]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:10-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #. type: textblock
33 #: debhelper.pod:3
34 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
35 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
36
37 # type: =head1
38 #. type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
40 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
41 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
42 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
43 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
44 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
45 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
46 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
48 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
49 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
50 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SYNOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #. type: textblock
56 #: debhelper.pod:7
57 msgid ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
59 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
60 msgstr ""
61 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
62 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
63
64 # type: =head1
65 #. type: =head1
66 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
67 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
68 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
70 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
71 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
72 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
73 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
74 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
75 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
76 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
77 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
78 msgid "DESCRIPTION"
79 msgstr "DESCRIPTION"
80
81 # type: textblock
82 #. type: textblock
83 #: debhelper.pod:11
84 msgid ""
85 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
86 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
87 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
88 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
89 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
90 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
91 "new policy."
92 msgstr ""
93 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
94 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
95 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
96 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
97 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
98 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
99 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
100 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
101 "règles."
102
103 # type: textblock
104 #. type: textblock
105 #: debhelper.pod:19
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
109 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
110 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
111 msgstr ""
112 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
113 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
114 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
115 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
116
117 # type: textblock
118 #. type: textblock
119 #: debhelper.pod:23
120 msgid ""
121 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
122 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
123 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
124 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
125 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
126 msgstr ""
127 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
128 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
129 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
130 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
131 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
132 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
148 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
165 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
166 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
167 "décrits dans cette page."
168
169 # type: =head1
170 #. type: =head1
171 #: debhelper.pod:44
172 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
173 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
174
175 # type: textblock
176 #. type: textblock
177 #: debhelper.pod:46
178 msgid ""
179 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
180 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
181 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
182 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
183 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
184 "is replaced with the package that is being acted on)."
185 msgstr ""
186 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
187 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
188 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
189 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
190 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
191 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
192 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
193
194 # type: textblock
195 #. type: textblock
196 #: debhelper.pod:53
197 msgid ""
198 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
199 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
200 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
201 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
202 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
203 "complicated formats."
204 msgstr ""
205 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
206 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
207 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
208 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
209 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
210 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
211 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
212
213 # type: textblock
214 #. type: textblock
215 #: debhelper.pod:60
216 msgid ""
217 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
218 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
219 "can be found."
220 msgstr ""
221 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
222 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
223 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
224
225 # type: textblock
226 #. type: textblock
227 #: debhelper.pod:64
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
231 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
232 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
233 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
234 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
235 "general files."
236 msgstr ""
237 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
238 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
239 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
240 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
241 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
242
243 # type: textblock
244 #. type: textblock
245 #: debhelper.pod:71
246 msgid ""
247 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
248 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
249 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
250 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
251 msgstr ""
252 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
253 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
254 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
255 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
256 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
257 "»>)."
258
259 # type: textblock
260 #. type: textblock
261 #: debhelper.pod:76
262 msgid ""
263 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
264 "ignored."
265 msgstr ""
266 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
267 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
268
269 # type: =head1
270 #. type: =head1
271 #: debhelper.pod:79
272 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
273 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
274
275 # type: textblock
276 #. type: textblock
277 #: debhelper.pod:81
278 msgid ""
279 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
280 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
281
282 # type: =item
283 #. type: =item
284 #: debhelper.pod:85
285 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
286 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
287
288 # type: textblock
289 #. type: textblock
290 #: debhelper.pod:87
291 msgid ""
292 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
293 msgstr ""
294 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
295 "de construction du paquet."
296
297 # type: =item
298 #. type: =item
299 #: debhelper.pod:89
300 msgid "B<--no-act>"
301 msgstr "B<--no-act>"
302
303 # type: textblock
304 #. type: textblock
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid ""
307 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
308 "will output what it would have done."
309 msgstr ""
310 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
311 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
312 "fait."
313
314 # type: =item
315 #. type: =item
316 #: debhelper.pod:94
317 msgid "B<-a>, B<--arch>"
318 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
319
320 # type: textblock
321 #. type: textblock
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "Act on all architecture dependent packages."
324 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
325
326 # type: =item
327 #. type: =item
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid "B<-i>, B<--indep>"
330 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
331
332 # type: textblock
333 #. type: textblock
334 #: debhelper.pod:100
335 msgid "Act on all architecture independent packages."
336 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
337
338 # type: =item
339 #. type: =item
340 #: debhelper.pod:102
341 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
342 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
343
344 # type: textblock
345 #. type: textblock
346 #: debhelper.pod:104
347 msgid ""
348 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
349 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
350 msgstr ""
351 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
352 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
353
354 # type: =item
355 #. type: =item
356 #: debhelper.pod:107
357 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
358 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
359
360 # type: textblock
361 #. type: textblock
362 #: debhelper.pod:109
363 msgid ""
364 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
365 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
366 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
367 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
368 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
369 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
370 "on all packages that are not architecture independent."
371 msgstr ""
372 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
373 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
374 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
375 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
376 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
377 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
378 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
379 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
380
381 # type: =item
382 #. type: =item
383 #: debhelper.pod:117
384 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
385 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
386
387 # type: textblock
388 #. type: textblock
389 #: debhelper.pod:119
390 msgid ""
391 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
392 "the package as one that should be acted on."
