]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
b4affe10710a03f867e1b65ab9ec4aa793e8bcc8
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fontextract.py:25
19 #, fuzzy, python-format
20 msgid "Scanning %s"
21 msgstr "advarsel: %s\n"
22
23 #: fontextract.py:70
24 #, python-format
25 msgid "Extracted %s"
26 msgstr ""
27
28 #: fontextract.py:86
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Writing fonts to %s"
31 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
32
33 #: lilylib.py:62
34 msgid "lilylib module"
35 msgstr ""
36
37 # forklaring af flag -h
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
39 #: main.cc:145
40 msgid "print this help"
41 msgstr "denne hjælp"
42
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
44 #, python-format
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright © %s af"
47
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr ""
51
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr ""
55
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, fuzzy, c-format, python-format
58 msgid "warning: %s"
59 msgstr "advarsel: %s\n"
60
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, fuzzy, c-format, python-format
63 msgid "error: %s"
64 msgstr "fejl: %s\n"
65
66 #: lilylib.py:132
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Afslutter... "
70
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
72 #, python-format
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
75
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
77 #, c-format
78 msgid "Options:"
79 msgstr "Flag:"
80
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
85 msgstr ""
86 "Rapportér programfejl til %s\n"
87 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
88
89 #: lilylib.py:228
90 #, python-format
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
92 msgstr ""
93
94 #: lilylib.py:262
95 #, fuzzy, python-format
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "Renser \"%s\"..."
98
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr ""
103
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr ""
107
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
109 #, python-format
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "Starter \"%s\""
112
113 #: lilylib.py:315
114 #, python-format
115 msgid "Running %s..."
116 msgstr "Kør %s..."
117
118 #: lilylib.py:334
119 #, python-format
120 msgid "`%s' failed (%s)"
121 msgstr ""
122
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
124 msgid "(ignored)"
125 msgstr "(ignoreret)"
126
127 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
128 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
129 #, python-format
130 msgid "Cleaning %s..."
131 msgstr "Renser %s..."
132
133 #: lilylib.py:518
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "%s exited with status: %d"
136 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
137
138 #: convert-ly.py:32
139 #, python-format
140 msgid "%s has been replaced by %s"
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:33
144 #, python-format
145 msgid "Not smart enough to convert %s"
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:34
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
150 msgstr ""
151
152 #: convert-ly.py:50
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
156
157 #: convert-ly.py:53
158 msgid ""
159 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
161 msgstr ""
162
163 #: convert-ly.py:59
164 msgid ""
165 "  -e, --edit             edit in place\n"
166 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
167 "file]\n"
168 "  -h, --help             print this help\n"
169 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
170 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 "  -v, --version          print program version"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:68
177 #, fuzzy
178 msgid "Examples"
179 msgstr "Eksempel:"
180
181 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
182 #, fuzzy, c-format, python-format
183 msgid ""
184 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
186 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
187 "information.\n"
188 msgstr ""
189 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
190 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
191 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
192
193 #: convert-ly.py:2415
194 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
195 msgstr ""
196
197 #: convert-ly.py:2418
198 msgid "Try the texstrings backend"
199 msgstr ""
200
201 #: convert-ly.py:2421
202 #, python-format
203 msgid "Do something like: %s"
204 msgstr ""
205
206 #: convert-ly.py:2424
207 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
208 msgstr ""
209
210 #: convert-ly.py:2502
211 msgid "Applying conversion: "
212 msgstr ""
213
214 #: convert-ly.py:2514
215 #, python-format
216 msgid "%s: error while converting"
217 msgstr ""
218
219 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
220 msgid "Aborting"
221 msgstr ""
222
223 #: convert-ly.py:2538
224 #, fuzzy, python-format
225 msgid "Processing `%s'... "
226 msgstr "Behandler \"%s\"..."
227
228 #: convert-ly.py:2645
229 #, fuzzy, python-format
230 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
231 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
232
233 #: convert-ly.py:2654
234 #, fuzzy, python-format
235 msgid "%s: skipping: `%s'"
236 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
237
238 #: lilypond-book.py:71
239 msgid ""
240 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
241 "Example usage:\n"
242 "\n"
243 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
244 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
245 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:83
249 msgid "FMT"
250 msgstr ""
251
252 #: lilypond-book.py:84
253 msgid ""
254 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
255 "\t\tlatex, html)"
256 msgstr ""
257
258 #: lilypond-book.py:86
259 #, fuzzy
260 msgid "FILTER"
261 msgstr "FIL"
262
263 #: lilypond-book.py:87
264 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
265 msgstr ""
266
267 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
268 msgid "DIR"
269 msgstr "KATALOG"
270
271 #: lilypond-book.py:91
272 #, fuzzy
273 msgid "add DIR to include path"
274 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
275
276 #: lilypond-book.py:93
277 #, fuzzy
278 msgid "write output to DIR"
279 msgstr "skriv uddata til FIL"
280
281 #: lilypond-book.py:94
282 msgid "COMMAND"
283 msgstr ""
284
285 #: lilypond-book.py:95
286 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
287 msgstr ""
288
289 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
290 msgid "FILE"
291 msgstr "FIL"
292
293 #: lilypond-book.py:97
294 msgid ""
295 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
296 "\t must use this with dvips -h FILE"
297 msgstr ""
298
299 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
300 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
301 msgid "be verbose"
302 msgstr "vær udførlig"
303
304 #: lilypond-book.py:102
305 #, fuzzy
306 msgid "print version information"
307 msgstr "vis versionsnummer"
308
309 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
310 msgid "show warranty and copyright"
311 msgstr "vis garanti og copyright"
312
313 #: lilypond-book.py:610
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "file not found: %s"
316 msgstr "Symbol ikke fundet, "
317
318 #: lilypond-book.py:808
319 #, python-format
320 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
321 msgstr ""
322
323 #: lilypond-book.py:811
324 #, python-format
325 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
326 msgstr ""
327
328 #: lilypond-book.py:815
329 #, python-format
330 msgid "deprecated ly-option used: %s"
331 msgstr ""
332
333 #: lilypond-book.py:818
334 #, python-format
335 msgid "compatibility mode translation: %s"
336 msgstr ""
337
338 #: lilypond-book.py:837
339 #, python-format
340 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
341 msgstr ""
342
343 #: lilypond-book.py:1146
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Opening filter `%s'"
346 msgstr "Renser \"%s\"..."
347
348 #: lilypond-book.py:1309
349 #, fuzzy
350 msgid "Writing snippets..."
351 msgstr "Skriver \"%s\"..."
352
353 #: lilypond-book.py:1314
354 #, fuzzy
355 msgid "Processing..."
356 msgstr "Behandler..."
357
358 #: lilypond-book.py:1318
359 #, fuzzy
360 msgid "All snippets are up to date..."
