]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Fix typo in French translation, about debian/package.README.Debian files.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:16-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
102 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
103 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:23
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:44
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:46
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:53
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:60
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:64
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:70
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:75
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:78
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:80
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:84
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:86
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:88
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:90
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:93
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:95
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:97
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:99
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:101
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:103
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:106
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:108
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:116
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:118
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:121
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:123
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:128
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:131
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:133
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:135
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:137
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:144
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:146
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:152
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:154
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:158
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:163
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:172
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:180
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: =head2
522 #: debhelper.pod:186
523 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
524 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
525
526 # type: textblock
527 #: debhelper.pod:188
528 msgid ""
529 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
530 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
531 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
532 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
533 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
534 "dh_installdeb."
535 msgstr ""
536 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
537 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
538 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
539 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
540 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
541 "l'exécution de dh_installdeb."
542
543 # type: textblock
544 #: debhelper.pod:195
545 msgid ""
546 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
547 "it, then debhelper will create the complete script."
548 msgstr ""
549 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
550 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
551
552 # type: textblock
553 #: debhelper.pod:198
554 msgid ""
555 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
556 "be disabled by the -n parameter (see above)."
557 msgstr ""
558 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
559 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
560 "(voir ci-dessus)."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:201
564 msgid ""
565 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
566 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
567 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
568 "the set command):"
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
571 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
572 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
573 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
574 "la commande set.)"
575
576 # type: verbatim
577 #: debhelper.pod:206
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
581 "  #DEBHELPER#\n"
582 "  EOF\n"
583 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
584 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
588 " #DEBHELPER#\n"
589 " EOF\n"
590 " system ($temp) / 256 == 0\n"
591 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
592 "\n"
593
594 # type: =head2
595 #: debhelper.pod:212
596 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
597 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
598
599 # type: textblock
600 #: debhelper.pod:214
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
603 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
604 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
605 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
606 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
607 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
608 "things, so debhelper offers a way to automate it."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
611 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
612 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
613 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
614 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
615 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
616 "offre une solution d'automatisation."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:222
620 msgid ""
621 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
622 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
623 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
624 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
625 msgstr ""
626 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
627 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
628 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
629 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
630 "des dépendances induites par debhelper."
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:227
634 msgid ""
635 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
636 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
637 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
638 "reality."
639 msgstr ""
640 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
641 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
642 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
643 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
644
645 # type: =head2
646 #: debhelper.pod:232
647 msgid "Package build directories"
648 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
649
650 # type: textblock
651 #: debhelper.pod:234
652 msgid ""
653 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
654 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
655 msgstr ""
656 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
657 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
658 "est debian/I<paquet>."
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:237
662 msgid ""
663 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
664 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
665 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
666 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
667 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
668 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
669 "act on."
670 msgstr ""
671 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
672 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
673 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
674 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
675 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
676 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
677 "l'unique paquet binaire à construire."
678
679 # type: =head2
680 #: debhelper.pod:245
681 msgid "Debhelper compatibility levels"
682 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:247
686 msgid ""
687 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
688 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
689 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
690 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
691 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
692 "behavior in various ways."
693 msgstr ""
694 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
695 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
696 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
697 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
698 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
699 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
700 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
701 "comportement de diverses manières."
702
703 # type: textblock
704 #: debhelper.pod:254
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
708 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
709 msgstr ""
710 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
711 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
712 "S<V5 :>"
713
714 # type: verbatim
715 #: debhelper.pod:257
716 #, fuzzy, no-wrap
717 msgid ""
718 "  % echo 7 > debian/compat\n"
719 "\n"
720 msgstr ""
721 " echo 5 > debian/compat\n"
722 "\n"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:259
726 msgid ""
727 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
728 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
729 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
730 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
731 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
732 msgstr ""
733 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
734 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
735 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
736 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
737 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
738 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
739 "compatibilité antérieurs."
740
741 # type: textblock
742 #: debhelper.pod:266
743 msgid "These are the available compatibility levels:"
744 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
745
746 # type: =item
747 #: debhelper.pod:270
748 msgid "V1"
749 msgstr "V1"
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:272
753 msgid ""
754 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
755 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
756 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
757 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
758 msgstr ""
759 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
760 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
761 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
762 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
763
764 # type: textblock
765 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
766 msgid "This mode is deprecated."
767 msgstr "Ce mode est déconseillé."
768
769 # type: =item
770 #: debhelper.pod:279
771 msgid "V2"
772 msgstr "V2"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:281
776 msgid ""
777 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
778 "package tree directory for every package that is built."
779 msgstr ""
780 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
781 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
782
783 # type: =item
784 #: debhelper.pod:286
785 msgid "V3"
786 msgstr "V3"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
791 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
792
793 # type: =item
794 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
795 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
796 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
797 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
798 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
799 msgid "-"
800 msgstr "-"
801
802 # type: textblock
803 #: debhelper.pod:294
804 msgid ""
805 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
806 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
807 msgstr ""
808 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
809 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
810 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
811 "oblique (backslash)."
812
813 # type: textblock
814 #: debhelper.pod:299
815 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
816 msgstr ""
817 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
818 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
819
820 # type: textblock
821 #: debhelper.pod:303
822 msgid ""
823 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
824 msgstr ""
825 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
826 "fichier de configuration."
827
828 # type: =item
829 #: debhelper.pod:309
830 msgid "V4"
831 msgstr "V4"
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:311
835 msgid "Changes from V3 are:"
836 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
837
838 # type: textblock
839 #: debhelper.pod:317
840 msgid ""
841 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
842 "the generated dependency line in the shlibs file."
843 msgstr ""
844 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
845 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:322
849 msgid ""
850 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
851 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
852 msgstr ""
853 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
854 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:327
858 msgid ""
859 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
860 "executable."
861 msgstr ""
862 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
863 "init.d."
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:332
867 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
868 msgstr ""
869 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
870 "Debian."
871
872 # type: =item
873 #: debhelper.pod:336
874 msgid "V5"
875 msgstr "V5"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:338
879 #, fuzzy
880 msgid "Changes from V4 are:"
881 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:344
885 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
886 msgstr ""
887 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
888 "debhelper."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:348
892 msgid ""
893 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
894 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
895 msgstr ""
896 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
897 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
898 "symboles."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:353
902 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
903 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:357
907 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
908 msgstr ""
909 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
910 "rien."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:361
914 msgid "V6"
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Changes from V5 are:"
921 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:369
925 msgid ""
926 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
927 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
928 msgstr ""
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:374
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
935 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
936 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:380
940 msgid ""
941 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
942 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
943 "it does."
944 msgstr ""
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:386
948 msgid ""
949 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
950 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
951 msgstr ""
952
953 # type: =item
954 #: debhelper.pod:391
955 msgid "V7"
956 msgstr ""
957
958 # type: textblock
959 #: debhelper.pod:393
960 #, fuzzy
961 msgid "This is the recommended mode of operation."
962 msgstr ""
963 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
964 "version V4 S<plus :>"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:395
968 #, fuzzy
969 msgid "Changes from V6 are:"
970 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
971
972 # type: textblock
973 #: debhelper.pod:401
974 msgid ""
975 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
976 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
977 "srcdir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, which "
978 "installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
979 msgstr ""
980
981 # type: textblock
982 #: debhelper.pod:408
983 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
984 msgstr ""
985
986 # type: textblock
987 #: debhelper.pod:412
988 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
989 msgstr ""
990
991 # type: textblock
992 #: debhelper.pod:416
993 msgid ""
994 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
995 "none is specified."
996 msgstr ""
997
998 # type: =head2
999 #: debhelper.pod:423
1000 msgid "Doc directory symlinks"
1001 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: debhelper.pod:425
1005 msgid ""
1006 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1007 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1008 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1009 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1010 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1011 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1012 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1013 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1014 msgstr ""
1015 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1016 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1017 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1018 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1019 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1020 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1021 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1022 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1023 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1024 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1025
1026 # type: =head2
1027 #: debhelper.pod:434
1028 msgid "udebs"
1029 msgstr "udebs"
1030
1031 # type: textblock
1032 #: debhelper.pod:436
1033 msgid ""
1034 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1035 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1036 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1037 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1038 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1039 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1040 msgstr ""
1041 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1042 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1043 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1044 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1045 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1046 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1047 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1048 "les scripts de configuration, etc."
1049
1050 # type: =head2
1051 #: debhelper.pod:443
1052 msgid "Other notes"
1053 msgstr "Autres remarques"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: debhelper.pod:445
1057 msgid ""
1058 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1059 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1060 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1061 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1062 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1063 msgstr ""
1064 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1065 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1066 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1067 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1068 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1069 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1070 "fichiers menu, etc."
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:451
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1077 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1078 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1079 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1080 msgstr ""
1081 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1082 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1083 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1084 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1085 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1086 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1087
1088 # type: verbatim
1089 #: debhelper.pod:457
1090 #, fuzzy, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1096 "\n"
1097
1098 # type: =head1
1099 #: debhelper.pod:459
1100 msgid "ENVIRONMENT"
1101 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1102
1103 # type: =item
1104 #: debhelper.pod:463
1105 msgid "DH_VERBOSE"
1106 msgstr "DH_VERBOSE"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: debhelper.pod:465
1110 msgid ""
1111 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1112 "that modifies files on the build system."
1113 msgstr ""
1114 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1115 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1116
1117 # type: =item
1118 #: debhelper.pod:468
1119 msgid "DH_COMPAT"
1120 msgstr "DH_COMPAT"
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:470
1124 msgid ""
1125 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1126 "overriding any value in debian/compat."
1127 msgstr ""
1128 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1129 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1130
1131 # type: =item
1132 #: debhelper.pod:473
1133 msgid "DH_NO_ACT"
1134 msgstr "DH_NO_ACT"
1135
1136 # type: textblock
1137 #: debhelper.pod:475
1138 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1139 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1140
1141 # type: =item
1142 #: debhelper.pod:477
1143 msgid "DH_OPTIONS"
1144 msgstr "DH_OPTIONS"
1145
1146 # type: textblock
1147 #: debhelper.pod:479
1148 msgid ""
1149 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1150 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1151 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1152 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1153 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1154 msgstr ""
1155 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1156 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1157 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1158 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1159 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1160 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1161 "cette méthode."
1162
1163 # type: =item
1164 #: debhelper.pod:485
1165 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1166 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:487
1170 msgid ""
1171 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1172 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1173 "anything that matches the value in your package build tree."
1174 msgstr ""
1175 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1176 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1177 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1178 "construction de paquet."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: debhelper.pod:491
1182 msgid ""
1183 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1184 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1185 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1186 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1187 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1188 "package is built."
1189 msgstr ""
1190 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1191 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1192 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1193 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1194 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1195 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1196 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:498
1200 msgid ""
1201 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1202 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1203 msgstr ""
1204 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1205 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1206
1207 # type: =head1
1208 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:128 dh_compress:190 dh_desktop:47
1209 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:109
1210 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1211 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1212 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:216
1213 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1214 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1215 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1216 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
1217 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1218 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1219 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1220 msgid "SEE ALSO"
1221 msgstr "VOIR AUSSI"
1222
1223 # type: =item
1224 #: debhelper.pod:507
1225 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1226 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1227
1228 # type: textblock
1229 #: debhelper.pod:509
1230 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1231 msgstr ""
1232 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1233
1234 # type: =item
1235 #: debhelper.pod:511
1236 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1237 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1238
1239 # type: textblock
1240 #: debhelper.pod:513
1241 msgid "Debhelper web site."
