]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
3b67f19be4c35357b842ed7a764cf5fd338c04a8
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 20:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: convertrules.py:9
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
23
24 #: convertrules.py:10
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
27
28 #: convertrules.py:11
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
32
33 #: convertrules.py:2395
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
36
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
40
41 #: convertrules.py:2401
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
45
46 #: convertrules.py:2404
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
49
50 #: fontextract.py:25
51 #, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "Warnung: %s"
54
55 #: fontextract.py:70
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr "%s ausgepackt"
59
60 #: fontextract.py:85
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
64
65 #: lilylib.py:82
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "Rufe `%s' auf"
69
70 #: lilylib.py:84
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "Starte %s..."
74
75 #: lilylib.py:165
76 #, python-format
77 msgid "Usage: %s\n"
78 msgstr ""
79
80 #: abc2ly.py:1357
81 msgid ""
82 "This program converts ABC music files (see\n"
83 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
84 msgstr ""
85
86 #: abc2ly.py:1360
87 #, fuzzy
88 msgid "set output filename to FILE"
89 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
90
91 #: abc2ly.py:1362
92 msgid "be strict about succes"
93 msgstr ""
94
95 #: abc2ly.py:1364
96 msgid "preserve ABC's notion of beams"
97 msgstr ""
98
99 #: convert-ly.py:49
100 #, fuzzy
101 msgid ""
102 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
103 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
104 "\n"
105 "Examples:\n"
106 "\n"
107 "  convert-ly -e old.ly\n"
108 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
109 msgstr ""
110 "LilyPond auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der Version vom\n"
111 "Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
112
113 #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81
114 #, c-format, python-format
115 msgid "warning: %s"
116 msgstr "Warnung: %s"
117
118 #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95
119 #, c-format, python-format
120 msgid "error: %s"
121 msgstr "Fehler: %s"
122
123 #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114
124 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
125 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
126
127 #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115
128 msgid "It comes with NO WARRANTY."
129 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
130
131 #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118
132 msgid "VERSION"
133 msgstr ""
134
135 #: convert-ly.py:100
136 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
137 msgstr ""
138
139 #: convert-ly.py:103
140 msgid "edit in place"
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:106
144 msgid "do not add \\version command if missing"
145 msgstr ""
146
147 #: convert-ly.py:112
148 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
149 msgstr ""
150
151 #: convert-ly.py:117
152 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
153 msgstr ""
154
155 #: convert-ly.py:164
156 msgid "Applying conversion: "
157 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
158
159 #: convert-ly.py:176
160 #, fuzzy
161 msgid "error while converting"
162 msgstr "%s: Fehler beim Umwandeln"
163
164 #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73
165 msgid "Aborting"
166 msgstr "Abbruch"
167
168 #: convert-ly.py:202
169 #, python-format
170 msgid "Processing `%s'... "
171 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
172
173 #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56
174 #, c-format, python-format
175 msgid "can't open file: `%s'"
176 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
177
178 #: convert-ly.py:296
179 #, fuzzy, python-format
180 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
181 msgstr "%s Version für »%s« kann nicht erkannt werden"
182
183 #: etf2ly.py:1208
184 msgid ""
185 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
186 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
187 "ready-to-use lilypond file."
188 msgstr ""
189
190 #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901
191 msgid "write output to FILE"
192 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
193
194 #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178
195 msgid "FILE"
196 msgstr "DATEI"
197
198 #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915
199 #, fuzzy
200 msgid "show warranty"
201 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
202
203 #: lilypond-book.py:88
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
207 "\n"
208 "Example usage:\n"
209 "\n"
210 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
211 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
212 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
213 msgstr ""
214 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
215 "verarbeiten.\n"
216 "Beispiel-Aufrufe:\n"
217 "\n"
218 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
219 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
220 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
221
222 #: lilypond-book.py:104
223 #, python-format
224 msgid "Exiting (%d)..."
225 msgstr "Beende (%d)..."
226
227 #: lilypond-book.py:136
228 #, python-format
229 msgid "Copyright (c) %s by"
230 msgstr "Copyright (c) %s bei"
231
232 #: lilypond-book.py:147
233 msgid "FILTER"
234 msgstr "FILTER"
235
236 #: lilypond-book.py:150
237 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
238 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
239
240 #: lilypond-book.py:152
241 #, fuzzy
242 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
243 msgstr ""
244 "Ausgabeformat FMT (texi [Vorgabe], texi-html,\n"
245 "\t\tlatex, html) verwenden"
246
247 #: lilypond-book.py:154
248 msgid "add DIR to include path"
249 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
250
251 #: lilypond-book.py:159
252 msgid "write output to DIR"
253 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
254
255 #: lilypond-book.py:162
256 msgid "COMMAND"
257 msgstr "BEFEHL"
258
259 #: lilypond-book.py:163
260 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
261 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
262
263 #: lilypond-book.py:168
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
267 "dvips -h INPUT.psfonts"
268 msgstr ""
269 "alle PostScript-Schriftarten in DATEI für LaTeX herausziehen\n"
270 "\t dies muss mit dvips -h DATEI verwendet werden"
271
272 #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182
273 msgid "be verbose"
274 msgstr "wortreich sein"
275
276 #: lilypond-book.py:177 main.cc:183
277 msgid "show warranty and copyright"
278 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
279
280 #: lilypond-book.py:734
281 #, python-format
282 msgid "file not found: %s"
283 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
284
285 #: lilypond-book.py:963
286 #, python-format
287 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
288 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
289
290 #: lilypond-book.py:966
291 #, python-format
292 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
293 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
294
295 #: lilypond-book.py:970
296 #, python-format
297 msgid "deprecated ly-option used: %s"
298 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
299
300 #: lilypond-book.py:973
301 #, python-format
302 msgid "compatibility mode translation: %s"
303 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
304
305 #: lilypond-book.py:992
306 #, python-format
307 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
308 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
309
310 #: lilypond-book.py:1327
311 #, python-format
312 msgid "Opening filter `%s'"
313 msgstr "Öffne Filter `%s'"
314
315 #: lilypond-book.py:1344
316 #, python-format
317 msgid "`%s' failed (%d)"
318 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
319
320 #: lilypond-book.py:1345
321 msgid "The error log is as follows:"
322 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
323
324 #: lilypond-book.py:1512
325 msgid "Writing snippets..."
326 msgstr "Schreibe Auszüge..."
327
328 #: lilypond-book.py:1517
329 msgid "Processing..."
330 msgstr "Verarbeiten..."
331
332 #: lilypond-book.py:1521
333 msgid "All snippets are up to date..."
334 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
335
336 #: lilypond-book.py:1531
337 #, python-format
338 msgid "can't determine format for: %s"
339 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
340
341 #: lilypond-book.py:1542
342 #, python-format
343 msgid "%s is up to date."
344 msgstr "%s ist aktuell."
345
346 #: lilypond-book.py:1548
347 #, python-format
348 msgid "Writing `%s'..."
349 msgstr "Schreibe `%s'..."
350
351 #: lilypond-book.py:1595
352 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
353 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
354
355 #: lilypond-book.py:1599
356 #, python-format
357 msgid "Reading %s..."
358 msgstr "%s lesen..."
359
360 #: lilypond-book.py:1618
361 msgid "Dissecting..."
362 msgstr "Zerlegen..."
363
364 #: lilypond-book.py:1634
365 #, python-format
366 msgid "Compiling %s..."
367 msgstr "%s kompilieren..."