361 msgstr "slap af, %s er seneste version"
362
363 #: lilypond-book.py:1328
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "can't determine format for: %s"
366 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
367
368 #: lilypond-book.py:1339
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "%s is up to date."
371 msgstr "slap af, %s er seneste version"
372
373 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
374 #, python-format
375 msgid "Writing `%s'..."
376 msgstr "Skriver \"%s\"..."
377
378 #: lilypond-book.py:1386
379 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
380 msgstr ""
381
382 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
383 #: lilypond-book.py:1390
384 #, fuzzy, python-format
385 msgid "Reading %s..."
386 msgstr "Renser %s..."
387
388 #: lilypond-book.py:1406
389 #, fuzzy
390 msgid "Dissecting..."
391 msgstr "Lister \"%s\"..."
392
393 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
394 #: lilypond-book.py:1436
395 #, fuzzy, python-format
396 msgid "Compiling %s..."
397 msgstr "Renser %s..."
398
399 #: lilypond-book.py:1445
400 #, fuzzy, python-format
401 msgid "Processing include: %s"
402 msgstr "Behandler \"%s\"..."
403
404 #: lilypond-book.py:1459
405 #, fuzzy, python-format
406 msgid "Removing `%s'"
407 msgstr "Starter \"%s\""
408
409 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
410 #, python-format
411 msgid "getopt says: `%s'"
412 msgstr "getopt siger: '%s'"
413
414 #: lilypond-book.py:1549
415 #, fuzzy, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
418
419 #: lilypond-book.py:1565
420 msgid "option --psfonts=FILE not used"
421 msgstr ""
422
423 #: lilypond-book.py:1566
424 msgid "processing with dvips will have no fonts"
425 msgstr ""
426
427 #: lilypond-book.py:1569
428 msgid "DVIPS usage:"
429 msgstr ""
430
431 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
432 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
433 msgstr ""
434
435 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
436 #, python-format
437 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
438 msgstr ""
439
440 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
441 #. original_dir = os.getcwd ()
442 #. keep_temp_dir_p = 0
443 #: midi2ly.py:94
444 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
445 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
446
447 #: midi2ly.py:97
448 msgid "print absolute pitches"
449 msgstr ""
450
451 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
452 msgid "DUR"
453 msgstr "LÆNGDE"
454
455 #: midi2ly.py:98
456 msgid "quantise note durations on DUR"
457 msgstr ""
458
459 #: midi2ly.py:99
460 msgid "print explicit durations"
461 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
462
463 #: midi2ly.py:101
464 msgid "ALT[:MINOR]"
465 msgstr ""
466
467 #: midi2ly.py:101
468 #, fuzzy
469 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
470 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
471
472 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
473 msgid "write output to FILE"
474 msgstr "skriv uddata til FIL"
475
476 #: midi2ly.py:103
477 msgid "quantise note starts on DUR"
478 msgstr ""
479
480 #: midi2ly.py:104
481 msgid "DUR*NUM/DEN"
482 msgstr ""
483
484 #: midi2ly.py:104
485 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
486 msgstr ""
487
488 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
489 msgid "print version number"
490 msgstr "vis versionsnummer"
491
492 #: midi2ly.py:108
493 msgid "treat every text as a lyric"
494 msgstr ""
495
496 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
497 msgid "warning: "
498 msgstr "advarsel: "
499
500 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
501 msgid "error: "
502 msgstr "fejl: "
503
504 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
505 msgid "Exiting ... "
506 msgstr "Afslutter... "
507
508 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
509 #, python-format
510 msgid "command exited with value %d"
511 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
512
513 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
514 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
515 #: midi2ly.py:1000
516 #, python-format
517 msgid "%s output to `%s'..."
518 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
519
520 #: midi2ly.py:1031
521 msgid "Example:"
522 msgstr "Eksempel:"
523
524 #: midi2ly.py:1081
525 msgid "no files specified on command line."
526 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
527
528 #: mup2ly.py:70
529 msgid "Convert mup to LilyPond source."
530 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
531
532 #: mup2ly.py:73
533 msgid "debug"
534 msgstr "fejlsøgningsuddata"
535
536 #: mup2ly.py:74
537 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
538 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
539
540 #: mup2ly.py:77
541 msgid "only pre-process"
542 msgstr "kun forbehandling"
543
544 #: mup2ly.py:1075
545 #, python-format
546 msgid "no such context: %s"
547 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
548
549 #: mup2ly.py:1300
550 #, python-format
551 msgid "Processing `%s'..."
552 msgstr "Behandler \"%s\"..."
553
554 #. ugr.
555 #: ps2png.py:36
556 msgid "Convert PostScript to PNG image."
557 msgstr ""
558
559 #: ps2png.py:43
560 msgid "PAPER"
561 msgstr ""
562
563 #: ps2png.py:43
564 msgid "use papersize PAPER"
565 msgstr ""
566
567 #: ps2png.py:44
568 msgid "RES"
569 msgstr ""
570
571 #: ps2png.py:44
572 msgid "set the resolution of the preview to RES"
573 msgstr ""
574
575 #: ps2png.py:76
576 #, fuzzy, python-format
577 msgid "Wrote `%s'"
578 msgstr "Skriver \"%s\"..."
579
580 #: getopt-long.cc:143
581 #, c-format
582 msgid "option `%s' requires an argument"
583 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
584
585 #: getopt-long.cc:147
586 #, c-format
587 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
588 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
589
590 #: getopt-long.cc:151
591 #, c-format
592 msgid "unrecognized option: `%s'"
593 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
594
595 #: getopt-long.cc:158
596 #, c-format
597 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
598 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
599
600 #: warn.cc:64 grob.cc:632
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "programming error: %s"
603 msgstr "programmeringsfejl: "
604
605 #: warn.cc:65
606 msgid "continuing, cross fingers"
607 msgstr ""
608
609 #.
610 #. todo i18n.
611 #.
612 #: kpath.c:142
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "can't dlopen: %s: %s"
615 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
616
617 #: kpath.c:143
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "install package: %s or %s"
620 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
621
622 #: kpath.c:156
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "no such symbol: %s: %s"
625 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
626
627 #: kpath.c:179
628 #, c-format
629 msgid "error opening kpathsea library"
630 msgstr ""
631
632 #: kpath.c:180
633 #, c-format
634 msgid "aborting"
635 msgstr ""
636
637 #: accidental-engraver.cc:235
638 #, c-format
639 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
640 msgstr ""
641
642 #: accidental-engraver.cc:263
643 #, c-format
644 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
645 msgstr ""
646
647 #: accidental-engraver.cc:279
648 #, c-format
649 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
650 msgstr ""
651
652 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
653 #, c-format
654 msgid "accidental `%s' not found"
655 msgstr ""
656
657 #: afm.cc:142
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "parsing AFM file: `%s'"
660 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
661
662 #. FIXME: broken sentence
663 #: all-font-metrics.cc:176
664 #, c-format
665 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
666 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
667
668 #: all-font-metrics.cc:178
669 #, c-format
670 msgid "does not match: `%s'"
671 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
672
673 #: all-font-metrics.cc:184
674 #, fuzzy
675 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
676 msgstr ""
677 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
678 "for at vise skrifttypesøgestier."