1242 msgstr "Le site internet de debhelper."
1243
1244 # type: =head1
1245 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:53
1246 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:115
1247 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1248 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1249 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1250 #: dh_installinit:222 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1251 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1252 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1253 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1254 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1255 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1256 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1257 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1258 msgid "AUTHOR"
1259 msgstr "AUTEUR"
1260
1261 # type: textblock
1262 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198
1263 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1264 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1265 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1266 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:224 dh_installlogrotate:58
1267 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1268 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1269 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1270 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1271 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1272 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1273 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1274 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1275
1276 # type: textblock
1277 #: dh_builddeb:5
1278 #, fuzzy
1279 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1280 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1281
1282 # type: textblock
1283 #: dh_builddeb:14
1284 msgid ""
1285 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1286 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1287 msgstr ""
1288 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1289 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1290
1291 # type: textblock
1292 #: dh_builddeb:18
1293 msgid ""
1294 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1295 "packages."
1296 msgstr ""
1297 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1298 "plusieurs paquet(s) Debian."
1299
1300 # type: =head1
1301 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1302 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1303 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1304 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1305 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1306 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1307 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1308 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1309 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1310 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1311 msgid "OPTIONS"
1312 msgstr "OPTIONS"
1313
1314 # type: =item
1315 #: dh_builddeb:25
1316 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1317 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_builddeb:27
1321 msgid ""
1322 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1323 "than the default of \"..\""
1324 msgstr ""
1325 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1326 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1327
1328 # type: =item
1329 #: dh_builddeb:30
1330 msgid "B<--filename=>I<name>"
1331 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_builddeb:32
1335 msgid ""
1336 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1337 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1338 msgstr ""
1339 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1340 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1341
1342 # type: =item
1343 #: dh_builddeb:35
1344 msgid "B<-u>I<params>"
1345 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1346
1347 # type: =item
1348 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1349 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1350 msgid "B<--> I<params>"
1351 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_builddeb:39
1355 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1356 msgstr ""
1357 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
1361 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:142
1362 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1363 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1364 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:218 dh_installlogcheck:53
1365 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1366 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1367 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1368 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1369 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1370 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1371 msgid "L<debhelper(7)>"
1372 msgstr "L<debhelper(7)>"
1373
1374 # type: textblock
1375 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1376 #: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1377 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1378 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1379 #: dh_installinit:220 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1380 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1381 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1382 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
1383 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1384 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1385 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1386 msgid "This program is a part of debhelper."
1387 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_clean:5
1391 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1392 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_clean:14
1396 msgid ""
1397 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1398 "[S<I<file ...>>]"
1399 msgstr ""
1400 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1401 "[S<I<fichier ...>>]"
1402
1403 # type: verbatim
1404 #: dh_clean:18
1405 #, fuzzy, no-wrap
1406 msgid ""
1407 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1408 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1409 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1410 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1411 "debian diff:\n"
1412 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1416 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1417 "\n"
1418
1419 # type: textblock
1420 #: dh_clean:25
1421 #, fuzzy
1422 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1423 msgstr ""
1424 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1425 "installer."
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_clean:27
1429 msgid ""
1430 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1431 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1432 msgstr ""
1433
1434 # type: textblock
1435 #: dh_clean:30
1436 msgid ""
1437 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1438 "clean target in debian/rules."
1439 msgstr ""
1440
1441 # type: =item
1442 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1443 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1444 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1445
1446 # type: textblock
1447 #: dh_clean:39
1448 #, fuzzy
1449 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1450 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1451
1452 # type: =item
1453 #: dh_clean:41
1454 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1455 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1456
1457 # type: textblock
1458 #: dh_clean:43
1459 msgid ""
1460 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1461 "all."
1462 msgstr ""
1463 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1464 "autre fichier."
1465
1466 # type: =item
1467 #: dh_clean:46
1468 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1469 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1470
1471 # type: textblock
1472 #: dh_clean:48
1473 msgid ""
1474 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1475 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1476 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1477 msgstr ""
1478 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1479 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1480 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1481 "d'éléments."
1482
1483 # type: =item
1484 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1485 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1486 msgid "I<file ...>"
1487 msgstr "I<fichier ...>"
1488
1489 # type: textblock
1490 #: dh_clean:54
1491 msgid "Delete these files too."
1492 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1493
1494 # type: textblock
1495 #: dh_compress:5
1496 msgid ""
1497 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1498 msgstr ""
1499 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1500 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1501
1502 # type: textblock
1503 #: dh_compress:15
1504 msgid ""
1505 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1506 ">>]"
1507 msgstr ""
1508 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1509 "[S<I<fichier ...>>]"
1510
1511 # type: textblock
1512 #: dh_compress:19
1513 msgid ""
1514 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1515 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1516 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1517 "new files."
1518 msgstr ""
1519 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1520 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1521 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1522 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1523 "fichiers comprimés."
1524
1525 # type: textblock
1526 #: dh_compress:24
1527 msgid ""
1528 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1529 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1530 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1531 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1532 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1533 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1534 msgstr ""
1535 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1536 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1537 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1538 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1539 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1540 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1541 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1542 "comprimés."
1543
1544 # type: textblock
1545 #: dh_compress:31
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1549 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1550 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1551 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1552 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1553 "debian/package.compress file if you really need to."
1554 msgstr ""
1555 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1556 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1557 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1558 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1559 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1560 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1561 "vraiment indispensable."
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_compress:44
1565 msgid ""
1566 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1567 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1568 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1569 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1570 "but this is easier."
1571 msgstr ""
1572 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1573 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1574 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1575 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1576 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1577
1578 # type: textblock
1579 #: dh_compress:52
1580 msgid ""
1581 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1582 "acted on."
1583 msgstr ""
1584 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1585 "TOUS les paquets construits."
1586
1587 # type: textblock
1588 #: dh_compress:57
1589 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1590 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1591
1592 # type: =head1
1593 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1594 msgid "CONFORMS TO"
1595 msgstr "CONFORMITÉ"
1596
1597 # type: textblock
1598 #: dh_compress:63
1599 msgid "Debian policy, version 3.0"
1600 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1601
1602 # type: textblock
1603 #: dh_desktop:5
1604 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1605 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_desktop:14
1609 #, fuzzy
1610 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1611 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1612
1613 # type: textblock
1614 #: dh_desktop:18
1615 msgid ""
1616 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1617 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1618 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1619 "F<update-desktop-database>."
1620 msgstr ""
1621 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1622 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1623 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1624 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1625 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1626
1627 # type: textblock
1628 #: dh_desktop:23
1629 msgid ""
1630 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1631 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1632 "currently be ignored by dh_desktop."
1633 msgstr ""
1634
1635 # type: textblock
1636 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1637 msgid "L<debhelper>"
1638 msgstr "L<debhelper(7)>"
1639
1640 # type: textblock
1641 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1642 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1643 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1644
1645 # type: textblock
1646 #: dh_fixperms:5
1647 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1648 msgstr ""
1649 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1650 "construction du paquet"
1651
1652 # type: textblock
1653 #: dh_fixperms:14
1654 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1655 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1656
1657 # type: textblock
1658 #: dh_fixperms:18
1659 msgid ""
1660 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1661 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1662 "state -- a state that complies with Debian policy."
1663 msgstr ""
1664 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1665 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1666 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1667
1668 # type: textblock
1669 #: dh_fixperms:22
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1673 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1674 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1675 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1676 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1677 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1678 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1679 "and setgid bits from all files in the package."
1680 msgstr ""
1681 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1682 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1683 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1684 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1685 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1686 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1687 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1688 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1689 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1690
1691 # type: =item
1692 #: dh_fixperms:35
1693 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1694 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1695
1696 # type: textblock
1697 #: dh_fixperms:37
1698 msgid ""
1699 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1700 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1701 "up a list of things to exclude."
1702 msgstr ""
1703 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1704 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1705 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1706
1707 # type: textblock
1708 #: dh_gconf:5
1709 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1710 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:14
1714 #, fuzzy
1715 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1716 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1717
1718 # type: textblock
1719 #: dh_gconf:18
1720 msgid ""
1721 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1722 "schemas."
1723 msgstr ""
1724 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1725 "schémas GConf."
1726
1727 # type: textblock
1728 #: dh_gconf:21
1729 msgid ""
1730 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1731 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1732 "schemas."
1733 msgstr ""
1734 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1735 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1736 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1737 "schemas."
1738
1739 # type: textblock
1740 #: dh_gconf:25
1741 msgid ""
1742 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1743 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1744 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1745 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1746 msgstr ""
1747 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1748 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1749 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1750 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1751 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1752
1753 # type: textblock
1754 #: dh_gconf:30
1755 msgid ""
1756 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1757 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1758 "Depends}."
1759 msgstr ""
1760 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1761 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1762 "Depends}."
1763
1764 # type: =item
1765 #: dh_gconf:38
1766 msgid "B<--priority> I<priority>"
1767 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1768
1769 # type: textblock
1770 #: dh_gconf:40
1771 msgid ""
1772 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1773 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1774 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1775 msgstr ""
1776 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1777 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1778 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1779 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1780
1781 # type: textblock
1782 #: dh_gconf:100
1783 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1784 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_gencontrol:5
1788 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1789 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1790
1791 # type: textblock
1792 #: dh_gencontrol:14
1793 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1794 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1795
1796 # type: textblock
1797 #: dh_gencontrol:18
1798 msgid ""
1799 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1800 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1801 "permissions."
1802 msgstr ""
1803 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1804 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1805 "avec les droits appropriés."
1806
1807 # type: textblock
1808 #: dh_gencontrol:22
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1812 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1813 "useful flags."
1814 msgstr ""
1815 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1816 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1817 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1818
1819 # type: =item
1820 #: dh_gencontrol:30
1821 #, fuzzy
1822 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1823 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1824
1825 # type: textblock
1826 #: dh_gencontrol:34
1827 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1828 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1829
1830 # type: textblock
1831 #: dh_installcatalogs:5
1832 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1833 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1834
1835 # type: textblock
1836 #: dh_installcatalogs:16
1837 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1838 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1839
1840 # type: textblock
1841 #: dh_installcatalogs:20
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1845 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1846 msgstr ""
1847 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1848 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1849 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1850 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1851
1852 # type: textblock
1853 #: dh_installcatalogs:23
1854 msgid ""
1855 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1856 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1857 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1858 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1859 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1860 msgstr ""
1861 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1862 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1863 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1864 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1865 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1866 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1867
1868 # type: textblock
1869 #: dh_installcatalogs:30
1870 msgid ""
1871 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1872 "cat>."
1873 msgstr ""
1874 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1875 "I<paquet>.cat>."
