440 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3441
3442 #: parser.yy:3166
3443 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3444 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3445
3446 #: parser.yy:3181
3447 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3448 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3449
3450 #: parser.yy:3186
3451 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3452 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3453
3454 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3455 msgid "not an unsigned integer"
3456 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
3457
3458 #: parser.yy:3424
3459 msgid "not a markup"
3460 msgstr "n'est pas un « markup »"
3461
3462 #: lexer.ll:224
3463 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3464 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3465
3466 #: lexer.ll:227
3467 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3468 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3469
3470 #: lexer.ll:279
3471 #, c-format
3472 msgid "Renaming input to: `%s'"
3473 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3474
3475 #: lexer.ll:296
3476 msgid "quoted string expected after \\version"
3477 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3478
3479 #: lexer.ll:300
3480 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3481 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3482
3483 #: lexer.ll:304
3484 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3485 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3486
3487 #: lexer.ll:331
3488 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3489 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3490
3491 #: lexer.ll:355
3492 #, c-format
3493 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3494 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3495
3496 #: lexer.ll:381
3497 msgid "string expected after \\include"
3498 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3499
3500 #: lexer.ll:391
3501 msgid "end quote missing"
3502 msgstr "absence de guillemet fermant"
3503
3504 #: lexer.ll:743
3505 msgid "EOF found inside a comment"
3506 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3507
3508 #: lexer.ll:748
3509 msgid "EOF found inside string"
3510 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3511
3512 #: lexer.ll:763
3513 msgid "Unfinished main input"
3514 msgstr "Fichier principal non fini"
3515
3516 #: lexer.ll:834
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid character: `%s'"
3519 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3520
3521 #: lexer.ll:963
3522 #, c-format
3523 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3524 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3525
3526 #: lexer.ll:983
3527 #, c-format
3528 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3529 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
3530
3531 #: lexer.ll:1275
3532 msgid "non-UTF-8 input"
3533 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3534
3535 #: lexer.ll:1319
3536 #, c-format
3537 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3538 msgstr ""
3539 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3540 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3541
3542 #: lexer.ll:1320
3543 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3544 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3545
3546 #: lexer.ll:1326
3547 #, c-format
3548 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3549 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3550
3551 #: backend-library.scm:27
3552 #, scheme-format
3553 msgid "Invoking `~a'..."
3554 msgstr "Appel de « ~a »..."
3555
3556 #: backend-library.scm:31
3557 #, scheme-format
3558 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3559 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3560
3561 #: backend-library.scm:93
3562 #, scheme-format
3563 msgid "Converting to `~a'...\n"
3564 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3565
3566 #. Do not try to guess the name of the png file,
3567 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3568 #: backend-library.scm:102
3569 #, scheme-format
3570 msgid "Converting to ~a..."
3571 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3572
3573 #: backend-library.scm:140
3574 #, scheme-format
3575 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3576 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3577
3578 #: backend-library.scm:189
3579 #, scheme-format
3580 msgid "missing stencil expression `~S'"
3581 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3582
3583 #: bar-line.scm:133
3584 #, scheme-format
3585 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3586 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3587
3588 #: bar-line.scm:161
3589 #, scheme-format
3590 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3591 msgstr ""
3592 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3593 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3594
3595 #: bar-line.scm:169
3596 #, scheme-format
3597 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3598 msgstr ""
3599 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3600 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3601
3602 #: bar-line.scm:230
3603 #, scheme-format
3604 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3605 msgstr ""
3606 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3607 "  ASCII simple."
3608
3609 #: bar-line.scm:795
3610 #, scheme-format
3611 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3612 msgstr ""
3613 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3614 "  on l'ignore."
3615
3616 #: chord-entry.scm:52
3617 #, scheme-format
3618 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3619 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3620
3621 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3622 #: define-music-properties.scm:21
3623 #, scheme-format
3624 msgid "symbol ~S redefined"
3625 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3626
3627 #: define-event-classes.scm:73
3628 #, scheme-format
3629 msgid "unknown parent class `~a'"
3630 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3631
3632 #: define-event-classes.scm:107
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3635 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
3636
3637 #: define-event-classes.scm:109
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3640 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
3641
3642 #: define-markup-commands.scm:1083
3643 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3644 msgstr ""
3645 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
3646 "  contient-il un bloc \\layout ?"
3647
3648 #: define-markup-commands.scm:2847
3649 #, scheme-format
3650 msgid "Cannot find glyph ~a"
3651 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3652
3653 #: define-markup-commands.scm:3273
3654 #, scheme-format
3655 msgid "no brace found for point size ~S "
3656 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3657
3658 #: define-markup-commands.scm:3274
3659 #, scheme-format
3660 msgid "defaulting to ~S pt"
3661 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3662
3663 #: define-markup-commands.scm:3526
3664 #, scheme-format
3665 msgid "not a valid duration string: ~a"
3666 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3667
3668 #: define-markup-commands.scm:3737
3669 #, scheme-format
3670 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3671 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3672
3673 #: define-music-types.scm:792
3674 #, scheme-format
3675 msgid "symbol expected: ~S"
3676 msgstr "symbole requis : ~S"
3677
3678 #: define-music-types.scm:795
3679 #, scheme-format
3680 msgid "cannot find music object: ~S"
3681 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3682
3683 #: define-music-types.scm:815
3684 #, scheme-format
3685 msgid "bad make-music argument: ~S"
3686 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
3687
3688 #: define-music-types.scm:827
3689 #, scheme-format
3690 msgid "unknown repeat type `~S'"
3691 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3692
3693 #: define-music-types.scm:828
3694 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3695 msgstr ""
3696 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3697 " prises en charge"
3698
3699 #: define-note-names.scm:972
3700 msgid "Select note names language."