679
680 #: all-font-metrics.cc:186
681 msgid "Rerun with -V to show font paths."
682 msgstr ""
683
684 #: all-font-metrics.cc:188
685 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
686 msgstr ""
687
688 #: all-font-metrics.cc:297
689 #, c-format
690 msgid "can't find font: `%s'"
691 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
692
693 #: all-font-metrics.cc:298
694 #, fuzzy
695 msgid "loading default font"
696 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
697
698 #: all-font-metrics.cc:313
699 #, c-format
700 msgid "can't find default font: `%s'"
701 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
702
703 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
704 #, c-format
705 msgid "(search path: `%s')"
706 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
707
708 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
709 #, fuzzy
710 msgid "giving up"
711 msgstr "Giver op"
712
713 #: apply-context-iterator.cc:33
714 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
715 msgstr ""
716
717 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "can't change, already in translator: %s"
720 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
721
722 #: axis-group-engraver.cc:112
723 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
724 msgstr ""
725
726 #: axis-group-engraver.cc:113
727 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
728 msgstr ""
729
730 #: axis-group-engraver.cc:114
731 msgid "removing this vertical group"
732 msgstr ""
733
734 #: bar-check-iterator.cc:70
735 #, c-format
736 msgid "barcheck failed at: %s"
737 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
738
739 #: beam-engraver.cc:136
740 msgid "already have a beam"
741 msgstr "har allerede en bjælke"
742
743 #: beam-engraver.cc:205
744 msgid "unterminated beam"
745 msgstr "uafsluttet bjælke"
746
747 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
748 msgid "stem must have Rhythmic structure"
749 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
750
751 #: beam-engraver.cc:251
752 msgid "stem doesn't fit in beam"
753 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
754
755 #: beam-engraver.cc:252
756 msgid "beam was started here"
757 msgstr "bjælken startede her"
758
759 #: beam.cc:142
760 msgid "beam has less than two visible stems"
761 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
762
763 #: beam.cc:147
764 #, fuzzy
765 msgid "removing beam with less than two stems"
766 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
767
768 #: beam.cc:988
769 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
770 msgstr ""
771
772 #: break-align-interface.cc:205
773 #, c-format
774 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
775 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
776
777 #: change-iterator.cc:22
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "can't change `%s' to `%s'"
780 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
781
782 #. FIXME: constant error message.
783 #: change-iterator.cc:81
784 #, fuzzy
785 msgid "can't find context to switch to"
786 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
787
788 #. We could change the current translator's id, but that would make
789 #. errors hard to catch.
790 #.
791 #. last->translator_id_string () = get_change
792 #. ()->change_to_id_string ();
793 #: change-iterator.cc:90
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "not changing to same context type: %s"
796 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
797
798 #. FIXME: uncomprehensable message
799 #: change-iterator.cc:94
800 msgid "none of these in my family"
801 msgstr "ingen af disse i min familie"
802
803 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
804 #, c-format
805 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
806 msgstr ""
807
808 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
809 msgid "unterminated chord tremolo"
810 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
811
812 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
813 msgid "no one to print a tremolos"
814 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
815
816 #: clef.cc:57
817 #, c-format
818 msgid "clef `%s' not found"
819 msgstr ""
820
821 #: cluster.cc:118
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "unknown cluster style `%s'"
824 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
825
826 #: cluster.cc:144
827 msgid "junking empty cluster"
828 msgstr ""
829
830 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
831 #, c-format
832 msgid "gotcha: ptr=%ul"
833 msgstr ""
834
835 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
836 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
837 msgstr ""
838
839 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
840 #, c-format
841 msgid "distance=%f"
842 msgstr ""
843
844 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
845 #, c-format
846 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
847 msgstr ""
848
849 #: context-def.cc:111
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "program has no such type: `%s'"
852 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
853
854 #: context-def.cc:285
855 #, c-format
856 msgid "can't find: `%s'"
857 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
858
859 #: context-property.cc:111
860 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
861 msgstr ""
862
863 #: context.cc:146
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "can't find or create new `%s'"
866 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
867
868 #: context.cc:210
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
871 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
872
873 #: context.cc:301
874 #, c-format
875 msgid "can't find or create: `%s'"
876 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
877
878 #: custos.cc:83
879 #, c-format
880 msgid "custos `%s' not found"
881 msgstr ""
882
883 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
884 msgid "can't find start of (de)crescendo"
885 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
886
887 #: dynamic-engraver.cc:180
888 msgid "already have a decrescendo"
889 msgstr "har allerede et diminuendo"
890
891 #: dynamic-engraver.cc:182
892 msgid "already have a crescendo"
893 msgstr "har allerede et crescendo"
894
895 #: dynamic-engraver.cc:185
896 #, fuzzy
897 msgid "cresc starts here"
898 msgstr "Cresc startede her"
899
900 #: dynamic-engraver.cc:304
901 msgid "unterminated (de)crescendo"
902 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
903
904 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "junking event: `%s'"
907 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
908
909 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
910 msgid "unterminated extender"
911 msgstr "uafsluttet udvider"
912
913 #: folded-repeat-iterator.cc:64
914 msgid "no one to print a repeat brace"
915 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
916
917 #: font-config.cc:23
918 msgid "Initializing FontConfig..."
919 msgstr ""
920
921 #: font-config.cc:26
922 msgid "initializing FontConfig"
923 msgstr ""
924
925 #: font-config.cc:47
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "adding lilypond directory: %s"
928 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
929
930 #: font-config.cc:49
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "adding font directory: %s"
933 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
934
935 #: general-scheme.cc:172
936 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
937 msgstr ""
938
939 #: general-scheme.cc:173
940 msgid "setting to zero"
941 msgstr ""
942
943 #: glissando-engraver.cc:97
944 #, fuzzy
945 msgid "unterminated glissando"
946 msgstr "uafsluttet legatobue"
947
948 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
949 #, fuzzy
950 msgid "no music found in score"
951 msgstr "Behøver musik i partitur"
952
953 #: global-context-scheme.cc:66
954 #, fuzzy
955 msgid "Interpreting music... "
956 msgstr "Tolker musik..."