1876
1877 # type: textblock
1878 #: dh_installcatalogs:33
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1882 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1883 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1884 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1885 "snippets."
1886 msgstr ""
1887 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1888 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1889 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1890 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1891 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1892 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1893 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1894
1895 # type: textblock
1896 #: dh_installcatalogs:39
1897 msgid ""
1898 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1899 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1900 msgstr ""
1901
1902 # type: =item
1903 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1904 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1905 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1906 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1907 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1908 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1909
1910 # type: textblock
1911 #: dh_installcatalogs:48
1912 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1913 msgstr ""
1914 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1915 "F<prerm>."
1916
1917 # type: textblock
1918 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1919 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1920 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1924 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1925 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1926 msgstr ""
1927 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1928 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1929 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1930 "maintenance du paquet."
1931
1932 # type: textblock
1933 #: dh_installcatalogs:113
1934 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1935 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1936
1937 # type: textblock
1938 #: dh_installcatalogs:117
1939 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1940 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1941
1942 # type: textblock
1943 #: dh_installchangelogs:5
1944 msgid ""
1945 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1946 msgstr ""
1947 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1948 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1949
1950 # type: textblock
1951 #: dh_installchangelogs:14
1952 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1953 msgstr ""
1954 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1955 "amont>]"
1956
1957 # type: textblock
1958 #: dh_installchangelogs:18
1959 msgid ""
1960 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1961 "installing changelogs into package build directories."
1962 msgstr ""
1963 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1964 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1965 "répertoires de construction du paquet."
1966
1967 # type: textblock
1968 #: dh_installchangelogs:21
1969 msgid ""
1970 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1971 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1972 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1973 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1974 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1975 "to debian/changelog.)"
1976 msgstr ""
1977 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1978 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1979 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1980 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1981 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1982 "debian/changelog."
1983
1984 # type: textblock
1985 #: dh_installchangelogs:28
1986 msgid ""
1987 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1988 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1989 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1990 msgstr ""
1991 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1992 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1993 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1994 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1995
1996 # type: textblock
1997 #: dh_installchangelogs:33
1998 msgid ""
1999 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2000 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2001 "above.)"
2002 msgstr ""
2003
2004 # type: textblock
2005 #: dh_installchangelogs:37
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2009 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2010 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2011 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2012 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2013 msgstr ""
2014 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2015 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2016 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2017 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2018 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2019
2020 # type: textblock
2021 #: dh_installchangelogs:50
2022 msgid ""
2023 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2024 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2025 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2026 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2027 "package refers to the changelog file."
2028 msgstr ""
2029 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2030 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2031 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2032 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2033 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2034
2035 # type: =item
2036 #: dh_installchangelogs:56
2037 msgid "I<upstream>"
2038 msgstr "I<journal-amont>"
2039
2040 # type: textblock
2041 #: dh_installchangelogs:58
2042 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2043 msgstr ""
2044 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2045
2046 # type: textblock
2047 #: dh_installcron:5
2048 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2049 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2050
2051 # type: textblock
2052 #: dh_installcron:14
2053 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2054 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2055
2056 # type: textblock
2057 #: dh_installcron:18
2058 msgid ""
2059 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2060 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2061 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2062 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2063 msgstr ""
2064 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2065 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2066 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2067 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2068 "debian/paquet.cron.d."
2069
2070 # type: =item
2071 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2072 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2073 msgid "B<--name=>I<name>"
2074 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2075
2076 # type: textblock
2077 #: dh_installcron:30
2078 msgid ""
2079 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2080 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2081 "name."
2082 msgstr ""
2083 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2084 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2085 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2086
2087 # type: textblock
2088 #: dh_installdebconf:5
2089 msgid ""
2090 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2091 "directories"
2092 msgstr ""
2093 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2094 "répertoires de construction du paquet"
2095
2096 # type: textblock
2097 #: dh_installdebconf:14
2098 msgid ""
2099 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2100 msgstr ""
2101 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2102 "I<paramètres>>]"
2103
2104 # type: textblock
2105 #: dh_installdebconf:18
2106 msgid ""
2107 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2108 "files used by the debconf package into package build directories."
2109 msgstr ""
2110 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2111 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2112 "paquet."
2113
2114 # type: textblock
2115 #: dh_installdebconf:21
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2119 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2120 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2121 msgstr ""
2122 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2123 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2124 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2125 "d'insertion de lignes de code."
2126
2127 # type: textblock
2128 #: dh_installdebconf:26
2129 msgid ""
2130 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2131 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2132 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2133 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2134 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2135 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2136 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2137 "are shell script fragments."
2138 msgstr ""
2139 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2140 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2141 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2142 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2143 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2144 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2145 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2146 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2147 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2148
2149 # type: textblock
2150 #: dh_installdebconf:35
2151 msgid ""
2152 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2153 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2154 msgstr ""
2155 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2156 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2157
2158 # type: textblock
2159 #: dh_installdebconf:38
2160 msgid ""
2161 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2162 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2163 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2164 msgstr ""
2165 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2166 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2167 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2168 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2169 "correctement."
2170
2171 # type: =head1
2172 #: dh_installdebconf:43
2173 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2174 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2175
2176 # type: textblock
2177 #: dh_installdebconf:45
2178 msgid ""
2179 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2180 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2181 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2182 "depend on po-debconf."
2183 msgstr ""
2184 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2185 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2186 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2187 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2188
2189 # type: textblock
2190 #: dh_installdebconf:56
2191 msgid "Do not modify postrm script."
2192 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2193
2194 # type: textblock
2195 #: dh_installdebconf:60
2196 msgid "Pass the params to po2debconf."
2197 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2198
2199 # type: textblock
2200 #: dh_installdeb:5
2201 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2202 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2203
2204 # type: textblock
2205 #: dh_installdeb:14
2206 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2207 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2208
2209 # type: textblock
2210 #: dh_installdeb:18
2211 msgid ""
2212 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2213 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2214 "correct permissions."
2215 msgstr ""
2216 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2217 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2218 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2219 "fichiers."
2220
2221 # type: verbatim
2222 #: dh_installdeb:22
2223 #, fuzzy, no-wrap
2224 msgid ""
2225 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2226 "the DEBIAN directory:\n"
2227 "  package.postinst\n"
2228 "  package.preinst\n"
2229 "  package.postrm\n"
2230 "  package.prerm\n"
2231 "  package.shlibs\n"
2232 "  package.conffiles\n"
2233 "  package.triggers\n"
2234 "\n"
2235 msgstr ""
2236 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2237 " paquet.postinst\n"
2238 " paquet.preinst\n"
2239 " paquet.postrm\n"
2240 " paquet.prerm\n"
2241 " paquet.shlibs\n"
2242 " paquet.conffiles\n"
2243 "\n"
2244
2245 # type: textblock
2246 #: dh_installdeb:32
2247 msgid ""
2248 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2249 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2250 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2251 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2252 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2253 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2254 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2255 "fragments."
2256 msgstr ""
2257 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2258 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2259 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2260 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2261 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2262 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2263 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2264 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2265 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2266
2267 # type: textblock
2268 #: dh_installdeb:40
2269 msgid ""
2270 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2271 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2272 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2273 msgstr ""
2274 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2275 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2276 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2277 "conffiles."
2278
2279 # type: textblock
2280 #: dh_installdirs:5
2281 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2282 msgstr ""
2283 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2284 "construction du paquet"
2285
2286 # type: textblock
2287 #: dh_installdirs:14
2288 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2289 msgstr ""
2290 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2291
2292 # type: textblock
2293 #: dh_installdirs:18
2294 msgid ""
2295 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2296 "subdirectories in package build directories."
2297 msgstr ""
2298 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2299 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2300
2301 # type: textblock
2302 #: dh_installdirs:21
2303 #, fuzzy
2304 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2305 msgstr ""
2306 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2307 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2308
2309 # type: textblock
2310 #: dh_installdirs:23
2311 msgid ""
2312 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2313 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2314 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2315 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2316 msgstr ""
2317 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2318 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2319 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2320 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2321 "paquet indiqué par ces options."
2322
2323 # type: textblock
2324 #: dh_installdirs:34
2325 msgid ""
2326 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2327 "acted on, not just the first."
2328 msgstr ""
2329 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2330 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2331
2332 # type: =item
2333 #: dh_installdirs:37
2334 msgid "I<dir ...>"
2335 msgstr "I<répertoire ...>"
2336
2337 # type: textblock
2338 #: dh_installdirs:39
2339 msgid ""
2340 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2341 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2342 msgstr ""
2343 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2344 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2345
2346 # type: textblock
2347 #: dh_installdocs:5
2348 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2349 msgstr ""
2350 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2351 "construction du paquet"
2352
2353 # type: textblock
2354 #: dh_installdocs:14
2355 msgid ""
2356 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2357 "[S<I<file ...>>]"
2358 msgstr ""
2359 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2360 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2361
2362 # type: textblock
2363 #: dh_installdocs:18
2364 msgid ""
2365 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2366 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2367 msgstr ""
2368 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2369 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2370 "du répertoire de construction du paquet."
2371
2372 # type: textblock
2373 #: dh_installdocs:21
2374 msgid ""
2375 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2376 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2377 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2378 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2379 "debian/package.copyright."
2380 msgstr ""
2381 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2382 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2383 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2384 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2385 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2386
2387 # type: textblock
2388 #: dh_installdocs:27
2389 msgid ""
2390 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2391 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2392 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2393 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2394 msgstr ""
2395 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2396 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2397 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2398 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2399 "paquet indiqué par ces options."
2400
2401 # type: textblock
2402 #: dh_installdocs:32
2403 msgid ""
2404 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2405 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2406 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2407 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2408 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2409 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2410 "can be used to specify files for subpackages."
2411 msgstr ""
2412 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2413 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2414 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2415 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2416 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2417 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2418 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2419 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2420
2421 # type: textblock
2422 #: dh_installdocs:40
2423 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2424 msgstr ""
2425 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2426 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2427
2428 # type: textblock
2429 #: dh_installdocs:42
2430 msgid ""
2431 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2432 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2433 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2434 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2435 "control file in question."
2436 msgstr ""
2437 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2438 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2439 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2440 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2441 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2442 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2443
2444 # type: textblock
2445 #: dh_installdocs:48
2446 msgid ""
2447 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2448 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2449 msgstr ""
2450 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2451 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2452 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2453
2454 # type: textblock
2455 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2456 msgid ""
2457 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2458 "on."
2459 msgstr ""
2460 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2461 "les paquets construits."
2462
2463 # type: textblock
2464 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2465 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2466 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2467
2468 # type: =item
2469 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2470 #: dh_movefiles:44
2471 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2472 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2473
2474 # type: textblock
2475 #: dh_installdocs:66
2476 msgid ""
2477 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2478 "installed. Note that this includes doc-base files."
2479 msgstr ""
2480 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2481 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_installdocs:71
2485 msgid ""
2486 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2487 "all packages if B<-A> is specified)."