368
369 #: lilypond-book.py:1643
370 #, python-format
371 msgid "Processing include: %s"
372 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
373
374 #: lilypond-book.py:1657
375 #, python-format
376 msgid "Removing `%s'"
377 msgstr "»%s« wird gelöscht"
378
379 #: lilypond-book.py:1717
380 #, python-format
381 msgid "Writing fonts to %s..."
382 msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
383
384 #: lilypond-book.py:1729
385 #, fuzzy
386 msgid "option --psfonts not used"
387 msgstr "Option --psfonts=DATEI nicht verwendet"
388
389 #: lilypond-book.py:1730
390 msgid "processing with dvips will have no fonts"
391 msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
392
393 #: lilypond-book.py:1736
394 msgid "DVIPS usage:"
395 msgstr "DVIPS-Aufruf:"
396
397 #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497
398 msgid "warning: "
399 msgstr "Warnung: "
400
401 #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941
402 msgid "error: "
403 msgstr "Fehler: "
404
405 #: midi2ly.py:126
406 msgid "Exiting ... "
407 msgstr "Beenden ... "
408
409 #: midi2ly.py:873
410 #, python-format
411 msgid "%s output to `%s'..."
412 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
413
414 #: midi2ly.py:887
415 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
416 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
417
418 #: midi2ly.py:891
419 msgid "print absolute pitches"
420 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
421
422 #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905
423 msgid "DUR"
424 msgstr "DAUER"
425
426 #: midi2ly.py:894
427 msgid "quantise note durations on DUR"
428 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
429
430 #: midi2ly.py:897
431 msgid "print explicit durations"
432 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
433
434 #: midi2ly.py:898
435 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
436 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
437
438 #: midi2ly.py:899
439 msgid "ALT[:MINOR]"
440 msgstr "VORZ[:MOLL]"
441
442 #: midi2ly.py:904
443 msgid "quantise note starts on DUR"
444 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
445
446 #: midi2ly.py:907
447 msgid "DUR*NUM/DEN"
448 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
449
450 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
451 #: midi2ly.py:910
452 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
453 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
454
455 #: midi2ly.py:918
456 msgid "treat every text as a lyric"
457 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
458
459 #: midi2ly.py:921
460 #, fuzzy
461 msgid "example"
462 msgstr "Beispiele"
463
464 #: midi2ly.py:942
465 msgid "no files specified on command line."
466 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
467
468 #: getopt-long.cc:141
469 #, c-format
470 msgid "option `%s' requires an argument"
471 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
472
473 #: getopt-long.cc:145
474 #, c-format
475 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
476 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
477
478 #: getopt-long.cc:149
479 #, c-format
480 msgid "unrecognized option: `%s'"
481 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
482
483 #: getopt-long.cc:155
484 #, c-format
485 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
486 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
487
488 #: warn.cc:68 grob.cc:462
489 #, c-format
490 msgid "programming error: %s"
491 msgstr "Programmierfehler: %s"
492
493 #: warn.cc:69
494 msgid "continuing, cross fingers"
495 msgstr "Fortsetzung, die Finger kreuzen"
496
497 #: accidental-engraver.cc:238
498 #, c-format
499 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
500 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
501
502 #: accidental-engraver.cc:266
503 #, c-format
504 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
505 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
506
507 #: accidental-engraver.cc:282
508 #, c-format
509 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
510 msgstr "Paar oder Kontextname für Vorzeichenregel erwartet, %s gefunden"
511
512 #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124
513 #, c-format
514 msgid "accidental `%s' not found"
515 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
516
517 #: align-interface.cc:160
518 msgid ""
519 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
520 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
521 msgstr ""
522
523 #: all-font-metrics.cc:213
524 #, c-format
525 msgid "can't find font: `%s'"
526 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
527
528 #: all-font-metrics.cc:214
529 msgid "loading default font"
530 msgstr "Standardschriftart wird geladen"
531
532 #: all-font-metrics.cc:224
533 #, c-format
534 msgid "can't find default font: `%s'"
535 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
536
537 #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97
538 #, c-format
539 msgid "(search path: `%s')"
540 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
541
542 #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157
543 msgid "giving up"
544 msgstr "Gebe auf"
545
546 #: apply-context-iterator.cc:34
547 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
548 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
549
550 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
551 #, c-format
552 msgid "can't change, already in translator: %s"
553 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
554
555 #: axis-group-engraver.cc:82
556 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
557 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
558
559 #: axis-group-engraver.cc:83
560 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
561 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
562
563 #: axis-group-engraver.cc:84
564 msgid "removing this vertical group"
565 msgstr "entfernen dieser vertikalen Gruppe"
566
567 #: bar-check-iterator.cc:73
568 #, c-format
569 msgid "barcheck failed at: %s"
570 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
571
572 #: beam-engraver.cc:136
573 msgid "already have a beam"
574 msgstr "Balken bereits vorhanden"
575
576 #: beam-engraver.cc:205
577 msgid "unterminated beam"
578 msgstr "unbegrenzter Balken"
579
580 #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162
581 msgid "stem must have Rhythmic structure"
582 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
583
584 #: beam-engraver.cc:259
585 msgid "stem doesn't fit in beam"
586 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
587
588 #: beam-engraver.cc:260
589 msgid "beam was started here"
590 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
591
592 #: beam-quanting.cc:306
593 #, fuzzy
594 msgid "no feasible beam position"
595 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
596
597 #: beam.cc:126
598 msgid "removing beam with less than two stems"
599 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
600
601 #: beam.cc:981
602 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
603 msgstr ""
604 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
605 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
606
607 #: break-align-interface.cc:194
608 #, c-format
609 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
610 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
611
612 #: change-iterator.cc:23
613 #, c-format
614 msgid "can't change `%s' to `%s'"
615 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
616
617 #. FIXME: constant error message.
618 #: change-iterator.cc:82
619 msgid "can't find context to switch to"
620 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
621
622 #. We could change the current translator's id, but that would make
623 #. errors hard to catch.
624 #.