957
958 #: global-context-scheme.cc:87
959 #, c-format
960 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
961 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
962
963 #: global-context.cc:160
964 #, c-format
965 msgid "can't find `%s' context"
966 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
967
968 #: gourlay-breaking.cc:199
969 #, c-format
970 msgid "Optimal demerits: %f"
971 msgstr ""
972
973 #: gourlay-breaking.cc:204
974 #, fuzzy
975 msgid "no feasible line breaking found"
976 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
977
978 #: gourlay-breaking.cc:212
979 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
980 msgstr ""
981
982 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "\\%s ignored"
985 msgstr "(ignoreret)"
986
987 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
988 #, c-format
989 msgid "implied \\%s added"
990 msgstr ""
991
992 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
993 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
994 msgstr ""
995
996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
997 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
998 msgstr ""
999
1000 #: grob-interface.cc:45
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Unknown interface `%s'"
1003 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1004
1005 #: grob-interface.cc:56
1006 #, c-format
1007 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: hairpin.cc:131
1011 msgid "decrescendo too small"
1012 msgstr "diminuendo for lille"
1013
1014 #: hairpin.cc:132
1015 msgid "crescendo too small"
1016 msgstr "crescendo for lille"
1017
1018 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1019 msgid "don't have that many brackets"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1023 #, fuzzy
1024 msgid "conflicting note group events"
1025 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
1026
1027 #: hyphen-engraver.cc:89
1028 #, fuzzy
1029 msgid "removing unterminated hyphen"
1030 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1031
1032 #: hyphen-engraver.cc:102
1033 #, fuzzy
1034 msgid "unterminated hyphen; removing"
1035 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1036
1037 #: includable-lexer.cc:50
1038 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1042 #, c-format
1043 msgid "can't find file: `%s'"
1044 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1045
1046 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1047 msgid "position unknown"
1048 msgstr "ukendt position"
1049
1050 #: ligature-engraver.cc:152
1051 #, fuzzy
1052 msgid "can't find start of ligature"
1053 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1054
1055 #: ligature-engraver.cc:158
1056 msgid "no right bound"
1057 msgstr "Ingen højrekant"
1058
1059 #: ligature-engraver.cc:184
1060 #, fuzzy
1061 msgid "already have a ligature"
1062 msgstr "har allerede en bjælke"
1063
1064 #: ligature-engraver.cc:200
1065 msgid "no left bound"
1066 msgstr "Ingen venstrekant"
1067
1068 #: ligature-engraver.cc:256
1069 #, fuzzy
1070 msgid "unterminated ligature"
1071 msgstr "uafsluttet legatobue"
1072
1073 #: ligature-engraver.cc:280
1074 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ligature-engraver.cc:281
1078 #, fuzzy
1079 msgid "ligature was started here"
1080 msgstr "bjælken startede her"
1081
1082 #: lily-guile.cc:92
1083 #, c-format
1084 msgid "(load path: `%s')"
1085 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
1086
1087 #: lily-guile.cc:484
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1090 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
1091
1092 #: lily-guile.cc:487
1093 #, fuzzy
1094 msgid "perhaps a typing error?"
1095 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
1096
1097 #: lily-guile.cc:493
1098 #, fuzzy
1099 msgid "doing assignment anyway"
1100 msgstr "Laver tildeling aligevel."
1101
1102 #: lily-guile.cc:505
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1105 msgstr ""
1106 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
1107
1108 #: lily-lexer.cc:210
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1111 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
1112
1113 #: lily-lexer.cc:225
1114 #, c-format
1115 msgid "error at EOF: %s"
1116 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
1117
1118 #: lily-parser-scheme.cc:30
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "deprecated function called: %s"
1121 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
1122
1123 #: lily-parser-scheme.cc:69
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "can't find init file: `%s'"
1126 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1127
1128 #: lily-parser-scheme.cc:87
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Processing `%s'"
1131 msgstr "Behandler \"%s\"..."
1132
1133 #: lily-parser.cc:101
1134 msgid "Parsing..."
1135 msgstr "Tolker..."
1136
1137 #: lily-parser.cc:119
1138 #, fuzzy
1139 msgid "braces don't match"
1140 msgstr "Klammer passer ikke"
1141
1142 #: main.cc:104
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1146 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1147 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1148 "\n"
1149 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1150 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1151 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1152 "General Public License for more details.\n"
1153 "\n"
1154 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1155 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1156 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1157 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1158 msgstr ""
1159 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1160 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1161 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1162 "\n"
1163 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1164 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1165 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1166 "Public License for yderligere information.\n"
1167 "\n"
1168 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1169 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1170 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1171
1172 #: main.cc:135
1173 msgid "BACK"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: main.cc:135
1177 msgid ""
1178 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1179 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: main.cc:136
1183 msgid "EXPR"
1184 msgstr "UDTR"
1185
1186 #: main.cc:136
1187 msgid ""
1188 "set scheme option, for help use\n"
1189 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1193 #. for --output-format.
1194 #: main.cc:139
1195 msgid "FORMATs"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: main.cc:139
1199 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: main.cc:140
1203 #, fuzzy
1204 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1205 msgstr "lav PDF-uddata"
1206
1207 #: main.cc:141
1208 #, fuzzy
1209 msgid "generate PDF (default)"
1210 msgstr "lav PDF-uddata"
1211
1212 #: main.cc:142
1213 #, fuzzy
1214 msgid "generate PNG"
1215 msgstr "lav PDF-uddata"
1216
1217 #: main.cc:143
1218 #, fuzzy
1219 msgid "generate PostScript"
1220 msgstr "lav PostScript-uddata"
1221
1222 #: main.cc:144
1223 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: main.cc:146
1227 msgid "FIELD"
1228 msgstr "FELT"
1229
1230 #: main.cc:146
1231 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1232 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1233
1234 #: main.cc:147
1235 msgid "add DIR to search path"
1236 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1237
1238 #: main.cc:148
1239 msgid "use FILE as init file"
1240 msgstr "brug FIL som init-fil"
1241
1242 #: main.cc:149
1243 #, fuzzy
1244 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1245 msgstr "skriv uddata til FIL"
1246
1247 #: main.cc:150
1248 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: main.cc:150
1252 msgid ""
1253 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1254 "                                       and cd into DIR"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: main.cc:151
1258 #, fuzzy
1259 msgid "do not generate printed output"
1260 msgstr "lav PostScript-uddata"
1261
1262 #: main.cc:152
1263 msgid "generate a preview of the first system"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: main.cc:153
1267 msgid "run in safe mode"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: main.cc:177
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "Copyright (c) %s by\n"
1274 "%s  and others."