2488 msgstr ""
2489 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2490 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2491
2492 # type: =head1
2493 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2494 msgid "EXAMPLES"
2495 msgstr "EXEMPLES"
2496
2497 # type: textblock
2498 #: dh_installdocs:78
2499 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2500 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2501
2502 # type: verbatim
2503 #: dh_installdocs:80
2504 #, no-wrap
2505 msgid ""
2506 "  README\n"
2507 "  TODO\n"
2508 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2509 "  docs/manual.txt\n"
2510 "  docs/manual.pdf\n"
2511 "  docs/manual-html/\n"
2512 "\n"
2513 msgstr ""
2514 " README\n"
2515 " TODO\n"
2516 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2517 " docs/manual.txt\n"
2518 " docs/manual.pdf\n"
2519 " docs/manual-html/\n"
2520 "\n"
2521
2522 # type: textblock
2523 #: dh_installdocs:89
2524 msgid ""
2525 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2526 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2527 "will install the complete contents of the directory."
2528 msgstr ""
2529 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2530 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2531 "il installera le contenu complet du répertoire."
2532
2533 # type: textblock
2534 #: dh_installemacsen:5
2535 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2536 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_installemacsen:14
2540 msgid ""
2541 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2542 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2543 msgstr ""
2544 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2545 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_installemacsen:18
2549 msgid ""
2550 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2551 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2552 "directories."
2553 msgstr ""
2554 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2555 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2556 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2557
2558 # type: textblock
2559 #: dh_installemacsen:22
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2563 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2564 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2565 "explanation of how this works."
2566 msgstr ""
2567 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2568 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2569 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2570 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2571 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2572
2573 # type: textblock
2574 #: dh_installemacsen:27
2575 msgid ""
2576 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2577 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2578 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2579 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2580 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2581 "default)."
2582 msgstr ""
2583 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2584 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2585 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2586 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2587 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2588 "défaut)."
2589
2590 # type: =item
2591 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2592 msgid "B<--priority=>I<n>"
2593 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2594
2595 # type: textblock
2596 #: dh_installemacsen:45
2597 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2598 msgstr ""
2599 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2600 "50."
2601
2602 # type: =item
2603 #: dh_installemacsen:47
2604 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2605 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_installemacsen:49
2609 msgid ""
2610 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2611 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2612 msgstr ""
2613 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2614 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2615 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2616
2617 # type: textblock
2618 #: dh_installexamples:5
2619 msgid ""
2620 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2621 msgstr ""
2622 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2623 "construction du paquet"
2624
2625 # type: textblock
2626 #: dh_installexamples:14
2627 msgid ""
2628 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2629 "[S<I<file ...>>]"
2630 msgstr ""
2631 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2632 "[S<I<fichier ...>>]"
2633
2634 # type: textblock
2635 #: dh_installexamples:18
2636 msgid ""
2637 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2638 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2639 msgstr ""
2640 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2641 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2642 "sous usr/share/doc/package/examples."
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_installexamples:22
2646 msgid ""
2647 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2648 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2649 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2650 "will be the first package specified by those flags."
2651 msgstr ""
2652 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2653 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2654 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2655 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2656 "indiqué par ces options."
2657
2658 # type: textblock
2659 #: dh_installexamples:27
2660 msgid ""
2661 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2662 msgstr ""
2663 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2664 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2665
2666 # type: textblock
2667 #: dh_installexamples:35
2668 msgid ""
2669 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2670 "on."
2671 msgstr ""
2672 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2673 "les paquets construits."
2674
2675 # type: textblock
2676 #: dh_installexamples:40
2677 msgid ""
2678 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2679 "all packages if -A is specified.)"
2680 msgstr ""
2681 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2682 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2683
2684 # type: textblock
2685 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2686 msgid ""
2687 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2688 "installed."
2689 msgstr ""
2690 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2691 "dans leur nom."
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_installexamples:52
2695 msgid ""
2696 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2697 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2698 "it will install the complete contents of the directory."
2699 msgstr ""
2700 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2701 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2702 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_installinfo:5
2706 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2707 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2708
2709 # type: textblock
2710 #: dh_installinfo:14
2711 msgid ""
2712 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2713 msgstr ""
2714 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2715 "[S<I<fichier ...>>]"
2716
2717 # type: textblock
2718 #: dh_installinfo:18
2719 msgid ""
2720 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2721 "info files and registering the files it installs with install-info."
2722 msgstr ""
2723 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2724 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2725
2726 # type: textblock
2727 #: dh_installinfo:21
2728 msgid ""
2729 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2730 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2731 "determine what section the info file belongs in."
2732 msgstr ""
2733 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2734 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2735 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2736
2737 # type: textblock
2738 #: dh_installinfo:25
2739 msgid ""
2740 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2741 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2742 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2743 "will be the first package specified by those flags."
2744 msgstr ""
2745 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2746 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2747 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2748 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2749 "indiqué par ces options."
2750
2751 # type: textblock
2752 #: dh_installinfo:30
2753 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2754 msgstr ""
2755 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2756 "installer."
2757
2758 # type: textblock
2759 #: dh_installinfo:32
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2763 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2764 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2765 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2766 msgstr ""
2767 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2768 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2769 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2770 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2771
2772 # type: textblock
2773 #: dh_installinfo:52
2774 msgid ""
2775 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2776 "packages if -A is specified)."
2777 msgstr ""
2778 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2779 "les paquets si -A est spécifié)."
2780
2781 # type: textblock
2782 #: dh_installinit:5
2783 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2784 msgstr ""
2785 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2786 "le répertoire de construction du paquet"
2787
2788 # type: textblock
2789 #: dh_installinit:14
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2793 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2794 msgstr ""
2795 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2796 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_installinit:18
2800 msgid ""
2801 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2802 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2803 msgstr ""
2804 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2805 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2806 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_installinit:21
2810 msgid ""
2811 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2812 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2813 "scripts."
2814 msgstr ""
2815 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2816 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2817 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2818 "scripts d'initialisation."
2819
2820 # type: textblock
2821 #: dh_installinit:25
2822 msgid ""
2823 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2824 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2825 "the package name."
2826 msgstr ""
2827 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2828 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2829 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2830
2831 # type: textblock
2832 #: dh_installinit:29
2833 msgid ""
2834 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2835 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2836 "the package name."
2837 msgstr ""
2838 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2839 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2840 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2841
2842 # type: textblock
2843 #: dh_installinit:39
2844 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2845 msgstr ""
2846 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2847
2848 # type: =item
2849 #: dh_installinit:41
2850 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2851 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_installinit:43
2855 msgid ""
2856 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2857 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2858 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2859 "dh_installinit find it."
2860 msgstr ""
2861 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2862 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2863 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2864 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2865
2866 # type: =item
2867 #: dh_installinit:48
2868 #, fuzzy
2869 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2870 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_installinit:50
2874 msgid ""
2875 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2876 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2877 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2878 msgstr ""
2879
2880 # type: textblock
2881 #: dh_installinit:54
2882 msgid ""
2883 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2884 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2885 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2886 "option."
2887 msgstr ""
2888
2889 # type: =item
2890 #: dh_installinit:59
2891 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2892 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2893
2894 # type: textblock
2895 #: dh_installinit:61
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2898 msgstr ""
2899 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2900
2901 # type: =item
2902 #: dh_installinit:63
2903 msgid "B<--no-start>"
2904 msgstr "B<--no-start>"
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_installinit:65
2908 msgid ""
2909 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2910 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2911 msgstr ""
2912 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2913 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2914 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2915
2916 # type: =item
2917 #: dh_installinit:68
2918 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2919 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installinit:70
2923 msgid ""
2924 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2925 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2926 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2927 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2928 "init-script parameter described below.)"
2929 msgstr ""
2930 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2931 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2932 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2933 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2934 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2935
2936 # type: =item
2937 #: dh_installinit:76
2938 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2939 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2940
2941 # type: textblock
2942 #: dh_installinit:80
2943 msgid ""
2944 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2945 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2946 msgstr ""
2947 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2948 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2949
2950 # type: textblock
2951 #: dh_installinit:85
2952 msgid ""
2953 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2954 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2955 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2956 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2957 "debian/package.init and debian/package.default."
2958 msgstr ""
2959 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2960 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2961 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2962 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2963 "et debian/paquet.default habituels."
2964
2965 # type: =item
2966 #: dh_installinit:91
2967 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2968 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2969
2970 # type: textblock
2971 #: dh_installinit:93
2972 msgid ""
2973 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2974 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2975 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2976 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2977 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2978 "normally installs."
2979 msgstr ""
2980 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2981 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2982 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2983 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2984 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2985 "habituellement."
2986
2987 # type: textblock
2988 #: dh_installinit:100
2989 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2990 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2991
2992 # type: =item
2993 #: dh_installinit:102
2994 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2995 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2996
2997 # type: textblock
2998 #: dh_installinit:104
2999 msgid ""
3000 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3001 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3002 "token."
3003 msgstr ""
3004 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3005 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3006 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3007 "#DEBHELPER#."
3008
3009 # type: textblock
3010 #: dh_installlogcheck:5
3011 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3012 msgstr ""
3013 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3014 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3015
3016 # type: textblock
3017 #: dh_installlogcheck:14
3018 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3019 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3020
3021 # type: textblock
3022 #: dh_installlogcheck:18
3023 msgid ""
3024 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3025 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3026 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3027 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3028 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3029 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3030 msgstr ""
3031 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3032 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3033 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3034 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3035 "S<installés :>\n"
3036 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3037 " debian/package.logcheck.violations\n"
3038 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3039 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3040 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3041 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3042
3043 # type: verbatim
3044 #: dh_installlogcheck:55
3045 #, no-wrap
3046 msgid ""
3047 "This program is a part of debhelper.\n"
3048 "    \n"
3049 msgstr ""
3050 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3051 "\n"
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_installlogcheck:59
3055 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3056 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3057
3058 # type: textblock
3059 #: dh_installlogrotate:5
3060 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3061 msgstr ""
3062 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3063 "des journaux (logrotate)"
3064
3065 # type: textblock
3066 #: dh_installlogrotate:14
3067 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3068 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3069
3070 # type: textblock
3071 #: dh_installlogrotate:18
3072 msgid ""
3073 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3074 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3075 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3076 msgstr ""
3077 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3078 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3079 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3080
3081 # type: textblock
3082 #: dh_installlogrotate:28
3083 msgid ""
3084 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3085 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3086 "the package name."
3087 msgstr ""
3088 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3089 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3090 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3091
3092 # type: textblock
3093 #: dh_installmanpages:5
3094 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3095 msgstr ""
3096 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3097
3098 # type: textblock
3099 #: dh_installmanpages:15
3100 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3101 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3102
3103 # type: textblock
3104 #: dh_installmanpages:19
3105 msgid ""
3106 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3107 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3108 "package build directories."
3109 msgstr ""
3110 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3111 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3112 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3113
3114 # type: textblock
3115 #: dh_installmanpages:23
3116 msgid ""
3117 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3118 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3119 "> instead."
3120 msgstr ""
3121 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3122 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3123 "préférer L<dh_installman(1)>."
3124
3125 # type: textblock
3126 #: dh_installmanpages:27
3127 msgid ""
3128 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3129 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3130 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3131 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3132 "them into the correct man directory."