625 #. last->translator_id_string () = get_change
626 #. ()->change_to_id_string ();
627 #: change-iterator.cc:91
628 #, c-format
629 msgid "not changing to same context type: %s"
630 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
631
632 #. FIXME: uncomprehensable message
633 #: change-iterator.cc:95
634 msgid "none of these in my family"
635 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
636
637 #: chord-tremolo-engraver.cc:96
638 #, c-format
639 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
640 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
641
642 #: chord-tremolo-engraver.cc:132
643 msgid "unterminated chord tremolo"
644 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
645
646 #: chord-tremolo-iterator.cc:60
647 msgid "no one to print a tremolos"
648 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
649
650 #: clef.cc:55
651 #, c-format
652 msgid "clef `%s' not found"
653 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
654
655 #: cluster.cc:110
656 #, c-format
657 msgid "unknown cluster style `%s'"
658 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
659
660 #: cluster.cc:135
661 msgid "junking empty cluster"
662 msgstr "Leere Menge wird verworfen"
663
664 #: coherent-ligature-engraver.cc:86
665 #, c-format
666 msgid "gotcha: ptr=%ul"
667 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
668
669 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
670 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
671 msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
672
673 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
674 #, c-format
675 msgid "distance=%f"
676 msgstr "Abstand=%f"
677
678 #: coherent-ligature-engraver.cc:136
679 #, c-format
680 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
681 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
682
683 #: constrained-breaking.cc:124
684 msgid "no system number set in constrained-breaking"
685 msgstr ""
686
687 #. if we get to here, just put everything on one line
688 #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241
689 #, fuzzy
690 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
691 msgstr ""
692 "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
693
694 #: context-def.cc:123
695 #, c-format
696 msgid "program has no such type: `%s'"
697 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
698
699 #: context-def.cc:311
700 #, c-format
701 msgid "can't find: `%s'"
702 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
703
704 #: context-property.cc:77
705 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
706 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
707
708 #: context.cc:160
709 #, c-format
710 msgid "can't find or create new `%s'"
711 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
712
713 #: context.cc:222
714 #, c-format
715 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
716 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
717
718 #: context.cc:276
719 #, c-format
720 msgid "can't find or create: `%s'"
721 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
722
723 #: custos.cc:77
724 #, c-format
725 msgid "custos `%s' not found"
726 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
727
728 #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84
729 msgid "can't find start of (de)crescendo"
730 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
731
732 #: dynamic-engraver.cc:190
733 msgid "already have a decrescendo"
734 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
735
736 #: dynamic-engraver.cc:192
737 msgid "already have a crescendo"
738 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
739
740 #: dynamic-engraver.cc:195
741 msgid "cresc starts here"
742 msgstr "Crescendo beginnt hier"
743
744 #: dynamic-engraver.cc:318
745 msgid "unterminated (de)crescendo"
746 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
747
748 #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31
749 #, c-format
750 msgid "junking event: `%s'"
751 msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
752
753 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
754 msgid "unterminated extender"
755 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
756
757 #: folded-repeat-iterator.cc:63
758 msgid "no one to print a repeat brace"
759 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
760
761 #: font-config.cc:28
762 msgid "Initializing FontConfig..."
763 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
764
765 #: font-config.cc:38
766 #, c-format
767 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..."
768 msgstr ""
769
770 #: font-config.cc:49 font-config.cc:51
771 #, c-format
772 msgid "adding font directory: %s"
773 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
774
775 #: general-scheme.cc:161
776 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
777 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
778
779 #: general-scheme.cc:162
780 msgid "setting to zero"
781 msgstr "auf NUll gesetzt"
782
783 #: glissando-engraver.cc:91
784 msgid "unterminated glissando"
785 msgstr "unbegrenztes Glissando."
786
787 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
788 msgid "no music found in score"
789 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
790
791 #: global-context-scheme.cc:68
792 msgid "Interpreting music... "
793 msgstr "Interpretation der Musik..."
794
795 #: global-context-scheme.cc:88
796 #, c-format
797 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
798 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
799
800 #: global-context.cc:159
801 #, c-format
802 msgid "can't find `%s' context"
803 msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
804
805 #: gourlay-breaking.cc:202
806 #, c-format
807 msgid "Optimal demerits: %f"
808 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
809
810 #: gourlay-breaking.cc:207
811 msgid "no feasible line breaking found"
812 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
813
814 #: gourlay-breaking.cc:215
815 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
816 msgstr ""
817 "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
818
819 #: gregorian-ligature-engraver.cc:61
820 #, c-format
821 msgid "\\%s ignored"
822 msgstr "\\%s ignoriert"
823
824 #: gregorian-ligature-engraver.cc:66
825 #, c-format
826 msgid "implied \\%s added"
827 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
828
829 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
830 #: gregorian-ligature-engraver.cc:214
831 #, fuzzy
832 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
833 msgstr ""
834 "»\\~« kann nicht auf ersten Kopf der Bindung angewendet werden; »\\~« "
835 "ignoriert"
836
837 #. (pitch == prev_pitch)
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:226
839 #, fuzzy
840 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
841 msgstr ""
842 "»\\~« kann nicht auf Köpfe mit gleicher Höhe angewendet werden; »\\~« "
843 "ignoriert"
844
845 #: grob-interface.cc:48
846 #, c-format
847 msgid "Unknown interface `%s'"
848 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
849
850 #: grob-interface.cc:59
851 #, c-format
852 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
853 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
854
855 #: grob.cc:242
856 #, fuzzy
857 msgid "Infinity or NaN encountered"
858 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
859
860 #: hairpin.cc:149
861 msgid "decrescendo too small"
862 msgstr "Decrescendo zu kurz"
863
864 #: hairpin.cc:150
865 msgid "crescendo too small"
866 msgstr "Crescendo zu kurz"
867
868 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
869 msgid "don't have that many brackets"
870 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
873 msgid "conflicting note group events"
874 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
875
876 #: hyphen-engraver.cc:93
877 msgid "removing unterminated hyphen"
878 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
879
880 #: hyphen-engraver.cc:107
881 msgid "unterminated hyphen; removing"
882 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
883
884 #: includable-lexer.cc:53
885 msgid "include files are not allowed in safe mode"
886 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
887
888 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104
889 #, c-format
890 msgid "can't find file: `%s'"
891 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
892
893 #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168
894 msgid "position unknown"
895 msgstr "Position unbekannt"
896
897 #: ligature-engraver.cc:100
898 msgid "can't find start of ligature"
899 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
900
901 #: ligature-engraver.cc:105
902 msgid "no right bound"
903 msgstr "keine rechte Begrenzung"
904
905 #: ligature-engraver.cc:127
906 msgid "already have a ligature"
907 msgstr "habe bereits eine Bindung"
908
909 #: ligature-engraver.cc:136
910 msgid "no left bound"
911 msgstr "keine linke Begrenzung"
912
913 #: ligature-engraver.cc:180
914 msgid "unterminated ligature"
915 msgstr "unbegrenzte Bindung"
916
917 #: ligature-engraver.cc:209
918 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
919 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
920
921 #: ligature-engraver.cc:210
922 msgid "ligature was started here"
923 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
924
925 #: lily-guile.cc:98
926 #, c-format
927 msgid "(load path: `%s')"
928 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
929
930 #: lily-guile.cc:441
931 #, c-format
932 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
933 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
934
935 #: lily-guile.cc:444
936 msgid "perhaps a typing error?"
937 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
938
939 #: lily-guile.cc:450
940 msgid "doing assignment anyway"
941 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
942
943 #: lily-guile.cc:462
944 #, c-format
945 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
946 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
947
948 #: lily-lexer.cc:223
949 #, c-format
950 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
951 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
952
953 #: lily-lexer.cc:238
954 #, c-format
955 msgid "error at EOF: %s"
956 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
957
958 #: lily-parser-scheme.cc:29
959 #, c-format
960 msgid "deprecated function called: %s"
961 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
962
963 #: lily-parser-scheme.cc:76
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Changing working directory to `%s'"
966 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
967
968 #: lily-parser-scheme.cc:96
969 #, c-format
970 msgid "can't find init file: `%s'"
971 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
972
973 #: lily-parser-scheme.cc:114
974 #, c-format
975 msgid "Processing `%s'"
976 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
977
978 #: lily-parser.cc:97
979 msgid "Parsing..."
980 msgstr "Analysieren..."