1275 msgstr "Copyright © %s af"
1276
1277 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1278 #: main.cc:203
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1281 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1282
1283 #: main.cc:205
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1286 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1287
1288 #: main.cc:207
1289 #, c-format
1290 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: main.cc:209
1294 #, c-format
1295 msgid "For more information, see %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: main.cc:299
1299 #, c-format
1300 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: main.cc:313
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "no such user: %s"
1306 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1307
1308 #: main.cc:315
1309 #, c-format
1310 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: main.cc:330
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "no such group: %s"
1316 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1317
1318 #: main.cc:332
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1321 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1322
1323 #: main.cc:340
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1326 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1327
1328 #: main.cc:347
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1331 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1332
1333 #: main.cc:353
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1336 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1337
1338 #: main.cc:359
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1341 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1342
1343 #. FIXME: constant error message.
1344 #: mark-engraver.cc:123
1345 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: mark-engraver.cc:129
1349 msgid "mark label must be a markup object"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1353 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1357 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1361 msgid "single note ligature - skipping"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1365 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1369 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1373 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1377 msgid ""
1378 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1379 "and there may be only zero or two of them"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1383 msgid ""
1384 "invalid ligatura ending:\n"
1385 "when the last note is a descending brevis,\n"
1386 "the penultimate note must be another one,\n"
1387 "or the ligatura must be LB or SSB"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1391 msgid "unexpected case fall-through"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: mensural-ligature.cc:131
1395 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: mensural-ligature.cc:183
1399 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: midi-item.cc:150
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1405 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1406
1407 #: midi-item.cc:254
1408 msgid "silly pitch"
1409 msgstr "tåbelig tone"
1410
1411 #: midi-item.cc:270
1412 #, c-format
1413 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: midi-stream.cc:27
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "can't open for write: %s: %s"
1419 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1420
1421 #: midi-stream.cc:44
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "can't write to file: `%s'"
1424 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1425
1426 #: music.cc:176
1427 #, c-format
1428 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: music.cc:239
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1434 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1435
1436 #: new-fingering-engraver.cc:84
1437 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1438 msgstr ""
1439
1440 #.
1441 #. music for the softenon children?
1442 #.
1443 #: new-fingering-engraver.cc:158
1444 msgid "music for the martians."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: new-fingering-engraver.cc:266
1448 msgid "no placement found for fingerings"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: new-fingering-engraver.cc:267
1452 msgid "placing below"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "cannot find Voice `%s'"
1458 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1459
1460 #: note-collision.cc:404
1461 #, fuzzy
1462 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1463 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1464
1465 #: note-column.cc:115
1466 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: note-head.cc:66
1470 #, c-format
1471 msgid "note head `%s' not found"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: open-type-font.cc:29
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "can't allocate %d bytes"
1477 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1478
1479 #: open-type-font.cc:33
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "can't load font table: %s"
1482 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
1483
1484 #: open-type-font.cc:84
1485 #, c-format
1486 msgid "unsupported font format: %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: open-type-font.cc:86
1490 #, c-format
1491 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: open-type-font.cc:140
1495 #, c-format
1496 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: pango-font.cc:130
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1502 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1503
1504 #: pango-font.cc:177
1505 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Layout output to `%s'..."
1511 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1512
1513 #: paper-score.cc:76
1514 #, c-format
1515 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1516 msgstr ""
1517
1518 #: paper-score.cc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1521 msgstr "Forbehandler element..."
1522
1523 #: parse-scm.cc:81
1524 #, fuzzy
1525 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1526 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1527
1528 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1531 msgstr ""
1532 "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
1533 "håndteres."
1534
1535 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1536 #, fuzzy
1537 msgid "unterminated percent repeat"
1538 msgstr "uafsluttet udvider"
1539
1540 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1541 msgid "no one to print a percent"
1542 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1543
1544 #: performance.cc:47
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Track..."
1547 msgstr "Spor... "
1548
1549 #: performance.cc:71
1550 msgid "MIDI channel wrapped around"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: performance.cc:72
1554 msgid "remapping modulo 16"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: performance.cc:91
1558 msgid "Creator: "
1559 msgstr "Skaber: "
1560
1561 #: performance.cc:111
1562 msgid "at "
1563 msgstr "ved "
1564
1565 #: performance.cc:165
1566 #, c-format
1567 msgid "MIDI output to `%s'..."
1568 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1569
1570 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1571 msgid "unterminated phrasing slur"
1572 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1573
1574 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1575 #, c-format
1576 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1580 #: piano-pedal-performer.cc:80
1581 #, c-format
1582 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1583 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1584
1585 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1588 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1589
1590 #: property-iterator.cc:90
1591 #, c-format
1592 msgid "not a grob name, `%s'"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: quote-iterator.cc:254
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "in quotation: junking event %s"
1598 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1599
1600 #: relative-octave-check.cc:38
1601 msgid "Failed octave check, got: "
1602 msgstr ""
1603
1604 #: rest-collision.cc:147
1605 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1609 msgid "too many colliding rests"
1610 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1611
1612 #: rest.cc:140
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "rest `%s' not found"
1615 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1616
1617 #: scm-option.cc:54
1618 #, c-format
1619 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: scm-option.cc:56
1623 #, c-format
1624 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: scm-option.cc:58
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: scm-option.cc:60
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: scm-option.cc:62
1640 #, c-format
1641 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1642 msgstr ""
1643
1644 #: scm-option.cc:64
1645 #, c-format
1646 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "no such internal option: %s"
1652 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1653
1654 #: score-engraver.cc:105
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "cannot find `%s'"
1657 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1658
1659 #: score-engraver.cc:107
1660 msgid "Music font has not been installed properly."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: score-engraver.cc:109
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Search path `%s'"
1666 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1667
1668 #: score.cc:212
1669 #, fuzzy
1670 msgid "already have music in score"
1671 msgstr "Behøver musik i partitur"
1672
1673 #: score.cc:213
1674 msgid "this is the previous music"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: score.cc:218
1678 #, fuzzy
1679 msgid "errors found, ignoring music expression"
1680 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1681
1682 #. FIXME:
1683 #: script-engraver.cc:100
1684 #, fuzzy
1685 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1686 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1687
1688 #: script-engraver.cc:101
1689 #, fuzzy
1690 msgid "scheme encoding: "
1691 msgstr "Scheme-flag:"
1692
1693 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1694 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1695 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1696 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1697
1698 #: simple-spacer.cc:410
1699 #, c-format
1700 msgid "No spring between column %d and next one"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: slur-engraver.cc:113
1704 msgid "unterminated slur"
1705 msgstr "uafsluttet legatobue"
1706
1707 #: slur-engraver.cc:122
1708 #, fuzzy
1709 msgid "can't end slur"
1710 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1711
1712 #: source-file.cc:55
1713 #, c-format
1714 msgid "can't open file: `%s'"
1715 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1716
1717 #: source-file.cc:68
1718 #, c-format
1719 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: spacing-spanner.cc:377
1723 #, c-format
1724 msgid "Global shortest duration is %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: stem-engraver.cc:88
1728 msgid "tremolo duration is too long"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. FIXME:
1732 #: stem-engraver.cc:125
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1735 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1736
1737 #: stem-engraver.cc:126
1738 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: stem.cc:124
1742 #, fuzzy
1743 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1744 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1745
1746 #: stem.cc:577
1747 #, c-format
1748 msgid "flag `%s' not found"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: stem.cc:588
1752 #, c-format
1753 msgid "flag stroke `%s' not found"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: system.cc:145
1757 #, c-format
1758 msgid "Element count %d."