3133 msgstr ""
3134 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3135 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3136 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3137 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3138 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3139 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3140
3141 # type: textblock
3142 #: dh_installmanpages:33
3143 msgid ""
3144 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3145 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3146 "that you do not want to be installed."
3147 msgstr ""
3148 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3149 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3150 "manuel dont vous ne voulez pas."
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_installmanpages:37
3154 msgid ""
3155 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3156 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3157 "symlinks."
3158 msgstr ""
3159 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3160 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3161 "transforme en liens symboliques."
3162
3163 # type: textblock
3164 #: dh_installmanpages:46
3165 msgid ""
3166 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3167 "pages."
3168 msgstr ""
3169 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3170 "manuel."
3171
3172 # type: =head1
3173 #: dh_installmanpages:51
3174 msgid "BUGS"
3175 msgstr "BOGUES"
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installmanpages:53
3179 msgid ""
3180 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3181 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3182 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3183 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3184 msgstr ""
3185 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3186 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3187 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3188 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3189 ">.)"
3190
3191 # type: textblock
3192 #: dh_installmanpages:58
3193 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3194 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3195
3196 # type: textblock
3197 #: dh_installmanpages:60
3198 msgid ""
3199 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3200 "not be processed properly."
3201 msgstr ""
3202 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3203 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3204
3205 # type: textblock
3206 #: dh_installman:5
3207 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3208 msgstr ""
3209 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3210 "construction du paquet"
3211
3212 # type: textblock
3213 #: dh_installman:15
3214 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3215 msgstr ""
3216 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3217
3218 # type: textblock
3219 #: dh_installman:19
3220 msgid ""
3221 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3222 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3223 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3224 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3225 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3226 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3227 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3228 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3229 "on the file extension."
3230 msgstr ""
3231 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3232 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3233 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3234 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3235 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3236 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3237 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3238 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3239 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3240 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3241 "fichier."
3242
3243 # type: textblock
3244 #: dh_installman:29
3245 msgid ""
3246 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3247 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3248 msgstr ""
3249 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3250 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3251 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3252 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3253 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3254
3255 # type: textblock
3256 #: dh_installman:32
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3260 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3261 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3262 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3263 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3264 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3265 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3266 "language=C to avoid this."
3267 msgstr ""
3268 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3269 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3270 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3271 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3272 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3273 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3274 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3275 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3276 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3277 "ambiguïté."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installman:41
3281 msgid ""
3282 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3283 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3284 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3285 "will be the first package specified by those flags."
3286 msgstr ""
3287 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3288 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3289 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3290 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3291 "paquet indiqué par ces options."
3292
3293 # type: textblock
3294 #: dh_installman:46
3295 msgid ""
3296 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3297 msgstr ""
3298 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3299 "de manuel à installer."
3300
3301 # type: textblock
3302 #: dh_installman:49
3303 msgid ""
3304 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3305 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3306 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3307 msgstr ""
3308 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3309 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3310 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3311 "liens symboliques."
3312
3313 # type: textblock
3314 #: dh_installman:53
3315 msgid ""
3316 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3317 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3318 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3319 "details."
3320 msgstr ""
3321
3322 # type: =item
3323 #: dh_installman:67
3324 msgid "B<--language>=ll"
3325 msgstr "B<--language>=ll"
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installman:69
3329 msgid ""
3330 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3331 "specified language."
3332 msgstr ""
3333 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3334 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3335
3336 # type: =item
3337 #: dh_installman:72
3338 msgid "I<manpage ...>"
3339 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3340
3341 # type: textblock
3342 #: dh_installman:74
3343 msgid ""
3344 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3345 "if -A is specified)."
3346 msgstr ""
3347 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3348 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3349
3350 # type: textblock
3351 #: dh_installman:81
3352 msgid ""
3353 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3354 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3355 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3356 "program instead."
3357 msgstr ""
3358 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3359 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3360 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3361 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3362 "programme à la place."
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installmenu:5
3366 msgid ""
3367 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3368 msgstr ""
3369 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3370 "construction du paquet"
3371
3372 # type: textblock
3373 #: dh_installmenu:14
3374 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3375 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installmenu:18
3379 msgid ""
3380 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3381 "files used by the debian menu package into package build directories."
3382 msgstr ""
3383 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3384 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3385 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3386
3387 # type: textblock
3388 #: dh_installmenu:21
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3392 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3393 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3394 "explanation of how this works."
3395 msgstr ""
3396 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3397 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3398 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3399 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3400
3401 # type: textblock
3402 #: dh_installmenu:26
3403 msgid ""
3404 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3405 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3406 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3407 msgstr ""
3408 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3409 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3410 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3411 "format de ce fichier."
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installmenu:30
3415 msgid ""
3416 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3417 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3418 "menu method file."
3419 msgstr ""
3420 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3421 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3422 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3423
3424 # type: textblock
3425 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3426 #: dh_python:62
3427 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3428 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3429
3430 # type: textblock
3431 #: dh_installmenu:82
3432 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3433 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3434
3435 # type: textblock
3436 #: dh_installmime:5
3437 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3438 msgstr ""
3439 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3440 "construction du paquet"
3441
3442 # type: textblock
3443 #: dh_installmime:14
3444 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3445 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3446
3447 # type: textblock
3448 #: dh_installmime:18
3449 msgid ""
3450 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3451 "mime files into package build directories."
3452 msgstr ""
3453 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3454 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3455 "paquet."
3456
3457 # type: textblock
3458 #: dh_installmime:21
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3462 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3463 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3464 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3465 msgstr ""
3466 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3467 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3468 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3469 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3470 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installmime:26
3474 msgid ""
3475 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3476 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3477 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3478 msgstr ""
3479 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3480 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3481 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3482 "packages/paquet.xml."
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_installmodules:5
3486 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3487 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_installmodules:16
3491 msgid ""
3492 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3493 msgstr ""
3494 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3495
3496 # type: textblock
3497 #: dh_installmodules:20
3498 msgid ""
3499 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3500 "kernel modules."
3501 msgstr ""
3502 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3503 "l'inscription des modules du noyau."
3504
3505 # type: textblock
3506 #: dh_installmodules:23
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3510 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3511 "version of modprobe."
3512 msgstr ""
3513 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3514 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3515 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3516 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3517 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3518
3519 # type: textblock
3520 #: dh_installmodules:27
3521 #, fuzzy
3522 msgid ""
3523 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3524 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3525 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3526 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3527 "(1)> for an explanation of how this works."
3528 msgstr ""
3529 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3530 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3531 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3532 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3533 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3534 "d'insertion de lignes de code."
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_installmodules:33
3538 msgid ""
3539 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3540 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3541 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3542 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3543 msgstr ""
3544
3545 # type: textblock
3546 #: dh_installmodules:49
3547 msgid ""
3548 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3549 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3550 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3551 msgstr ""
3552 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3553 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3554 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_installpam:5
3558 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3559 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3560
3561 # type: textblock
3562 #: dh_installpam:14
3563 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3564 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3565
3566 # type: textblock
3567 #: dh_installpam:18
3568 msgid ""
3569 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3570 "files used by PAM into package build directories."
3571 msgstr ""
3572 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3573 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3574 "utilisés par PAM."
3575
3576 # type: textblock
3577 #: dh_installpam:21
3578 msgid ""
3579 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3580 "d/package in the package build directory."
3581 msgstr ""
3582 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3583 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3584
3585 # type: textblock
3586 #: dh_installpam:30
3587 msgid ""
3588 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3589 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3590 "name."
3591 msgstr ""
3592 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3593 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3594 "le nom du paquet."
3595
3596 # type: textblock
3597 #: dh_install:5
3598 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3599 msgstr ""
3600 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3601 "paquet"
3602
3603 # type: textblock
3604 #: dh_install:15
3605 msgid ""
3606 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3607 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3608 msgstr ""
3609 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3610 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3611 "destination>>]"
3612
3613 # type: textblock
3614 #: dh_install:19
3615 msgid ""
3616 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3617 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3618 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3619 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3620 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3621 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3622 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3623 msgstr ""
3624 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3625 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3626 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3627 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3628 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3629 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3630 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3631 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3632 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3633 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3634
3635 # type: textblock
3636 #: dh_install:27
3637 msgid ""
3638 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3639 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3640 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3641 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3642 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3643 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3644 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3645 "(in v3 mode and above)."
3646 msgstr ""
3647 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3648 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3649 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3650 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3651 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3652 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3653 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3654 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3655 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3656
3657 # type: textblock
3658 #: dh_install:36
3659 msgid ""
3660 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3661 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3662 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3663 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3664 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3665 "directories and files from there into the proper package build directories."
3666 msgstr ""
3667 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3668 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3669 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3670 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3671 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3672 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3673 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3674 "chaque paquet."
3675
3676 # type: textblock
3677 #: dh_install:43
3678 msgid ""
3679 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3680 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3681 "directory (or whereever you've told it to look using --srcdir)."
3682 msgstr ""
3683
3684 # type: =item
3685 #: dh_install:56
3686 msgid "B<--autodest>"
3687 msgstr "B<--autodest>"
3688
3689 # type: textblock
3690 #: dh_install:58
3691 msgid ""
3692 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3693 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3694 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3695 "follows:"
3696 msgstr ""
3697 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3698 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3699 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3700 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3701 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3702
3703 # type: textblock
3704 #: dh_install:63
3705 msgid ""
3706 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3707 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3708 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3709 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3710 "it will be copied to debian/package/etc/."
3711 msgstr ""
3712 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3713 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3714 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3715 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3716 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3717 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3718
3719 # type: textblock
3720 #: dh_install:69
3721 msgid ""
3722 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3723 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3724 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3725 "set."
3726 msgstr ""
3727 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3728 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3729 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3730 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3731
3732 # type: =item
3733 #: dh_install:74
3734 msgid "B<--list-missing>"
3735 msgstr "B<--list-missing>"
3736
3737 # type: textblock
3738 #: dh_install:76
3739 msgid ""
3740 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3741 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3742 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3743 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3744 msgstr ""
3745 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3746 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3747 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3748 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3749 "stderr."
3750
3751 # type: textblock
3752 #: dh_install:81
3753 msgid ""
3754 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3755 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3756 msgstr ""
3757 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3758 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3759 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3760
3761 # type: textblock
3762 #: dh_install:84
3763 msgid ""
3764 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3765 "warned about."
3766 msgstr ""
3767 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3768 "message d'erreur."
3769
3770 # type: =item
3771 #: dh_install:87
3772 msgid "B<--fail-missing>"
3773 msgstr "B<--fail-missing>"
3774
3775 # type: textblock
3776 #: dh_install:89
3777 msgid ""
3778 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3779 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3780 msgstr ""
3781 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3782 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3783 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3784
3785 # type: =item
3786 #: dh_install:92
3787 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3788 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3789
3790 # type: textblock
3791 #: dh_install:94
3792 msgid ""
3793 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3794 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3795 msgstr ""
3796 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3797 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3798 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3799
3800 # type: textblock
3801 #: dh_install:97
3802 msgid ""
3803 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3804 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3805 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3806 "except it will copy files instead of moving them."