981
982 #: lily-parser.cc:126
983 msgid "braces don't match"
984 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
985
986 #: lyric-combine-music-iterator.cc:256
987 #, c-format
988 msgid "cannot find Voice `%s'"
989 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
990
991 #: main.cc:116
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
995 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
996 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
997 "information.\n"
998 msgstr ""
999 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
1000 "License\n"
1001 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1002 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n"
1003 "Informationen auf.\n"
1004
1005 #: main.cc:122
1006 msgid ""
1007 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1008 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1009 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1010 "\n"
1011 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1012 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1013 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1014 "General Public License for more details.\n"
1015 "\n"
1016 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1017 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1018 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1019 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1020 msgstr ""
1021 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1022 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1023 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1024 "\n"
1025 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1026 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1027 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1028 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1029 "License für weitere Details.\n"
1030 "\n"
1031 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1032 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1033 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1034 "330,\n"
1035 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1036
1037 #: main.cc:153
1038 msgid "BACK"
1039 msgstr "ZURÜCK"
1040
1041 #: main.cc:153
1042 #, fuzzy
1043 msgid ""
1044 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1045 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1046 "default: PS"
1047 msgstr ""
1048 "Backend BACK verwenden (gnome, ps [Standard],\n"
1049 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1050
1051 #: main.cc:155
1052 #, fuzzy
1053 msgid "SYM=VAL"
1054 msgstr "KEY=VAL"
1055
1056 #: main.cc:156
1057 msgid ""
1058 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1059 "Try -dhelp for help."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: main.cc:159
1063 msgid "EXPR"
1064 msgstr "AUSD"
1065
1066 #: main.cc:159
1067 #, fuzzy
1068 msgid "evaluate scheme code"
1069 msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
1070
1071 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1072 #. for --output-format.
1073 #: main.cc:162
1074 msgid "FORMATs"
1075 msgstr "FORMATe"
1076
1077 #: main.cc:162
1078 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1079 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1080
1081 #: main.cc:163
1082 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1083 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1084
1085 #: main.cc:164
1086 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: main.cc:165
1090 msgid "generate PDF (default)"
1091 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1092
1093 #: main.cc:166
1094 msgid "generate PNG"
1095 msgstr "PNG erzeugen"
1096
1097 #: main.cc:167
1098 msgid "generate PostScript"
1099 msgstr "PostScript erzeugen"
1100
1101 #: main.cc:168
1102 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1103 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1104
1105 #: main.cc:169
1106 msgid "print this help"
1107 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
1108
1109 #: main.cc:170
1110 msgid "FIELD"
1111 msgstr "FELD"
1112
1113 #: main.cc:170
1114 #, fuzzy
1115 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1116 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1117
1118 #: main.cc:171
1119 msgid "DIR"
1120 msgstr "VERZ"
1121
1122 #: main.cc:171
1123 msgid "add DIR to search path"
1124 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1125
1126 #: main.cc:172
1127 msgid "use FILE as init file"
1128 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1129
1130 #: main.cc:174
1131 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1132 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1133
1134 #: main.cc:174
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1138 "and cd into DIR"
1139 msgstr ""
1140 "chroot in KERKER, wird USER:GROUP\n"
1141 "                                       und cd in VERZ"
1142
1143 #: main.cc:177
1144 msgid "do not generate printed output"
1145 msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
1146
1147 #: main.cc:178
1148 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1149 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1150
1151 #: main.cc:179
1152 msgid "generate a preview of the first system"
1153 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1154
1155 #: main.cc:180
1156 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: main.cc:181
1160 msgid "print version number"
1161 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
1162
1163 #: main.cc:221
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "Copyright (c) %s by\n"
1167 "%s  and others."
1168 msgstr ""
1169 "Copyright (c) %s bei\n"
1170 "%s und anderen."
1171
1172 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1173 #: main.cc:248
1174 #, c-format
1175 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1176 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1177
1178 #: main.cc:250
1179 #, c-format
1180 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1181 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1182
1183 #: main.cc:252
1184 #, c-format
1185 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1186 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1187
1188 #: main.cc:254
1189 #, c-format
1190 msgid "For more information, see %s"
1191 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1192
1193 #: main.cc:256
1194 #, c-format
1195 msgid "Options:"
1196 msgstr "Optionen:"
1197
1198 #: main.cc:260
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Report bugs via %s"
1201 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
1202
1203 #: main.cc:306
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1206 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %d gefunden"
1207
1208 #: main.cc:320
1209 #, c-format
1210 msgid "no such user: %s"
1211 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1212
1213 #: main.cc:322
1214 #, c-format
1215 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1216 msgstr "Benutzer-ID von Benutzer kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1217
1218 #: main.cc:337
1219 #, c-format
1220 msgid "no such group: %s"
1221 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1222
1223 #: main.cc:339
1224 #, c-format
1225 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1226 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppennamen ermittelt werden: %s: %s"
1227
1228 #: main.cc:347
1229 #, c-format
1230 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1231 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1232
1233 #: main.cc:354
1234 #, c-format
1235 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1236 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1237
1238 #: main.cc:360
1239 #, c-format
1240 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1241 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1242
1243 #: main.cc:366
1244 #, c-format
1245 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1246 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1247
1248 #: main.cc:413
1249 #, c-format
1250 msgid "Evaluating %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: main.cc:627
1254 #, c-format
1255 msgid "exception caught: %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. FIXME: constant error message.
1259 #: mark-engraver.cc:131
1260 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1261 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1262
1263 #: mark-engraver.cc:137
1264 msgid "mark label must be a markup object"
1265 msgstr "Marke muss ein Markierungsobjekt sein"
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:77
1268 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1269 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:104
1272 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1273 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:118
1276 msgid "single note ligature - skipping"
1277 msgstr "Bindung einer einzelnen Note -> überspringen"
1278
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:130
1280 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1281 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:142
1284 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1285 msgstr "Mensuralbindung: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:190
1288 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1289 msgstr "Halb-Brevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1292 msgid ""
1293 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1294 "and there may be only zero or two of them"
1295 msgstr ""
1296 "Halb-Brevis kann nur am Anfang einer Bindung auftreten,\n"
1297 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1298
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:228
1300 msgid ""
1301 "invalid ligatura ending:\n"
1302 "when the last note is a descending brevis,\n"
1303 "the penultimate note must be another one,\n"
1304 "or the ligatura must be LB or SSB"
1305 msgstr ""
1306 "Ungültiges Bindungsende:\n"
1307 "Wenn die letzte Note eine fallende Brevis ist,\n"
1308 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1309 "oder die Bindung muss LB oder SSB sein"
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:348
1312 msgid "unexpected case fall-through"
1313 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1314
1315 #: mensural-ligature.cc:141
1316 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1317 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1318
1319 #: mensural-ligature.cc:192
1320 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1321 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1322
1323 #: midi-item.cc:152
1324 #, c-format
1325 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1326 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1327
1328 #: midi-item.cc:264
1329 msgid "silly pitch"
1330 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1331
1332 #: midi-item.cc:280
1333 #, c-format
1334 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1335 msgstr ""
1336 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1337
1338 #: midi-stream.cc:28
1339 #, c-format
1340 msgid "can't open for write: %s: %s"
1341 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1342
1343 #: midi-stream.cc:44
1344 #, c-format
1345 msgid "can't write to file: `%s'"
1346 msgstr "in Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1347
1348 #: music.cc:140
1349 #, c-format
1350 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1351 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1352
1353 #: music.cc:203
1354 #, c-format
1355 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1356 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1357
1358 #: new-fingering-engraver.cc:84
1359 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1360 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1361
1362 #.
1363 #. music for the softenon children?
1364 #.
1365 #: new-fingering-engraver.cc:153
1366 msgid "music for the martians."
