]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:07+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
19 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
20 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
21 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
22 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
23 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
24 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
25 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
26 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
27 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
28 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
29 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
30 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
31 #: dh_usrlocal:3
32 msgid "NAME"
33 msgstr "NOM"
34
35 # type: textblock
36 #. type: textblock
37 #: debhelper.pod:3
38 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
39 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
40
41 # type: =head1
42 #. type: =head1
43 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
44 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
45 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
46 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
47 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
48 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
49 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
50 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
51 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
52 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
53 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
54 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
55 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
56 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
57 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
58 msgid "SYNOPSIS"
59 msgstr "SYNOPSIS"
60
61 # type: textblock
62 #. type: textblock
63 #: debhelper.pod:7
64 msgid ""
65 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
66 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
67 msgstr ""
68 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
69 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
74 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
75 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
76 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
78 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
79 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
80 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
81 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
82 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
83 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
84 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
85 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
86 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
87 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
88 msgid "DESCRIPTION"
89 msgstr "DESCRIPTION"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:11
94 msgid ""
95 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
96 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
97 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
98 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
99 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
100 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
101 "new policy."
102 msgstr ""
103 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
104 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
105 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
106 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
107 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
108 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
109 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
110 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
111 "règles."
112
113 # type: textblock
114 #. type: textblock
115 #: debhelper.pod:19
116 msgid ""
117 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
118 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
119 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
120 msgstr ""
121 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
122 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
123 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
124 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
125 "examples/>"
126
127 # type: textblock
128 #. type: textblock
129 #: debhelper.pod:23
130 msgid ""
131 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
132 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
133 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
134 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
135 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
136 msgstr ""
137 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
138 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
139 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
140 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
141 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
142 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
143
144 # type: =head1
145 #. type: =head1
146 #: debhelper.pod:29
147 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
148 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:31
153 msgid ""
154 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
155 "additional documentation."
156 msgstr ""
157 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
158 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
159
160 # type: textblock
161 #. type: textblock
162 #: debhelper.pod:36
163 msgid "#LIST#"
164 msgstr "#LIST#"
165
166 #. type: =head2
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid "Deprecated Commands"
169 msgstr "Commandes obsolètes"
170
171 #. type: textblock
172 #: debhelper.pod:42
173 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
174 msgstr ""
175 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
176 "utilisées."
177
178 #. type: textblock
179 #: debhelper.pod:46
180 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
181 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
182
183 # type: =head2
184 #. type: =head2
185 #: debhelper.pod:50
186 msgid "Other Commands"
187 msgstr "Autres commandes"
188
189 # type: textblock
190 #. type: textblock
191 #: debhelper.pod:52
192 msgid ""
193 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
194 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
195 "work like the other programs described on this page."
196 msgstr ""
197 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
198 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
199 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
200 "programmes décrits dans cette page."
201
202 # type: =head1
203 #. type: =head1
204 #: debhelper.pod:56
205 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
206 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
207
208 # type: textblock
209 #. type: textblock
210 #: debhelper.pod:58
211 msgid ""
212 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
213 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
214 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
215 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
216 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
217 "is replaced with the package that is being acted on)."
218 msgstr ""
219 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
220 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
221 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
222 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
223 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
224 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
225 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
226
227 # type: textblock
228 #. type: textblock
229 #: debhelper.pod:65
230 msgid ""
231 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
232 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
233 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
234 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
235 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
236 "complicated formats."
237 msgstr ""
238 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
239 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
240 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
241 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
242 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
243 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
244 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
245
246 # type: textblock
247 #. type: textblock
248 #: debhelper.pod:72
249 msgid ""
250 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
251 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
252 "can be found."
253 msgstr ""
254 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
255 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
256 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:76
261 msgid ""
262 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
263 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
264 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
265 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
266 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
267 "general files."
268 msgstr ""
269 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
270 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
271 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
272 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
273 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
274 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
275 "autres fichiers plus généraux."
276
277 # type: textblock
278 #. type: textblock
279 #: debhelper.pod:83
280 msgid ""
281 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
282 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
283 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
284 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
285 msgstr ""
286 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
287 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
288 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
289 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
290 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
291 "« * » et « [..] »)."
292
293 # type: textblock
294 #. type: textblock
295 #: debhelper.pod:88
296 msgid ""
297 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
301 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
302
303 # type: =head1
304 #. type: =head1
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
307 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
308
309 # type: textblock
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:93
312 msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs."
313 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
314
315 # type: =item
316 #. type: =item
317 #: debhelper.pod:97
318 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
319 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
320
321 # type: textblock
322 #. type: textblock
323 #: debhelper.pod:99
324 msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
325 msgstr ""
326 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
327 "construction du paquet."
328
329 # type: =item
330 #. type: =item
331 #: debhelper.pod:101 dh:70
332 msgid "B<--no-act>"
333 msgstr "B<--no-act>"
334
335 # type: textblock
336 #. type: textblock
337 #: debhelper.pod:103
338 msgid ""
339 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
340 "will output what it would have done."
341 msgstr ""
342 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
343 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
344 "fait."
345
346 # type: =item
347 #. type: =item
348 #: debhelper.pod:106
349 msgid "B<-a>, B<--arch>"
350 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
351
352 # type: textblock
353 #. type: textblock
354 #: debhelper.pod:108
355 msgid ""
356 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
357 "architecture."
358 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
359
360 # type: =item
361 #. type: =item
362 #: debhelper.pod:111
363 msgid "B<-i>, B<--indep>"
364 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
365
366 # type: textblock
367 #. type: textblock
368 #: debhelper.pod:113
369 msgid "Act on all architecture independent packages."
370 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
371
372 # type: =item
373 #. type: =item
374 #: debhelper.pod:115
375 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
376 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
377
378 # type: textblock
379 #. type: textblock
380 #: debhelper.pod:117
381 msgid ""
382 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
383 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
384 msgstr ""
385 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
386 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
387
388 # type: =item
389 #. type: =item
390 #: debhelper.pod:120
391 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
392 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
393
394 # type: textblock
395 #. type: textblock
396 #: debhelper.pod:122
397 msgid ""
398 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
399 "equally smart."
400 msgstr ""
401 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
402 "maintenant tout aussi intelligente."
403
404 # type: =item
405 #. type: =item
406 #: debhelper.pod:125
407 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
408 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
409
410 # type: textblock
411 #. type: textblock
412 #: debhelper.pod:127
413 msgid ""
414 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
415 "the package as one that should be acted on."
416 msgstr ""
417 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
418 "-i ou -p l'impliquait."
419
420 # type: =item
421 #. type: =item
422 #: debhelper.pod:130
423 msgid "B<--remaining-packages>"
424 msgstr "B<--remaining-packages>"
425
426 #. type: textblock
427 #: debhelper.pod:132
428 msgid ""
429 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
430 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
431 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
432 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
433 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
434 msgstr ""
435 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
436 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
437 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
438 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
439 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
440 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
441 "options par défaut."
442
443 # type: =item
444 #. type: =item
445 #: debhelper.pod:138
446 msgid "B<--ignore=>I<file>"
447 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
448
449 # type: textblock
450 #. type: textblock
451 #: debhelper.pod:140
452 msgid ""
453 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
454 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
455 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
456 "there should never be a reason to ignore those files."
457 msgstr ""
458 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
459 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
460 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
461 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
462 "ignorer."
463
464 # type: textblock
465 #. type: textblock
466 #: debhelper.pod:145
467 msgid ""
468 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
469 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
470 msgstr ""
471 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
472 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
473
474 # type: =item
475 #. type: =item
476 #: debhelper.pod:148
477 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
478 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
479
480 # type: textblock
481 #. type: textblock
482 #: debhelper.pod:150
483 msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
484 msgstr ""
485 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
486 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
487
488 # type: =item
489 #. type: =item
490 #: debhelper.pod:152
491 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
492 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
493
494 # type: textblock
495 #. type: textblock
496 #: debhelper.pod:154
497 msgid ""
498 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
499 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
500 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
501 "package.foo files."
502 msgstr ""
503 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
504 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
505 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
506 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
507 "control."
508
509 #. type: =item
510 #: debhelper.pod:159
511 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
512 msgstr "B<-O=>I<option|ensemble>"
513
514 #. type: textblock
515 #: debhelper.pod:161
516 msgid ""
517 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
518 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
519 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
520 "any part of an option bundle), it will be ignored."
521 msgstr ""
522 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
523 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
524 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
525 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
526 "d'options), elle sera ignorée."
527
528 # type: =head1
529 #. type: =head1
530 #: debhelper.pod:168
531 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
532 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
533
534 # type: textblock
535 #. type: textblock
536 #: debhelper.pod:170
537 msgid ""
538 "The following command line options are supported by some debhelper "
539 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
540 "what each option does."
541 msgstr ""
542 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
543 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
544 "de ces options."
545
546 # type: =item
547 #. type: =item
548 #: debhelper.pod:176
549 msgid "B<-n>"
550 msgstr "B<-n>"
551
552 # type: textblock
553 #. type: textblock
554 #: debhelper.pod:178
555 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
556 msgstr ""
557 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
558 "etc.)."
559
560 # type: =item
561 #. type: =item
562 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
563 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
564 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
565 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
566
567 # type: textblock
568 #. type: textblock
569 #: debhelper.pod:182
570 msgid ""
571 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
572 "exclude more than one thing."
573 msgstr ""
574 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
575 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
576
577 # type: =item
578 #. type: =item
579 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
580 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
581 #: dh_link:55
582 msgid "B<-A>, B<--all>"
583 msgstr "B<-A>, B<--all>"
584
585 # type: textblock
586 #. type: textblock
587 #: debhelper.pod:187
588 msgid ""
589 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
590 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
591 msgstr ""
592 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
593 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
594
595 #. type: =head1
596 #: debhelper.pod:192
597 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
598 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
599
600 #. type: textblock
601 #: debhelper.pod:194
602 msgid ""
603 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
604 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
605 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
606 "use these command line options to override the default behavior."
607 msgstr ""
608 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
609 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
610 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
611 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
612
613 # type: =item
614 #. type: =item
615 #: debhelper.pod:201
616 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
617 msgstr ""
618 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
619 "construction>"
620
621 #. type: textblock
622 #: debhelper.pod:203
623 msgid ""
624 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
625 "one which might be applicable for the package."
626 msgstr ""
627 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
628 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
629
630 # type: =item
631 #. type: =item
632 #: debhelper.pod:206
633 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
634 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
635
636 #. type: textblock
637 #: debhelper.pod:208
638 msgid ""
639 "Assume that the original package source tree is at the specified "
640 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
641 "package tree."
642 msgstr ""
643 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
644 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
645
646 # type: =item
647 #. type: =item
648 #: debhelper.pod:212
649 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
650 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
651
652 #. type: textblock
653 #: debhelper.pod:214
654 msgid ""
655 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
656 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
657 "directory will chosen."
658 msgstr ""
659 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
660 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
661 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
662 "sera choisi."
663
664 #. type: textblock
665 #: debhelper.pod:218
666 msgid ""
667 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
668 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
669 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
670 "builddirectory> is not specified."
671 msgstr ""
672 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
673 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
674 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
675 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
676
677 #. type: textblock
678 #: debhelper.pod:223
679 msgid ""
680 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
681 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
682 "path that is the same as the source directory path."
683 msgstr ""
684 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
685 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
686 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
687 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
688 "répertoire source."
689
690 # type: =item
691 #. type: =item
692 #: debhelper.pod:227
693 msgid "B<--parallel>"
694 msgstr "B<--parallel>"
695
696 #. type: textblock
697 #: debhelper.pod:229
698 msgid ""
699 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
700 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
701 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
702 "a build system specific limit."
703 msgstr ""
704 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
705 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
706 "construction, par la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS (L <Charte "
707 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
708 "spécifiques du système."
709
710 #. type: textblock
711 #: debhelper.pod:234
712 msgid ""
713 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
714 "allowing parallel package builds."
715 msgstr ""
716 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
717 "le parallélisme lors de la construction."
718
719 #. type: =item
720 #: debhelper.pod:237
721 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
722 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
723
724 #. type: textblock
725 #: debhelper.pod:239
726 msgid ""
727 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
728 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
729 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
730 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
731 msgstr ""
732 "Cette option implique L<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
733 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
734 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
735 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
736 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
737
738 # type: =item
739 #. type: =item
740 #: debhelper.pod:244 dh:50
741 msgid "B<--list>, B<-l>"
742 msgstr "B<--list>, B<-l>"
743
744 #. type: textblock
745 #: debhelper.pod:246
746 msgid ""
747 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
748 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
749 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
750 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
751 msgstr ""
752 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
753 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
754 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
755 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
756 "l'option I<--buildsystem>."
757
758 # type: =head1
759 #. type: =head1
760 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
761 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
762 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
763 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
764 #: dh_usrlocal:49
765 msgid "NOTES"
766 msgstr "REMARQUES"
767
768 # type: =head2
769 #. type: =head2
770 #: debhelper.pod:255
771 msgid "Multiple binary package support"
772 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
773
774 # type: textblock
775 #. type: textblock
776 #: debhelper.pod:257
777 msgid ""
778 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
779 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
780 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
781 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
782 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
783 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
784 "in the binary-indep debian/rules target."
785 msgstr ""
786 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
787 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
788 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
789 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
790 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
791 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
792 "indep."
793
794 # type: textblock
795 #. type: textblock
796 #: debhelper.pod:265
797 msgid ""
798 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
799 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
800 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
801 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
802 "the control file."
803 msgstr ""
804 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
805 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
806 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
807 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
808 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
809
810 # type: =head2
811 #. type: =head2
812 #: debhelper.pod:271
813 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
814 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
815
816 # type: textblock
817 #. type: textblock
818 #: debhelper.pod:273
819 msgid ""
820 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
821 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
822 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
823 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
824 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
825 "dh_installdeb."
826 msgstr ""
827 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
828 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
829 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
830 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
831 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
832 "l'exécution de dh_installdeb."
833
834 # type: textblock
835 #. type: textblock
836 #: debhelper.pod:280
837 msgid ""
838 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
839 "it, then debhelper will create the complete script."
840 msgstr ""
841 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
842 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:283
847 msgid ""
848 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
849 "be disabled by the -n parameter (see above)."
850 msgstr ""
851 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
852 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
853 "(voir ci-dessus)."
854
855 # type: textblock
856 #. type: textblock
857 #: debhelper.pod:286
858 msgid ""
859 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
860 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
861 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
862 "the set command):"
863 msgstr ""
864 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
865 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
866 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
867 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
868 "la commande set.)"
869
870 # type: verbatim
871 #. type: verbatim
872 #: debhelper.pod:291
873 #, no-wrap
874 msgid ""
875 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
876 "  #DEBHELPER#\n"
877 "  EOF\n"
878 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
879 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
883 " #DEBHELPER#\n"
884 " EOF\n"
885 " system ($temp) / 256 == 0\n"
886 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
887 "\n"
888
889 # type: =head2
890 #. type: =head2
891 #: debhelper.pod:297
892 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
893 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
894
895 # type: textblock
896 #. type: textblock
897 #: debhelper.pod:299
898 msgid ""
899 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
900 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
901 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
902 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
903 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
904 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
905 "things, so debhelper offers a way to automate it."
906 msgstr ""
907 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
908 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
909 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
910 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
911 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
912 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
913 "offre une solution d'automatisation."
914
915 # type: textblock
916 #. type: textblock
917 #: debhelper.pod:307
918 msgid ""
919 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
920 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
921 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
922 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
923 msgstr ""
924 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
925 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
926 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
927 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
928 "des dépendances induites par debhelper."
929
930 # type: textblock
931 #. type: textblock
932 #: debhelper.pod:312
933 msgid ""
934 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
935 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
936 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
937 "reality."
938 msgstr ""
939 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
940 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
941 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
942 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
943
944 # type: =head2
945 #. type: =head2
946 #: debhelper.pod:317
947 msgid "Package build directories"
948 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
949
950 # type: textblock
951 #. type: textblock
952 #: debhelper.pod:319
953 msgid ""
954 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
955 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
956 msgstr ""
957 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
958 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
959 "est debian/I<paquet>."
960
961 # type: textblock
962 #. type: textblock
963 #: debhelper.pod:322
964 msgid ""
965 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
966 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
967 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
968 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
969 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
970 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
971 "act on."
972 msgstr ""
973 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
974 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
975 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
976 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
977 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
978 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
979 "binaire à construire."
980
981 # type: =head2
982 #. type: =head2
983 #: debhelper.pod:330
984 msgid "Debhelper compatibility levels"
985 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
986
987 # type: textblock
988 #. type: textblock
989 #: debhelper.pod:332
990 msgid ""
991 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
992 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
993 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
994 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
995 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
996 "behavior in various ways."
997 msgstr ""
998 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
999 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1000 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1001 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1002 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1003 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1004 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1005 "comportement de diverses manières."
1006
1007 # type: textblock
1008 #. type: textblock
1009 #: debhelper.pod:339
1010 #| msgid ""
1011 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1012 #| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:"
1013 msgid ""
1014 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1015 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
1016 msgstr ""
1017 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1018 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour exploiter la version "
1019 "8 :"
1020
1021 # type: verbatim
1022 #. type: verbatim
1023 #: debhelper.pod:342
1024 #, no-wrap
1025 #| msgid ""
1026 #| "  % echo 7 > debian/compat\n"
1027 #| "\n"
1028 msgid ""
1029 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 " % echo 8 > debian/compat\n"
1033 "\n"
1034
1035 # type: textblock
1036 #. type: textblock
1037 #: debhelper.pod:344
1038 msgid ""
1039 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1040 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1041 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1042 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1043 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1044 msgstr ""
1045 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1046 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1047 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1048 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1049 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1050 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1051 "compatibilité antérieurs."
1052
1053 # type: textblock
1054 #. type: textblock
1055 #: debhelper.pod:351
1056 msgid "These are the available compatibility levels:"
1057 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1058
1059 #. type: =item
1060 #: debhelper.pod:355
1061 msgid "v1"
1062 msgstr "v1"
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:357
1067 msgid ""
1068 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1069 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1070 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1071 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1072 msgstr ""
1073 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1074 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1075 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1076 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1081 msgid "This mode is deprecated."
1082 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1083
1084 #. type: =item
1085 #: debhelper.pod:364
1086 msgid "v2"
1087 msgstr "v2"
1088
1089 # type: textblock
1090 #. type: textblock
1091 #: debhelper.pod:366
1092 msgid ""
1093 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1094 "package tree directory for every package that is built."
1095 msgstr ""
1096 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1097 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1098
1099 #. type: =item
1100 #: debhelper.pod:371
1101 msgid "v3"
1102 msgstr "v3"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:373
1107 #| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1108 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1109 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1110
1111 # type: =item
1112 #. type: =item
1113 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1114 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1115 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1116 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1117 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1118 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1119 msgid "-"
1120 msgstr "-"
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:379
1125 msgid ""
1126 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1127 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1128 msgstr ""
1129 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1130 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1131 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1132 "oblique (backslash)."
1133
1134 # type: textblock
1135 #. type: textblock
1136 #: debhelper.pod:384
1137 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1138 msgstr ""
1139 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1140 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1141
1142 # type: textblock
1143 #. type: textblock
1144 #: debhelper.pod:388
1145 msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1146 msgstr ""
1147 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1148 "fichier de configuration."