3701 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3702
3703 #: define-note-names.scm:978
3704 #, scheme-format
3705 msgid "Using `~a' note names..."
3706 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3707
3708 #: define-note-names.scm:981
3709 #, scheme-format
3710 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3711 msgstr ""
3712 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3713 " Abandon."
3714
3715 #: document-backend.scm:132
3716 #, scheme-format
3717 msgid "pair expected in doc ~s"
3718 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3719
3720 #: document-backend.scm:189
3721 #, scheme-format
3722 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3723 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3724
3725 #: document-backend.scm:199
3726 #, scheme-format
3727 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3728 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3729
3730 #: documentation-lib.scm:59
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Processing ~S..."
3733 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3734
3735 #: documentation-lib.scm:176
3736 #, scheme-format
3737 msgid "Writing ~S..."
3738 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3739
3740 #: documentation-lib.scm:188
3741 #, scheme-format
3742 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3743 msgstr ""
3744 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3745 " (~S)"
3746
3747 #: documentation-lib.scm:209
3748 #, scheme-format
3749 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3750 msgstr ""
3751 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3752 " (~S)"
3753
3754 #: flag-styles.scm:162
3755 #, scheme-format
3756 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3757 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3758
3759 #: framework-eps.scm:108
3760 #, scheme-format
3761 msgid "Writing ~a..."
3762 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3763
3764 #: framework-ps.scm:250
3765 #, scheme-format
3766 msgid "cannot embed ~S=~S"
3767 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3768
3769 #: framework-ps.scm:293
3770 #, scheme-format
3771 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3772 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3773
3774 #: framework-ps.scm:311
3775 #, scheme-format
3776 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3777 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3778
3779 #: framework-ps.scm:336
3780 #, scheme-format
3781 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3782 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3783
3784 #: framework-ps.scm:687
3785 msgid ""
3786 "\n"
3787 "The PostScript backend does not support the\n"
3788 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3789 "\n"
3790 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3791 "\n"
3792 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3793 "to only remove anything before\n"
3794 "\n"
3795 "  %% ****************************************************************\n"
3796 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3797 "  %% ****************************************************************\n"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3801 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3802 "\n"
3803 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3804 "\n"
3805 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3806 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3807 "\n"
3808 "  %% ****************************************************************\n"
3809 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3810 "  %% ****************************************************************\n"
3811
3812 #: framework-svg.scm:84
3813 #, scheme-format
3814 msgid "Updating font into: ~a"
3815 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3816
3817 #: graphviz.scm:64
3818 #, scheme-format
3819 msgid "Writing graph `~a'..."
3820 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3821
3822 #: layout-beam.scm:40
3823 #, scheme-format
3824 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3825 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3826
3827 #: layout-beam.scm:54
3828 #, scheme-format
3829 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3830 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3831
3832 #: lily-library.scm:333
3833 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3834 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3835
3836 #: lily-library.scm:388
3837 #, scheme-format
3838 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3839 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3840
3841 #: lily-library.scm:404
3842 msgid "Music unsuitable for output-def"
3843 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3844
3845 #: lily-library.scm:884
3846 msgid ""
3847 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3848 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3849 "applied to function @var{getter}."
3850 msgstr ""
3851 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3852 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3853 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3854
3855 #: lily-library.scm:955
3856 #, scheme-format
3857 msgid "unknown unit: ~S"
3858 msgstr "unité inconnue : ~S"
3859
3860 #: lily-library.scm:980
3861 #, scheme-format
3862 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3863 msgstr ""
3864 "déclaration de \\version absente ;\n"
3865 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3866
3867 #: lily.scm:75
3868 msgid "call-after-session used after session start"
3869 msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
3870
3871 #: lily.scm:93
3872 msgid "define-session used after session start"
3873 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3874
3875 #: lily.scm:393
3876 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3877 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3878
3879 #: lily.scm:396
3880 msgid "Guile 1.8\n"
3881 msgstr "Guile 1.8\n"
3882
3883 #: lily.scm:455
3884 #, scheme-format
3885 msgid "cannot find: ~A"
3886 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3887
3888 #: lily.scm:878
3889 msgid "Success: compilation successfully completed"
3890 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3891
3892 #: lily.scm:879
3893 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3894 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3895
3896 #: lily.scm:940
3897 #, scheme-format
3898 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3899 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3900
3901 #: lily.scm:943
3902 #, scheme-format
3903 msgid ""
3904 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3905 "~a"
3906 msgstr ""
3907 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3908 "~a"
3909
3910 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3911 #, scheme-format
3912 msgid "failed files: ~S"
3913 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3914
3915 #: lily.scm:1045
3916 #, scheme-format
3917 msgid "Redirecting output to ~a..."