1367 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1368
1369 #: new-fingering-engraver.cc:261
1370 msgid "no placement found for fingerings"
1371 msgstr "Keine Platzierung für Griffe gefunden"
1372
1373 #: new-fingering-engraver.cc:262
1374 msgid "placing below"
1375 msgstr "Platzierung darunter"
1376
1377 #: note-collision.cc:405
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1380
1381 #: note-column.cc:123
1382 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1383 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1384
1385 #: note-head.cc:67
1386 #, c-format
1387 msgid "note head `%s' not found"
1388 msgstr "Notenkopf »%s« nicht gefunden"
1389
1390 #: note-heads-engraver.cc:84
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: open-type-font.cc:33
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "can't allocate %lu bytes"
1397 msgstr "es können keine %d Bytes angefordert werden"
1398
1399 #: open-type-font.cc:37
1400 #, c-format
1401 msgid "can't load font table: %s"
1402 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1403
1404 #: open-type-font.cc:108
1405 #, c-format
1406 msgid "unsupported font format: %s"
1407 msgstr "nicht unterstütztes Format: %s"
1408
1409 #: open-type-font.cc:110
1410 #, c-format
1411 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1412 msgstr "unbekannter Fehler: %d beim Lesen der Schriftartdatei: %s"
1413
1414 #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307
1415 #, c-format
1416 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1417 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gab Fehler zurück: %d"
1418
1419 #: pango-font.cc:157
1420 #, c-format
1421 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1422 msgstr "Keine PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1423
1424 #: pango-font.cc:205
1425 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1426 msgstr "FreeType-Ansicht hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1427
1428 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1429 #, c-format
1430 msgid "Layout output to `%s'..."
1431 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1432
1433 #: paper-score.cc:104
1434 #, c-format
1435 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1436 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1437
1438 #: paper-score.cc:108
1439 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1440 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1441
1442 #: parse-scm.cc:83
1443 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1444 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1445
1446 #: percent-repeat-engraver.cc:209
1447 msgid "unterminated percent repeat"
1448 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1449
1450 #: percent-repeat-iterator.cc:52
1451 msgid "no one to print a percent"
1452 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1453
1454 #: performance.cc:46
1455 msgid "Track..."
1456 msgstr "Spur..."
1457
1458 #: performance.cc:70
1459 msgid "MIDI channel wrapped around"
1460 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
1461
1462 #: performance.cc:71
1463 msgid "remapping modulo 16"
1464 msgstr "Abbildung modulo 16"
1465
1466 #: performance.cc:90
1467 msgid "Creator: "
1468 msgstr "Erzeuger: "
1469
1470 #: performance.cc:110
1471 msgid "at "
1472 msgstr "bei "
1473
1474 #: performance.cc:162
1475 #, c-format
1476 msgid "MIDI output to `%s'..."
1477 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1478
1479 #: phrasing-slur-engraver.cc:170
1480 msgid "unterminated phrasing slur"
1481 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1482
1483 #: piano-pedal-engraver.cc:223
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1486 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal erwartet, %d gefunden"
1487
1488 #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249
1489 #: piano-pedal-performer.cc:82
1490 #, c-format
1491 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1492 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1493
1494 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1495 #, c-format
1496 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1497 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1498
1499 #: program-option.cc:195
1500 #, c-format
1501 msgid "no such internal option: %s"
1502 msgstr "keine solche interne Option: %s"
1503
1504 #: property-iterator.cc:81
1505 #, c-format
1506 msgid "not a grob name, `%s'"
1507 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
1508
1509 #: quote-iterator.cc:255
1510 #, c-format
1511 msgid "in quotation: junking event %s"
1512 msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
1513
1514 #: relative-octave-check.cc:39
1515 msgid "Failed octave check, got: "
1516 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1517
1518 #: relocate.cc:52
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "no such file: %s for %s"
1521 msgstr "kein solches Symbol: %s: %s"
1522
1523 #: relocate.cc:62 relocate.cc:80
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "no such directory: %s for %s"
1526 msgstr "kein solches Symbol: %s: %s"
1527
1528 #: relocate.cc:72
1529 #, c-format
1530 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: relocate.cc:104
1534 #, c-format
1535 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: relocate.cc:130
1539 #, c-format
1540 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: relocate.cc:212
1544 #, c-format
1545 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: relocate.cc:219
1549 #, c-format
1550 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: relocate.cc:228
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Relocation: from PATH=%s\n"
1557 "argv0=%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: rest-collision.cc:149
1561 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208
1565 msgid "too many colliding rests"
1566 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1567
1568 #: rest.cc:143
1569 #, c-format
1570 msgid "rest `%s' not found"
1571 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1572
1573 #: score-engraver.cc:67
1574 #, c-format
1575 msgid "cannot find `%s'"
1576 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1577
1578 #: score-engraver.cc:69
1579 msgid "Music font has not been installed properly."
1580 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1581
1582 #: score-engraver.cc:71
1583 #, c-format
1584 msgid "Search path `%s'"
1585 msgstr "Suchpfad »%s«"
1586
1587 #: score.cc:211
1588 msgid "already have music in score"
1589 msgstr "es ist bereits Musik in der Partitur"
1590
1591 #: score.cc:212
1592 msgid "this is the previous music"
1593 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1594
1595 #: score.cc:217
1596 msgid "errors found, ignoring music expression"
1597 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
1598
1599 #. FIXME:
1600 #: script-engraver.cc:105
1601 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1602 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1603
1604 #: script-engraver.cc:106
1605 msgid "scheme encoding: "
1606 msgstr "Schemakodierung: "
1607
1608 #: simple-spacer.cc:406
1609 #, c-format
1610 msgid "No spring between column %d and next one"
1611 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1612
1613 #: slur-engraver.cc:176
1614 msgid "unterminated slur"
1615 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1616
1617 #: slur-engraver.cc:185
1618 msgid "can't end slur"
1619 msgstr "Bindebogen kann nicht beendet werden"
1620
1621 #: source-file.cc:74
1622 #, c-format
1623 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1624 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
1625
1626 #: spacing-spanner.cc:48
1627 #, c-format
1628 msgid "Global shortest duration is %s"
1629 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1630
1631 #: stem-engraver.cc:93
1632 msgid "tremolo duration is too long"
1633 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1634
1635 #. FIXME:
1636 #: stem-engraver.cc:130
1637 #, c-format
1638 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1639 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1640
1641 #: stem-engraver.cc:132
1642 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1643 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrstimmig sein"
1644
1645 #: stem.cc:98
1646 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1647 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1648
1649 #: stem.cc:592
1650 #, c-format
1651 msgid "flag `%s' not found"
1652 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1653
1654 #: stem.cc:603
1655 #, c-format
1656 msgid "flag stroke `%s' not found"
1657 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1658
1659 #: system.cc:181
1660 #, c-format
1661 msgid "Element count %d."
1662 msgstr "Elementanzahl: %d."
1663
1664 #: system.cc:268
1665 #, c-format
1666 msgid "Grob count %d"
1667 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1668
1669 #: system.cc:289
1670 msgid "Calculating line breaks..."
1671 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1672
1673 #: text-spanner-engraver.cc:62
1674 msgid "can't find start of text spanner"
1675 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1676
1677 #: text-spanner-engraver.cc:74
1678 msgid "already have a text spanner"
1679 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1680
1681 #: text-spanner-engraver.cc:134
1682 msgid "unterminated text spanner"
1683 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1684
1685 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1686 #. more of a programming error.
1687 #: tfm-reader.cc:107
1688 #, c-format
1689 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1690 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1691
1692 #: tfm-reader.cc:140
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1695 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1696
1697 #: tfm.cc:72
1698 #, c-format
1699 msgid "can't find ascii character: %d"
1700 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1701
1702 #: tie-engraver.cc:181
1703 msgid "lonely tie"
1704 msgstr "einsamer Bindebogen"
1705
1706 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1707 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1708 msgstr ""
1709 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1710
1711 #.