1149
1150 #. type: =item
1151 #: debhelper.pod:394
1152 msgid "v4"
1153 msgstr "v4"
1154
1155 # type: textblock
1156 #. type: textblock
1157 #: debhelper.pod:396
1158 #| msgid "Changes from V3 are:"
1159 msgid "Changes from v3 are:"
1160 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:402
1165 msgid ""
1166 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1167 "the generated dependency line in the shlibs file."
1168 msgstr ""
1169 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1170 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1171
1172 # type: textblock
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:407
1175 msgid ""
1176 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1177 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1178 msgstr ""
1179 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1180 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1181
1182 # type: textblock
1183 #. type: textblock
1184 #: debhelper.pod:412
1185 msgid ""
1186 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1187 "executable."
1188 msgstr ""
1189 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1190 "init.d."
1191
1192 # type: textblock
1193 #. type: textblock
1194 #: debhelper.pod:417
1195 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1196 msgstr ""
1197 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1198 "Debian."
1199
1200 #. type: =item
1201 #: debhelper.pod:423
1202 msgid "v5"
1203 msgstr "v5"
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:425
1208 #| msgid "Changes from V4 are:"
1209 msgid "Changes from v4 are:"
1210 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1211
1212 # type: textblock
1213 #. type: textblock
1214 #: debhelper.pod:431
1215 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1216 msgstr ""
1217 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1218 "debhelper."
1219
1220 # type: textblock
1221 #. type: textblock
1222 #: debhelper.pod:435
1223 msgid ""
1224 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1225 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1226 msgstr ""
1227 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1228 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1229 "symboles."
1230
1231 # type: textblock
1232 #. type: textblock
1233 #: debhelper.pod:440
1234 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1235 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1236
1237 # type: textblock
1238 #. type: textblock
1239 #: debhelper.pod:444
1240 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1241 msgstr ""
1242 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1243 "rien."
1244
1245 #. type: =item
1246 #: debhelper.pod:448
1247 msgid "v6"
1248 msgstr "v6"
1249
1250 # type: textblock
1251 #. type: textblock
1252 #: debhelper.pod:450
1253 #| msgid "Changes from V5 are:"
1254 msgid "Changes from v5 are:"
1255 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1256
1257 # type: textblock
1258 #. type: textblock
1259 #: debhelper.pod:456
1260 msgid ""
1261 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1262 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1263 msgstr ""
1264 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1265 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:461
1270 msgid ""
1271 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1272 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1273 msgstr ""
1274 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1275 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1276 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1277
1278 # type: textblock
1279 #. type: textblock
1280 #: debhelper.pod:467
1281 msgid ""
1282 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1283 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1284 "it does."
1285 msgstr ""
1286 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1287 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1288 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1289
1290 # type: textblock
1291 #. type: textblock
1292 #: debhelper.pod:473
1293 msgid ""
1294 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1295 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1296 msgstr ""
1297 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1298 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1299 "de le faire."
1300
1301 #. type: =item
1302 #: debhelper.pod:478
1303 msgid "v7"
1304 msgstr "v7"
1305
1306 # type: textblock
1307 #. type: textblock
1308 #: debhelper.pod:480
1309 #| msgid "Changes from V6 are:"
1310 msgid "Changes from v6 are:"
1311 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1312
1313 # type: textblock
1314 #. type: textblock
1315 #: debhelper.pod:486
1316 msgid ""
1317 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1318 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1319 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1320 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1321 msgstr ""
1322 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1323 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1324 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1325 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1326 "particuliers."
1327
1328 # type: textblock
1329 #. type: textblock
1330 #: debhelper.pod:493
1331 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1332 msgstr ""
1333 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1334 "mentionnés."
1335
1336 # type: textblock
1337 #. type: textblock
1338 #: debhelper.pod:497
1339 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1340 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:501
1345 msgid ""
1346 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1347 "none is specified."
1348 msgstr ""
1349 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1350 "amont si rien n'est spécifié."
1351
1352 #. type: =item
1353 #: debhelper.pod:506
1354 msgid "v8"
1355 msgstr "v8"
1356
1357 # type: textblock
1358 #. type: textblock
1359 #: debhelper.pod:508
1360 msgid "This is the recommended mode of operation."
1361 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1362
1363 # type: textblock
1364 #. type: textblock
1365 #: debhelper.pod:510
1366 #| msgid "Changes from V3 are:"
1367 msgid "Changes from v7 are:"
1368 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1369
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:516
1372 msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1373 msgstr ""
1374 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1375 "recevront des options inconnues."
1376
1377 #. type: textblock
1378 #: debhelper.pod:520
1379 msgid ""
1380 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1381 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1382 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1383 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1384 "to fail to build."
1385 msgstr ""
1386 "dh_makeshlibs va exécuter le programme dpkg-gensymbols sur toutes les "
1387 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. -X peut alors "
1388 "être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1389 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que pkg-gensymbols "
1390 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1391 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1392 "certains paquets."
1393
1394 #. type: textblock
1395 #: debhelper.pod:528
1396 msgid ""
1397 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1398 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1399 msgstr ""
1400 "dh exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1401 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1402 "faut écrire « dh $@ --toto », et non « dh --toto $@ »"
1403
1404 #. type: textblock
1405 #: debhelper.pod:533
1406 msgid "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1407 msgstr ""
1408 "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de "
1409 "Makefile.PL."
1410
1411 # type: =head2
1412 #. type: =head2
1413 #: debhelper.pod:539
1414 msgid "udebs"
1415 msgstr "udebs"
1416
1417 # type: textblock
1418 #. type: textblock
1419 #: debhelper.pod:541
1420 #| msgid ""
1421 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1422 #| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
1423 #| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
1424 #| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
1425 #| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
1426 #| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1427 msgid ""
1428 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1429 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1430 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1431 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1432 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1433 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1434 msgstr ""
1435 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1436 "debhelper, il faut ajouter « Package-Type: udeb » aux lignes de paquet dans "
1437 "debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1438 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1439 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1440 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, en "
1441 "omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de "
1442 "configuration, etc."
1443
1444 # type: =head2
1445 #. type: =head2
1446 #: debhelper.pod:548
1447 msgid "Other notes"
1448 msgstr "Autres remarques"
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:550
1453 msgid ""
1454 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1455 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1456 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1457 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1458 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1459 msgstr ""
1460 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1461 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1462 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1463 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1464 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1465 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1466 "fichiers menu, etc."
1467
1468 # type: textblock
1469 #. type: textblock
1470 #: debhelper.pod:556
1471 msgid ""
1472 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1473 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1474 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1475 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1476 msgstr ""
1477 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1478 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1479 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1480 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1481 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1482 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1483
1484 # type: verbatim
1485 #. type: verbatim
1486 #: debhelper.pod:562
1487 #, no-wrap
1488 msgid ""
1489 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1493 "\n"
1494
1495 # type: =head1
1496 #. type: =head1
1497 #: debhelper.pod:564
1498 msgid "ENVIRONMENT"
1499 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1500
1501 # type: =item
1502 #. type: =item
1503 #: debhelper.pod:568
1504 msgid "DH_VERBOSE"
1505 msgstr "DH_VERBOSE"
1506
1507 # type: textblock
1508 #. type: textblock
1509 #: debhelper.pod:570
1510 msgid ""
1511 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1512 "that modifies files on the build system."
1513 msgstr ""
1514 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1515 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1516
1517 # type: =item
1518 #. type: =item
1519 #: debhelper.pod:573
1520 msgid "DH_COMPAT"
1521 msgstr "DH_COMPAT"
1522
1523 # type: textblock
1524 #. type: textblock
1525 #: debhelper.pod:575
1526 msgid ""
1527 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1528 "overriding any value in debian/compat."
1529 msgstr ""
1530 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1531 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1532
1533 # type: =item
1534 #. type: =item
1535 #: debhelper.pod:578
1536 msgid "DH_NO_ACT"
1537 msgstr "DH_NO_ACT"
1538
1539 # type: textblock
1540 #. type: textblock
1541 #: debhelper.pod:580
1542 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1543 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1544
1545 # type: =item
1546 #. type: =item
1547 #: debhelper.pod:582
1548 msgid "DH_OPTIONS"
1549 msgstr "DH_OPTIONS"
1550
1551 # type: textblock
1552 #. type: textblock
1553 #: debhelper.pod:584
1554 msgid ""
1555 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1556 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1557 "that do not support them."
1558 msgstr ""
1559 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1560 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1561 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1562
1563 # type: textblock
1564 #. type: textblock
1565 #: debhelper.pod:588
1566 msgid ""
1567 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1568 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1569 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1570 "the make documentation for details on doing this."
1571 msgstr ""
1572 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1573 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1574 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1575 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1576 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1577
1578 # type: =item
1579 #. type: =item
1580 #: debhelper.pod:593
1581 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1582 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:595
1587 msgid ""
1588 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1589 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1590 "anything that matches the value in your package build tree."
1591 msgstr ""
1592 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1593 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1594 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1595 "construction de paquet."
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: debhelper.pod:599
1600 msgid ""
1601 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1602 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1603 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1604 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1605 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1606 "package is built."
1607 msgstr ""
1608 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1609 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1610 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1611 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1612 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1613 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1614 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1615
1616 # type: textblock
1617 #. type: textblock
1618 #: debhelper.pod:606
1619 msgid ""
1620 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1621 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1622 msgstr ""
1623 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1624 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1625
1626 # type: =head1
1627 #. type: =head1
1628 #: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1629 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1630 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1631 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1632 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1633 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1634 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1635 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1636 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1637 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1638 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1639 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1640 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1641 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1642 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1643 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1644 msgid "SEE ALSO"
1645 msgstr "VOIR AUSSI"
1646
1647 # type: =item
1648 #. type: =item
1649 #: debhelper.pod:615
1650 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1651 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1652
1653 # type: textblock
1654 #. type: textblock
1655 #: debhelper.pod:617
1656 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1657 msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1658
1659 # type: =item
1660 #. type: =item
1661 #: debhelper.pod:619
1662 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1663 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1664
1665 # type: textblock
1666 #. type: textblock
1667 #: debhelper.pod:621
1668 msgid "Debhelper web site."
1669 msgstr "Le site internet de debhelper."
1670
1671 # type: =head1
1672 #. type: =head1
1673 #: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1674 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1675 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1676 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1677 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1678 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1679 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1680 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1681 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1682 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1683 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1684 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1685 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1686 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1687 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1688 msgid "AUTHOR"
1689 msgstr "AUTEUR"
1690
1691 # type: textblock
1692 #. type: textblock
1693 #: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1694 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1695 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1696 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1697 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1698 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1699 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1700 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1701 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1702 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1703 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1704 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1705 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1706 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1707 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1708
1709 # type: textblock
1710 #. type: textblock
1711 #: dh:5
1712 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1713 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1714
1715 # type: textblock
1716 #. type: textblock
1717 #: dh:14
1718 msgid ""
1719 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1720 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1721 "[S<I<debhelper options>>]"
1722 msgstr ""
1723 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1724 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1725 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1726
1727 # type: textblock
1728 #. type: textblock
1729 #: dh:18
1730 msgid ""
1731 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1732 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1733 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1734 msgstr ""
1735 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1736 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1737 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1738
1739 # type: textblock
1740 #. type: textblock
1741 #: dh:22
1742 msgid ""
1743 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1744 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1745 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1746 "architecture dependent packages."
1747 msgstr ""
1748 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1749 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1750 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1751 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1752 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1753
1754 # type: textblock
1755 #. type: textblock
1756 #: dh:27
1757 msgid ""
1758 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1759 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1760 "target. The override target can then run the command with additional "
1761 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1762 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1763 "or above.)"
1764 msgstr ""
1765 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que "
1766 "« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le fichier "
1767 "debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande exécutée "
1768 "peut être la même commande avec des options additionnelles ou une commande "
1769 "entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est "
1770 "nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1771 "supérieure de debhelper."
1772
1773 # type: =head1
1774 #. type: =head1
1775 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1776 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1777 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1778 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1779 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1780 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1781 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1782 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1783 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1784 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1785 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1786 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1787 msgid "OPTIONS"
1788 msgstr "OPTIONS"
1789
1790 # type: =item
1791 #. type: =item
1792 #: dh:37
1793 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1794 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1795
1796 # type: textblock
1797 #. type: textblock
1798 #: dh:39
1799 msgid ""
1800 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1801 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1802 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1803 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1804 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1805 "addon interface."
1806 msgstr ""
1807 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1808 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1809 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1810 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1811 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1812 "l'interface de ces rajouts."
1813
1814 # type: =item
1815 #. type: =item
1816 #: dh:46
1817 msgid "B<--without> I<addon>"
1818 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1819
1820 # type: textblock
1821 #. type: textblock
1822 #: dh:48
1823 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1824 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1825
1826 # type: textblock
1827 #. type: textblock
1828 #: dh:52
1829 msgid "List all available addons."
1830 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1831
1832 # type: =item
1833 #. type: =item
1834 #: dh:54
1835 msgid "B<--until> I<cmd>"
1836 msgstr "B<--until> I<commande>"
1837
1838 # type: textblock
1839 #. type: textblock
1840 #: dh:56
1841 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1842 msgstr ""
1843 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1844 "l'exécute puis s'arrête."
1845
1846 # type: =item
1847 #. type: =item
1848 #: dh:58
1849 msgid "B<--before> I<cmd>"
1850 msgstr "B<--before> I<commande>"
1851
1852 # type: textblock
1853 #. type: textblock
1854 #: dh:60
1855 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1856 msgstr ""
1857 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1858 "puis s'arrête."
1859
1860 # type: =item
1861 #. type: =item
1862 #: dh:62
1863 msgid "B<--after> I<cmd>"
1864 msgstr "B<--after> I<commande>"
1865
1866 # type: textblock
1867 #. type: textblock
1868 #: dh:64
1869 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1870 msgstr "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1871
1872 # type: =item
1873 #. type: =item
1874 #: dh:66
1875 msgid "B<--remaining>"
1876 msgstr "B<--remaining>"
1877
1878 # type: textblock
1879 #. type: textblock
1880 #: dh:68
1881 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1882 msgstr ""
1883 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1884 "exécutées."
1885
1886 #. type: textblock
1887 #: dh:72
1888 msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1889 msgstr ""
1890 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1891 "les exécuter."
1892
1893 # type: textblock
1894 #. type: textblock
1895 #: dh:76
1896 msgid ""
1897 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1898 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1899 "more specialised options."
1900 msgstr ""
1901 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1902 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1903 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1904
1905 # type: textblock
1906 #. type: textblock
1907 #: dh:80
1908 msgid ""
1909 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1910 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1911 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1912 "the last one in the sequence will be used."
1913 msgstr ""
1914 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1915 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1916 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1917 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1918 "de la séquence sera prise en compte."
1919
1920 # type: =head1
1921 #. type: =head1
1922 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1923 msgid "EXAMPLES"
1924 msgstr "EXEMPLES"
1925
1926 # type: textblock
1927 #. type: textblock
1928 #: dh:113
1929 msgid ""
1930 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1931 "anything:"
1932 msgstr ""
1933 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1934 "faire :"
1935
1936 # type: verbatim
1937 #. type: verbatim
1938 #: dh:116
1939 #, no-wrap
1940 msgid ""
1941 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1942 "\n"
1943 msgstr ""
1944 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1945 "\n"
1946
1947 # type: textblock
1948 #. type: textblock
1949 #: dh:118
1950 msgid ""
1951 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1952 "of commands work with no additional options."
1953 msgstr ""
1954 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1955 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1956
1957 # type: verbatim
1958 #. type: verbatim
1959 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1960 #, no-wrap
1961 msgid ""
1962 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1963 "\t%:\n"
1964 "\t\tdh $@\n"
1965 "\n"
1966 msgstr ""
1967 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1968 "\t%:\n"
1969 "\t\tdh $@\n"
1970 "\n"
1971
1972 # type: verbatim
1973 #. type: verbatim
1974 #: dh:125
1975 #, no-wrap
1976 msgid ""
1977 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1978 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1979 "\t\n"
1980 msgstr ""
1981 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1982 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1983 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1984
1985 # type: verbatim
1986 #. type: verbatim
1987 #: dh:132
1988 #, no-wrap
1989 msgid ""
1990 "\toverride_dh_strip:\n"
1991 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1992 "\t\t\n"
1993 msgstr ""
1994 "\toverride_dh_strip:\n"
1995 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1996 "\t\t\n"
1997
1998 # type: verbatim
1999 #. type: verbatim
2000 #: dh:135
2001 #, no-wrap
2002 msgid ""
2003 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2004 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2005 "\n"
2006 msgstr ""
2007 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2008 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2009 "\n"
2010
2011 # type: textblock
2012 #. type: textblock
2013 #: dh:138
2014 #| msgid ""
2015 #| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
2016 #| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
2017 #| "instead run your own commands."
2018 msgid ""
2019 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2020 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2021 "either and instead run your own commands."
2022 msgstr ""
2023 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2024 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2025 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2026 "l'automatisme."
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:146
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2034 "\t\t./mondoconfig\n"
2035 "\n"
2036 msgstr ""
2037 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2038 "\t\t./mondoconfig\n"
2039 "\n"
2040
2041 # type: verbatim
2042 #. type: verbatim
2043 #: dh:149
2044 #, no-wrap
2045 msgid ""
2046 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2047 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2048 "\n"
2049 msgstr ""
2050 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2051 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2052 "\n"
2053
2054 # type: textblock
2055 #. type: textblock
2056 #: dh:152
2057 msgid ""
2058 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2059 "particular debhelper command is run."
2060 msgstr ""
2061 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2062 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: verbatim
2066 #: dh:159
2067 #, no-wrap
2068 msgid ""
2069 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2070 "\t\tdh_fixperms\n"
2071 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2072 "\n"
2073 msgstr ""
2074 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2075 "\t\tdh_fixperms\n"
2076 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2077 "\n"
2078
2079 # type: textblock
2080 #. type: textblock
2081 #: dh:163
2082 msgid ""
2083 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2084 "This is how to use dh_pycentral instead."
2085 msgstr ""
2086 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2087 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2088
2089 # type: verbatim
2090 #. type: verbatim
2091 #: dh:166
2092 #, no-wrap
2093 msgid ""
2094 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2095 "\t%:\n"
2096 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2097 "\n"
2098 msgstr ""
2099 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2100 "\t%:\n"
2101 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2102 "\n"
2103
2104 #. type: textblock
2105 #: dh:170
2106 msgid ""
2107 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2108 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2109 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2110 msgstr ""
2111 "Si le paquet utilise les autotools et que vous voulez rafraîchir les config."