3807 msgstr ""
3808 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3809 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3810 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3811 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3812 "fichiers au lieu de les déplacer."
3813
3814 # type: =item
3815 #: dh_install:103
3816 msgid "I<file [...] dest>"
3817 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3818
3819 # type: textblock
3820 #: dh_install:105
3821 msgid ""
3822 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3823 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3824 msgstr ""
3825 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3826 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3827 "paquet traité par dh_install."
3828
3829 # type: =head1
3830 #: dh_install:241
3831 msgid "EXAMPLE"
3832 msgstr "EXEMPLE"
3833
3834 # type: textblock
3835 #: dh_install:243
3836 msgid ""
3837 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3838 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3839 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3840 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3841 "contain:"
3842 msgstr ""
3843 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3844 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3845 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3846 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3847 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3848 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3849
3850 # type: verbatim
3851 #: dh_install:249
3852 #, no-wrap
3853 msgid ""
3854 "  usr/bin\n"
3855 "  usr/share/man/man1\n"
3856 "\n"
3857 msgstr ""
3858 " usr/bin\n"
3859 " usr/share/man/man1\n"
3860 "\n"
3861
3862 # type: textblock
3863 #: dh_install:252
3864 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3865 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3866
3867 # type: verbatim
3868 #: dh_install:254
3869 #, no-wrap
3870 msgid ""
3871 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3872 "\n"
3873 msgstr ""
3874 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3875 "\n"
3876
3877 # type: textblock
3878 #: dh_install:256
3879 msgid ""
3880 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3881 "contain:"
3882 msgstr ""
3883 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3884 "dev.install devra S<contenir :>"
3885
3886 # type: verbatim
3887 #: dh_install:258
3888 #, no-wrap
3889 msgid ""
3890 "  usr/include\n"
3891 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3892 "  usr/share/man/man3\n"
3893 "\n"
3894 msgstr ""
3895 " usr/include\n"
3896 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3897 " usr/share/man/man3\n"
3898 "\n"
3899
3900 # type: =head1
3901 #: dh_install:262
3902 msgid "LIMITATIONS"
3903 msgstr "LIMITES"
3904
3905 # type: verbatim
3906 #: dh_install:264
3907 #, no-wrap
3908 msgid ""
3909 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3910 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3911 "build tree.\n"
3912 "  \n"
3913 msgstr ""
3914 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3915 "\n"
3916
3917 # type: textblock
3918 #: dh_installppp:5
3919 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3920 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3921
3922 # type: textblock
3923 #: dh_installppp:14
3924 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3925 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3926
3927 # type: textblock
3928 #: dh_installppp:18
3929 msgid ""
3930 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3931 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3932 msgstr ""
3933 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3934 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3935 "construction du paquet."
3936
3937 # type: textblock
3938 #: dh_installppp:21
3939 msgid ""
3940 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3941 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3942 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3943 msgstr ""
3944 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3945 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3946 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3947 "ip-down.d/paquet"
3948
3949 # type: textblock
3950 #: dh_installppp:32
3951 msgid ""
3952 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3953 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3954 "package name."
3955 msgstr ""
3956 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3957 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3958 "installer sous le nom du paquet."
3959
3960 # type: textblock
3961 #: dh_installwm:5
3962 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3963 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3964
3965 # type: textblock
3966 #: dh_installwm:14
3967 msgid ""
3968 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3969 "[S<I<wm ...>>]"
3970 msgstr ""
3971 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3972 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3973
3974 # type: textblock
3975 #: dh_installwm:18
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3979 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3980 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3981 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3982 "the package build directory."
3983 msgstr ""
3984 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3985 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3986 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3987 "(8)>"
3988
3989 # type: textblock
3990 #: dh_installwm:24
3991 msgid ""
3992 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3993 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3994 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3995 "it will be the first package specified by those flags."
3996 msgstr ""
3997 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3998 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3999 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4000 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4001 "options."
4002
4003 # type: textblock
4004 #: dh_installwm:29
4005 msgid ""
4006 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4007 "register."
4008 msgstr ""
4009 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4010 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4011
4012 # type: textblock
4013 #: dh_installwm:38
4014 msgid ""
4015 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4016 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4017 "calculating the correct value."
4018 msgstr ""
4019 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4020 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4021 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4022
4023 # type: textblock
4024 #: dh_installwm:44
4025 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4026 msgstr ""
4027 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4028 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4029
4030 # type: =item
4031 #: dh_installwm:46
4032 msgid "I<wm ...>"
4033 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4034
4035 # type: textblock
4036 #: dh_installwm:48
4037 msgid ""
4038 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4039 "register."
4040 msgstr ""
4041 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4042 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4043
4044 # type: textblock
4045 #: dh_installxfonts:5
4046 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4047 msgstr ""
4048 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4049
4050 # type: textblock
4051 #: dh_installxfonts:14
4052 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4053 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4054
4055 # type: textblock
4056 #: dh_installxfonts:18
4057 msgid ""
4058 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4059 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4060 "rebuilt properly at install time."
4061 msgstr ""
4062 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4063 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4064 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4065 "lors de l'installation."
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_installxfonts:22
4069 msgid ""
4070 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4071 "by your package into the appropriate location in the package build "
4072 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4073 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4074 "build directory."
4075 msgstr ""
4076 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4077 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4078 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4079 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_installxfonts:28
4083 msgid ""
4084 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4085 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4086 "Depends}.)"
4087 msgstr ""
4088 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4089 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_installxfonts:32
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4096 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4097 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4098 "works."
4099 msgstr ""
4100 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4101 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4102 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4103 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4104
4105 # type: textblock
4106 #: dh_installxfonts:39
4107 msgid ""
4108 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4109 "dir(8)> for more information about X font installation."
4110 msgstr ""
4111 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4112 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4113 "caractères graphiques."
4114
4115 # type: textblock
4116 #: dh_installxfonts:42
4117 msgid ""
4118 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4119 "way."
4120 msgstr ""
4121 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4122 "des polices de caractères sous Debian."
4123
4124 # type: textblock
4125 #: dh_link:5
4126 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4127 msgstr ""
4128 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4129 "paquet"
4130
4131 # type: textblock
4132 #: dh_link:15
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4136 "destination ...>>]"
4137 msgstr ""
4138 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4139 ">>]"
4140
4141 # type: textblock
4142 #: dh_link:19
4143 msgid ""
4144 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4145 "directories."
4146 msgstr ""
4147 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4148 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4149
4150 # type: textblock
4151 #: dh_link:22
4152 msgid ""
4153 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4154 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4155 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4156 "equal number of source and destination files specified."
4157 msgstr ""
4158 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4159 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4160 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4161 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4162 "destinations."
4163
4164 # type: textblock
4165 #: dh_link:27
4166 msgid ""
4167 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4168 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4169 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4170 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4171 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4172 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4173 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4174 "specified by those flags."
4175 msgstr ""
4176 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4177 "\n"
4178 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4179 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4180 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4181 "\n"
4182 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4183 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4184 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4185 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4186 "indiqué par ces options."
4187
4188 # type: textblock
4189 #: dh_link:36
4190 msgid ""
4191 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4192 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4193 "(1)>)."
4194 msgstr ""
4195 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4196 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4197 "(1)>."
4198
4199 # type: textblock
4200 #: dh_link:40
4201 msgid ""
4202 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4203 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4204 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4205 "the symlinks in."
4206 msgstr ""
4207 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4208 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4209 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4210 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4211
4212 # type: textblock
4213 #: dh_link:45
4214 msgid ""
4215 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4216 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4217 msgstr ""
4218 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4219 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4220 "conformes à la Charte Debian."
4221
4222 # type: textblock
4223 #: dh_link:54
4224 msgid ""
4225 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4226 "on, not just the first."
4227 msgstr ""
4228 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4229 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4230
4231 # type: textblock
4232 #: dh_link:59
4233 #, fuzzy
4234 msgid ""
4235 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4236 "from being corrected to comply with debian policy."
4237 msgstr ""
4238 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4239 "nom, de la liste des sommes md5."
4240
4241 # type: =item
4242 #: dh_link:62
4243 msgid "I<source destination ...>"
4244 msgstr "I<source destination ...>"
4245
4246 # type: textblock
4247 #: dh_link:64
4248 msgid ""
4249 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4250 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4251 "all packages if -A is specified.)"
4252 msgstr ""
4253 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4254 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4255 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4256
4257 # type: verbatim
4258 #: dh_link:72
4259 #, no-wrap
4260 msgid ""
4261 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4262 "\n"
4263 msgstr ""
4264 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4265 "\n"
4266
4267 # type: textblock
4268 #: dh_link:74
4269 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4270 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4271
4272 # type: verbatim
4273 #: dh_link:76
4274 #, no-wrap
4275 msgid ""
4276 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4277 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4281 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4282 "\n"
4283
4284 # type: textblock
4285 #: dh_link:79
4286 msgid ""
4287 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4288 "foo.1"
4289 msgstr ""
4290 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4291 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4292
4293 # type: textblock
4294 #: dh_listpackages:5
4295 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4296 msgstr ""
4297 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4298
4299 # type: textblock
4300 #: dh_listpackages:14
4301 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4302 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_listpackages:18
4306 msgid ""
4307 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4308 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4309 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4310 "act on if passed the same options."
4311 msgstr ""
4312 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4313 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4314 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4315 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4316 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4317
4318 # type: textblock
4319 #: dh_makeshlibs:5
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4323 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_makeshlibs:14
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4330 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4331 msgstr ""
4332 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4333 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4334
4335 # type: textblock
4336 #: dh_makeshlibs:18
4337 msgid ""
4338 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4339 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4340 msgstr ""
4341 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4342 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4343 "pour celles qu'il a trouvées."
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_makeshlibs:21
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4350 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4351 msgstr ""
4352 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4353 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4354 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4355
4356 # type: textblock
4357 #: dh_makeshlibs:24
4358 msgid ""
4359 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4360 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4361 "and install the symbols file."
4362 msgstr ""
4363
4364 # type: =item
4365 #: dh_makeshlibs:32
4366 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4367 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4368
4369 # type: textblock
4370 #: dh_makeshlibs:34
4371 msgid ""
4372 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4373 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4374 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4375 "library filenames rather than using objdump."
4376 msgstr ""
4377 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4378 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4379 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4380 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4381
4382 # type: =item
4383 #: dh_makeshlibs:39
4384 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4385 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4386
4387 # type: =item
4388 #: dh_makeshlibs:41
4389 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4390 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4391
4392 # type: textblock
4393 #: dh_makeshlibs:43
4394 msgid ""
4395 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4396 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4397 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4398 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4399 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4400 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4401 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4402 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4403 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4404 "(be sure to include the package name)."
4405 msgstr ""
4406 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4407 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4408 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4409 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4410 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4411 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4412 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4413 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4414 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4415 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4416
4417 # type: textblock
4418 #: dh_makeshlibs:54
4419 msgid ""
4420 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4421 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4422 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4423 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4424 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4425 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4426 msgstr ""
4427 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4428 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4429 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4430 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4431 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4432 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4433 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4434 "serait difficile de les mettre à jour."