1712 #. Todo: should make typecheck?
1713 #.
1714 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1715 #.
1716 #: time-signature-engraver.cc:63
1717 #, c-format
1718 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1719 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
1720
1721 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1722 #. (Here really with a warning!)
1723 #: time-signature.cc:82
1724 #, c-format
1725 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1726 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1727
1728 #: translator-ctors.cc:52
1729 #, c-format
1730 msgid "unknown translator: `%s'"
1731 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1732
1733 #: trill-spanner-engraver.cc:71
1734 msgid "can't find start of trill spanner"
1735 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1736
1737 #: trill-spanner-engraver.cc:83
1738 msgid "already have a trill spanner"
1739 msgstr "Triller bereits aktiv"
1740
1741 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1742 msgid "unterminated trill spanner"
1743 msgstr "unbegrenzter Triller"
1744
1745 #: vaticana-ligature-engraver.cc:347
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1749 "selected ligature style"
1750 msgstr ""
1751 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1752 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1753
1754 #: vaticana-ligature-engraver.cc:584
1755 #, c-format
1756 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1757 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1758
1759 #: vaticana-ligature.cc:84
1760 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1761 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1762
1763 #: vaticana-ligature.cc:89
1764 msgid "ascending vaticana style flexa"
1765 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1766
1767 #: vaticana-ligature.cc:177
1768 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1769 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1770
1771 #. fixme: be more verbose.
1772 #: volta-engraver.cc:142
1773 msgid "can't end volta spanner"
1774 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1775
1776 #: volta-engraver.cc:152
1777 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1778 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1779
1780 #: volta-engraver.cc:156
1781 msgid "also already have an ended spanner"
1782 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1783
1784 #. no longer valid with dashes in \paper{} block.
1785 #: parser.yy:535
1786 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1787 msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1788
1789 #: parser.yy:705
1790 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1791 msgstr ""
1792 "\\paper kann nicht in \\score verwendet werden; stattdessen \\layout "
1793 "verwenden"
1794
1795 #: parser.yy:729
1796 msgid "need \\paper for paper block"
1797 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
1798
1799 #: parser.yy:879
1800 msgid "more alternatives than repeats"
1801 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen"
1802
1803 #: parser.yy:916
1804 #, c-format
1805 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1806 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1807
1808 #: parser.yy:1316
1809 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1810 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1811
1812 #: parser.yy:1681
1813 msgid "second argument must be pitch list"
1814 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
1815
1816 #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235
1817 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1818 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1819
1820 #: parser.yy:1822
1821 msgid "expecting string as script definition"
1822 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
1823
1824 #: parser.yy:1981 parser.yy:2031
1825 #, c-format
1826 msgid "not a duration: %d"
1827 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1828
1829 #: parser.yy:2154
1830 msgid "have to be in Note mode for notes"
1831 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
1832
1833 #: parser.yy:2248
1834 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1835 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
1836
1837 #: parser.yy:2730
1838 msgid "music head function must return Music object"
1839 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
1840
1841 #: lexer.ll:158
1842 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: lexer.ll:162
1846 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: lexer.ll:206
1850 #, c-format
1851 msgid "Renaming input to: `%s'"
1852 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
1853
1854 #: lexer.ll:214
1855 msgid "quoted string expected after \\version"
1856 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
1857
1858 #: lexer.ll:218
1859 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1860 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
1861
1862 #: lexer.ll:231
1863 msgid "EOF found inside a comment"
1864 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1865
1866 #: lexer.ll:246
1867 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1868 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1869
1870 #: lexer.ll:270
1871 #, c-format
1872 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1873 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1874
1875 #. backup rule
1876 #: lexer.ll:279
1877 msgid "end quote missing"
1878 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
1879
1880 #: lexer.ll:441
1881 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1882 msgstr ""
1883 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1884
1885 #: lexer.ll:540
1886 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1887 msgstr ""
1888 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1889
1890 #: lexer.ll:640
1891 #, c-format
1892 msgid "invalid character: `%c'"
1893 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1894
1895 #: lexer.ll:727
1896 #, c-format
1897 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1898 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1899
1900 #: lexer.ll:824
1901 #, c-format
1902 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1903 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
1904
1905 #: lexer.ll:825
1906 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1907 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1908
1909 #. TODO: print location
1910 #: lexer.ll:945
1911 msgid "can't find signature for music function"
1912 msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
1913
1914 #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88
1915 #, lisp-format
1916 msgid "Invoking `~a'..."
1917 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
1918
1919 #: backend-library.scm:24
1920 #, lisp-format
1921 msgid "`~a' failed (~a)"
1922 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
1923
1924 #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364
1925 #, lisp-format
1926 msgid "Converting to `~a'..."
1927 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1928
1929 #: backend-library.scm:100
1930 #, lisp-format
1931 msgid "Converting to ~a..."
1932 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
1933
1934 #: backend-library.scm:145
1935 #, lisp-format
1936 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1937 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
1938
1939 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
1940 #: define-music-properties.scm:10
1941 #, lisp-format
1942 msgid "symbol ~S redefined"
1943 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
1944
1945 #: define-markup-commands.scm:251
1946 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1947 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
1948
1949 #: define-markup-commands.scm:1205
1950 #, lisp-format
1951 msgid "not a valid duration string: ~a"
1952 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
1953
1954 #: define-music-types.scm:738
1955 #, lisp-format
1956 msgid "symbol expected: ~S"
1957 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
1958
1959 #: define-music-types.scm:741
1960 #, lisp-format
1961 msgid "can't find music object: ~S"
1962 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
1963
1964 #: define-music-types.scm:761
1965 #, lisp-format
1966 msgid "unknown repeat type `~S'"
1967 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
1968
1969 #: define-music-types.scm:762
1970 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1971 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
1972
1973 #: document-backend.scm:91
1974 #, lisp-format
1975 msgid "pair expected in doc ~s"
1976 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
1977
1978 #: document-backend.scm:135
1979 #, lisp-format
1980 msgid "can't find interface for property: ~S"
1981 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
1982
1983 #: document-backend.scm:145
1984 #, fuzzy, lisp-format
1985 msgid "unknown Grob interface: ~S"
1986 msgstr "Unbekannte Schnittstelle: ~S"
1987
1988 #: documentation-lib.scm:45
1989 #, lisp-format
1990 msgid "Processing ~S..."
1991 msgstr "~S wird verarbeitet..."
1992
1993 #: documentation-lib.scm:150
1994 #, lisp-format
1995 msgid "Writing ~S..."
1996 msgstr "~S wird geschrieben..."
1997
1998 #: documentation-lib.scm:172
1999 #, fuzzy, lisp-format
2000 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2001 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2002
2003 #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72
2004 #, lisp-format
2005 msgid "Writing ~a..."
2006 msgstr "~a wird geschrieben..."
2007
2008 #: framework-ps.scm:275
2009 #, lisp-format
2010 msgid "can't embed ~S=~S"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: framework-ps.scm:326
2014 #, lisp-format
2015 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: framework-ps.scm:343
2019 #, lisp-format
2020 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: framework-ps.scm:373
2024 #, fuzzy, lisp-format
2025 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2026 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
2027
2028 #: framework-ps.scm:579
2029 #, lisp-format
2030 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2031 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2032
2033 #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599
2034 #, lisp-format
2035 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2036 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2037
2038 #: framework-ps.scm:606
2039 msgid ""
2040 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2041 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2042 "\n"
2043 "  lilypond -b eps <file>\n"
2044 "\n"
2045 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: framework-tex.scm:356
2049 #, lisp-format
2050 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2051 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2052
2053 #: layout-beam.scm:29
2054 #, lisp-format
2055 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2056 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2057
2058 #: layout-beam.scm:46
2059 #, lisp-format
2060 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2061 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2062
2063 #: layout-page-layout.scm:439
2064 msgid "Calculating page breaks..."