1759 msgstr "Elementantal %d."
1760
1761 #: system.cc:224
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Grob count %d"
1764 msgstr "Elementantal %d "
1765
1766 #: system.cc:240
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Calculating line breaks..."
1769 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1770
1771 #: text-spanner-engraver.cc:61
1772 msgid "can't find start of text spanner"
1773 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1774
1775 #: text-spanner-engraver.cc:75
1776 msgid "already have a text spanner"
1777 msgstr "har allerede en tekstbro"
1778
1779 #: text-spanner-engraver.cc:136
1780 msgid "unterminated text spanner"
1781 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1782
1783 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1784 #. more of a programming error.
1785 #: tfm-reader.cc:106
1786 #, c-format
1787 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1788 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1789
1790 #: tfm-reader.cc:139
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1793 msgstr ""
1794 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1795
1796 #: tfm.cc:70
1797 #, c-format
1798 msgid "can't find ascii character: %d"
1799 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1800
1801 #: tie-engraver.cc:194
1802 msgid "lonely tie"
1803 msgstr "ensom bindebue"
1804
1805 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1806 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1807 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1808
1809 #.
1810 #. Todo: should make typecheck?
1811 #.
1812 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1813 #.
1814 #: time-signature-engraver.cc:54
1815 #, c-format
1816 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1820 #. (Here really with a warning!)
1821 #: time-signature.cc:83
1822 #, c-format
1823 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: translator-ctors.cc:52
1827 #, c-format
1828 msgid "unknown translator: `%s'"
1829 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1830
1831 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1832 #, fuzzy
1833 msgid "can't find start of trill spanner"
1834 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1835
1836 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1837 #, fuzzy
1838 msgid "already have a trill spanner"
1839 msgstr "har allerede en tekstbro"
1840
1841 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1842 #, fuzzy
1843 msgid "unterminated trill spanner"
1844 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1845
1846 #: tuplet-bracket.cc:438
1847 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1854 "selected ligature style"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1858 #, c-format
1859 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: vaticana-ligature.cc:87
1863 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: vaticana-ligature.cc:93
1867 msgid "ascending vaticana style flexa"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: vaticana-ligature.cc:182
1871 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. fixme: be more verbose.
1875 #: volta-engraver.cc:127
1876 #, fuzzy
1877 msgid "can't end volta spanner"
1878 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1879
1880 #: volta-engraver.cc:137
1881 #, fuzzy
1882 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1883 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1884
1885 #: volta-engraver.cc:141
1886 #, fuzzy
1887 msgid "also already have an ended spanner"
1888 msgstr "har allerede en tekstbro"
1889
1890 #: parser.yy:90
1891 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: parser.yy:654
1895 #, fuzzy
1896 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1897 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1898
1899 #: parser.yy:812
1900 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: parser.yy:836
1904 msgid "need \\paper for paper block"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: parser.yy:981
1908 #, fuzzy
1909 msgid "more alternatives than repeats"
1910 msgstr ""
1911 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1912
1913 #: parser.yy:1018
1914 #, c-format
1915 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: parser.yy:1173
1919 msgid "music head function must return Music object"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: parser.yy:1445
1923 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: parser.yy:1805
1927 #, fuzzy
1928 msgid "second argument must be pitch list"
1929 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1930
1931 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1932 #, fuzzy
1933 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1934 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1935
1936 #: parser.yy:1942
1937 #, fuzzy
1938 msgid "expecting string as script definition"
1939 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1940
1941 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1942 #, c-format
1943 msgid "not a duration: %d"
1944 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1945
1946 #: parser.yy:2249
1947 #, fuzzy
1948 msgid "have to be in Note mode for notes"
1949 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1950
1951 #: parser.yy:2343
1952 #, fuzzy
1953 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1954 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1955
1956 #: parser.yy:2494
1957 msgid "need integer number arg"
1958 msgstr "behøver heltalsargument"
1959
1960 #: parser.yy:2690
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "suspect duration in beam: %s"
1963 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1964
1965 #: lexer.ll:193
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Renaming input to: `%s'"
1968 msgstr "Renser \"%s\"..."
1969
1970 #: lexer.ll:201
1971 msgid "quoted string expected after \\version"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: lexer.ll:205
1975 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: lexer.ll:218
1979 msgid "EOF found inside a comment"
1980 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1981
1982 #: lexer.ll:233
1983 #, fuzzy
1984 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1985 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1986
1987 #: lexer.ll:257
1988 #, c-format
1989 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1990 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1991
1992 #. backup rule
1993 #: lexer.ll:266
1994 msgid "end quote missing"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: lexer.ll:428
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2000 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
2001
2002 #: lexer.ll:527
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2005 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
2006
2007 #: lexer.ll:616
2008 #, c-format
2009 msgid "invalid character: `%c'"
2010 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
2011
2012 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2013 #, c-format
2014 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2015 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
2016
2017 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2020 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
2021
2022 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2025 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
2026
2027 #. TODO: print location
2028 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2029 #, fuzzy
2030 msgid "can't find signature for music function"
2031 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2032
2033 #: out/parser.cc:1887
2034 #, fuzzy
2035 msgid "syntax error: cannot back up"
2036 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2037
2038 #: out/parser.cc:1987
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Stack now"
2041 msgstr "spor "
2042
2043 #: out/parser.cc:2015
2044 #, c-format
2045 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2049 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2050 #. conditional around just the two extra args, but that might
2051 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2052 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2053 msgid "parser stack overflow"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: out/parser.cc:2385
2057 #, c-format
2058 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: out/parser.cc:2392
2062 #, c-format
2063 msgid "Entering state %d\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: out/parser.cc:2416
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Reading a token: "
2069 msgstr "Renser \"%s\"..."
2070
2071 #: out/parser.cc:2423
2072 msgid "Now at end of input.\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: out/parser.cc:2428
2076 msgid "Next token is"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. Shift the look-ahead token.
2080 #. Shift the error token.
2081 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2082 msgid "Shifting"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2086 #. constructed on the fly.