2112 "sub et les config. avec les nouvelles versions du paquet autotools-dev lors "
2113 "de la compilation, il est possible d'utiliser certaines commandes fournies "
2114 "dans autotools-dev afin d'automatiser cette tâche, comme ci-dessous :"
2115
2116 # type: verbatim
2117 #. type: verbatim
2118 #: dh:175
2119 #, no-wrap
2120 #| msgid ""
2121 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2122 #| "\t%:\n"
2123 #| "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2124 #| "\n"
2125 msgid ""
2126 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2127 "\t%:\n"
2128 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2129 "\n"
2130 msgstr ""
2131 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2132 "\t%:\n"
2133 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2134 "\n"
2135
2136 # type: textblock
2137 #. type: textblock
2138 #: dh:179
2139 msgid ""
2140 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2141 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2142 msgstr ""
2143 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2144 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2145 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2146
2147 # type: verbatim
2148 #. type: verbatim
2149 #: dh:183
2150 #, no-wrap
2151 msgid ""
2152 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2153 "\t%:\n"
2154 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2155 "\n"
2156 msgstr ""
2157 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2158 "\t%:\n"
2159 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2160 "\n"
2161
2162 # type: verbatim
2163 #. type: verbatim
2164 #: dh:187
2165 #, no-wrap
2166 msgid ""
2167 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2168 "sequence addons like this:\n"
2169 "\t\n"
2170 msgstr ""
2171 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2172 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2173 "\t\n"
2174
2175 # type: verbatim
2176 #. type: verbatim
2177 #: dh:190
2178 #, no-wrap
2179 msgid ""
2180 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2181 "\t%:\n"
2182 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2186 "\t%:\n"
2187 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2188 "\n"
2189
2190 # type: textblock
2191 #. type: textblock
2192 #: dh:194
2193 msgid ""
2194 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2195 "package's source, for a package where the source is located in a "
2196 "subdirectory."
2197 msgstr ""
2198 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2199 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2200
2201 # type: verbatim
2202 #. type: verbatim
2203 #: dh:198
2204 #, no-wrap
2205 msgid ""
2206 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2207 "\t%:\n"
2208 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2209 "\n"
2210 msgstr ""
2211 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2212 "\t%:\n"
2213 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2214 "\n"
2215
2216 #. type: textblock
2217 #: dh:202
2218 msgid ""
2219 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2220 "subdirectory, which will be removed on clean."
2221 msgstr ""
2222 "Voici un exemple d'utilisation des commandes dh_auto_* pour réaliser la "
2223 "construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2224 "nettoyage."
2225
2226 # type: verbatim
2227 #. type: verbatim
2228 #: dh:205
2229 #, no-wrap
2230 msgid ""
2231 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2232 "\t%:\n"
2233 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2234 "\n"
2235 msgstr ""
2236 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2237 "\t%:\n"
2238 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2239 "\n"
2240
2241 #. type: textblock
2242 #: dh:209
2243 msgid ""
2244 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2245 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2246 msgstr ""
2247 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2248 "parallélisme comme ci-dessous. Alors <dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2249
2250 # type: verbatim
2251 #. type: verbatim
2252 #: dh:212
2253 #, no-wrap
2254 #| msgid ""
2255 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2256 #| "\t%:\n"
2257 #| "\t\tdh $@\n"
2258 #| "\n"
2259 msgid ""
2260 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2261 "\t%:\n"
2262 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2263 "\n"
2264 msgstr ""
2265 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2266 "\t%:\n"
2267 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2268 "\n"
2269
2270 #. type: textblock
2271 #: dh:216
2272 msgid ""
2273 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2274 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2275 msgstr ""
2276 "Voici un moyen d'empêcher dh d'exécuter plusieurs commandes, en définissant "
2277 "des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne voulez pas "
2278 "lancer."
2279
2280 # type: verbatim
2281 #. type: verbatim
2282 #: dh:219 dh:230 dh:247
2283 #, no-wrap
2284 msgid ""
2285 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2286 "\t%:\n"
2287 "\t\tdh $@\n"
2288 "\t\n"
2289 msgstr ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@\n"
2293 "\t\n"
2294
2295 #. type: verbatim
2296 #: dh:223
2297 #, no-wrap
2298 msgid ""
2299 "\t# Commands not to run:\n"
2300 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2304 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2305 "\n"
2306
2307 #. type: textblock
2308 #: dh:226
2309 msgid ""
2310 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2311 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2312 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2313 msgstr ""
2314 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2315 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2316 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2317 "exemple :"
2318
2319 # type: verbatim
2320 #. type: verbatim
2321 #: dh:234
2322 #, no-wrap
2323 #| msgid ""
2324 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2325 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2326 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2327 #| "\n"
2328 msgid ""
2329 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2330 "\t\tdh_fixperms\n"
2331 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2332 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2333 "\tendif\n"
2334 "\n"
2335 msgstr ""
2336 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2337 "\t\tdh_fixperms\n"
2338 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2339 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2340 "\tendif\n"
2341 "\n"
2342
2343 #. type: textblock
2344 #: dh:240
2345 msgid ""
2346 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2347 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2348 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2349 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2350 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2351 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2352 msgstr ""
2353 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2354 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de dh. Vous pouvez "
2355 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2356 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2357 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en build-arch "
2358 "et en build-indep. Par exemple, la génération de la documentation "
2359 "volumineuse d'un paquet peut être placé en arch-indep pour éviter que cette "
2360 "génération soit refaite pour chacune des architectures."
2361
2362 #. type: verbatim
2363 #: dh:251
2364 #, no-wrap
2365 msgid ""
2366 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2367 "\tbuild-indep:\n"
2368 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2369 "\tbuild-arch:\n"
2370 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2371 "\n"
2372 msgstr ""
2373 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2374 "\tbuild-indep:\n"
2375 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2376 "\tbuild-arch:\n"
2377 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2378 "\n"
2379
2380 #. type: =head1
2381 #: dh:257
2382 msgid "INTERNALS"
2383 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2384
2385 #. type: textblock
2386 #: dh:259
2387 msgid "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2388 msgstr ""
2389 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce "
2390 "qu'il y a sous le capot."
2391
2392 # type: textblock
2393 #. type: textblock
2394 #: dh:261
2395 msgid ""
2396 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2397 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2398 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2399 "commands again."
2400 msgstr ""
2401 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2402 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2403 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2404 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2405 "ultérieurement."
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh:266
2410 msgid ""
2411 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2412 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2413 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2414 "options can override this behavior."
2415 msgstr ""
2416 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2417 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2418 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2419 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2420
2421 #. type: textblock
2422 #: dh:271
2423 msgid ""
2424 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2425 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2426 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2427 "might suggest, is subject to change at any time."
2428 msgstr ""
2429 "dh utilise la variable d'environnement DH_INTERNAL_OPTIONS pour transmettre "
2430 "des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des blocs "
2431 "surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2432 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2433 "permanentes."
2434
2435 # type: textblock
2436 #. type: textblock
2437 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2438 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2439 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2440 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2441 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2442 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2443 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2444 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2445 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2446 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2447 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2448 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2449 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2450 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2451 msgid "L<debhelper(7)>"
2452 msgstr "L<debhelper(7)>"
2453
2454 # type: textblock
2455 #. type: textblock
2456 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2457 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2458 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2459 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2460 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2461 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2462 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2463 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2464 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2465 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2466 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2467 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2468 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2469 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2470 msgid "This program is a part of debhelper."
2471 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2472
2473 # type: textblock
2474 #. type: textblock
2475 #: dh_auto_build:5
2476 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2477 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh_auto_build:14
2482 msgid ""
2483 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2484 "[S<B<--> I<params>>]"
2485 msgstr ""
2486 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2487 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh_auto_build:18
2492 msgid ""
2493 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2494 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2495 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2496 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2497 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2498 msgstr ""
2499 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2500 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2501 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2502 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2503 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2504 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2505
2506 # type: textblock
2507 #. type: textblock
2508 #: dh_auto_build:24
2509 msgid ""
2510 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2511 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2512 "process manually."
2513 msgstr ""
2514 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2515 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2516 "manuellement."
2517
2518 # type: textblock
2519 #. type: textblock
2520 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2521 #: dh_auto_test:32
2522 msgid ""
2523 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2524 "selection and control options."
2525 msgstr ""
2526 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2527 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2528 "contrôle."
2529
2530 # type: =item
2531 #. type: =item
2532 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2533 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2534 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2535 msgid "B<--> I<params>"
2536 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2537
2538 # type: textblock
2539 #. type: textblock
2540 #: dh_auto_build:37
2541 msgid ""
2542 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2543 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2544 msgstr ""
2545 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2546 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2547 "dh_auto_build transmet."
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh_auto_clean:5
2552 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2553 msgstr ""
2554 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2555 "paquet"
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_auto_clean:14
2560 msgid ""
2561 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2562 "[S<B<--> I<params>>]"
2563 msgstr ""
2564 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2565 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2566
2567 # type: textblock
2568 #. type: textblock
2569 #: dh_auto_clean:18
2570 msgid ""
2571 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2572 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2573 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2574 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2575 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2576 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2577 msgstr ""
2578 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2579 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2580 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2581 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2582 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2583 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2584 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2585
2586 # type: textblock
2587 #. type: textblock
2588 #: dh_auto_clean:25
2589 msgid ""
2590 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2591 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2592 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2593 msgstr ""
2594 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2595 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2596 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2597 "clean."
2598
2599 # type: textblock
2600 #. type: textblock
2601 #: dh_auto_clean:38
2602 msgid ""
2603 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2604 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2605 msgstr ""
2606 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2607 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2608 "dh_auto_clean transmet."
2609
2610 # type: textblock
2611 #. type: textblock
2612 #: dh_auto_configure:5
2613 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2614 msgstr ""
2615 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2616 "construction"
2617
2618 # type: textblock
2619 #. type: textblock
2620 #: dh_auto_configure:14
2621 msgid ""
2622 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2623 "[S<B<--> I<params>>]"
2624 msgstr ""
2625 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2626 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2627
2628 # type: textblock
2629 #. type: textblock
2630 #: dh_auto_configure:18
2631 msgid ""
2632 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2633 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2634 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2635 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2636 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2637 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2638 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2639 msgstr ""
2640 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2641 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2642 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2643 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2644 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2645 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2646 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2647 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2648
2649 # type: textblock
2650 #. type: textblock
2651 #: dh_auto_configure:27
2652 msgid ""
2653 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2654 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2655 "configure or its equivalent manually."
2656 msgstr ""
2657 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2658 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2659 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2660
2661 # type: textblock
2662 #. type: textblock
2663 #: dh_auto_configure:40
2664 msgid ""
2665 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2666 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2667 "those parameters. For example:"
2668 msgstr ""
2669 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2670 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2671 "dh_auto_configure transmet."
2672
2673 # type: verbatim
2674 #. type: verbatim
2675 #: dh_auto_configure:44
2676 #, no-wrap
2677 msgid ""
2678 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2679 "\n"
2680 msgstr ""
2681 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2682 "\n"
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_auto_install:5
2687 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2688 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2689
2690 # type: textblock
2691 #. type: textblock
2692 #: dh_auto_install:17
2693 msgid ""
2694 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2695 "[S<B<--> I<params>>]"
2696 msgstr ""
2697 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2698 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2699
2700 # type: textblock
2701 #. type: textblock
2702 #: dh_auto_install:21
2703 msgid ""
2704 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2705 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2706 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2707 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2708 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2709 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2710 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2711 msgstr ""
2712 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2713 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2714 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2715 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2716 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2717 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2718 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2719 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2720
2721 # type: textblock
2722 #. type: textblock
2723 #: dh_auto_install:29
2724 msgid ""
2725 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2726 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2727 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2728 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2729 "L<dh_install(1)>."
2730 msgstr ""
2731 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2732 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2733 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2734 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2735 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2736
2737 # type: textblock
2738 #. type: textblock
2739 #: dh_auto_install:35
2740 msgid ""
2741 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2742 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2743 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2744 msgstr ""
2745 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2746 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2747 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2748 "besoin."
2749
2750 # type: textblock
2751 #. type: textblock
2752 #: dh_auto_install:39
2753 msgid ""
2754 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2755 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2756 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2757 msgstr ""
2758 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2759 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2760 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2761 "manuellement make install."
2762
2763 # type: =item
2764 #. type: =item
2765 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2766 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2767 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2768
2769 # type: textblock
2770 #. type: textblock
2771 #: dh_auto_install:52
2772 msgid ""
2773 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2774 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2775 "the L</DESCRIPTION> section."
2776 msgstr ""
2777 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2778 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2779 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2780
2781 # type: textblock
2782 #. type: textblock
2783 #: dh_auto_install:58
2784 msgid ""
2785 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2786 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2787 msgstr ""
2788 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2789 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2790 "dh_auto_install transmet."
2791
2792 # type: textblock
2793 #. type: textblock
2794 #: dh_auto_test:5
2795 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2796 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2797
2798 # type: textblock
2799 #. type: textblock
2800 #: dh_auto_test:14
2801 msgid ""
2802 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2803 "[S<B<--> I<params>>]"
2804 msgstr ""
2805 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2806 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2807
2808 # type: textblock
2809 #. type: textblock
2810 #: dh_auto_test:18
2811 msgid ""
2812 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2813 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2814 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2815 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2816 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2817 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2818 "without doing anything."
2819 msgstr ""
2820 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2821 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2822 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2823 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2824 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement est "
2825 "définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2826 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la commande retourne zéro "
2827 "sans rien faire."
2828
2829 # type: textblock
2830 #. type: textblock
2831 #: dh_auto_test:26
2832 msgid ""
2833 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2834 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2835 "run the test suite manually."
2836 msgstr ""
2837 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2838 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2839 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2840
2841 # type: textblock
2842 #. type: textblock
2843 #: dh_auto_test:39
2844 msgid ""
2845 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2846 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2847 msgstr ""
2848 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2849 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2850 "dh_auto_test transmet."
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_auto_test:46
2855 msgid ""
2856 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2857 "will be performed."
2858 msgstr ""
2859 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2860 "test ne sera exécuté."
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_bugfiles:5
2865 msgid ""
2866 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2867 "directories"
2868 msgstr ""
2869 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2870 "dans les répertoires des paquets construits"
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_bugfiles:14
2875 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2876 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_bugfiles:18
2881 msgid ""
2882 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2883 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2884 "presubj files) into package build directories."
2885 msgstr ""
2886 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2887 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2888 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2889 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2890
2891 # type: =head1
2892 #. type: =head1
2893 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2894 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2895 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2896 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2897 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2898 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2899 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2900 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2901 msgid "FILES"
2902 msgstr "FICHIERS"
2903
2904 # type: =item
2905 #. type: =item
2906 #: dh_bugfiles:26
2907 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2908 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2909
2910 # type: textblock
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_bugfiles:28
2913 msgid ""
2914 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2915 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2916 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2917 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2918 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2919 "script is given execute permissions."
2920 msgstr ""
2921 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2922 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2923 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2924 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2925 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2926 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2927 "autorisations d'exécution lui sont données."
2928
2929 # type: =item
2930 #. type: =item
2931 #: dh_bugfiles:35
2932 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2933 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_bugfiles:37
2938 msgid ""
2939 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2940 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2941 "package build directory."
2942 msgstr ""
2943 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2944 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2945 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2946
2947 # type: =item
2948 #. type: =item
2949 #: dh_bugfiles:41
2950 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2951 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2952
2953 # type: textblock
2954 #. type: textblock
2955 #: dh_bugfiles:43
2956 msgid ""
2957 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2958 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2959 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2960 "package/presubj> in the package build directory."
2961 msgstr ""
2962 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2963 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2964 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2965 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2966 "paquet."
2967
2968 # type: textblock
2969 #. type: textblock
2970 #: dh_bugfiles:56
2971 msgid ""
2972 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2973 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2974 "to the first package only."
2975 msgstr ""
2976 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2977 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2978 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2979 "seulement."
2980
2981 # type: =item
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_bugfiles:124
2984 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2985 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2990 msgid "L<debhelper(1)>"
2991 msgstr "L<debhelper(1)>"
2992
2993 # type: textblock
2994 #. type: textblock
2995 #: dh_bugfiles:132
2996 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2997 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_builddeb:5
3002 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
3003 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3004
3005 # type: textblock
3006 #. type: textblock
3007 #: dh_builddeb:14
3008 msgid ""
3009 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3010 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3011 msgstr ""
3012 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3013 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3014
3015 # type: textblock
3016 #. type: textblock
3017 #: dh_builddeb:18
3018 msgid ""
3019 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
3020 "packages."
3021 msgstr ""
3022 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3023 "plusieurs paquet(s) Debian."
3024
3025 # type: textblock
3026 #. type: textblock
3027 #: dh_builddeb:27
3028 msgid ""
3029 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3030 "than the default of \"..\""
3031 msgstr ""
3032 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3033 "le répertoire par défaut « .. »."
3034
3035 # type: =item
3036 #. type: =item
3037 #: dh_builddeb:30
3038 msgid "B<--filename=>I<name>"
3039 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_builddeb:32
3044 msgid ""
3045 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3046 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3047 msgstr ""
3048 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3049 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3050
3051 # type: textblock
3052 #. type: textblock
3053 #: dh_builddeb:37
3054 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3055 msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3056
3057 # type: =item
3058 #. type: =item
3059 #: dh_builddeb:40
3060 msgid "B<-u>I<params>"
3061 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3062
3063 #. type: textblock
3064 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
3065 msgid ""
3066 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3067 "use B<--> instead."
3068 msgstr ""
3069 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3070 "B<-->."
3071
3072 # type: textblock
3073 #. type: textblock
3074 #: dh_clean:5
3075 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3076 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3077
3078 # type: textblock
3079 #. type: textblock
3080 #: dh_clean:14
3081 msgid ""
3082 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3083 "[S<I<file ...>>]"
3084 msgstr ""
3085 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3086 "[I<fichier ...>]"
3087
3088 # type: verbatim
3089 #. type: verbatim
3090 #: dh_clean:18
3091 #, no-wrap
3092 msgid ""
3093 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3094 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3095 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
3096 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3097 "debian diff:\n"
3098 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3102 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3103 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3104 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3105 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3106 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3107 "\n"
3108
3109 #. type: textblock
3110 #: dh_clean:25
3111 msgid ""
3112 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3113 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3114 msgstr ""
3115 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
3116 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3117
3118 # type: textblock
3119 #. type: textblock
3120 #: dh_clean:28
3121 msgid ""
3122 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3123 "clean target in debian/rules."
3124 msgstr ""
3125 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
3126 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
3127
3128 # type: =item
3129 #. type: =item
3130 #: dh_clean:35
3131 msgid "debian/clean"
3132 msgstr "debian/clean"
3133
3134 # type: textblock
3135 #. type: textblock
3136 #: dh_clean:37
3137 msgid "Can list other files to be removed."
3138 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3139
3140 # type: =item
3141 #. type: =item
3142 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3143 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3144 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3145
3146 # type: textblock
3147 #. type: textblock
3148 #: dh_clean:47
3149 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3150 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3151
3152 # type: =item
3153 #. type: =item
3154 #: dh_clean:49
3155 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3156 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3157
3158 # type: textblock
3159 #. type: textblock
3160 #: dh_clean:51
3161 msgid ""
3162 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3163 "all."
3164 msgstr ""
3165 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3166 "autre fichier."
3167
3168 # type: =item
3169 #. type: =item
3170 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3171 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3172 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3173
3174 # type: textblock
3175 #. type: textblock
3176 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3177 msgid ""
3178 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3179 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3180 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3181 msgstr ""
3182 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
3183 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3184 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3185 "d'éléments."
3186
3187 # type: =item
3188 #. type: =item
3189 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3190 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3191 msgid "I<file ...>"
3192 msgstr "I<fichier ...>"
3193
3194 # type: textblock
3195 #. type: textblock
3196 #: dh_clean:62
3197 msgid "Delete these files too."