4435
4436 # type: textblock
4437 #: dh_makeshlibs:68
4438 msgid ""
4439 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4440 "from being treated as shared libraries."
4441 msgstr ""
4442 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4443 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4444
4445 # type: =item
4446 #: dh_makeshlibs:71
4447 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4448 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_makeshlibs:73
4452 msgid ""
4453 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4454 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4455 "package."
4456 msgstr ""
4457 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4458 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4459 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4460
4461 # type: textblock
4462 #: dh_makeshlibs:78
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4465 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4466
4467 # type: =item
4468 #: dh_makeshlibs:86
4469 msgid "dh_makeshlibs"
4470 msgstr "dh_makeshlibs"
4471
4472 # type: verbatim
4473 #: dh_makeshlibs:88
4474 #, no-wrap
4475 msgid ""
4476 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4477 "looks something like:\n"
4478 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4481 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4482 " libtoto 1 libtoto1\n"
4483 "\n"
4484
4485 # type: =item
4486 #: dh_makeshlibs:92
4487 msgid "dh_makeshlibs -V"
4488 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4489
4490 # type: verbatim
4491 #: dh_makeshlibs:94
4492 #, no-wrap
4493 msgid ""
4494 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4495 "file that looks something like:\n"
4496 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4500 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4501 "\n"
4502
4503 # type: =item
4504 #: dh_makeshlibs:98
4505 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4506 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4507
4508 # type: verbatim
4509 #: dh_makeshlibs:100
4510 #, no-wrap
4511 msgid ""
4512 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4513 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4517 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4518 "\n"
4519
4520 # type: textblock
4521 #: dh_md5sums:5
4522 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4523 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4524
4525 # type: textblock
4526 #: dh_md5sums:15
4527 msgid ""
4528 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4529 "conffiles>]"
4530 msgstr ""
4531 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4532 "include-conffiles>]"
4533
4534 # type: textblock
4535 #: dh_md5sums:19
4536 msgid ""
4537 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4538 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4539 "These files are used by the debsums package."
4540 msgstr ""
4541 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4542 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4543 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_md5sums:23
4547 msgid ""
4548 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4549 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4550 msgstr ""
4551 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4552 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4553 "conffiles est employé."
4554
4555 # type: textblock
4556 #: dh_md5sums:26
4557 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4558 msgstr ""
4559 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4560
4561 # type: =item
4562 #: dh_md5sums:32
4563 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4564 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4565
4566 # type: textblock
4567 #: dh_md5sums:34
4568 msgid ""
4569 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4570 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4571 msgstr ""
4572 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4573 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4574 "ailleurs dans les paquets Debian."
4575
4576 # type: textblock
4577 #: dh_md5sums:39
4578 msgid ""
4579 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4580 "listed in the md5sums file."
4581 msgstr ""
4582 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4583 "nom, de la liste des sommes md5."
4584
4585 # type: textblock
4586 #: dh_movefiles:5
4587 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4588 msgstr ""
4589 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4590
4591 # type: textblock
4592 #: dh_movefiles:14
4593 msgid ""
4594 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4595 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4596 msgstr ""
4597 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4598 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4599
4600 # type: textblock
4601 #: dh_movefiles:18
4602 msgid ""
4603 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4604 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4605 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4606 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4607 msgstr ""
4608 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4609 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4610 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4611 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4612 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4613
4614 # type: textblock
4615 #: dh_movefiles:23
4616 msgid ""
4617 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4618 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4619 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4620 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4621 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4622 msgstr ""
4623 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4624 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4625 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4626 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4627 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4628 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_movefiles:29
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4635 "instead of dh_movefiles."
4636 msgstr ""
4637 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4638 "chose et bien plus encore."
4639
4640 # type: =item
4641 #: dh_movefiles:36
4642 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4643 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4644
4645 # type: textblock
4646 #: dh_movefiles:38
4647 msgid ""
4648 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4649 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4650 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4651 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4652 "begin with a `/'."
4653 msgstr ""
4654 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4655 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4656 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4657 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4658 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4659 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4660
4661 # type: textblock
4662 #: dh_movefiles:51
4663 msgid ""
4664 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4665 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4666 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4667 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4668 msgstr ""
4669 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4670 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4671 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4672 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4673 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4674
4675 # type: textblock
4676 #: dh_movefiles:60
4677 msgid ""
4678 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4679 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4680 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4681 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4682 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4683 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4684 "by dh_clean later."
4685 msgstr ""
4686 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4687 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4688 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4689 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4690 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4691 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4692 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4693
4694 # type: textblock
4695 #: dh_perl:5
4696 #, fuzzy
4697 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4698 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4699
4700 # type: textblock
4701 #: dh_perl:16
4702 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4703 msgstr ""
4704 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4705 "répertoires ...>>]"
4706
4707 # type: textblock
4708 #: dh_perl:20
4709 msgid ""
4710 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4711 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4712 msgstr ""
4713 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4714 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4715 "de substitution (substvars files)."
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_perl:23
4719 msgid ""
4720 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4721 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4722 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4723 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4724 msgstr ""
4725 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4726 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4727 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4728 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4729
4730 # type: textblock
4731 #: dh_perl:28
4732 msgid ""
4733 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4734 "installing perl modules."
4735 msgstr ""
4736
4737 # type: =item
4738 #: dh_perl:35
4739 msgid "B<-d>"
4740 msgstr "B<-d>"
4741
4742 # type: textblock
4743 #: dh_perl:37
4744 msgid ""
4745 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4746 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4747 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4748 "for some packages that are included in the base system."
4749 msgstr ""
4750 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4751 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4752 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4753 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4754 "le système de base."
4755
4756 # type: textblock
4757 #: dh_perl:42
4758 msgid ""
4759 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4760 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4761 "versioned dependency is needed."
4762 msgstr ""
4763 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4764 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4765 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4766
4767 # type: =item
4768 #: dh_perl:46
4769 msgid "B<-V>"
4770 msgstr "B<-V>"
4771
4772 # type: textblock
4773 #: dh_perl:48
4774 msgid ""
4775 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4776 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4777 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4778 msgstr ""
4779 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4780 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4781 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4782
4783 # type: =item
4784 #: dh_perl:52
4785 msgid "I<library dirs>"
4786 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4787
4788 # type: textblock
4789 #: dh_perl:54
4790 msgid ""
4791 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4792 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4793 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4794 msgstr ""
4795 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4796 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4797 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4798 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4799
4800 # type: textblock
4801 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4802 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4803 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4804
4805 # type: textblock
4806 #: dh_perl:65
4807 msgid "Perl policy, version 1.18"
4808 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4809
4810 # type: textblock
4811 #: dh_perl:160
4812 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4813 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4814
4815 # type: textblock
4816 #: dh_python:5
4817 msgid ""
4818 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4819 "python scripts"
4820 msgstr ""
4821 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4822 "maintenance Python postinst et prerm"
4823
4824 # type: textblock
4825 #: dh_python:15
4826 msgid ""
4827 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4828 "[S<I<module dirs ...>>]"
4829 msgstr ""
4830 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4831 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_python:19
4835 msgid ""
4836 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4837 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4838 "Python-Version control file field exists."
4839 msgstr ""
4840 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4841 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4842 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4843 "control »>."
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_python:23
4847 msgid ""
4848 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4849 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4850 "also add a postinst and a prerm script if required."
4851 msgstr ""
4852 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4853 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4854 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4855 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_python:27
4859 msgid ""
4860 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4861 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4862 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4863 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4864 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4865 msgstr ""
4866 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4867 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4868 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4869 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4870 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4871 "Depends} »>."
4872
4873 # type: textblock
4874 #: dh_python:33
4875 msgid ""
4876 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4877 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4878 "modules are found, they are removed."
4879 msgstr ""
4880 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4881 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4882 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4883 "supprimés."
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_python:37
4887 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4888 msgstr ""
4889 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4890 "construction (build-depend)."
4891
4892 # type: =item
4893 #: dh_python:43
4894 msgid "I<module dirs>"
4895 msgstr "I<module répertoires>"
4896
4897 # type: textblock
4898 #: dh_python:45
4899 msgid ""
4900 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4901 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4902 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4903 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4904 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4905 msgstr ""
4906 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4907 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4908 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4909 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4910 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4911
4912 # type: textblock
4913 #: dh_python:51
4914 msgid ""
4915 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4916 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4917 msgstr ""
4918 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4919 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4920 "en argument sur la ligne de commande."
4921
4922 # type: =item
4923 #: dh_python:54
4924 msgid "B<-V> I<version>"
4925 msgstr "B<-V> I<version>"
4926
4927 # type: textblock
4928 #: dh_python:56
4929 msgid ""
4930 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4931 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4932 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4933 msgstr ""
4934 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4935 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4936 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4937 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_python:68
4941 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4942 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4943
4944 # type: textblock
4945 #: dh_python:70
4946 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4947 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4948
4949 # type: textblock
4950 #: dh_python:290
4951 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4952 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4953
4954 # type: textblock
4955 #: dh_python:292
4956 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4957 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4958
4959 # type: textblock
4960 #: dh_scrollkeeper:5
4961 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4962 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4963
4964 # type: textblock
4965 #: dh_scrollkeeper:14
4966 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4967 msgstr ""
4968 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4969
4970 # type: textblock
4971 #: dh_scrollkeeper:18
4972 msgid ""
4973 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4974 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4975 msgstr ""
4976 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4977 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4978 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4979
4980 # type: textblock
4981 #: dh_scrollkeeper:22
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4985 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4986 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4987 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4988 "snippets."
4989 msgstr ""
4990 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4991 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4992 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4993 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4994 "maintenance du paquet."
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_scrollkeeper:28
4998 msgid ""
4999 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5000 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5001 "source files, but the files in the package build tree."
5002 msgstr ""
5003 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
5004 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
5005 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
5006 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
5007
5008 # type: textblock
5009 #: dh_scrollkeeper:38
5010 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5011 msgstr ""
5012 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_shlibdeps:5
5016 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5017 msgstr ""
5018 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5019
5020 # type: textblock
5021 #: dh_shlibdeps:15
5022 msgid ""
5023 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5024 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5025 msgstr ""
5026 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5027 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5028
5029 # type: textblock
5030 #: dh_shlibdeps:19
5031 msgid ""
5032 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5033 "shared library dependencies for packages."
5034 msgstr ""
5035 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5036 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5037
5038 # type: textblock
5039 #: dh_shlibdeps:22
5040 msgid ""
5041 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5042 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5043 "executables and shared libraries it has found."
5044 msgstr ""
5045 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5046 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5047 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5048 "qu'il a trouvés."
5049
5050 # type: =item
5051 #: dh_shlibdeps:30
5052 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5053 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5054
5055 # type: textblock
5056 #: dh_shlibdeps:34
5057 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5058 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5059
5060 # type: textblock
5061 #: dh_shlibdeps:38
5062 msgid ""
5063 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5064 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5065 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5066 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5067 msgstr ""
5068 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5069 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5070 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5071 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5072 "éléments."