2087 #: out/parser.cc:5609
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "syntax error, unexpected %s"
2090 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2091
2092 #: out/parser.cc:5610
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2095 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2096
2097 #: out/parser.cc:5611
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2100 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2101
2102 #: out/parser.cc:5612
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2105 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2106
2107 #: out/parser.cc:5613
2108 #, c-format
2109 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: out/parser.cc:5687
2113 #, fuzzy
2114 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2115 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2116
2117 #: out/parser.cc:5691
2118 #, fuzzy
2119 msgid "syntax error"
2120 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2121
2122 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2123 msgid "Error: popping"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: out/parser.cc:5718
2127 msgid "Error: discarding"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: out/parser.cc:5807
2131 msgid "Error: discarding lookahead"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: backend-library.scm:18
2135 #, fuzzy, lisp-format
2136 msgid "Invoking `~a'..."
2137 msgstr "Starter \"%s\""
2138
2139 #: backend-library.scm:23
2140 #, lisp-format
2141 msgid "`~a' failed (~a)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2145 #, fuzzy, lisp-format
2146 msgid "Converting to `~a'..."
2147 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2148
2149 #. Do not try to guess the name of the png file,
2150 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2151 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2152 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2153 #: backend-library.scm:65
2154 #, fuzzy, lisp-format
2155 msgid "Converting to ~a..."
2156 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2157
2158 #: backend-library.scm:95
2159 #, fuzzy, lisp-format
2160 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2161 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
2162
2163 #: beam.scm:79
2164 #, lisp-format
2165 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: beam.scm:93
2169 #, lisp-format
2170 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: clef.scm:124
2174 #, fuzzy, lisp-format
2175 msgid "unknown clef type `~a'"
2176 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2177
2178 #: clef.scm:125
2179 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2183 #: define-music-properties.scm:10
2184 #, lisp-format
2185 msgid "symbol ~S redefined"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: define-markup-commands.scm:79
2189 #, lisp-format
2190 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: define-markup-commands.scm:112
2194 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: define-markup-commands.scm:658
2198 #, fuzzy, lisp-format
2199 msgid "not a valid duration string: ~a"
2200 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
2201
2202 #: define-music-types.scm:802
2203 #, lisp-format
2204 msgid "symbol expected: ~S"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: define-music-types.scm:805
2208 #, fuzzy, lisp-format
2209 msgid "can't find music object: ~S"
2210 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2211
2212 #: define-music-types.scm:825
2213 #, fuzzy, lisp-format
2214 msgid "unknown repeat type `~S'"
2215 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2216
2217 #: define-music-types.scm:826
2218 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: document-backend.scm:91
2222 #, lisp-format
2223 msgid "pair expected in doc ~s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: document-backend.scm:135
2227 #, fuzzy, lisp-format
2228 msgid "can't find interface for property: ~S"
2229 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2230
2231 #: document-backend.scm:144
2232 #, fuzzy, lisp-format
2233 msgid "unknown interface: ~S"
2234 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2235
2236 #: documentation-lib.scm:45
2237 #, fuzzy, lisp-format
2238 msgid "Processing ~S..."
2239 msgstr "Behandler..."
2240
2241 #: documentation-lib.scm:160
2242 #, fuzzy, lisp-format
2243 msgid "Writing ~S..."
2244 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2245
2246 #: documentation-lib.scm:182
2247 #, lisp-format
2248 msgid "can't find description for property ~S"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2252 #, fuzzy, lisp-format
2253 msgid "Writing ~a..."
2254 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2255
2256 #: framework-ps.scm:236
2257 #, fuzzy, lisp-format
2258 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2259 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2260
2261 #: framework-ps.scm:368
2262 #, lisp-format
2263 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2267 #, lisp-format
2268 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: framework-tex.scm:349
2272 #, fuzzy, lisp-format
2273 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2274 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
2275
2276 #: lily-library.scm:314
2277 #, fuzzy, lisp-format
2278 msgid "unknown unit: ~S"
2279 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2280
2281 #: lily-library.scm:347
2282 #, lisp-format
2283 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: lily-library.scm:354
2287 msgid "old relative compatibility not used"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: lily.scm:97
2291 #, lisp-format
2292 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: lily.scm:319
2296 #, lisp-format
2297 msgid "failed files: ~S"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: markup.scm:88
2301 #, lisp-format
2302 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: markup.scm:94
2306 #, lisp-format
2307 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: music-functions.scm:506
2311 #, fuzzy, lisp-format
2312 msgid "music expected: ~S"
2313 msgstr "forventede mellemrum"
2314
2315 #. FIXME: uncomprehensable message
2316 #: music-functions.scm:557
2317 #, lisp-format
2318 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: music-functions.scm:701
2322 #, fuzzy, lisp-format
2323 msgid "can't find quoted music `~S'"
2324 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2325
2326 #: music-functions.scm:874
2327 #, fuzzy, lisp-format
2328 msgid "unknown accidental style: ~S"
2329 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2330
2331 #: output-lib.scm:246
2332 #, fuzzy, lisp-format
2333 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2334 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2335
2336 #: output-ps.scm:314
2337 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: output-svg.scm:41
2341 #, lisp-format
2342 msgid "undefined: ~S"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: output-svg.scm:119
2346 #, lisp-format
2347 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: output-tex.scm:114
2351 #, fuzzy, lisp-format
2352 msgid "can't find ~a in ~a"
2353 msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2354
2355 #: page-layout.scm:425
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Calculating page breaks..."
2358 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
2359
2360 #: paper.scm:68
2361 msgid "Not in toplevel scope"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: paper.scm:113
2365 #, lisp-format
2366 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2370 #. that in parse-scm.cc
2371 #: paper.scm:141
2372 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: to-xml.scm:190
2376 msgid "assertion failed"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2381 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "Writing %s..."
2385 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2386
2387 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2393 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
2394
2395 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2396 #~ msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
2397
2398 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2399 #~ msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
2400
2401 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2402 #~ msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
2403
2404 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2405 #~ msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "programming error: "
2409 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "Programming error: "
2413 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2414
2415 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2416 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2417
2418 #~ msgid "I'm one myself"
2419 #~ msgstr "Jeg er selv én"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "No slur to end"
2423 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2424
2425 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2426 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
2427
2428 #~ msgid "No volta spanner to end"
2429 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2430
2431 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2432 #~ msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
2433
2434 #~ msgid "Missing end quote"
2435 #~ msgstr "Mangler slutcitationstegn"
2436
2437 #~ msgid "EXT"
2438 #~ msgstr "FMT"
2439
2440 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2441 #~ msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2445 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2449 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2453 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "EXTs"
2457 #~ msgstr "FMT"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "generate DVI"
2461 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "generate TeX"
2465 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2469 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2473 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2477 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "Can't open file %s"
2481 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2485 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2489 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2490
2491 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2492 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
2493
2494 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2495 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
2496
2497 # %s er programmets navn
2498 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2499 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
2500
2501 #~ msgid "don't run LilyPond"
2502 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2503
2504 #~ msgid "produce MIDI output only"
2505 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
2506
2507 #~ msgid "generate PDF output"
2508 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "generate PS.GZ"
2512 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2513
2514 #~ msgid "KEY=VAL"
2515 #~ msgstr "NØGLE=VÆRDI"
2516
2517 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2518 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
2519
2520 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2521 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Continuing..."