3198 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_compress:5
3203 msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3204 msgstr ""
3205 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3206 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3207
3208 # type: textblock
3209 #. type: textblock
3210 #: dh_compress:15
3211 msgid ""
3212 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3213 ">>]"
3214 msgstr ""
3215 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3216 "[I<fichier ...>]"
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_compress:19
3221 msgid ""
3222 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3223 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3224 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3225 "new files."
3226 msgstr ""
3227 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3228 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3229 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3230 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3231 "fichiers comprimés."
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_compress:24
3236 msgid ""
3237 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3238 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3239 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3240 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3241 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3242 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3243 msgstr ""
3244 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3245 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3246 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3247 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3248 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3249 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3250 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3251
3252 # type: =item
3253 #. type: =item
3254 #: dh_compress:35
3255 msgid "debian/I<package>.compress"
3256 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3257
3258 # type: textblock
3259 #. type: textblock
3260 #: dh_compress:37
3261 #| msgid "This mode is deprecated."
3262 msgid "These files are deprecated."
3263 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_compress:39
3268 msgid ""
3269 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3270 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3271 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3272 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3273 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3274 msgstr ""
3275 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3276 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3277 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3278 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3279 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3280 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3281 "vraiment indispensable."
3282
3283 # type: textblock
3284 #. type: textblock
3285 #: dh_compress:54
3286 #| msgid ""
3287 #| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3288 #| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from "
3289 #| "compression.  You may use this option multiple times to build up a list "
3290 #| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/"
3291 #| "compress file, but this is easier."
3292 msgid ""
3293 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3294 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3295 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3296 "exclude."
3297 msgstr ""
3298 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3299 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3300 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3301 "fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_compress:61
3306 msgid ""
3307 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3308 "acted on."
3309 msgstr ""
3310 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3311 "TOUS les paquets construits."
3312
3313 # type: textblock
3314 #. type: textblock
3315 #: dh_compress:66
3316 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3317 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3318
3319 # type: =head1
3320 #. type: =head1
3321 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3322 msgid "CONFORMS TO"
3323 msgstr "CONFORMITÉ"
3324
3325 # type: textblock
3326 #. type: textblock
3327 #: dh_compress:72
3328 msgid "Debian policy, version 3.0"
3329 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3330
3331 #. type: textblock
3332 #: dh_desktop:5
3333 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3334 msgstr "dh_desktop - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
3335
3336 # type: textblock
3337 #. type: textblock
3338 #: dh_desktop:14
3339 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3340 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3341
3342 #. type: textblock
3343 #: dh_desktop:18
3344 msgid ""
3345 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3346 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3347 msgstr ""
3348 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3349 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3350 "obsolète."
3351
3352 # type: textblock
3353 #. type: textblock
3354 #: dh_desktop:21
3355 msgid ""
3356 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3357 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3358 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3359 msgstr ""
3360 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3361 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3362 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3363 "correspondants."
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3368 msgid "L<debhelper>"
3369 msgstr "L<debhelper(7)>"
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3374 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3375 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_fixperms:5
3380 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3381 msgstr ""
3382 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3383 "construction du paquet"
3384
3385 # type: textblock
3386 #. type: textblock
3387 #: dh_fixperms:14
3388 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3389 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3390
3391 # type: textblock
3392 #. type: textblock
3393 #: dh_fixperms:18
3394 msgid ""
3395 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3396 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3397 "state -- a state that complies with Debian policy."
3398 msgstr ""
3399 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3400 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3401 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3402
3403 # type: textblock
3404 #. type: textblock
3405 #: dh_fixperms:22
3406 msgid ""
3407 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3408 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3409 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3410 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3411 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3412 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3413 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3414 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3415 msgstr ""
3416 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3417 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3418 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3419 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3420 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3421 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3422 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3423 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3424 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3425 "les fichiers du paquet."
3426
3427 # type: =item
3428 #. type: =item
3429 #: dh_fixperms:35
3430 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3431 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3432
3433 # type: textblock
3434 #. type: textblock
3435 #: dh_fixperms:37
3436 msgid ""
3437 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3438 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3439 "up a list of things to exclude."
3440 msgstr ""
3441 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3442 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3443 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3444
3445 # type: textblock
3446 #. type: textblock
3447 #: dh_gconf:5
3448 #| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3449 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3450 msgstr "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3451
3452 # type: textblock
3453 #. type: textblock
3454 #: dh_gconf:14
3455 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3456 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_gconf:18
3461 #| msgid ""
3462 #| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3463 #| "schemas."
3464 msgid ""
3465 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3466 "defaults files and registering GConf schemas."
3467 msgstr ""
3468 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation des "
3469 "fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3470
3471 # type: textblock
3472 #. type: textblock
3473 #: dh_gconf:21
3474 msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3475 msgstr "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3476
3477 # type: =item
3478 #. type: =item
3479 #: dh_gconf:27
3480 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3481 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_gconf:29
3486 #| msgid ""
3487 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3488 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3489 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3490 msgid ""
3491 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3492 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3493 msgstr ""
3494 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3495 "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera remplacé "
3496 "par le nom du paquet."
3497
3498 # type: =item
3499 #. type: =item
3500 #: dh_gconf:32
3501 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3502 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_gconf:34
3507 #| msgid ""
3508 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3509 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3510 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3511 msgid ""
3512 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3513 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3514 msgstr ""
3515 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3516 "sous usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » "
3517 "sera remplacé par le nom du paquet."
3518
3519 # type: =item
3520 #. type: =item
3521 #: dh_gconf:43
3522 msgid "B<--priority> I<priority>"
3523 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_gconf:45
3528 msgid ""
3529 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3530 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3531 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3532 msgstr ""
3533 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3534 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3535 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3536 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_gconf:107
3541 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3542 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3543
3544 # type: textblock
3545 #. type: textblock
3546 #: dh_gencontrol:5
3547 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3548 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3549
3550 # type: textblock
3551 #. type: textblock
3552 #: dh_gencontrol:14
3553 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3554 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_gencontrol:18
3559 msgid ""
3560 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3561 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3562 "permissions."
3563 msgstr ""
3564 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3565 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3566 "avec les droits appropriés."
3567
3568 # type: textblock
3569 #. type: textblock
3570 #: dh_gencontrol:22
3571 msgid ""
3572 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3573 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3574 "useful flags."
3575 msgstr ""
3576 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3577 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3578 "quelques options utiles."
3579
3580 # type: textblock
3581 #. type: textblock
3582 #: dh_gencontrol:32
3583 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3584 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3585
3586 # type: =item
3587 #. type: =item
3588 #: dh_gencontrol:34
3589 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3590 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_icons:5
3595 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3596 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3597
3598 # type: textblock
3599 #. type: textblock
3600 #: dh_icons:15
3601 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3602 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3603
3604 # type: textblock
3605 #. type: textblock
3606 #: dh_icons:19
3607 msgid ""
3608 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3609 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3610 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3611 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3612 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3613 msgstr ""
3614 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3615 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3616 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3617 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3618 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3619 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3620
3621 # type: =item
3622 #. type: =item
3623 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3624 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3625 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3626 #: dh_usrlocal:43
3627 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3628 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_icons:31
3633 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3634 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3635
3636 # type: textblock
3637 #. type: textblock
3638 #: dh_icons:73
3639 msgid ""
3640 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3641 "Mouette <joss@debian.org>"
3642 msgstr ""
3643 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3644 "Mouette <joss@debian.org>"
3645
3646 # type: textblock
3647 #. type: textblock
3648 #: dh_install:5
3649 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3650 msgstr ""
3651 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3652 "paquet"
3653
3654 # type: textblock
3655 #. type: textblock
3656 #: dh_install:15
3657 msgid ""
3658 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3659 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3660 msgstr ""
3661 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3662 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3663 "[I<fichier [...] destination>]"
3664
3665 # type: textblock
3666 #. type: textblock
3667 #: dh_install:19
3668 msgid ""
3669 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3670 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3671 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3672 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3673 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3674 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3675 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3676 msgstr ""
3677 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3678 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3679 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3680 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3681 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3682 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3683 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3684 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3685 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3686 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3687
3688 # type: textblock
3689 #. type: textblock
3690 #: dh_install:27
3691 msgid ""
3692 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3693 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3694 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3695 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3696 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3697 "directories and files from there into the proper package build directories."
3698 msgstr ""
3699 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3700 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3701 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3702 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3703 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3704 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3705 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3706 "de chaque paquet."
3707
3708 # type: textblock
3709 #. type: textblock
3710 #: dh_install:34
3711 msgid ""
3712 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3713 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3714 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3715 msgstr ""
3716 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3717 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3718 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3719
3720 # type: =item
3721 #. type: =item
3722 #: dh_install:42
3723 msgid "debian/I<package>.install"
3724 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3725
3726 # type: textblock
3727 #. type: textblock
3728 #: dh_install:44
3729 msgid ""
3730 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3731 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3732 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3733 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3734 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3735 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3736 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3737 msgstr ""
3738 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3739 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3740 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3741 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3742 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3743 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3744 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3745 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3746 "partir de la version 3)."
3747
3748 # type: =item
3749 #. type: =item
3750 #: dh_install:58
3751 msgid "B<--list-missing>"
3752 msgstr "B<--list-missing>"
3753
3754 # type: textblock
3755 #. type: textblock
3756 #: dh_install:60
3757 msgid ""
3758 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3759 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3760 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3761 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3762 msgstr ""
3763 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3764 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3765 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3766 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3767 "stderr."
3768
3769 # type: textblock
3770 #. type: textblock
3771 #: dh_install:65
3772 msgid ""
3773 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3774 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3775 msgstr ""
3776 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3777 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3778 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3779
3780 # type: textblock
3781 #. type: textblock
3782 #: dh_install:68
3783 msgid ""
3784 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3785 "warned about."
3786 msgstr ""
3787 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3788 "message d'erreur."
3789
3790 # type: =item
3791 #. type: =item
3792 #: dh_install:71
3793 msgid "B<--fail-missing>"
3794 msgstr "B<--fail-missing>"
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_install:73
3799 msgid ""
3800 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3801 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3802 msgstr ""
3803 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3804 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3805 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3806
3807 # type: =item
3808 #. type: =item
3809 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3810 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3811 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3812 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3813
3814 # type: textblock
3815 #. type: textblock
3816 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3817 msgid ""
3818 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3819 "installed."
3820 msgstr ""
3821 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3822 "dans leur nom."
3823
3824 # type: =item
3825 #. type: =item
3826 #: dh_install:81
3827 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3828 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3829
3830 #. type: textblock
3831 #: dh_install:83
3832 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3833 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3834
3835 #. type: textblock
3836 #: dh_install:85
3837 msgid ""
3838 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3839 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3840 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3841 "7 and above."
3842 msgstr ""
3843 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3844 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3845 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3846 "version 7 de debhelper."
3847
3848 # type: =item
3849 #. type: =item
3850 #: dh_install:90
3851 msgid "B<--autodest>"
3852 msgstr "B<--autodest>"
3853
3854 # type: textblock
3855 #. type: textblock
3856 #: dh_install:92
3857 msgid ""
3858 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3859 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3860 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3861 "follows:"
3862 msgstr ""
3863 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3864 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3865 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3866 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3867 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3868
3869 # type: textblock
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_install:97
3872 msgid ""
3873 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3874 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3875 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3876 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3877 "it will be copied to debian/package/etc/."
3878 msgstr ""
3879 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3880 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3881 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3882 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3883 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3884 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_install:103
3889 msgid ""
3890 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3891 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3892 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3893 "set."
3894 msgstr ""
3895 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3896 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3897 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3898 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3899
3900 # type: =item
3901 #. type: =item
3902 #: dh_install:108
3903 msgid "I<file [...] dest>"
3904 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3905
3906 # type: textblock
3907 #. type: textblock
3908 #: dh_install:110
3909 msgid ""
3910 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3911 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3912 msgstr ""
3913 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3914 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3915 "paquet traité par dh_install."
3916
3917 # type: =head1
3918 #. type: =head1
3919 #: dh_install:252
3920 msgid "EXAMPLE"
3921 msgstr "EXEMPLE"
3922
3923 # type: textblock
3924 #. type: textblock
3925 #: dh_install:254
3926 msgid ""
3927 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3928 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3929 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3930 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3931 "contain:"
3932 msgstr ""
3933 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3934 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3935 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3936 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3937 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3938 "debian/toto.install qui contienne :"
3939
3940 # type: verbatim
3941 #. type: verbatim
3942 #: dh_install:260
3943 #, no-wrap
3944 msgid ""
3945 "  usr/bin\n"
3946 "  usr/share/man/man1\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 " usr/bin\n"
3950 " usr/share/man/man1\n"
3951 "\n"
3952
3953 # type: textblock
3954 #. type: textblock
3955 #: dh_install:263
3956 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3957 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3958
3959 # type: verbatim
3960 #. type: verbatim
3961 #: dh_install:265
3962 #, no-wrap
3963 msgid ""
3964 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3965 "\n"
3966 msgstr ""
3967 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3968 "\n"
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_install:267
3973 msgid ""
3974 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3975 "contain:"
3976 msgstr ""
3977 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3978 "dev.install devra contenir :"
3979
3980 # type: verbatim
3981 #. type: verbatim
3982 #: dh_install:269
3983 #, no-wrap
3984 msgid ""
3985 "  usr/include\n"
3986 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3987 "  usr/share/man/man3\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990 " usr/include\n"
3991 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3992 " usr/share/man/man3\n"
3993 "\n"
3994
3995 # type: =head1
3996 #. type: =head1
3997 #: dh_install:273
3998 msgid "LIMITATIONS"
3999 msgstr "LIMITES"
4000
4001 # type: verbatim
4002 #. type: verbatim
4003 #: dh_install:275
4004 #, no-wrap
4005 msgid ""
4006 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4007 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4008 "build tree.\n"
4009 "  \n"
4010 msgstr ""
4011 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4012 "\n"
4013
4014 # type: textblock
4015 #. type: textblock
4016 #: dh_installcatalogs:5
4017 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4018 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4019
4020 # type: textblock
4021 #. type: textblock
4022 #: dh_installcatalogs:16
4023 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4024 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4025
4026 # type: textblock
4027 #. type: textblock
4028 #: dh_installcatalogs:20
4029 msgid ""
4030 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
4031 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4032 msgstr ""
4033 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4034 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
4035 "Debian."
4036
4037 # type: textblock
4038 #. type: textblock
4039 #: dh_installcatalogs:23
4040 msgid ""
4041 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4042 "cat>."
4043 msgstr ""
4044 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4045 "I<paquet>.cat>."
4046
4047 # type: textblock
4048 #. type: textblock
4049 #: dh_installcatalogs:26
4050 msgid ""
4051 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4052 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4053 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
4054 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4055 "snippets."
4056 msgstr ""
4057 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4058 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4059 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4060 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
4061 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4062 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4063
4064 # type: textblock
4065 #. type: textblock
4066 #: dh_installcatalogs:32
4067 msgid ""
4068 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
4069 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4070 msgstr ""
4071 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
4072 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4073 "control>."
4074
4075 # type: =item
4076 #. type: =item
4077 #: dh_installcatalogs:39
4078 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4079 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4080
4081 # type: textblock
4082 #. type: textblock
4083 #: dh_installcatalogs:41
4084 msgid ""
4085 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
4086 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
4087 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
4088 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
4089 "with F</usr/share/sgml/>."
4090 msgstr ""
4091 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4092 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
4093 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
4094 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4095 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
4096 "share/sgml/>."
4097
4098 # type: textblock
4099 #. type: textblock
4100 #: dh_installcatalogs:55
4101 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4102 msgstr ""
4103 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4104 "F<prerm>."
4105
4106 # type: textblock
4107 #. type: textblock
4108 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4109 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4110 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4111 msgid ""
4112 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4113 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4114 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4115 msgstr ""
4116 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4117 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4118 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4119 "paquet."
4120
4121 # type: textblock
4122 #. type: textblock
4123 #: dh_installcatalogs:120
4124 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4125 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4126
4127 # type: textblock
4128 #. type: textblock
4129 #: dh_installcatalogs:124
4130 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4131 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4132
4133 # type: textblock
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installchangelogs:5
4136 msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4137 msgstr ""
4138 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4139 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installchangelogs:14
4144 msgid ""
4145 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4146 "[I<upstream>]"
4147 msgstr ""
4148 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4149 "[I<journal-amont>]"
4150
4151 # type: textblock
4152 #. type: textblock
4153 #: dh_installchangelogs:18
4154 msgid ""
4155 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4156 "installing changelogs into package build directories."
4157 msgstr ""
4158 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4159 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4160 "répertoire de construction du paquet."
4161
4162 # type: textblock
4163 #. type: textblock
4164 #: dh_installchangelogs:21
4165 #| msgid ""
4166 #| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4167 #| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 "
4168 #| "and above.)"
4169 msgid ""
4170 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4171 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4172 "(In compatibility level 7 and above.)"
4173 msgstr ""
4174 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué en "
4175 "option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant des "
4176 "noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4177
4178 # type: textblock
4179 #. type: textblock
4180 #: dh_installchangelogs:25
4181 msgid ""
4182 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4183 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4184 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4185 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4186 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4187 msgstr ""
4188 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4189 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4190 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4191 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4192 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4193
4194 # type: =item
4195 #. type: =item
4196 #: dh_installchangelogs:36
4197 msgid "debian/changelog"
4198 msgstr "debian/changelog"
4199
4200 # type: =item
4201 #. type: =item
4202 #: dh_installchangelogs:38
4203 msgid "debian/NEWS"
4204 msgstr "debian/NEWS"
4205
4206 # type: =item
4207 #. type: =item
4208 #: dh_installchangelogs:40
4209 msgid "debian/I<package>.changelog"
4210 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4211
4212 # type: =item
4213 #. type: =item
4214 #: dh_installchangelogs:42
4215 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4216 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4217
4218 # type: textblock
4219 #. type: textblock
4220 #: dh_installchangelogs:44
4221 msgid ""
4222 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4223 "directory."
4224 msgstr ""
4225 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4226 "de construction du paquet."
4227
4228 # type: textblock
4229 #. type: textblock
4230 #: dh_installchangelogs:47
4231 msgid ""
4232 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4233 "changelog file."
4234 msgstr ""
4235 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4236 "changelog spécifique."
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_installchangelogs:50
4241 msgid ""
4242 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4243 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4244 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4245 msgstr ""
4246 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4247 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4248 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4249
4250 # type: textblock
4251 #. type: textblock
4252 #: dh_installchangelogs:62
4253 msgid ""
4254 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4255 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4256 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4257 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4258 "package refers to the changelog file."
4259 msgstr ""
4260 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4261 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4262 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
4263 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4264 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4265
4266 # type: textblock
4267 #. type: textblock
4268 #: dh_installchangelogs:70
4269 msgid ""
4270 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4271 "filename from being installed."
4272 msgstr ""
4273 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
4274 "où dans leur nom."