3918 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3919
3920 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3921 #, scheme-format
3922 msgid "Invoking `~a'...\n"
3923 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3924
3925 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3926 #, scheme-format
3927 msgid "~a function cannot return ~a"
3928 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3929
3930 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3931 #, scheme-format
3932 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3933 msgstr ""
3934 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3935 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3936
3937 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3938 #, scheme-format
3939 msgid "Invalid property operation ~a"
3940 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3941
3942 #: markup-macros.scm:331
3943 #, scheme-format
3944 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3945 msgstr ""
3946 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3947 " ~S"
3948
3949 #: markup-macros.scm:337
3950 #, scheme-format
3951 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3952 msgstr ""
3953 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3954 " ~A requis, trouvé ~S."
3955
3956 #: markup-macros.scm:373
3957 #, scheme-format
3958 msgid "Not a markup command: ~A"
3959 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3960
3961 #: modal-transforms.scm:38
3962 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3963 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3964
3965 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3966 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3967 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3968
3969 #: modal-transforms.scm:46
3970 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3971 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3972
3973 #: modal-transforms.scm:71
3974 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3975 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3976
3977 #: modal-transforms.scm:79
3978 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3979 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3980
3981 #: modal-transforms.scm:95
3982 msgid "negative replication count; ignoring"
3983 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3984
3985 #: music-functions.scm:272
3986 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3987 msgstr ""
3988 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3989 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3990
3991 #: music-functions.scm:303
3992 #, scheme-format
3993 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3994 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3995
3996 #: music-functions.scm:459
3997 #, scheme-format
3998 msgid "bad grob property path ~a"
3999 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
4000
4001 #: music-functions.scm:753
4002 msgid "Bad chord repetition"
4003 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
4004
4005 #: music-functions.scm:788
4006 #, scheme-format
4007 msgid "music expected: ~S"
4008 msgstr "~S requiert de la musique"
4009
4010 #: music-functions.scm:1144
4011 #, scheme-format
4012 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4013 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
4014
4015 #: music-functions.scm:1282
4016 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4017 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
4018
4019 #: music-functions.scm:1342
4020 #, scheme-format
4021 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4022 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
4023
4024 #: music-functions.scm:1343
4025 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4026 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
4027
4028 #: music-functions.scm:1688
4029 #, scheme-format
4030 msgid "unknown accidental style: ~S"
4031 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
4032
4033 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
4034 #, scheme-format
4035 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4036 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
4037
4038 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
4039 #, scheme-format
4040 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4041 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4042
4043 #: output-svg.scm:148
4044 #, scheme-format
4045 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4046 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4047
4048 #: output-svg.scm:228
4049 msgid "Glyph must have a unicode value"
4050 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4051
4052 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
4053 #, scheme-format
4054 msgid "cannot find SVG font ~S"
4055 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4056
4057 #: paper.scm:120
4058 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4059 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4060
4061 #: paper.scm:320
4062 #, scheme-format
4063 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4064 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4065
4066 #: paper.scm:328
4067 #, scheme-format
4068 msgid "Unknown paper size: ~a"
4069 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4070
4071 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4072 #. that in parse-scm.cc
4073 #: paper.scm:347
4074 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4075 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4076
4077 #: parser-clef.scm:164
4078 #, scheme-format
4079 msgid "unknown clef type `~a'"
4080 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4081
4082 #: parser-clef.scm:165
4083 #, scheme-format
4084 msgid "supported clefs: ~a"
4085 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4086
4087 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
4088 msgid "error in #{ ... #}"
4089 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4090
4091 #: part-combiner.scm:598
4092 #, scheme-format
4093 msgid "quoted music `~a' is empty"
4094 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
4095
4096 #: ps-to-png.scm:70
4097 #, scheme-format
4098 msgid "~a exited with status: ~S"
4099 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
4100
4101 #: to-xml.scm:190
4102 #, scheme-format
4103 msgid "assertion failed: ~S"
4104 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4105
4106 #: translation-functions.scm:368
4107 #, scheme-format
4108 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4109 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4110
4111 #: translation-functions.scm:371
4112 #, scheme-format
4113 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4114 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4115
4116 #: translation-functions.scm:414
4117 #, scheme-format
4118 msgid "No open string for pitch ~a"
4119 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4120
4121 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
4122 #, scheme-format
4123 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4124 msgstr ""
4125 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4126 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4127
4128 #: translation-functions.scm:432
4129 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4130 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4131
4132 #: translation-functions.scm:444
4133 msgid "Ignoring note in tablature."
4134 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4135
4136 #: translation-functions.scm:469
4137 #, scheme-format
4138 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4139 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4140
4141 #: translation-functions.scm:574
4142 #, scheme-format
4143 msgid ""
4144 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4145 "only ~a fret labels provided"
4146 msgstr ""
4147 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4148 "  les seules disponibles sont : ~a"