5073
5074 # type: =item
5075 #: dh_shlibdeps:43
5076 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5077 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5078
5079 # type: textblock
5080 #: dh_shlibdeps:45
5081 msgid ""
5082 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5083 msgstr ""
5084
5085 # type: textblock
5086 #: dh_shlibdeps:48
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5090 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5091 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5092 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5093 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5094 msgstr ""
5095 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5096 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5097 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5098 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5099 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5100 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5101
5102 # type: =item
5103 #: dh_shlibdeps:55
5104 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5105 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5106
5107 # type: textblock
5108 #: dh_shlibdeps:57
5109 msgid ""
5110 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5111 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5112 msgstr ""
5113
5114 # type: textblock
5115 #: dh_shlibdeps:60
5116 msgid ""
5117 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5118 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5119 "symbol files, and shlibs files."
5120 msgstr ""
5121
5122 # type: textblock
5123 #: dh_shlibdeps:68
5124 msgid ""
5125 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5126 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5127 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5128 msgstr ""
5129 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5130 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5131 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5132 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5133
5134 # type: verbatim
5135 #: dh_shlibdeps:72
5136 #, fuzzy, no-wrap
5137 msgid ""
5138 "\tdh_makeshlibs\n"
5139 "\tdh_shlibdeps\n"
5140 "\n"
5141 msgstr ""
5142 "\tdh_makeshlibs\n"
5143 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5144 "\n"
5145
5146 # type: textblock
5147 #: dh_shlibdeps:75
5148 msgid ""
5149 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5150 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5151 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5152 msgstr ""
5153 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5154 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5155 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5156 "bibliothèque partagée."
5157
5158 # type: textblock
5159 #: dh_shlibdeps:80
5160 msgid ""
5161 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5162 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5163 "libbar1 as follows:"
5164 msgstr ""
5165
5166 # type: verbatim
5167 #: dh_shlibdeps:84
5168 #, fuzzy, no-wrap
5169 msgid ""
5170 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5171 "\n"
5172 msgstr ""
5173 "\tdh_makeshlibs\n"
5174 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5175 "\n"
5176
5177 # type: textblock
5178 #: dh_shlibdeps:161
5179 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5180 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5181
5182 # type: textblock
5183 #: dh_strip:5
5184 msgid ""
5185 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5186 msgstr ""
5187 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5188 "certaines bibliothèques statiques"
5189
5190 # type: textblock
5191 #: dh_strip:15
5192 msgid ""
5193 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5194 "[--keep-debug]"
5195 msgstr ""
5196 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5197 "package=paquet] [--keep-debug]"
5198
5199 # type: textblock
5200 #: dh_strip:19
5201 msgid ""
5202 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5203 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5204 "debugging."
5205 msgstr ""
5206 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5207 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5208 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5209
5210 # type: textblock
5211 #: dh_strip:23
5212 msgid ""
5213 "This program examines your package build directories and works out what to "
5214 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5215 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5216 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5217 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5218 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5219 "in almost all cases."
5220 msgstr ""
5221 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5222 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5223 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5224 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5225 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5226 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5227 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5228 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5229 "tous les cas."
5230
5231 # type: textblock
5232 #: dh_strip:31
5233 msgid ""
5234 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5235 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5236 "stripping binary modules such as .o files."
5237 msgstr ""
5238 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5239 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5240 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5241 "»>."
5242
5243 # type: textblock
5244 #: dh_strip:41
5245 msgid ""
5246 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5247 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5248 "things to exclude."
5249 msgstr ""
5250 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5251 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5252 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5253
5254 # type: =item
5255 #: dh_strip:45
5256 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5257 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5258
5259 # type: textblock
5260 #: dh_strip:47
5261 msgid ""
5262 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5263 "as independent files in the package build directory of the specified "
5264 "debugging package."
5265 msgstr ""
5266 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5267 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5268 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5269 "indiqué."
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_strip:51
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5276 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5277 msgstr ""
5278 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5279 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5280 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5281
5282 # type: textblock
5283 #: dh_strip:54
5284 msgid ""
5285 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5286 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5287 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5288 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5289 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5290 msgstr ""
5291 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5292 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5293 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5294 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5295 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5296 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5297
5298 # type: =item
5299 #: dh_strip:60
5300 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5301 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5302
5303 # type: textblock
5304 #: dh_strip:62
5305 msgid ""
5306 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5307 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5308 "than this option, but this option is more flexible."
5309 msgstr ""
5310 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5311 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5312 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5313 "dernière est plus souple."
5314
5315 # type: textblock
5316 #: dh_strip:70
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5320 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5321 "\")."
5322 msgstr ""
5323 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5324 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5325
5326 # type: textblock
5327 #: dh_suidregister:5
5328 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5329 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5330
5331 # type: textblock
5332 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5333 msgid "Do not run!"
5334 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5335
5336 # type: textblock
5337 #: dh_suidregister:13
5338 msgid ""
5339 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5340 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5341 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5342 "used."
5343 msgstr ""
5344 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5345 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5346 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5347 "programme ne doit pas être employé."
5348
5349 # type: =head1
5350 #: dh_suidregister:18
5351 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5352 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5353
5354 # type: textblock
5355 #: dh_suidregister:20
5356 msgid ""
5357 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5358 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5359 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5360 msgstr ""
5361 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5362 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5363 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5364 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5365
5366 # type: verbatim
5367 #: dh_suidregister:25
5368 #, no-wrap
5369 msgid ""
5370 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5371 "\n"
5372 msgstr ""
5373 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5374 "\n"
5375
5376 # type: textblock
5377 #: dh_suidregister:27
5378 msgid ""
5379 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5380 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5381 "from your rules file."
5382 msgstr ""
5383 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5384 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5385 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5386
5387 # type: textblock
5388 #: dh_testdir:5
5389 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5390 msgstr ""
5391 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5392
5393 # type: textblock
5394 #: dh_testdir:14
5395 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5396 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5397
5398 # type: textblock
5399 #: dh_testdir:18
5400 msgid ""
5401 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5402 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5403 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5404 "error."
5405 msgstr ""
5406 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5407 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5408 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5409 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5410
5411 # type: textblock
5412 #: dh_testdir:29
5413 msgid "Test for the existence of these files too."
5414 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5415
5416 # type: textblock
5417 #: dh_testroot:5
5418 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5419 msgstr ""
5420 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5421 "(root)"
5422
5423 # type: textblock
5424 #: dh_testroot:9
5425 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5426 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5427
5428 # type: textblock
5429 #: dh_testroot:13
5430 msgid ""
5431 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5432 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5433 "(1)>"
5434 msgstr ""
5435 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5436 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5437 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5438 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5439
5440 # type: textblock
5441 #: dh_testversion:5
5442 msgid ""
5443 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5444 msgstr ""
5445 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5446
5447 # type: textblock
5448 #: dh_testversion:14
5449 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5450 msgstr ""
5451 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5452
5453 # type: textblock
5454 #: dh_testversion:18
5455 msgid ""
5456 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5457 msgstr ""
5458 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5459 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5460
5461 # type: textblock
5462 #: dh_testversion:21
5463 msgid ""
5464 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5465 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5466 msgstr ""
5467 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5468 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5469
5470 # type: textblock
5471 #: dh_testversion:24
5472 msgid ""
5473 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5474 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5475 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5476 msgstr ""
5477 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5478 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5479 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5480 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5481
5482 # type: textblock
5483 #: dh_testversion:28
5484 msgid ""
5485 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5486 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5487 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5488 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5489 "dh_testversion."
5490 msgstr ""
5491 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5492 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5493 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5494 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5495 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5496
5497 # type: =item
5498 #: dh_testversion:38
5499 msgid "I<operator>"
5500 msgstr "I<opérateur>"
5501
5502 # type: textblock
5503 #: dh_testversion:40
5504 msgid ""
5505 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5506 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5507 "dpkg --help."
5508 msgstr ""
5509 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5510 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5511 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5512
5513 # type: =item
5514 #: dh_testversion:44
5515 msgid "I<version>"
5516 msgstr "I<version>"
5517
5518 # type: textblock
5519 #: dh_testversion:46
5520 msgid ""
5521 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5522 "specified, dh_testversion does nothing."
5523 msgstr ""
5524 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5525 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5526
5527 # type: textblock
5528 #: dh_undocumented:5
5529 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5530 msgstr ""
5531 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5532 "S<« undocumented.7 »>"
5533
5534 # type: textblock
5535 #: dh_undocumented:18
5536 msgid ""
5537 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5538 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5539 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5540 "used."
5541 msgstr ""
5542 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5543 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5544 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5545 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5546
5547 # type: textblock
5548 #: dh_usrlocal:5
5549 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5550 msgstr ""
5551 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5552 "maintenance du paquet"
5553
5554 # type: textblock
5555 #: dh_usrlocal:17
5556 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5557 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5558
5559 # type: textblock
5560 #: dh_usrlocal:21
5561 msgid ""
5562 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5563 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5564 msgstr ""
5565 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5566 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5567 "local lors de leur installation."
5568
5569 # type: textblock
5570 #: dh_usrlocal:24
5571 #, fuzzy
5572 msgid ""
5573 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5574 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5575 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5576 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5577 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5578 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5579 "snippets."
5580 msgstr ""
5581 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5582 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5583 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5584 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5585 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5586 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5587 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5588 "aux scripts de maintenance du paquet."
5589
5590 # type: textblock
5591 #: dh_usrlocal:32
5592 msgid ""
5593 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5594 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5595 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5596 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5597 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5598 "recommends for directories in /usr/local."
5599 msgstr ""
5600 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5601 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5602 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5603 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5604 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5605 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5606 "répertoires de /usr/local."
5607
5608 # type: textblock
5609 #: dh_usrlocal:45
5610 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5611 msgstr ""
5612 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5613 "F<prerm>."
5614
5615 # type: textblock
5616 #: dh_usrlocal:57
5617 msgid "Debian policy, version 2.2"
5618 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5619
5620 # type: textblock
5621 #: dh_usrlocal:122
5622 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5623 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5624
5625 # type: textblock
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid ""
5628 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5629 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5630 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5631 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5632 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5633 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5634 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
5637 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
5638 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
5639 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
5640 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
5641 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
5642 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
5643
5644 # type: textblock
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5647 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5648 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5651 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5652 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5653 #~ "scripts de maintenance du paquet."
5654
5655 # type: textblock
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5658 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5659 #~ msgstr ""
5660 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
5661 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
5662 #~ "binaires multiples."
5663
5664 # type: textblock
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5667 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5670 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5671 #~ "dessous."
5672
5673 # type: textblock
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5676 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5677 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5678 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5679 #~ "information.  See example below."
5680 #~ msgstr ""
5681 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5682 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5683 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5684 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5685 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5686 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5687
5688 # type: textblock
5689 #~ msgid ""
5690 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5691 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5694 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5695 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5696
5697 # type: textblock
5698 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5699 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5700
5701 # type: textblock
5702 #~ msgid ""
5703 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5704 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5707 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5708 #~ "(whitespace)."