2065 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2066
2067 #: lily-library.scm:458
2068 #, lisp-format
2069 msgid "unknown unit: ~S"
2070 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2071
2072 #: lily-library.scm:491
2073 #, lisp-format
2074 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2075 msgstr ""
2076 "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität "
2077 "hinzufügen"
2078
2079 #: lily-library.scm:498
2080 msgid "old relative compatibility not used"
2081 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2082
2083 #: lily.scm:172
2084 #, lisp-format
2085 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2086 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2087
2088 #: lily.scm:377 lily.scm:429
2089 #, lisp-format
2090 msgid "failed files: ~S"
2091 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2092
2093 #: lily.scm:419
2094 #, fuzzy, lisp-format
2095 msgid "Redirecting output to ~a..."
2096 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2097
2098 #: markup.scm:88
2099 #, lisp-format
2100 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2101 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2102
2103 #: markup.scm:94
2104 #, lisp-format
2105 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2106 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2107
2108 #: music-functions.scm:533
2109 #, lisp-format
2110 msgid "music expected: ~S"
2111 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2112
2113 #. FIXME: uncomprehensable message
2114 #: music-functions.scm:584
2115 #, lisp-format
2116 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2117 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2118
2119 #: music-functions.scm:739
2120 #, lisp-format
2121 msgid "can't find quoted music `~S'"
2122 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2123
2124 #: music-functions.scm:947
2125 #, lisp-format
2126 msgid "unknown accidental style: ~S"
2127 msgstr "unbekannter Vorzeichenstil: ~S"
2128
2129 #: output-ps.scm:282
2130 #, fuzzy
2131 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2132 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2133
2134 #: output-svg.scm:41
2135 #, lisp-format
2136 msgid "undefined: ~S"
2137 msgstr "nicht definiert: ~S"
2138
2139 #: output-svg.scm:121
2140 #, lisp-format
2141 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2142 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2143
2144 #: output-tex.scm:98
2145 #, lisp-format
2146 msgid "can't find ~a in ~a"
2147 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2148
2149 #: paper.scm:69
2150 msgid "Not in toplevel scope"
2151 msgstr "Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2152
2153 #: paper.scm:114
2154 #, lisp-format
2155 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2156 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2157
2158 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2159 #. that in parse-scm.cc
2160 #: paper.scm:142
2161 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2162 msgstr ""
2163 "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2164
2165 #: parser-clef.scm:124
2166 #, lisp-format
2167 msgid "unknown clef type `~a'"
2168 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2169
2170 #: parser-clef.scm:125
2171 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2172 msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
2173
2174 #: ps-to-png.scm:97
2175 #, fuzzy, lisp-format
2176 msgid "~a exited with status: ~S"
2177 msgstr "%s beendet mit Rückgabewert: %d"
2178
2179 #: to-xml.scm:190
2180 msgid "assertion failed"
2181 msgstr "Behauptung scheiterte"
2182
2183 #~ msgid "lilylib module"
2184 #~ msgstr "Modul lilylib"
2185
2186 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2187 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
2188
2189 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2190 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
2191
2192 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2193 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
2194
2195 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2196 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
2197
2198 #~ msgid "(ignored)"
2199 #~ msgstr "(ignoriert)"
2200
2201 #~ msgid "Cleaning %s..."
2202 #~ msgstr "Räume %s auf..."
2203
2204 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2205 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2209 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2210 #~ "file]\n"
2211 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2212 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2213 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2214 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2215 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2216 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2217 #~ "  -v, --version          print program version"
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
2220 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei "
2221 #~ "gefundene \\version]\n"
2222 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
2223 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
2224 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --"
2225 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2226 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: "
2227 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2228 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
2229
2230 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2231 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
2232
2233 #~ msgid "FMT"
2234 #~ msgstr "FMT"
2235
2236 #~ msgid "print version information"
2237 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
2238
2239 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2240 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
2241
2242 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2243 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
2244
2245 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2246 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
2247
2248 #~ msgid "command exited with value %d"
2249 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
2250
2251 #~ msgid "Example:"
2252 #~ msgstr "Beispiel:"
2253
2254 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2255 #~ msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
2256
2257 #~ msgid "debug"
2258 #~ msgstr "Fehlersuche"
2259
2260 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2261 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
2262
2263 #~ msgid "only pre-process"
2264 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
2265
2266 #~ msgid "no such context: %s"
2267 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
2268
2269 #~ msgid "Processing `%s'..."
2270 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
2271
2272 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2273 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
2274
2275 #~ msgid "PAPER"
2276 #~ msgstr "PAPIER"
2277
2278 #~ msgid "use papersize PAPER"
2279 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
2280
2281 #~ msgid "RES"
2282 #~ msgstr "AUFL"
2283
2284 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2285 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
2286
2287 #~ msgid "Wrote `%s'"
2288 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
2289
2290 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2291 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
2292
2293 #~ msgid "install package: %s or %s"
2294 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
2295
2296 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2297 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
2298
2299 #~ msgid "aborting"
2300 #~ msgstr "abbrechen"
2301
2302 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2303 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
2304
2305 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2306 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
2307
2308 #~ msgid "does not match: `%s'"
2309 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
2310
2311 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2312 #~ msgstr ""
2313 #~ "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-"
2314 #~ "Dateien."
2315
2316 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2317 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
2318
2319 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
2322 #~ "ausgeliefert:"
2323
2324 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2325 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
2326
2327 #~ msgid "initializing FontConfig"
2328 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
2329
2330 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2331 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "set scheme option, for help use\n"
2335 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
2338 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2339
2340 #~ msgid "run in safe mode"
2341 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
2342
2343 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
2344 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
2345
2346 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
2349
2350 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2351 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
2352
2353 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2354 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
2360 #~ "ausgewertet"
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
2366
2367 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2368 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
2369
2370 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2371 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
2372
2373 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2374 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
2375
2376 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2377 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
2378
2379 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2380 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
2381
2382 #~ msgid "need integer number arg"
2383 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
2384
2385 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2386 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
2387
2388 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2389 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
2390
2391 #~ msgid "Stack now"
2392 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
2393
2394 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2395 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
2396
2397 #~ msgid "parser stack overflow"
2398 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
2399
2400 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2401 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
2402
2403 #~ msgid "Entering state %d\n"
2404 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
2405
2406 #~ msgid "Reading a token: "
2407 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
2408
2409 #~ msgid "Now at end of input.\n"
2410 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
2411
2412 #~ msgid "Next token is"
2413 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
2414
2415 #~ msgid "Shifting"
2416 #~ msgstr "Schieben"
2417
2418 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2419 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
2420
2421 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2422 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
2423
2424 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2425 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
2426
2427 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2428 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s oder %s erwartet"
2429
2430 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2431 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
2432
2433 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2434 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
2435
2436 #~ msgid "syntax error"
2437 #~ msgstr "Syntaxfehler"
2438
2439 #~ msgid "Error: popping"
2440 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
2441
2442 #~ msgid "Error: discarding"
2443 #~ msgstr "Error: verworfen"
2444
2445 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
2446 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
2447
2448 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2449 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
2450
2451 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2452 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
2453
2454 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2455 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
2456
2457 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
2458 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
2459
2460 #~ msgid "Writing output file."