4275
4276 # type: =item
4277 #. type: =item
4278 #: dh_installchangelogs:73
4279 msgid "I<upstream>"
4280 msgstr "I<journal-amont>"
4281
4282 # type: textblock
4283 #. type: textblock
4284 #: dh_installchangelogs:75
4285 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4286 msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4287
4288 # type: textblock
4289 #. type: textblock
4290 #: dh_installcron:5
4291 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4292 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4293
4294 # type: textblock
4295 #. type: textblock
4296 #: dh_installcron:14
4297 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4298 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installcron:18
4303 msgid ""
4304 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4305 "cron scripts."
4306 msgstr ""
4307 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4308 "l'installation des scripts de cron."
4309
4310 # type: =item
4311 #. type: =item
4312 #: dh_installcron:25
4313 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4314 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4315
4316 # type: =item
4317 #. type: =item
4318 #: dh_installcron:27
4319 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4320 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4321
4322 # type: =item
4323 #. type: =item
4324 #: dh_installcron:29
4325 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4326 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4327
4328 # type: =item
4329 #. type: =item
4330 #: dh_installcron:31
4331 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4332 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4333
4334 # type: =item
4335 #. type: =item
4336 #: dh_installcron:33
4337 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4338 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installcron:35
4343 msgid ""
4344 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4345 "directory."
4346 msgstr ""
4347 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4348 "construction du paquet."
4349
4350 # type: =item
4351 #. type: =item
4352 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4353 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4354 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4355 msgid "B<--name=>I<name>"
4356 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4357
4358 # type: textblock
4359 #. type: textblock
4360 #: dh_installcron:46
4361 msgid ""
4362 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4363 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4364 "name."
4365 msgstr ""
4366 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4367 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4368 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4369
4370 # type: textblock
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_installdeb:5
4373 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4374 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4375
4376 # type: textblock
4377 #. type: textblock
4378 #: dh_installdeb:14
4379 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4380 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installdeb:18
4385 msgid ""
4386 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4387 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4388 "correct permissions."
4389 msgstr ""
4390 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4391 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4392 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4393 "fichiers."
4394
4395 # type: =item
4396 #. type: =item
4397 #: dh_installdeb:26
4398 msgid "I<package>.postinst"
4399 msgstr "I<paquet>.postinst"
4400
4401 # type: =item
4402 #. type: =item
4403 #: dh_installdeb:28
4404 msgid "I<package>.preinst"
4405 msgstr "I<paquet>.preinst"
4406
4407 # type: =item
4408 #. type: =item
4409 #: dh_installdeb:30
4410 msgid "I<package>.postrm"
4411 msgstr "I<paquet>.postrm"
4412
4413 # type: =item
4414 #. type: =item
4415 #: dh_installdeb:32
4416 msgid "I<package>.prerm"
4417 msgstr "I<paquet>.prerm"
4418
4419 # type: textblock
4420 #. type: textblock
4421 #: dh_installdeb:34
4422 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4423 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4424
4425 # type: textblock
4426 #. type: textblock
4427 #: dh_installdeb:36
4428 msgid ""
4429 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4430 "snippets generated by other debhelper commands."
4431 msgstr ""
4432 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4433 "générées par les autres commandes debhelper."
4434
4435 # type: =item
4436 #. type: =item
4437 #: dh_installdeb:39
4438 msgid "I<package>.triggers"
4439 msgstr "I<paquet>.triggers"
4440
4441 # type: =item
4442 #. type: =item
4443 #: dh_installdeb:41
4444 msgid "I<package>.shlibs"
4445 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4446
4447 # type: textblock
4448 #. type: textblock
4449 #: dh_installdeb:43
4450 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4451 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4452
4453 # type: =item
4454 #. type: =item
4455 #: dh_installdeb:45
4456 msgid "I<package>.conffiles"
4457 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4458
4459 # type: textblock
4460 #. type: textblock
4461 #: dh_installdeb:47
4462 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4463 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4464
4465 # type: textblock
4466 #. type: textblock
4467 #: dh_installdeb:49
4468 #| msgid ""
4469 #| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4470 #| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so "
4471 #| "there is no need to list them manually here."
4472 msgid ""
4473 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4474 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4475 "is no need to list them manually here."
4476 msgstr ""
4477 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4478 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4479 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4480
4481 # type: textblock
4482 #. type: textblock
4483 #: dh_installdebconf:5
4484 msgid ""
4485 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4486 "directories"
4487 msgstr ""
4488 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4489 "répertoires de construction du paquet"
4490
4491 # type: textblock
4492 #. type: textblock
4493 #: dh_installdebconf:14
4494 msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4495 msgstr "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4496
4497 # type: textblock
4498 #. type: textblock
4499 #: dh_installdebconf:18
4500 msgid ""
4501 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4502 "files used by debconf into package build directories."
4503 msgstr ""
4504 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4505 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4506 "paquet."
4507
4508 # type: textblock
4509 #. type: textblock
4510 #: dh_installdebconf:21
4511 msgid ""
4512 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4513 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4514 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4515 msgstr ""
4516 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4517 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4518 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4519 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4520 "d'insertion de lignes de code."
4521
4522 # type: textblock
4523 #. type: textblock
4524 #: dh_installdebconf:26
4525 msgid ""
4526 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4527 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4528 msgstr ""
4529 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4530 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installdebconf:29
4535 msgid ""
4536 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4537 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4538 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4539 msgstr ""
4540 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4541 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4542 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4543 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4544 "correctement."
4545
4546 # type: =item
4547 #. type: =item
4548 #: dh_installdebconf:38
4549 msgid "debian/I<package>.config"
4550 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4551
4552 # type: textblock
4553 #. type: textblock
4554 #: dh_installdebconf:40
4555 msgid ""
4556 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4557 "directory in the package build directory."
4558 msgstr ""
4559 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4560 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4561
4562 # type: textblock
4563 #. type: textblock
4564 #: dh_installdebconf:43
4565 msgid ""
4566 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4567 "snippets generated by other debhelper commands."
4568 msgstr ""
4569 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4570 "générées par les autres commandes debhelper."
4571
4572 # type: =item
4573 #. type: =item
4574 #: dh_installdebconf:46
4575 msgid "debian/I<package>.templates"
4576 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4577
4578 # type: textblock
4579 #. type: textblock
4580 #: dh_installdebconf:48
4581 msgid ""
4582 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4583 "directory in the package build directory."
4584 msgstr ""
4585 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4586 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4587
4588 # type: =item
4589 #. type: =item
4590 #: dh_installdebconf:51
4591 msgid "debian/po/"
4592 msgstr "debian/po/"
4593
4594 # type: textblock
4595 #. type: textblock
4596 #: dh_installdebconf:53
4597 msgid ""
4598 "If this directory is present, this program will automatically use "
4599 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4600 "translations from there."
4601 msgstr ""
4602 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4603 "produire un fichier multilingues de modèles."
4604
4605 # type: textblock
4606 #. type: textblock
4607 #: dh_installdebconf:57
4608 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4609 msgstr ""
4610 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4611 "(build-depend), de po-debconf."
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_installdebconf:67
4616 msgid "Do not modify postrm script."
4617 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4618
4619 # type: textblock
4620 #. type: textblock
4621 #: dh_installdebconf:71
4622 msgid "Pass the params to po2debconf."
4623 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installdirs:5
4628 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4629 msgstr ""
4630 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4631 "construction du paquet"
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdirs:14
4636 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4637 msgstr "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4638
4639 # type: textblock
4640 #. type: textblock
4641 #: dh_installdirs:18
4642 msgid ""
4643 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4644 "subdirectories in package build directories."
4645 msgstr ""
4646 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4647 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4648
4649 # type: =item
4650 #. type: =item
4651 #: dh_installdirs:25
4652 msgid "debian/I<package>.dirs"
4653 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4654
4655 # type: textblock
4656 #. type: textblock
4657 #: dh_installdirs:27
4658 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4659 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdirs:37
4664 msgid ""
4665 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4666 "acted on, not just the first."
4667 msgstr ""
4668 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4669 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4670
4671 # type: =item
4672 #. type: =item
4673 #: dh_installdirs:40
4674 msgid "I<dir ...>"
4675 msgstr "I<répertoire ...>"
4676
4677 # type: textblock
4678 #. type: textblock
4679 #: dh_installdirs:42
4680 msgid ""
4681 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4682 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4683 msgstr ""
4684 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4685 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4686
4687 # type: textblock
4688 #. type: textblock
4689 #: dh_installdocs:5
4690 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4691 msgstr ""
4692 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4693 "construction du paquet"
4694
4695 # type: textblock
4696 #. type: textblock
4697 #: dh_installdocs:14
4698 msgid ""
4699 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4700 "[S<I<file ...>>]"
4701 msgstr ""
4702 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4703 "[I<fichier ...>]"
4704
4705 # type: textblock
4706 #. type: textblock
4707 #: dh_installdocs:18
4708 msgid ""
4709 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4710 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4711 msgstr ""
4712 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4713 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4714 "du répertoire de construction du paquet."
4715
4716 # type: =item
4717 #. type: =item
4718 #: dh_installdocs:25
4719 msgid "debian/I<package>.docs"
4720 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_installdocs:27
4725 #| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4726 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4727 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4728
4729 # type: =item
4730 #. type: =item
4731 #: dh_installdocs:29
4732 msgid "debian/copyright"
4733 msgstr "debian/copyright"
4734
4735 # type: =item
4736 #. type: =item
4737 #: dh_installdocs:31
4738 msgid "debian/README.Debian"
4739 msgstr "debian/README.Debian"
4740
4741 # type: =item
4742 #. type: =item
4743 #: dh_installdocs:33
4744 msgid "debian/TODO"
4745 msgstr "debian/TODO"
4746
4747 # type: =item
4748 #. type: =item
4749 #: dh_installdocs:35
4750 msgid "debian/I<package>.copyright"
4751 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4752
4753 # type: =item
4754 #. type: =item
4755 #: dh_installdocs:37
4756 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4757 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4758
4759 # type: =item
4760 #. type: =item
4761 #: dh_installdocs:39
4762 msgid "debian/I<package>.TODO"
4763 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4764
4765 # type: textblock
4766 #. type: textblock
4767 #: dh_installdocs:41
4768 msgid ""
4769 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4770 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4771 msgstr ""
4772 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4773 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4774
4775 # type: textblock
4776 #. type: textblock
4777 #: dh_installdocs:44
4778 msgid ""
4779 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4780 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4781 msgstr ""
4782 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4783 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4784
4785 # type: =item
4786 #. type: =item
4787 #: dh_installdocs:47
4788 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4789 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4790
4791 # type: textblock
4792 #. type: textblock
4793 #: dh_installdocs:49
4794 msgid ""
4795 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4796 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4797 msgstr ""
4798 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4799 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4800 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4801
4802 # type: =item
4803 #. type: =item
4804 #: dh_installdocs:53
4805 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4806 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4807
4808 # type: textblock
4809 #. type: textblock
4810 #: dh_installdocs:55
4811 msgid ""
4812 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4813 "doc-base files, and can name them like this."
4814 msgstr ""
4815 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4816 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4821 msgid ""
4822 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4823 "on."
4824 msgstr ""
4825 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4826 "les paquets construits."
4827
4828 # type: textblock
4829 #. type: textblock
4830 #: dh_installdocs:71
4831 msgid ""
4832 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4833 "installed. Note that this includes doc-base files."
4834 msgstr ""
4835 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4836 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4837
4838 # type: =item
4839 #. type: =item
4840 #: dh_installdocs:74
4841 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4842 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_installdocs:76
4847 msgid ""
4848 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4849 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4850 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4851 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4852 "be a binary package that comes from the same source package."
4853 msgstr ""
4854 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4855 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4856 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4857 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4858 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4859 "binaire provenant du même paquet source."
4860
4861 # type: textblock
4862 #. type: textblock
4863 #: dh_installdocs:82
4864 msgid ""
4865 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4866 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4867 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4868 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4869 "not be installed."
4870 msgstr ""
4871 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4872 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4873 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4874 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4875 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4876
4877 # type: textblock
4878 #. type: textblock
4879 #: dh_installdocs:88
4880 msgid ""
4881 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4882 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4883 "before calling dh_installdocs.)"
4884 msgstr ""
4885 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4886 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4887 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4888
4889 # type: textblock
4890 #. type: textblock
4891 #: dh_installdocs:94
4892 msgid ""
4893 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4894 "all packages if B<-A> is specified)."
4895 msgstr ""
4896 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4897 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4898
4899 # type: textblock
4900 #. type: textblock
4901 #: dh_installdocs:101
4902 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4903 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4904
4905 # type: verbatim
4906 #. type: verbatim
4907 #: dh_installdocs:103
4908 #, no-wrap
4909 msgid ""
4910 "  README\n"
4911 "  TODO\n"
4912 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4913 "  docs/manual.txt\n"
4914 "  docs/manual.pdf\n"
4915 "  docs/manual-html/\n"
4916 "\n"
4917 msgstr ""
4918 " README\n"
4919 " TODO\n"
4920 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4921 " docs/manual.txt\n"
4922 " docs/manual.pdf\n"
4923 " docs/manual-html/\n"
4924 "\n"
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installdocs:112
4929 msgid ""
4930 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4931 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4932 "will install the complete contents of the directory."
4933 msgstr ""
4934 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4935 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4936 "installera le contenu complet du répertoire."
4937
4938 # type: textblock
4939 #. type: textblock
4940 #: dh_installemacsen:5
4941 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4942 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4943
4944 # type: textblock
4945 #. type: textblock
4946 #: dh_installemacsen:14
4947 msgid ""
4948 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4949 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4950 msgstr ""
4951 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4952 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4953
4954 # type: textblock
4955 #. type: textblock
4956 #: dh_installemacsen:18
4957 msgid ""
4958 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4959 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4960 "directories."
4961 msgstr ""
4962 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4963 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4964 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4965
4966 # type: textblock
4967 #. type: textblock
4968 #: dh_installemacsen:22
4969 msgid ""
4970 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4971 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4972 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4973 "explanation of how this works."
4974 msgstr ""
4975 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4976 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4977 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4978 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4979 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4980
4981 # type: =item
4982 #. type: =item
4983 #: dh_installemacsen:31
4984 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4985 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4986
4987 # type: textblock
4988 #. type: textblock
4989 #: dh_installemacsen:33
4990 msgid ""
4991 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4992 "package build directory."
4993 msgstr ""
4994 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4995 "common/paquet/install/paquet."
4996
4997 # type: =item
4998 #. type: =item
4999 #: dh_installemacsen:36
5000 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5001 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5002
5003 # type: textblock
5004 #. type: textblock
5005 #: dh_installemacsen:38
5006 msgid ""
5007 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
5008 "build directory."
5009 msgstr ""
5010 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
5011 "common/packages/remove/paquet."
5012
5013 # type: =item
5014 #. type: =item
5015 #: dh_installemacsen:41
5016 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5017 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5018
5019 # type: textblock
5020 #. type: textblock
5021 #: dh_installemacsen:43
5022 msgid ""
5023 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5024 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
5025 msgstr ""
5026 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
5027 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
5028 "différente de 50."
5029
5030 # type: textblock
5031 #. type: textblock
5032 #: dh_installemacsen:54
5033 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
5034 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
5035
5036 # type: =item
5037 #. type: =item
5038 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5039 msgid "B<--priority=>I<n>"
5040 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5041
5042 # type: textblock
5043 #. type: textblock
5044 #: dh_installemacsen:58
5045 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
5046 msgstr ""
5047 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
5048 "50."
5049
5050 # type: =item
5051 #. type: =item
5052 #: dh_installemacsen:60
5053 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5054 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5055
5056 # type: textblock
5057 #. type: textblock
5058 #: dh_installemacsen:62
5059 msgid ""
5060 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
5061 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
5062 msgstr ""
5063 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
5064 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
5065 "et « emacs20 »."
5066
5067 # type: textblock
5068 #. type: textblock
5069 #: dh_installexamples:5
5070 msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5071 msgstr ""
5072 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5073 "construction du paquet"
5074
5075 # type: textblock
5076 #. type: textblock
5077 #: dh_installexamples:14
5078 msgid ""
5079 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5080 "[S<I<file ...>>]"
5081 msgstr ""
5082 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5083 "[I<fichier ...>]"
5084
5085 # type: textblock
5086 #. type: textblock
5087 #: dh_installexamples:18
5088 msgid ""
5089 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
5090 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
5091 msgstr ""
5092 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
5093 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5094 "sous usr/share/doc/package/examples."
5095
5096 # type: =item
5097 #. type: =item
5098 #: dh_installexamples:26
5099 msgid "debian/I<package>.examples"
5100 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5101
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_installexamples:28
5104 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5105 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installexamples:38
5110 msgid ""
5111 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5112 "on."
5113 msgstr ""
5114 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5115 "les paquets construits."
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_installexamples:48
5120 msgid ""
5121 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5122 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
5123 msgstr ""
5124 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5125 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
5126
5127 # type: textblock
5128 #. type: textblock
5129 #: dh_installexamples:55
5130 msgid ""
5131 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
5132 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
5133 "it will install the complete contents of the directory."
5134 msgstr ""
5135 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
5136 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5137 "il installera le contenu complet du répertoire."
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installifupdown:5
5142 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5143 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5144
5145 # type: textblock
5146 #. type: textblock
5147 #: dh_installifupdown:14
5148 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5149 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5150
5151 # type: textblock
5152 #. type: textblock
5153 #: dh_installifupdown:18
5154 msgid ""
5155 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5156 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5157 "directories."
5158 msgstr ""
5159 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5160 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5161 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5162
5163 # type: =item
5164 #. type: =item
5165 #: dh_installifupdown:26
5166 msgid "debian/I<package>.if-up"
5167 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5168
5169 # type: =item
5170 #. type: =item
5171 #: dh_installifupdown:28
5172 msgid "debian/I<package>.if-down"
5173 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5174
5175 # type: =item
5176 #. type: =item
5177 #: dh_installifupdown:30
5178 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5179 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5180
5181 # type: =item
5182 #. type: =item
5183 #: dh_installifupdown:32
5184 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5185 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_installifupdown:34
5190 msgid ""
5191 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5192 "build directory."
5193 msgstr ""
5194 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5195 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5196
5197 # type: textblock
5198 #. type: textblock
5199 #: dh_installifupdown:45
5200 msgid ""
5201 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5202 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5203 "the package name."
5204 msgstr ""
5205 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5206 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5207 "installer avec le nom du paquet."
5208
5209 # type: textblock
5210 #. type: textblock
5211 #: dh_installinfo:5
5212 msgid "dh_installinfo - install info files"
5213 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5214
5215 # type: textblock
5216 #. type: textblock
5217 #: dh_installinfo:14
5218 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5219 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5220
5221 # type: textblock
5222 #. type: textblock
5223 #: dh_installinfo:18
5224 msgid ""
5225 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5226 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5227 msgstr ""
5228 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5229 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5230 "construction du paquet."
5231
5232 # type: =item
5233 #. type: =item
5234 #: dh_installinfo:25
5235 msgid "debian/I<package>.info"
5236 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5237
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_installinfo:27
5240 msgid "List info files to be installed."
5241 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5242
5243 # type: textblock
5244 #. type: textblock
5245 #: dh_installinfo:42
5246 msgid ""
5247 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5248 "packages if -A is specified)."
5249 msgstr ""
5250 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5251 "les paquets si -A est spécifié)."