2525 #~ msgstr "Kør %s..."
2526
2527 #~ msgid "Analyzing %s..."
2528 #~ msgstr "Analyserer %s..."
2529
2530 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2531 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
2532
2533 #~ msgid "no files specified on command line"
2534 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
2535
2536 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2537 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2540 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2541
2542 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2543 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "%s output to %s..."
2546 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2550 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "DIM"
2554 #~ msgstr "KATALOG"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "write dependencies"
2558 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2562 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "don't run lilypond"
2566 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2567
2568 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2569 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
2570
2571 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2572 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
2573
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2576 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2577
2578 # hær er det spørg om skrivning til en fil
2579 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2580 #~ msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
2581
2582 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2583 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
2584
2585 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2586 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2590 #~ "configuration found)."
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
2593 #~ "initiel konfiguration fundet)."
2594
2595 #~ msgid "NaN"
2596 #~ msgstr "-"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
2603 #~ "om udvider"
2604
2605 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2606 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
2612 #~ "bindestregsforespørgslen."
2613
2614 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2615 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
2616
2617 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2618 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
2619
2620 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2621 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
2622
2623 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2624 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "use output format EXT"
2628 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2629
2630 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2631 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2632
2633 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2634 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2638 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2639 #~ "the GNU Project.\n"
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2642 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2643 #~ "GNU-projektet.\n"
2644
2645 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2646 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2647
2648 #~ msgid "silly duration"
2649 #~ msgstr "tåbelig længde"
2650
2651 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2652 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2653
2654 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2655 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2656
2657 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2658 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2659
2660 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2661 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2662
2663 #~ msgid "from musical definition: %s"
2664 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2665
2666 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2667 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2668
2669 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2670 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2671
2672 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2673 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2674
2675 #~ msgid "No ties were created!"
2676 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2677
2678 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2679 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2680
2681 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2682 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2686 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2687
2688 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2689 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2690
2691 #~ msgid "Must have duration object"
2692 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2693
2694 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2695 #~ msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
2696
2697 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2698 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2699
2700 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2701 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2702
2703 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2704 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2705
2706 #~ msgid "%b: build root"
2707 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2708
2709 #~ msgid "%n: package name"
2710 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2711
2712 #~ msgid "%r: release directory"
2713 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2714
2715 #~ msgid "%t: tarball"
2716 #~ msgstr "%t: tarball"
2717
2718 #~ msgid "%v: package version"
2719 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2720
2721 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2722 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2723
2724 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2725 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2726
2727 #~ msgid "remove previous build"
2728 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2729
2730 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2731 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2732
2733 #~ msgid "latest is: %s"
2734 #~ msgstr "seneste er: %s"
2735
2736 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2737 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2738
2739 #~ msgid "Building `%s'..."
2740 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2741
2742 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2743 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2744
2745 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2746 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2747 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2748
2749 #~ msgid "This was the other key definition."
2750 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2751
2752 #~ msgid ", at "
2753 #~ msgstr ", ved "
2754
2755 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2756 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2757
2758 #~ msgid "Putting slur over rest."
2759 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2760
2761 #~ msgid "Slur over rest?"
2762 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2763
2764 #~ msgid "Text_spanner too small"
2765 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2766
2767 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2768 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2769
2770 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2771 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2772
2773 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2774 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
2775 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2776
2777 #~ msgid "EOF in a string"
2778 #~ msgstr "EOF i en streng"
2779
2780 # det handlar om mmap hær
2781 #~ msgid "can't map file"
2782 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2783
2784 #~ msgid "<stdin>"
2785 #~ msgstr "<stdin>"
2786
2787 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2788 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2789
2790 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2791 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2792
2793 #~ msgid "no Grace context available"
2794 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2795
2796 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
2797 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2798
2799 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2800 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2801
2802 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2803 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2804
2805 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2806 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2807
2808 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2809 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2810
2811 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
2812 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2813
2814 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2815 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2816
2817 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2818 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
2822 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2825 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2826
2827 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2828 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2829
2830 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2831 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing "
2835 #~ "error? Doing assignment anyway."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2838 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2839
2840 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2841 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2842
2843 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2844 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2845
2846 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2847 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2848
2849 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2850 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2851
2852 #~ msgid "track %d:"
2853 #~ msgstr "spor %d:"
2854
2855 #~ msgid "Creating voices..."
2856 #~ msgstr "Laver stemmer..."
2857
2858 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2859 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2860
2861 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2862 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2863
2864 #~ msgid "Quantifying columns..."
2865 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2866
2867 #~ msgid "Settling columns..."
2868 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2869
2870 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2871 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2872
2873 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2874 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2875
2876 #~ msgid "lily indent level: %d"
2877 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2878
2879 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2880 # at skrive en fånig kommentar
2881 #~ msgid "% Creator: "
2882 #~ msgstr "% Kreatør: "
2883
2884 #~ msgid "% Automatically generated"
2885 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2886
2887 #~ msgid "% from input file: "
2888 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2889
2890 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2891 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2892
2893 #~ msgid "enable debugging output"
2894 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2895
2896 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2897 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2898
2899 #~ msgid "set FILE as default output"
2900 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2901
2902 #~ msgid "don't output tuplets"
2903 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2904
2905 #~ msgid "be quiet"
2906 #~ msgstr "vær stille"
2907
2908 #~ msgid "don't output rests or skips"
2909 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2910
2911 #~ msgid "set smallest duration"
2912 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2913
2914 #~ msgid "don't timestamp the output"
2915 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2916
2917 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2918 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2919
2920 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2921 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2922
2923 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2924 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2925
2926 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2927 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2928
2929 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2930 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2931
2932 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2933 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2934
2935 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2936 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2937
2938 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2939 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2940
2941 #~ msgid "zero length string encountered"
2942 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2943
2944 #~ msgid "MIDI header expected"
2945 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2946
2947 #~ msgid "invalid header length"
2948 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2949
2950 #~ msgid "invalid MIDI format"
2951 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2952
2953 #~ msgid "invalid number of tracks"
2954 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2955
2956 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2957 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2958
2959 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2960 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2961
2962 #~ msgid "invalid running status"
2963 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2964
2965 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2966 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2967
2968 #~ msgid "invalid MIDI event"
2969 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2970
2971 #~ msgid "MIDI track expected"
2972 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2973
2974 #~ msgid "invalid track length"
2975 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"