2461 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
2462
2463 #~ msgid "EXT"
2464 #~ msgstr "ERW"
2465
2466 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2467 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2468
2469 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2470 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2471
2472 #~ msgid "print even more output"
2473 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2474
2475 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2476 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2477
2478 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2479 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2480
2481 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2482 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2483
2484 #~ msgid "don't run LilyPond"
2485 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2486
2487 #~ msgid "produce MIDI output only"
2488 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2489
2490 #~ msgid "generate PDF output"
2491 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2492
2493 #~ msgid "generate PostScript output"
2494 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2495
2496 #~ msgid "generate PNG page images"
2497 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2498
2499 #~ msgid "generate PS.GZ"
2500 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2501
2502 #~ msgid "run in safe-mode"
2503 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2504
2505 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2506 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2507
2508 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2509 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2510
2511 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2512 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2513
2514 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2515 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2516
2517 #~ msgid "Continuing..."
2518 #~ msgstr "Setze fort..."
2519
2520 #~ msgid "Analyzing %s..."
2521 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2522
2523 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2524 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2525
2526 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2527 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2528
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2531 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2534 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2535
2536 #~ msgid "pseudo filter"
2537 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2538
2539 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2540 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2541
2542 #~ msgid "no files specified on command line"
2543 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2544
2545 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2548 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2549
2550 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2553 #~ "für ein Protokoll."
2554
2555 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2556 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2557
2558 #~ msgid "%s output to %s..."
2559 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2560
2561 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2562 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2563
2564 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2565 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2566
2567 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2568 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2569
2570 #~ msgid "I'm one myself"
2571 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2572
2573 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2574 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2575
2576 #~ msgid "NaN"
2577 #~ msgstr "NaN"
2578
2579 #~ msgid "include files are not allowed"
2580 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2581
2582 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2583 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2584
2585 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2586 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2587
2588 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2589 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2590
2591 #~ msgid "Now processing `%s'"
2592 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2593
2594 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2595 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2596
2597 #~ msgid "select back-end to use"
2598 #~ msgstr "Back-end wählen"
2599
2600 #~ msgid "generate a preview"
2601 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2602
2603 #~ msgid "generate DVI"
2604 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2605
2606 #~ msgid "generate TeX"
2607 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2608
2609 #~ msgid "This option is for developers only."
2610 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2611
2612 #~ msgid "Read the sources for more information."
2613 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2614
2615 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2616 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2617
2618 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2619 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2620
2621 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
2622 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2623
2624 #~ msgid "No slur to end"
2625 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2626
2627 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2628 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2629
2630 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2631 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2632
2633 #~ msgid "No volta spanner to end"
2634 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2635
2636 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2637 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2638
2639 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2640 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2641
2642 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2643 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2644
2645 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2646 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2647
2648 #~ msgid "Missing end quote"
2649 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2650
2651 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2652 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2653
2654 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2655 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2656
2657 #~ msgid "do not generate PDF output"
2658 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2659
2660 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2661 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2662
2663 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2664 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2665
2666 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2667 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2668
2669 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2672 #~ "Protokoll."
2673
2674 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2675 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2676
2677 #~ msgid "DIM"
2678 #~ msgstr "GROE"
2679
2680 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2681 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2682
2683 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2684 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2685
2686 #~ msgid "OPT"
2687 #~ msgstr "OPT"
2688
2689 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2690 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2691
2692 #~ msgid ""
2693 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2696 #~ "Punkte"
2697
2698 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2699 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2700
2701 #~ msgid "include path"
2702 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2703
2704 #~ msgid "write dependencies"
2705 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2706
2707 #~ msgid "PREF"
2708 #~ msgstr "PRÄF"
2709
2710 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2711 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2712
2713 #~ msgid "don't run lilypond"
2714 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2715
2716 #~ msgid "don't generate pictures"
2717 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2718
2719 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2720 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2721
2722 #~ msgid "filename main output file"
2723 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2724
2725 #~ msgid "where to place generated files"
2726 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2727
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2732 #~ "Kreis"
2733
2734 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2737 #~ "Kreis"
2738
2739 #~ msgid "use output format EXT"
2740 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2741
2742 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2743 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2744
2745 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2746 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2747
2748 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2749 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2750
2751 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2752 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2753
2754 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2755 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2756
2757 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2758 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2759
2760 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2761 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2762
2763 #~ msgid " 1998--2003"
2764 #~ msgstr "1998--2003"
2765
2766 #~ msgid "write ouput to FILE"
2767 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2768
2769 #~ msgid " 2001--2003"
2770 #~ msgstr " 2001--2003"
2771
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "\n"
2774 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2775 #~ "NO WARRANTY."
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "\n"
2778 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2779 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2780
2781 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2782 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2783
2784 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2785 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2786
2787 #~ msgid "can't find character number: %d"
2788 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2789
2790 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2791 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2792
2793 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2794 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2798 #~ "configuration found)."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2801 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2802
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2807 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2808
2809 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2810 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Skipped something?\n"
2814 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Etwas übersehen?\n"
2817 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2818
2819 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2822 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2823
2824 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2825 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2826
2827 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2828 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2829
2830 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2831 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2832
2833 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2834 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2838 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2839 #~ "the GNU Project.\n"
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2842 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2843 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2844
2845 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2846 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2847
2848 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2849 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2850
2851 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2852 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2853
2854 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2857
2858 #~ msgid "silly duration"
2859 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2860
2861 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2862 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2863
2864 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2865 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2866
2867 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2868 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2869
2870 #~ msgid "from musical definition: %s"
2871 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2872
2873 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2874 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2875
2876 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2877 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2878
2879 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2880 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2881
2882 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2885
2886 #~ msgid "No ties were created!"
2887 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2888
2889 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2890 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2891
2892 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2893 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2894
2895 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2896 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2897
2898 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2901
2902 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2903 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2904
2905 #~ msgid "Must have duration object"
2906 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2907
2908 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2909 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2910
2911 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2912 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2913
2914 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2915 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2916
2917 #~ msgid "%b: build root"
2918 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2919
2920 #~ msgid "%n: package name"
2921 #~ msgstr "%n: Paketname"
2922
2923 #~ msgid "%r: release directory"
2924 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2925
2926 #~ msgid "%t: tarball"
2927 #~ msgstr "%t: Tarball"
2928
2929 #~ msgid "%v: package version"
2930 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2931
2932 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2933 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2934
2935 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2936 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2937
2938 #~ msgid "remove previous build"
2939 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2940
2941 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2942 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2943
2944 #~ msgid "latest is: %s"
2945 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2946
2947 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2948 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2949
2950 #~ msgid "Building `%s'..."
2951 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2952
2953 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2954 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2955
2956 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2957 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2958
2959 #~ msgid "This was the other key definition."
2960 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2961
2962 #~ msgid ", at "
2963 #~ msgstr ", bei "
2964
2965 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2966 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2967
2968 #~ msgid "(left_head == 0)"
2969 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2970
2971 #~ msgid "(right_head == 0)"
2972 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2973
2974 #~ msgid "undefined right_head"
2975 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2976
2977 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2978 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2979
2980 #~ msgid "Putting slur over rest."
2981 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2982
2983 #~ msgid "Slur over rest?"
2984 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2985
2986 #~ msgid "Text_spanner too small"
2987 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2988
2989 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2990 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"