5252
5253 # type: textblock
5254 #. type: textblock
5255 #: dh_installinit:5
5256 msgid ""
5257 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5258 "directories"
5259 msgstr ""
5260 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5261 "répertoire de construction du paquet"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_installinit:14
5266 msgid ""
5267 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5268 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5269 msgstr ""
5270 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5271 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5272
5273 # type: textblock
5274 #. type: textblock
5275 #: dh_installinit:18
5276 msgid ""
5277 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5278 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5279 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5280 "handling for non-upstart systems."
5281 msgstr ""
5282 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5283 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5284 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5285 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5286 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_installinit:23
5291 msgid ""
5292 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5293 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5294 "scripts."
5295 msgstr ""
5296 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5297 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5298 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5299 "scripts d'initialisation."
5300
5301 # type: =item
5302 #. type: =item
5303 #: dh_installinit:31
5304 msgid "debian/I<package>.upstart"
5305 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5306
5307 # type: textblock
5308 #. type: textblock
5309 #: dh_installinit:33
5310 msgid ""
5311 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5312 "build directory."
5313 msgstr ""
5314 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5315 "sous etc/init/I<paquet>."
5316
5317 # type: =item
5318 #. type: =item
5319 #: dh_installinit:36
5320 msgid "debian/I<package>.init"
5321 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5322
5323 # type: textblock
5324 #. type: textblock
5325 #: dh_installinit:38
5326 msgid ""
5327 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5328 "package build directory."
5329 msgstr ""
5330 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5331 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5332
5333 # type: =item
5334 #. type: =item
5335 #: dh_installinit:41
5336 msgid "debian/I<package>.default"
5337 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5338
5339 # type: textblock
5340 #. type: textblock
5341 #: dh_installinit:43
5342 msgid ""
5343 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5344 "build directory."
5345 msgstr ""
5346 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5347 "sous etc/default/I<paquet>."
5348
5349 # type: textblock
5350 #. type: textblock
5351 #: dh_installinit:54
5352 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5353 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5354
5355 # type: =item
5356 #. type: =item
5357 #: dh_installinit:56
5358 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5359 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5360
5361 # type: textblock
5362 #. type: textblock
5363 #: dh_installinit:58
5364 msgid ""
5365 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5366 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5367 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5368 "make it easy to let dh_installinit find it."
5369 msgstr ""
5370 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5371 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5372 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5373 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5374
5375 # type: textblock
5376 #. type: textblock
5377 #: dh_installinit:63
5378 msgid ""
5379 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5380 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5381 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5382 "upstart dependencies."
5383 msgstr ""
5384 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5385 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5386 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5387 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5388
5389 # type: =item
5390 #. type: =item
5391 #: dh_installinit:68
5392 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5393 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5394
5395 # type: textblock
5396 #. type: textblock
5397 #: dh_installinit:70
5398 msgid ""
5399 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5400 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5401 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5402 msgstr ""
5403 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5404 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5405 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installinit:74
5410 msgid ""
5411 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5412 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5413 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5414 "option."
5415 msgstr ""
5416 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5417 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5418 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5419 "paquet pendant leur fonctionnement."
5420
5421 # type: =item
5422 #. type: =item
5423 #: dh_installinit:79
5424 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5425 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_installinit:81
5430 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5431 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5432
5433 # type: =item
5434 #. type: =item
5435 #: dh_installinit:83
5436 msgid "B<--no-start>"
5437 msgstr "B<--no-start>"
5438
5439 # type: textblock
5440 #. type: textblock
5441 #: dh_installinit:85
5442 msgid ""
5443 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5444 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5445 msgstr ""
5446 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5447 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5448 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5449
5450 # type: =item
5451 #. type: =item
5452 #: dh_installinit:88
5453 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5454 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_installinit:90
5459 msgid ""
5460 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5461 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5462 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5463 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5464 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5465 "parameter described below.)"
5466 msgstr ""
5467 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5468 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5469 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5470 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5471 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5472 "script décrit ci-dessous."
5473
5474 # type: =item
5475 #. type: =item
5476 #: dh_installinit:97
5477 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5478 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5479
5480 # type: textblock
5481 #. type: textblock
5482 #: dh_installinit:101
5483 msgid ""
5484 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5485 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5486 msgstr ""
5487 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5488 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5489
5490 # type: textblock
5491 #. type: textblock
5492 #: dh_installinit:106
5493 msgid ""
5494 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5495 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5496 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5497 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5498 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5499 "package.init and debian/package.default."
5500 msgstr ""
5501 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5502 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5503 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5504 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5505 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5506 "paquet.default habituels."
5507
5508 # type: =item
5509 #. type: =item
5510 #: dh_installinit:113
5511 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5512 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5513
5514 # type: textblock
5515 #. type: textblock
5516 #: dh_installinit:115
5517 msgid ""
5518 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5519 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5520 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5521 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5522 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5523 "normally installs."
5524 msgstr ""
5525 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5526 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5527 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5528 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5529 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5530
5531 # type: textblock
5532 #. type: textblock
5533 #: dh_installinit:122
5534 msgid ""
5535 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5536 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5537 msgstr ""
5538 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5539 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5540
5541 # type: =item
5542 #. type: =item
5543 #: dh_installinit:125
5544 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5545 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5546
5547 # type: textblock
5548 #. type: textblock
5549 #: dh_installinit:127
5550 msgid ""
5551 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5552 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5553 "token."
5554 msgstr ""
5555 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5556 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5557 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5558
5559 # type: =head1
5560 #. type: =head1
5561 #: dh_installinit:281
5562 msgid "AUTHORS"
5563 msgstr "AUTEURS"
5564
5565 # type: textblock
5566 #. type: textblock
5567 #: dh_installinit:285
5568 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5569 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5570
5571 # type: textblock
5572 #. type: textblock
5573 #: dh_installlogcheck:5
5574 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5575 msgstr ""
5576 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5577 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5578
5579 # type: textblock
5580 #. type: textblock
5581 #: dh_installlogcheck:14
5582 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5583 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5584
5585 # type: textblock
5586 #. type: textblock
5587 #: dh_installlogcheck:18
5588 msgid ""
5589 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5590 "logcheck rule files."
5591 msgstr ""
5592 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5593 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5594 "(logcheckrule files) "
5595
5596 # type: =item
5597 #. type: =item
5598 #: dh_installlogcheck:25
5599 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5600 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5601
5602 # type: =item
5603 #. type: =item
5604 #: dh_installlogcheck:27
5605 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5606 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5607
5608 # type: =item
5609 #. type: =item
5610 #: dh_installlogcheck:29
5611 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5612 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5613
5614 # type: =item
5615 #. type: =item
5616 #: dh_installlogcheck:31
5617 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5618 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5619
5620 # type: =item
5621 #. type: =item
5622 #: dh_installlogcheck:33
5623 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5624 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5625
5626 # type: =item
5627 #. type: =item
5628 #: dh_installlogcheck:35
5629 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5630 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5631
5632 # type: textblock
5633 #. type: textblock
5634 #: dh_installlogcheck:37
5635 msgid ""
5636 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5637 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5638 msgstr ""
5639 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5640 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5641
5642 # type: verbatim
5643 #. type: verbatim
5644 #: dh_installlogcheck:70
5645 #, no-wrap
5646 msgid ""
5647 "This program is a part of debhelper.\n"
5648 "    \n"
5649 msgstr ""
5650 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5651 "\n"
5652
5653 # type: textblock
5654 #. type: textblock
5655 #: dh_installlogcheck:74
5656 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5657 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5658
5659 # type: textblock
5660 #. type: textblock
5661 #: dh_installlogrotate:5
5662 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5663 msgstr ""
5664 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5665 "des journaux (logrotate)"
5666
5667 # type: textblock
5668 #. type: textblock
5669 #: dh_installlogrotate:14
5670 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5671 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5672
5673 # type: textblock
5674 #. type: textblock
5675 #: dh_installlogrotate:18
5676 msgid ""
5677 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5678 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5679 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5680 msgstr ""
5681 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5682 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5683 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5684
5685 # type: textblock
5686 #. type: textblock
5687 #: dh_installlogrotate:28
5688 msgid ""
5689 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5690 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5691 "the package name."
5692 msgstr ""
5693 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5694 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5695 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5696
5697 # type: textblock
5698 #. type: textblock
5699 #: dh_installman:5
5700 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5701 msgstr ""
5702 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5703 "construction du paquet"
5704
5705 # type: textblock
5706 #. type: textblock
5707 #: dh_installman:15
5708 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5709 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5710
5711 # type: textblock
5712 #. type: textblock
5713 #: dh_installman:19
5714 msgid ""
5715 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5716 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5717 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5718 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5719 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5720 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5721 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5722 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5723 "on the file extension."
5724 msgstr ""
5725 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5726 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5727 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5728 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5729 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5730 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5731 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5732 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5733 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5734 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installman:29
5739 msgid ""
5740 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5741 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5742 msgstr ""
5743 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5744 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5745 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5746 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5747 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5748
5749 # type: textblock
5750 #. type: textblock
5751 #: dh_installman:32
5752 msgid ""
5753 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5754 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5755 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5756 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5757 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5758 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5759 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5760 "language=C to avoid this."
5761 msgstr ""
5762 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5763 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5764 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5765 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5766 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5767 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5768 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5769 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5770 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5771
5772 # type: textblock
5773 #. type: textblock
5774 #: dh_installman:41
5775 msgid ""
5776 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5777 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5778 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5779 msgstr ""
5780 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5781 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5782 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5783 "liens symboliques."
5784
5785 # type: textblock
5786 #. type: textblock
5787 #: dh_installman:45
5788 msgid ""
5789 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5790 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5791 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5792 "details."
5793 msgstr ""
5794 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5795 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5796 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5797 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5798 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5799
5800 # type: =item
5801 #. type: =item
5802 #: dh_installman:54
5803 msgid "debian/I<package>.manpages"
5804 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5805
5806 # type: textblock
5807 #. type: textblock
5808 #: dh_installman:56
5809 msgid "Lists man pages to be installed."
5810 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5811
5812 # type: =item
5813 #. type: =item
5814 #: dh_installman:69
5815 msgid "B<--language>=ll"
5816 msgstr "B<--language>=ll"
5817
5818 # type: textblock
5819 #. type: textblock
5820 #: dh_installman:71
5821 msgid ""
5822 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5823 "specified language."
5824 msgstr ""
5825 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5826 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5827
5828 # type: =item
5829 #. type: =item
5830 #: dh_installman:74
5831 msgid "I<manpage ...>"
5832 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5833
5834 # type: textblock
5835 #. type: textblock
5836 #: dh_installman:76
5837 msgid ""
5838 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5839 "if -A is specified)."
5840 msgstr ""
5841 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5842 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5843
5844 # type: textblock
5845 #. type: textblock
5846 #: dh_installman:83
5847 msgid ""
5848 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5849 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5850 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5851 "program instead."
5852 msgstr ""
5853 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5854 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5855 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5856 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5857 "programme à la place."
5858
5859 # type: textblock
5860 #. type: textblock
5861 #: dh_installmanpages:5
5862 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5863 msgstr ""
5864 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5865 "(deprecated = obsolète)"
5866
5867 # type: textblock
5868 #. type: textblock
5869 #: dh_installmanpages:15
5870 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5871 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_installmanpages:19
5876 msgid ""
5877 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5878 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5879 "directories."
5880 msgstr ""
5881 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5882 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5883 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5884
5885 # type: textblock
5886 #. type: textblock
5887 #: dh_installmanpages:23
5888 msgid ""
5889 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5890 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5891 "> instead."
5892 msgstr ""
5893 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5894 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5895 "préférer L<dh_installman(1)>."
5896
5897 # type: textblock
5898 #. type: textblock
5899 #: dh_installmanpages:27
5900 msgid ""
5901 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5902 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5903 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5904 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5905 "them into the correct man directory."
5906 msgstr ""
5907 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5908 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5909 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5910 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5911 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5912 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_installmanpages:33
5917 msgid ""
5918 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5919 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5920 "that you do not want to be installed."
5921 msgstr ""
5922 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5923 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5924 "manuel dont vous ne voulez pas."
5925
5926 # type: textblock
5927 #. type: textblock
5928 #: dh_installmanpages:37
5929 msgid ""
5930 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5931 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5932 "symlinks."
5933 msgstr ""
5934 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5935 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5936 "transforme en liens symboliques."
5937
5938 # type: textblock
5939 #. type: textblock
5940 #: dh_installmanpages:46
5941 msgid ""
5942 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5943 "pages."
5944 msgstr ""
5945 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5946 "manuel."
5947
5948 # type: =head1
5949 #. type: =head1
5950 #: dh_installmanpages:51
5951 msgid "BUGS"
5952 msgstr "BOGUES"
5953
5954 # type: textblock
5955 #. type: textblock
5956 #: dh_installmanpages:53
5957 msgid ""
5958 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5959 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5960 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5961 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5962 msgstr ""
5963 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5964 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5965 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5966 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5967 ">.)"
5968
5969 # type: textblock
5970 #. type: textblock
5971 #: dh_installmanpages:58
5972 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5973 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_installmanpages:60
5978 msgid ""
5979 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5980 "not be processed properly."
5981 msgstr ""
5982 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5983 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5984
5985 # type: textblock
5986 #. type: textblock
5987 #: dh_installmenu:5
5988 msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5989 msgstr ""
5990 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5991 "construction du paquet"
5992
5993 # type: textblock
5994 #. type: textblock
5995 #: dh_installmenu:14
5996 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5997 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5998
5999 # type: textblock
6000 #. type: textblock
6001 #: dh_installmenu:18
6002 msgid ""
6003 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
6004 "files used by the debian menu package into package build directories."
6005 msgstr ""
6006 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
6007 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6008 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
6009
6010 # type: textblock
6011 #. type: textblock
6012 #: dh_installmenu:21
6013 msgid ""
6014 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6015 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
6016 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6017 msgstr ""
6018 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6019 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
6020 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
6021 "par L<dh_installdeb(1)>."
6022
6023 # type: =item
6024 #. type: =item
6025 #: dh_installmenu:29
6026 msgid "debian/I<package>.menu"
6027 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6028
6029 # type: textblock
6030 #. type: textblock
6031 #: dh_installmenu:31
6032 msgid ""
6033 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6034 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6035 msgstr ""
6036 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6037 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6038 "description de son format."
6039
6040 # type: =item
6041 #. type: =item
6042 #: dh_installmenu:34
6043 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6044 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_installmenu:36
6049 msgid ""
6050 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6051 "package build directory."
6052 msgstr ""
6053 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6054 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6055
6056 # type: textblock
6057 #. type: textblock
6058 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6059 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6060 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
6061 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
6062
6063 # type: textblock
6064 #. type: textblock
6065 #: dh_installmenu:89
6066 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6067 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6068
6069 # type: textblock
6070 #. type: textblock
6071 #: dh_installmime:5
6072 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6073 msgstr ""
6074 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6075 "construction du paquet"
6076
6077 # type: textblock
6078 #. type: textblock
6079 #: dh_installmime:14
6080 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6081 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6082
6083 # type: textblock
6084 #. type: textblock
6085 #: dh_installmime:18
6086 msgid ""
6087 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
6088 "mime files into package build directories."
6089 msgstr ""
6090 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
6091 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6092 "paquet."
6093
6094 # type: textblock
6095 #. type: textblock
6096 #: dh_installmime:21
6097 msgid ""
6098 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6099 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
6100 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6101 msgstr ""
6102 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6103 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
6104 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
6105 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6106
6107 # type: =item
6108 #. type: =item
6109 #: dh_installmime:29
6110 msgid "debian/I<package>.mime"
6111 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6112
6113 # type: textblock
6114 #. type: textblock
6115 #: dh_installmime:31
6116 msgid ""
6117 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6118 "directory."
6119 msgstr ""
6120 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6121 "packages/I<paquet>."
6122
6123 # type: =item
6124 #. type: =item
6125 #: dh_installmime:34
6126 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6127 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6128
6129 # type: textblock
6130 #. type: textblock
6131 #: dh_installmime:36
6132 msgid ""
6133 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6134 "directory."
6135 msgstr ""
6136 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6137 "packages/I<paquet>.xml."
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installmodules:5
6142 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6143 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6144
6145 # type: textblock
6146 #. type: textblock
6147 #: dh_installmodules:16
6148 msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6149 msgstr "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_installmodules:20
6154 msgid ""
6155 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6156 "kernel modules."
6157 msgstr ""
6158 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6159 "l'inscription des modules du noyau."
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_installmodules:23
6164 msgid ""
6165 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6166 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6167 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6168 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6169 msgstr ""
6170 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6171 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6172 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6173 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6174 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6175
6176 # type: =item
6177 #. type: =item
6178 #: dh_installmodules:33
6179 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6180 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6181
6182 # type: textblock
6183 #. type: textblock
6184 #: dh_installmodules:35
6185 msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6186 msgstr ""
6187 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6188 "I<paquet>.conf."
6189
6190 # type: =item
6191 #. type: =item
6192 #: dh_installmodules:37
6193 msgid "debian/I<package>.modules"
6194 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6195
6196 # type: textblock
6197 #. type: textblock
6198 #: dh_installmodules:39
6199 msgid ""
6200 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6201 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6202 msgstr ""
6203 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6204 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6205 "fichiers existent."
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_installmodules:54
6210 msgid ""
6211 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6212 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6213 "I<package>.modprobe"
6214 msgstr ""
6215 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6216 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6217 "debian/I<paquet>.modprobe"
6218
6219 # type: textblock
6220 #. type: textblock
6221 #: dh_installpam:5
6222 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6223 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6224
6225 # type: textblock
6226 #. type: textblock
6227 #: dh_installpam:14
6228 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6229 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6230
6231 # type: textblock
6232 #. type: textblock
6233 #: dh_installpam:18
6234 msgid ""
6235 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6236 "files used by PAM into package build directories."
6237 msgstr ""
6238 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6239 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6240 "utilisés par PAM."
6241
6242 # type: =item
6243 #. type: =item
6244 #: dh_installpam:25
6245 msgid "debian/I<package>.pam"
6246 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6247
6248 # type: textblock
6249 #. type: textblock
6250 #: dh_installpam:27
6251 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6252 msgstr ""
6253 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6254 "I<paquet>."
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_installpam:37
6259 msgid ""
6260 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6261 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6262 "the package name."
6263 msgstr ""
6264 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6265 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6266 "installer sous le nom du paquet."
6267
6268 # type: textblock
6269 #. type: textblock
6270 #: dh_installppp:5
6271 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6272 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6273
6274 # type: textblock
6275 #. type: textblock
6276 #: dh_installppp:14
6277 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6278 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6279
6280 # type: textblock
6281 #. type: textblock
6282 #: dh_installppp:18
6283 msgid ""
6284 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6285 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6286 msgstr ""
6287 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6288 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6289 "construction du paquet."
6290
6291 # type: =item
6292 #. type: =item
6293 #: dh_installppp:25
6294 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6295 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_installppp:27
6300 msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6301 msgstr ""
6302 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6303 "I<paquet>."
6304
6305 # type: =item
6306 #. type: =item
6307 #: dh_installppp:29
6308 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6309 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6310
6311 # type: textblock
6312 #. type: textblock
6313 #: dh_installppp:31
6314 msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6315 msgstr ""
6316 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6317 "d/I<paquet>."
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_installppp:41
6322 msgid ""
6323 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6324 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6325 "package name."
6326 msgstr ""
6327 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6328 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6329 "installer sous le nom du paquet."
6330
6331 # type: textblock
6332 #. type: textblock
6333 #: dh_installudev:5
6334 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6335 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6336
6337 # type: textblock
6338 #. type: textblock
6339 #: dh_installudev:15
6340 msgid ""
6341 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6342 "priority=>I<priority>]"
6343 msgstr ""
6344 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6345 "priority=>I<priority>]"
6346
6347 # type: textblock
6348 #. type: textblock
6349 #: dh_installudev:19
6350 msgid ""
6351 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6352 "udev rules files."
6353 msgstr ""
6354 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6355 "l'installation des fichiers de règles udev."
6356
6357 # type: textblock
6358 #. type: textblock
6359 #: dh_installudev:22
6360 msgid ""
6361 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6362 "udev rules file location."
6363 msgstr ""
6364 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6365 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6366 "des fichiers de règles udev."
6367
6368 # type: =item
6369 #. type: =item
6370 #: dh_installudev:29
6371 msgid "debian/I<package>.udev"
6372 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6373
6374 # type: textblock
6375 #. type: textblock
6376 #: dh_installudev:31
6377 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6378 msgstr ""
6379 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6380 "d/."
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installudev:41
6385 msgid ""
6386 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6387 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6388 "udev."
6389 msgstr ""
6390 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6391 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6392 "I<paquet>.udev."
6393
6394 # type: =item
6395 #. type: =item
6396 #: dh_installudev:45
6397 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6398 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6399
6400 # type: textblock
6401 #. type: textblock
6402 #: dh_installudev:47
6403 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6404 msgstr "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6405
6406 # type: textblock
6407 #. type: textblock
6408 #: dh_installwm:5
6409 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6410 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6411
6412 # type: textblock
6413 #. type: textblock
6414 #: dh_installwm:14
6415 msgid ""
6416 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6417 "[S<I<wm ...>>]"
6418 msgstr ""
6419 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6420 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6421
6422 # type: textblock
6423 #. type: textblock
6424 #: dh_installwm:18
6425 msgid ""
6426 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6427 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6428 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6429 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6430 "the package build directory."
6431 msgstr ""
6432 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6433 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6434 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6435 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6436 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6437 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6438 "de construction du paquet."
6439
6440 # type: =item
6441 #. type: =item
6442 #: dh_installwm:28
6443 msgid "debian/I<package>.wm"
6444 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_installwm:30
6449 msgid "List window manager programs to register."
6450 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_installwm:40
6455 msgid ""
6456 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6457 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6458 "calculating the correct value."
6459 msgstr ""
6460 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6461 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6462 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6463
6464 # type: textblock
6465 #. type: textblock
6466 #: dh_installwm:46
6467 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6468 msgstr ""
6469 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6470 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6471
6472 # type: =item
6473 #. type: =item
6474 #: dh_installwm:48
6475 msgid "I<wm ...>"
6476 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6477
6478 # type: textblock
6479 #. type: textblock
6480 #: dh_installwm:50
6481 msgid "Window manager programs to register."
6482 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6483
6484 # type: textblock
6485 #. type: textblock
6486 #: dh_installxfonts:5
6487 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6488 msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6489
6490 # type: textblock
6491 #. type: textblock
6492 #: dh_installxfonts:14
6493 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6494 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6495
6496 # type: textblock
6497 #. type: textblock
6498 #: dh_installxfonts:18
6499 msgid ""
6500 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6501 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6502 "rebuilt properly at install time."
6503 msgstr ""
6504 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6505 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6506 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6507 "lors de l'installation."
6508
6509 # type: textblock
6510 #. type: textblock
6511 #: dh_installxfonts:22
6512 msgid ""
6513 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6514 "by your package into the appropriate location in the package build "
6515 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6516 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6517 "build directory."
6518 msgstr ""
6519 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6520 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6521 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6522 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6523
6524 # type: textblock
6525 #. type: textblock
6526 #: dh_installxfonts:28
6527 msgid ""
6528 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6529 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6530 "Depends}.)"
6531 msgstr ""
6532 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6533 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6534
6535 # type: textblock
6536 #. type: textblock
6537 #: dh_installxfonts:32
6538 msgid ""
6539 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6540 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6541 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6542 "works."
6543 msgstr ""
6544 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6545 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6546 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6547 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6548 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6549
6550 # type: textblock
6551 #. type: textblock
6552 #: dh_installxfonts:39
6553 msgid ""
6554 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6555 "dir(8)> for more information about X font installation."
6556 msgstr ""
6557 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6558 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6559 "caractères graphiques."
6560
6561 # type: textblock
6562 #. type: textblock
6563 #: dh_installxfonts:42
6564 msgid ""
6565 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6566 "way."
6567 msgstr ""
6568 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6569 "des polices de caractères sous Debian."
6570
6571 # type: textblock
6572 #. type: textblock
6573 #: dh_link:5
6574 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6575 msgstr ""
6576 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6577 "paquet"
6578
6579 # type: textblock
6580 #. type: textblock
6581 #: dh_link:15
6582 msgid ""
6583 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6584 "destination ...>>]"
6585 msgstr ""
6586 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6587 "[I<source destination ...>]"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_link:19
6592 msgid ""
6593 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6594 "directories."
6595 msgstr ""
6596 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6597 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6598
6599 # type: textblock
6600 #. type: textblock
6601 #: dh_link:22
6602 msgid ""
6603 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6604 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6605 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6606 "equal number of source and destination files specified."
6607 msgstr ""
6608 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6609 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6610 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6611 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6612 "destinations."
6613
6614 # type: textblock
6615 #. type: textblock
6616 #: dh_link:27
6617 msgid ""
6618 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6619 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6620 "(1)>)."
6621 msgstr ""
6622 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6623 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6624 "(1)>."
6625
6626 # type: textblock
6627 #. type: textblock
6628 #: dh_link:31
6629 msgid ""
6630 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6631 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6632 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6633 "the symlinks in."
6634 msgstr ""
6635 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6636 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6637 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6638 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6639
6640 # type: textblock
6641 #. type: textblock
6642 #: dh_link:36
6643 msgid ""
6644 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6645 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6646 msgstr ""
6647 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6648 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6649 "conformes à la Charte Debian."
6650
6651 # type: =item
6652 #. type: =item
6653 #: dh_link:43
6654 msgid "debian/I<package>.links"
6655 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6656
6657 # type: textblock
6658 #. type: textblock
6659 #: dh_link:45
6660 msgid ""
6661 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6662 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6663 "whitespace."
6664 msgstr ""
6665 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6666 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6667 "destination séparées par un blanc."
6668
6669 # type: textblock
6670 #. type: textblock
6671 #: dh_link:57
6672 msgid ""
6673 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6674 "on, not just the first."
6675 msgstr ""
6676 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6677 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6678
6679 # type: textblock
6680 #. type: textblock
6681 #: dh_link:62
6682 msgid ""
6683 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6684 "from being corrected to comply with debian policy."
6685 msgstr ""
6686 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6687 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6688 "Debian."
6689
6690 # type: =item
6691 #. type: =item
6692 #: dh_link:65
6693 msgid "I<source destination ...>"
6694 msgstr "I<source destination ...>"
6695
6696 # type: textblock
6697 #. type: textblock
6698 #: dh_link:67
6699 msgid ""
6700 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6701 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6702 "all packages if -A is specified.)"
6703 msgstr ""
6704 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6705 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6706 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6707
6708 # type: verbatim
6709 #. type: verbatim
6710 #: dh_link:75
6711 #, no-wrap
6712 msgid ""
6713 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6714 "\n"
6715 msgstr ""
6716 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6717 "\n"
6718
6719 # type: textblock
6720 #. type: textblock
6721 #: dh_link:77
6722 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6723 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6724
6725 # type: verbatim
6726 #. type: verbatim
6727 #: dh_link:79
6728 #, no-wrap
6729 msgid ""
6730 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6731 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6732 "\n"
6733 msgstr ""
6734 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6735 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6736 "\n"
6737
6738 # type: textblock
6739 #. type: textblock
6740 #: dh_link:82
6741 msgid ""
6742 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6743 "foo.1"
6744 msgstr ""
6745 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6746 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6747
6748 # type: textblock
6749 #. type: textblock
6750 #: dh_lintian:5
6751 msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6752 msgstr ""
6753 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6754 "de construction du paquet"
6755
6756 # type: textblock
6757 #. type: textblock
6758 #: dh_lintian:14
6759 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6760 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6761
6762 # type: textblock
6763 #. type: textblock
6764 #: dh_lintian:18
6765 msgid ""
6766 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6767 "override files used by lintian into package build directories."
6768 msgstr ""
6769 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6770 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6771 "utilisés par lintian."
6772
6773 # type: =item
6774 #. type: =item
6775 #: dh_lintian:25
6776 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6777 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6778
6779 # type: textblock
6780 #. type: textblock
6781 #: dh_lintian:27
6782 msgid ""
6783 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6784 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6785 msgstr ""
6786 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6787 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6788 "diagnostics erronés de lintian."
6789
6790 # type: =item
6791 #. type: =item
6792 #: dh_lintian:31
6793 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6794 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6795
6796 # type: textblock
6797 #. type: textblock
6798 #: dh_lintian:33
6799 msgid ""
6800 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6801 "overrides for the source package."
6802 msgstr ""
6803 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6804 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6805 "source."
6806
6807 # type: textblock
6808 #. type: textblock
6809 #: dh_lintian:63
6810 msgid "L<lintian(1)>"
6811 msgstr "L<lintian(1)>"
6812
6813 # type: textblock
6814 #. type: textblock
6815 #: dh_lintian:67
6816 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6817 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6818
6819 # type: textblock
6820 #. type: textblock
6821 #: dh_listpackages:5
6822 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6823 msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6824
6825 # type: textblock
6826 #. type: textblock
6827 #: dh_listpackages:14
6828 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6829 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6830
6831 # type: textblock
6832 #. type: textblock
6833 #: dh_listpackages:18
6834 msgid ""
6835 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6836 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6837 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6838 "act on if passed the same options."
6839 msgstr ""
6840 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6841 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6842 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6843 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6844 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6845
6846 # type: textblock
6847 #. type: textblock
6848 #: dh_makeshlibs:5
6849 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6850 msgstr ""
6851 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6852 "gensymbols"
6853
6854 # type: textblock
6855 #. type: textblock
6856 #: dh_makeshlibs:14
6857 msgid ""
6858 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6859 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6860 msgstr ""
6861 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6862 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6863
6864 # type: textblock
6865 #. type: textblock
6866 #: dh_makeshlibs:18
6867 msgid ""
6868 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6869 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6870 msgstr ""
6871 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6872 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6873 "celles qu'il trouve."
6874
6875 # type: textblock
6876 #. type: textblock
6877 #: dh_makeshlibs:21
6878 #| msgid ""
6879 #| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6880 #| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6881 msgid ""
6882 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6883 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6884 msgstr ""
6885 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6886 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6887 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6888
6889 # type: =item
6890 #. type: =item
6891 #: dh_makeshlibs:28
6892 msgid "debian/I<package>.symbols"
6893 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6894
6895 # type: =item
6896 #. type: =item
6897 #: dh_makeshlibs:30
6898 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6899 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6900
6901 # type: textblock
6902 #. type: textblock
6903 #: dh_makeshlibs:32
6904 msgid ""
6905 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6906 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6907 "provide different symbols files for different architectures."
6908 msgstr ""
6909 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6910 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6911 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6912 "pour diverses architectures."
6913
6914 # type: =item
6915 #. type: =item
6916 #: dh_makeshlibs:42
6917 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6918 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6919
6920 # type: textblock
6921 #. type: textblock
6922 #: dh_makeshlibs:44
6923 msgid ""
6924 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6925 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6926 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6927 "library filenames rather than using objdump."
6928 msgstr ""
6929 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6930 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6931 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6932 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6933
6934 # type: =item
6935 #. type: =item
6936 #: dh_makeshlibs:49
6937 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6938 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6939
6940 # type: =item
6941 #. type: =item
6942 #: dh_makeshlibs:51
6943 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6944 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6945
6946 # type: textblock
6947 #. type: textblock
6948 #: dh_makeshlibs:53
6949 msgid ""
6950 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6951 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6952 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6953 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6954 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6955 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6956 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6957 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6958 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6959 "(be sure to include the package name)."
6960 msgstr ""
6961 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6962 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6963 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6964 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6965 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6966 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6967 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6968 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6969 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6970 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6971
6972 # type: textblock
6973 #. type: textblock
6974 #: dh_makeshlibs:64
6975 msgid ""
6976 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6977 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6978 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6979 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6980 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6981 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6982 msgstr ""
6983 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6984 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6985 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6986 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6987 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6988 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6989 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6990 "serait difficile de les mettre à jour."
6991
6992 # type: textblock
6993 #. type: textblock
6994 #: dh_makeshlibs:78
6995 msgid ""
6996 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6997 "from being treated as shared libraries."
6998 msgstr ""
6999 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7000 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
7001
7002 # type: =item
7003 #. type: =item
7004 #: dh_makeshlibs:81
7005 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7006 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7007
7008 # type: textblock
7009 #. type: textblock
7010 #: dh_makeshlibs:83
7011 msgid ""
7012 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
7013 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7014 "package."
7015 msgstr ""
7016 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7017 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
7018 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7019
7020 # type: textblock
7021 #. type: textblock
7022 #: dh_makeshlibs:88
7023 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7024 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7025
7026 # type: =item
7027 #. type: =item
7028 #: dh_makeshlibs:96
7029 msgid "dh_makeshlibs"
7030 msgstr "dh_makeshlibs"
7031
7032 # type: verbatim
7033 #. type: verbatim
7034 #: dh_makeshlibs:98
7035 #, no-wrap
7036 msgid ""
7037 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
7038 "looks something like:\n"
7039 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7040 "\n"
7041 msgstr ""
7042 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7043 " libtoto 1 libtoto1\n"
7044 "\n"
7045
7046 # type: =item
7047 #. type: =item
7048 #: dh_makeshlibs:102
7049 msgid "dh_makeshlibs -V"
7050 msgstr "dh_makeshlibs -V"
7051
7052 # type: verbatim
7053 #. type: verbatim
7054 #: dh_makeshlibs:104
7055 #, no-wrap
7056 msgid ""
7057 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7058 "file that looks something like:\n"
7059 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7060 "\n"
7061 msgstr ""
7062 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7063 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7064 "\n"
7065
7066 # type: =item
7067 #. type: =item
7068 #: dh_makeshlibs:108
7069 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
7070 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
7071
7072 # type: verbatim
7073 #. type: verbatim
7074 #: dh_makeshlibs:110
7075 #, no-wrap
7076 msgid ""
7077 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7078 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7079 "\n"
7080 msgstr ""
7081 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7082 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7083 "\n"
7084
7085 # type: textblock
7086 #. type: textblock
7087 #: dh_md5sums:5
7088 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7089 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7090
7091 # type: textblock
7092 #. type: textblock
7093 #: dh_md5sums:15
7094 msgid ""
7095 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7096 "conffiles>]"
7097 msgstr ""
7098 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7099 "include-conffiles>]"
7100
7101 # type: textblock
7102 #. type: textblock
7103 #: dh_md5sums:19
7104 msgid ""
7105 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
7106 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
7107 "These files are used by the debsums package."
7108 msgstr ""
7109 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7110 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7111 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
7112
7113 # type: textblock
7114 #. type: textblock
7115 #: dh_md5sums:23
7116 msgid ""
7117 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
7118 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
7119 msgstr ""
7120 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
7121 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
7122 "conffiles est employé."
7123
7124 # type: textblock
7125 #. type: textblock
7126 #: dh_md5sums:26
7127 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7128 msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7129
7130 # type: =item
7131 #. type: =item
7132 #: dh_md5sums:32
7133 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7134 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7135
7136 # type: textblock
7137 #. type: textblock
7138 #: dh_md5sums:34
7139 msgid ""
7140 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7141 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7142 msgstr ""
7143 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7144 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7145 "ailleurs dans les paquets Debian."
7146
7147 # type: textblock
7148 #. type: textblock
7149 #: dh_md5sums:39
7150 msgid ""
7151 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7152 "listed in the md5sums file."
7153 msgstr ""
7154 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7155 "de la liste des sommes md5."
7156
7157 # type: textblock
7158 #. type: textblock
7159 #: dh_movefiles:5
7160 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7161 msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7162
7163 # type: textblock
7164 #. type: textblock
7165 #: dh_movefiles:14
7166 msgid ""
7167 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7168 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7169 msgstr ""
7170 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7171 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7172
7173 # type: textblock
7174 #. type: textblock
7175 #: dh_movefiles:18
7176 msgid ""
7177 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7178 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7179 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7180 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7181 msgstr ""
7182 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7183 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7184 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7185 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7186 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7187
7188 # type: textblock
7189 #. type: textblock
7190 #: dh_movefiles:23
7191 msgid ""
7192 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7193 "instead of dh_movefiles."
7194 msgstr ""
7195 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7196 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7197
7198 # type: =item
7199 #. type: =item
7200 #: dh_movefiles:30
7201 msgid "debian/I<package>.files"
7202 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7203
7204 # type: textblock
7205 #. type: textblock
7206 #: dh_movefiles:32
7207 msgid ""
7208 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7209 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7210 "directory names, and the whole directory will be moved."
7211 msgstr ""
7212 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7213 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7214 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7215 "complet sera déplacé."
7216
7217 # type: =item
7218 #. type: =item
7219 #: dh_movefiles:42
7220 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7221 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7222
7223 # type: textblock
7224 #. type: textblock
7225 #: dh_movefiles:44
7226 msgid ""
7227 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7228 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7229 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7230 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7231 "begin with a `/'."
7232 msgstr ""
7233 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7234 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7235 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7236 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7237 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7238 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7239
7240 # type: textblock
7241 #. type: textblock
7242 #: dh_movefiles:57
7243 msgid ""
7244 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7245 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7246 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7247 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7248 msgstr ""
7249 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7250 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7251 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7252 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7253 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7254
7255 # type: textblock
7256 #. type: textblock
7257 #: dh_movefiles:66
7258 msgid ""
7259 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7260 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7261 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7262 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7263 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7264 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7265 "by dh_clean later."
7266 msgstr ""
7267 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7268 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7269 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7270 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7271 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7272 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7273 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7274
7275 # type: textblock
7276 #. type: textblock
7277 #: dh_perl:5
7278 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7279 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7280
7281 # type: textblock
7282 #. type: textblock
7283 #: dh_perl:16
7284 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7285 msgstr ""
7286 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7287 "bibliothèque ...>]"
7288
7289 # type: textblock
7290 #. type: textblock
7291 #: dh_perl:20
7292 msgid ""
7293 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7294 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7295 msgstr ""
7296 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7297 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7298 "de substitution (substvars files)."
7299
7300 # type: textblock
7301 #. type: textblock
7302 #: dh_perl:23
7303 msgid ""
7304 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7305 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7306 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7307 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7308 msgstr ""
7309 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7310 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7311 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7312 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7313
7314 # type: textblock
7315 #. type: textblock
7316 #: dh_perl:28
7317 msgid ""
7318 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7319 "installing perl modules."
7320 msgstr ""
7321 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7322 "de l'installation des modules perl."
7323
7324 # type: =item
7325 #. type: =item
7326 #: dh_perl:35
7327 msgid "B<-d>"
7328 msgstr "B<-d>"
7329
7330 # type: textblock
7331 #. type: textblock
7332 #: dh_perl:37
7333 msgid ""
7334 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7335 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7336 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7337 "for some packages that are included in the base system."
7338 msgstr ""
7339 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7340 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7341 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7342 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7343 "le système de base."
7344
7345 # type: textblock
7346 #. type: textblock
7347 #: dh_perl:42
7348 msgid ""
7349 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7350 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7351 "versioned dependency is needed."
7352 msgstr ""
7353 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7354 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7355 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7356
7357 # type: =item
7358 #. type: =item
7359 #: dh_perl:46
7360 msgid "B<-V>"
7361 msgstr "B<-V>"
7362
7363 # type: textblock
7364 #. type: textblock
7365 #: dh_perl:48
7366 msgid ""
7367 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7368 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7369 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7370 msgstr ""
7371 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7372 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7373 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7374
7375 # type: =item
7376 #. type: =item
7377 #: dh_perl:52
7378 msgid "I<library dirs>"
7379 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7380
7381 # type: textblock
7382 #. type: textblock
7383 #: dh_perl:54
7384 msgid ""
7385 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7386 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7387 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7388 msgstr ""
7389 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7390 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7391 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7392 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7393
7394 # type: textblock
7395 #. type: textblock
7396 #: dh_perl:63
7397 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7398 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7399
7400 # type: textblock
7401 #. type: textblock
7402 #: dh_perl:65
7403 msgid "Perl policy, version 1.20"
7404 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7405
7406 # type: textblock
7407 #. type: textblock
7408 #: dh_perl:154
7409 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7410 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7411
7412 # type: textblock
7413 #. type: textblock
7414 #: dh_prep:5
7415 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7416 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7417
7418 # type: textblock
7419 #. type: textblock
7420 #: dh_prep:14
7421 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7422 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7423
7424 # type: textblock
7425 #. type: textblock
7426 #: dh_prep:18
7427 msgid ""
7428 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7429 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7430 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7431 "files that are generated when building a binary package."
7432 msgstr ""
7433 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7434 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7435 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7436 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7437 "de la construction 'un paquet binaire."
7438
7439 # type: textblock
7440 #. type: textblock
7441 #: dh_prep:23
7442 msgid ""
7443 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7444 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7445 msgstr ""
7446 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7447 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7448
7449 # type: textblock
7450 #. type: textblock
7451 #: dh_python:5
7452 msgid ""
7453 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7454 "python scripts (deprecated)"
7455 msgstr ""
7456 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7457 "maintenance Python postinst et prerm (deprecated = obsolète)"
7458
7459 # type: textblock
7460 #. type: textblock
7461 #: dh_python:15
7462 msgid ""
7463 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7464 "[S<I<module dirs ...>>]"
7465 msgstr ""
7466 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7467 "[I<répertoires de module ...>]"
7468
7469 # type: textblock
7470 #. type: textblock
7471 #: dh_python:19
7472 msgid ""
7473 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7474 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7475 "Python-Version control file field exists."
7476 msgstr ""
7477 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7478 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7479 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7480
7481 # type: textblock
7482 #. type: textblock
7483 #: dh_python:23
7484 msgid ""
7485 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7486 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7487 "also add a postinst and a prerm script if required."
7488 msgstr ""
7489 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7490 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7491 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7492 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7493
7494 # type: textblock
7495 #. type: textblock
7496 #: dh_python:27
7497 msgid ""
7498 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7499 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7500 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7501 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7502 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7503 msgstr ""
7504 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7505 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7506 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7507 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7508 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7509 "Depends} »."
7510
7511 # type: textblock
7512 #. type: textblock
7513 #: dh_python:33
7514 msgid ""
7515 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7516 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7517 "modules are found, they are removed."
7518 msgstr ""
7519 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7520 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7521 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7522 "supprimés."
7523
7524 # type: textblock
7525 #. type: textblock
7526 #: dh_python:37
7527 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7528 msgstr ""
7529 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7530 "construction (build-depend)."
7531
7532 # type: =item
7533 #. type: =item
7534 #: dh_python:43
7535 msgid "I<module dirs>"
7536 msgstr "I<module répertoires>"
7537
7538 # type: textblock
7539 #. type: textblock
7540 #: dh_python:45
7541 msgid ""
7542 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7543 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7544 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7545 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7546 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7547 msgstr ""
7548 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7549 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7550 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7551 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7552 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_python:51
7557 msgid ""
7558 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7559 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7560 msgstr ""
7561 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7562 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7563 "argument sur la ligne de commande."
7564
7565 # type: =item
7566 #. type: =item
7567 #: dh_python:54
7568 msgid "B<-V> I<version>"
7569 msgstr "B<-V> I<version>"
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_python:56
7574 msgid ""
7575 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7576 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7577 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7578 msgstr ""
7579 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7580 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7581 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7582 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7583
7584 # type: textblock
7585 #. type: textblock
7586 #: dh_python:68
7587 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7588 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7589
7590 # type: textblock
7591 #. type: textblock
7592 #: dh_python:70
7593 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7594 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_python:288
7599 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7600 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7601
7602 # type: textblock
7603 #. type: textblock
7604 #: dh_python:290
7605 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7606 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7607
7608 #. type: textblock
7609 #: dh_scrollkeeper:5
7610 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7611 msgstr "dh_scrollkeeper - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
7612
7613 # type: textblock
7614 #. type: textblock
7615 #: dh_scrollkeeper:14
7616 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7617 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7618
7619 # type: textblock
7620 #. type: textblock
7621 #: dh_scrollkeeper:18
7622 msgid ""
7623 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7624 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7625 msgstr ""
7626 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7627 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7628 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7629
7630 # type: textblock
7631 #. type: textblock
7632 #: dh_shlibdeps:5
7633 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7634 msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7635
7636 # type: textblock
7637 #. type: textblock
7638 #: dh_shlibdeps:15
7639 msgid ""
7640 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7641 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7642 msgstr ""
7643 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7644 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7645
7646 # type: textblock
7647 #. type: textblock
7648 #: dh_shlibdeps:19
7649 msgid ""
7650 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7651 "shared library dependencies for packages."
7652 msgstr ""
7653 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7654 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7655
7656 # type: textblock
7657 #. type: textblock
7658 #: dh_shlibdeps:22
7659 msgid ""
7660 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7661 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7662 "executables and shared libraries it has found."
7663 msgstr ""
7664 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7665 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7666 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7667 "qu'il a trouvés."
7668
7669 # type: textblock
7670 #. type: textblock
7671 #: dh_shlibdeps:32
7672 msgid ""
7673 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7674 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7675 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7676 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7677 msgstr ""
7678 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7679 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7680 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7681 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7682 "éléments."
7683
7684 # type: textblock
7685 #. type: textblock
7686 #: dh_shlibdeps:39
7687 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7688 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7689
7690 # type: =item
7691 #. type: =item
7692 #: dh_shlibdeps:41
7693 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7694 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7695
7696 # type: =item
7697 #. type: =item
7698 #: dh_shlibdeps:46
7699 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7700 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7701
7702 # type: textblock
7703 #. type: textblock
7704 #: dh_shlibdeps:48
7705 msgid "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7706 msgstr ""
7707 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7708 "généralement plus nécessaire."
7709
7710 # type: textblock
7711 #. type: textblock
7712 #: dh_shlibdeps:51
7713 msgid ""
7714 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7715 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7716 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7717 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7718 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7719 msgstr ""
7720 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7721 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7722 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7723 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7724 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7725 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7726 "bibliothèque."
7727
7728 # type: =item
7729 #. type: =item
7730 #: dh_shlibdeps:58
7731 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7732 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_shlibdeps:60
7737 msgid ""
7738 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7739 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7740 msgstr ""
7741 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7742 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7743 "multiples d'une même bibliothèque."
7744
7745 # type: textblock
7746 #. type: textblock
7747 #: dh_shlibdeps:63
7748 msgid ""
7749 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7750 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7751 "symbol files, and shlibs files."
7752 msgstr ""
7753 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7754 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7755 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7756
7757 # type: textblock
7758 #. type: textblock
7759 #: dh_shlibdeps:71
7760 msgid ""
7761 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7762 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7763 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7764 msgstr ""
7765 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7766 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7767 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7768 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7769
7770 # type: verbatim
7771 #. type: verbatim
7772 #: dh_shlibdeps:75
7773 #, no-wrap
7774 msgid ""
7775 "\tdh_makeshlibs\n"
7776 "\tdh_shlibdeps\n"
7777 "\n"
7778 msgstr ""
7779 "\tdh_makeshlibs\n"
7780 "\tdh_shlibdeps\n"
7781 "\n"
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_shlibdeps:78
7786 msgid ""
7787 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7788 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7789 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7790 msgstr ""
7791 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7792 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7793 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7794 "bibliothèque partagée."
7795
7796 # type: textblock
7797 #. type: textblock
7798 #: dh_shlibdeps:83
7799 msgid ""
7800 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7801 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7802 "libbar1 as follows:"
7803 msgstr ""
7804 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7805 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7806 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7807
7808 # type: verbatim
7809 #. type: verbatim
7810 #: dh_shlibdeps:87
7811 #, no-wrap
7812 msgid ""
7813 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7814 "\t\n"
7815 msgstr ""
7816 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7817 "\t\n"
7818
7819 # type: textblock
7820 #. type: textblock
7821 #: dh_shlibdeps:173
7822 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7823 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7824
7825 # type: textblock
7826 #. type: textblock
7827 #: dh_strip:5
7828 msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7829 msgstr ""
7830 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7831 "certaines bibliothèques statiques"
7832
7833 # type: textblock
7834 #. type: textblock
7835 #: dh_strip:15
7836 msgid ""
7837 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7838 "[--keep-debug]"
7839 msgstr ""
7840 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7841 "package=paquet] [--keep-debug]"
7842
7843 # type: textblock
7844 #. type: textblock
7845 #: dh_strip:19
7846 msgid ""
7847 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7848 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7849 "debugging."
7850 msgstr ""
7851 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7852 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7853 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7854
7855 # type: textblock
7856 #. type: textblock
7857 #: dh_strip:23
7858 msgid ""
7859 "This program examines your package build directories and works out what to "
7860 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7861 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7862 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7863 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7864 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7865 "in almost all cases."
7866 msgstr ""
7867 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7868 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7869 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7870 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7871 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7872 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7873 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7874 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7875 "tous les cas."
7876
7877 # type: textblock
7878 #. type: textblock
7879 #: dh_strip:31
7880 msgid ""
7881 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7882 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7883 "stripping binary modules such as .o files."
7884 msgstr ""
7885 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7886 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7887 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7888
7889 # type: textblock
7890 #. type: textblock
7891 #: dh_strip:41
7892 msgid ""
7893 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7894 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7895 "things to exclude."
7896 msgstr ""
7897 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7898 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7899 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7900
7901 # type: =item
7902 #. type: =item
7903 #: dh_strip:45
7904 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7905 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7906
7907 # type: textblock
7908 #. type: textblock
7909 #: dh_strip:47
7910 msgid ""
7911 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7912 "as independent files in the package build directory of the specified "
7913 "debugging package."
7914 msgstr ""
7915 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7916 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7917 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7918 "indiqué."
7919
7920 # type: textblock
7921 #. type: textblock
7922 #: dh_strip:51
7923 msgid ""
7924 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7925 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7926 msgstr ""
7927 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7928 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7929 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7930
7931 # type: textblock
7932 #. type: textblock
7933 #: dh_strip:54
7934 msgid ""
7935 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7936 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7937 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7938 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7939 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7940 msgstr ""
7941 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7942 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7943 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7944 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7945 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7946 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7947
7948 # type: =item
7949 #. type: =item
7950 #: dh_strip:60
7951 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7952 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7953
7954 # type: textblock
7955 #. type: textblock
7956 #: dh_strip:62
7957 msgid ""
7958 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7959 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7960 "than this option, but this option is more flexible."
7961 msgstr ""
7962 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7963 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7964 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7965 "dernière est plus souple."
7966
7967 # type: textblock
7968 #. type: textblock
7969 #: dh_strip:70
7970 msgid ""
7971 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7972 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7973 "\")."
7974 msgstr ""
7975 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7976 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7977 "« Binaries »)."
7978
7979 # type: textblock
7980 #. type: textblock
7981 #: dh_strip:76
7982 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7983 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7984
7985 # type: textblock
7986 #. type: textblock
7987 #: dh_suidregister:5
7988 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7989 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (deprecated = obsolète)"
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7994 msgid "Do not run!"
7995 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7996
7997 # type: textblock
7998 #. type: textblock
7999 #: dh_suidregister:13
8000 msgid ""
8001 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8002 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8003 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8004 "and should not be used."
8005 msgstr ""
8006 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8007 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8008 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8009 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8010
8011 # type: =head1
8012 #. type: =head1
8013 #: dh_suidregister:18
8014 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8015 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8016
8017 # type: textblock
8018 #. type: textblock
8019 #: dh_suidregister:20
8020 msgid ""
8021 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8022 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
8023 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
8024 msgstr ""
8025 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
8026 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8027 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
8028 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
8029
8030 # type: verbatim
8031 #. type: verbatim
8032 #: dh_suidregister:25
8033 #, no-wrap
8034 msgid ""
8035 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8036 "\n"
8037 msgstr ""
8038 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8039 "\n"
8040
8041 # type: textblock
8042 #. type: textblock
8043 #: dh_suidregister:27
8044 msgid ""
8045 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8046 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8047 "from your rules file."
8048 msgstr ""
8049 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8050 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8051 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8052
8053 # type: textblock
8054 #. type: textblock
8055 #: dh_testdir:5
8056 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
8057 msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8058
8059 # type: textblock
8060 #. type: textblock
8061 #: dh_testdir:14
8062 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
8063 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
8064
8065 # type: textblock
8066 #. type: textblock
8067 #: dh_testdir:18
8068 msgid ""
8069 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
8070 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
8071 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8072 "error."
8073 msgstr ""
8074 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8075 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
8076 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
8077 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8078
8079 # type: textblock
8080 #. type: textblock
8081 #: dh_testdir:29
8082 msgid "Test for the existence of these files too."
8083 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8084
8085 # type: textblock
8086 #. type: textblock
8087 #: dh_testroot:5
8088 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8089 msgstr ""
8090 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8091 "(root)"
8092
8093 # type: textblock
8094 #. type: textblock
8095 #: dh_testroot:9
8096 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8097 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8098
8099 # type: textblock
8100 #. type: textblock
8101 #: dh_testroot:13
8102 msgid ""
8103 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
8104 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
8105 "(1)>"
8106 msgstr ""
8107 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
8108 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
8109 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8110 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8111
8112 # type: textblock
8113 #. type: textblock
8114 #: dh_undocumented:5
8115 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8116 msgstr ""
8117 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8118 "« undocumented.7 » (deprecated = obsolète)"
8119
8120 # type: textblock
8121 #. type: textblock
8122 #: dh_undocumented:18
8123 msgid ""
8124 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8125 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8126 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8127 "used."
8128 msgstr ""
8129 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8130 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8131 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
8132 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8133
8134 # type: textblock
8135 #. type: textblock
8136 #: dh_usrlocal:5
8137 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8138 msgstr ""
8139 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8140 "maintenance du paquet"
8141
8142 # type: textblock
8143 #. type: textblock
8144 #: dh_usrlocal:17
8145 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8146 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8147
8148 # type: textblock
8149 #. type: textblock
8150 #: dh_usrlocal:21
8151 msgid ""
8152 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8153 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8154 msgstr ""
8155 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8156 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8157 "local lors de leur installation."
8158
8159 # type: textblock
8160 #. type: textblock
8161 #: dh_usrlocal:24
8162 msgid ""
8163 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8164 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8165 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8166 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8167 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8168 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8169 "snippets."
8170 msgstr ""
8171 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8172 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8173 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8174 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8175 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8176 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8177 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8178 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8179 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8180
8181 # type: textblock
8182 #. type: textblock
8183 #: dh_usrlocal:32
8184 msgid ""
8185 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8186 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8187 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8188 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8189 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8190 "recommends for directories in /usr/local."
8191 msgstr ""
8192 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8193 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8194 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8195 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8196 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8197 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8198 "répertoires de /usr/local."
8199
8200 # type: textblock
8201 #. type: textblock
8202 #: dh_usrlocal:45
8203 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8204 msgstr ""
8205 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8206 "F<prerm>."
8207
8208 # type: textblock
8209 #. type: textblock
8210 #: dh_usrlocal:57
8211 msgid "Debian policy, version 2.2"
8212 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8213
8214 # type: textblock
8215 #. type: textblock
8216 #: dh_usrlocal:122
8217 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8218 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8219
8220 # type: =item
8221 #~ msgid "V1"
8222 #~ msgstr "V1"
8223
8224 # type: =item
8225 #~ msgid "V2"
8226 #~ msgstr "V2"
8227
8228 # type: =item
8229 #~ msgid "V3"
8230 #~ msgstr "V3"
8231
8232 # type: =item
8233 #~ msgid "V4"
8234 #~ msgstr "V4"
8235
8236 # type: =item
8237 #~ msgid "V5"
8238 #~ msgstr "V5"
8239
8240 # type: =item
8241 #~ msgid "V6"
8242 #~ msgstr "V6"
8243
8244 # type: =item
8245 #~ msgid "V7"
8246 #~ msgstr "V7"
8247
8248 # type: textblock
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8251 #~ "installed (deprecated)"
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8254 #~ "(obsolète)"
8255
8256 # type: textblock
8257 #~ msgid ""
8258 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8261
8262 # type: textblock
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8265 #~ "instead."
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8268 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8269
8270 # type: textblock
8271 #~ msgid ""
8272 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8273 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8276 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8277
8278 # type: textblock
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8281 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8282 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8283 #~ msgstr ""
8284 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8285 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8286 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8287 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8288
8289 # type: textblock
8290 #~ msgid ""
8291 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8292 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8293 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8294 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8295 #~ "to use dh_testversion."
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8298 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8299 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8300 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8301 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8302 #~ "dh_testversion."
8303
8304 # type: =item
8305 #~ msgid "I<operator>"
8306 #~ msgstr "I<opérateur>"
8307
8308 # type: textblock
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8311 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8312 #~ "see dpkg --help."
8313 #~ msgstr ""
8314 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8315 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8316 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8317
8318 # type: =item
8319 #~ msgid "I<version>"
8320 #~ msgstr "I<version>"
8321
8322 # type: textblock
8323 #~ msgid ""
8324 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8325 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8328 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8329
8330 # type: textblock
8331 #~ msgid ""
8332 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8333 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8334 #~ "gconf-schemas."
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8337 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8338 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8339 #~ "utilise gconf-schemas."
8340
8341 # type: textblock
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8344 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8345 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8346 #~ "defaults."
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8349 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé "
8350 #~ "par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance "
8351 #~ "postinst et postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
8352
8353 # type: =head1
8354 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8355 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"
8356