393 msgstr ""
394 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
395 "a, -i ou -p l'impliquait."
396
397 # type: =item
398 #. type: =item
399 #: debhelper.pod:122
400 #, fuzzy
401 msgid "B<--remaining-packages>"
402 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
403
404 #. type: textblock
405 #: debhelper.pod:124
406 msgid ""
407 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
408 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
409 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
410 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
411 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
412 msgstr ""
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:130
417 #, fuzzy
418 msgid "B<--ignore=>I<file>"
419 msgstr "B<--name=>I<nom>"
420
421 # type: textblock
422 #. type: textblock
423 #: debhelper.pod:132
424 msgid ""
425 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
426 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
427 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
428 "there should never be a reason to ignore those files."
429 msgstr ""
430
431 # type: textblock
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:137
434 msgid ""
435 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
436 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
437 msgstr ""
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:140
442 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
444
445 # type: textblock
446 #. type: textblock
447 #: debhelper.pod:142
448 msgid ""
449 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
450 msgstr ""
451 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
452 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
453
454 # type: =item
455 #. type: =item
456 #: debhelper.pod:144
457 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
458 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
459
460 # type: textblock
461 #. type: textblock
462 #: debhelper.pod:146
463 msgid ""
464 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
465 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
466 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
467 "package.foo files."
468 msgstr ""
469 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
470 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
471 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
472 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
473 "control."
474
475 # type: =head1
476 #. type: =head1
477 #: debhelper.pod:153
478 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
479 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:155
484 msgid ""
485 "The following command line options are supported by some debhelper "
486 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
487 "what each option does."
488 msgstr ""
489 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
490 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
491 "complète du rôle de ces options."
492
493 # type: =item
494 #. type: =item
495 #: debhelper.pod:161
496 msgid "B<-n>"
497 msgstr "B<-n>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
503 msgstr ""
504 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
505 "etc.)."
506
507 # type: =item
508 #. type: =item
509 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
510 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
511 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
512 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
513
514 # type: textblock
515 #. type: textblock
516 #: debhelper.pod:167
517 msgid ""
518 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
519 "exclude more than one thing."
520 msgstr ""
521 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
522 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
523
524 # type: =item
525 #. type: =item
526 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
527 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
528 msgid "B<-A>, B<--all>"
529 msgstr "B<-A>, B<--all>"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:172
534 msgid ""
535 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
536 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
537 msgstr ""
538 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
539 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
540
541 #. type: =head1
542 #: debhelper.pod:177
543 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
544 msgstr ""
545
546 #. type: textblock
547 #: debhelper.pod:179
548 msgid ""
549 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
550 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
551 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
552 "use these command line options to override the default behavior."
553 msgstr ""
554
555 # type: =item
556 #. type: =item
557 #: debhelper.pod:186
558 #, fuzzy
559 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
560 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
561
562 #. type: textblock
563 #: debhelper.pod:188
564 msgid ""
565 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
566 "one which might be applicable for the package."
567 msgstr ""
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:191
572 #, fuzzy
573 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
574 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
575
576 #. type: textblock
577 #: debhelper.pod:193
578 msgid ""
579 "Assume that the original package source tree is at the specified "
580 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
581 "package tree."
582 msgstr ""
583
584 # type: =item
585 #. type: =item
586 #: debhelper.pod:197
587 #, fuzzy
588 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
589 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
590
591 #. type: textblock
592 #: debhelper.pod:199
593 msgid ""
594 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
595 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
596 "directory will chosen."
597 msgstr ""
598
599 #. type: textblock
600 #: debhelper.pod:203
601 msgid ""
602 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
603 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
604 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
605 "builddirectory> is not specified."
606 msgstr ""
607
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:208
610 msgid ""
611 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
612 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
613 "path that is the same as the source directory path."
614 msgstr ""
615
616 # type: =item
617 #. type: =item
618 #: debhelper.pod:212
619 #, fuzzy
620 msgid "B<--list>, B<-l>"
621 msgstr "B<-A>, B<--all>"
622
623 #. type: textblock
624 #: debhelper.pod:214
625 msgid ""
626 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
627 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
628 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
629 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
630 msgstr ""
631
632 # type: =head1
633 #. type: =head1
634 #: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
635 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
636 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
637 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
638 msgid "NOTES"
639 msgstr "REMARQUES"
640
641 # type: =head2
642 #. type: =head2
643 #: debhelper.pod:223
644 msgid "Multiple binary package support"
645 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
646
647 # type: textblock
648 #. type: textblock
649 #: debhelper.pod:225
650 msgid ""
651 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
652 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
653 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
654 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
655 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
656 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
657 "in the binary-indep debian/rules target."
658 msgstr ""
659 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
660 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
661 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
662 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
663 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
664 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
665 "dans la cible binary-indep."
666
667 # type: textblock
668 #. type: textblock
669 #: debhelper.pod:233
670 msgid ""
671 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
672 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
673 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
674 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
675 "the control file."
676 msgstr ""
677 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
678 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
679 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
680 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
681 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
682
683 # type: =head2
684 #. type: =head2
685 #: debhelper.pod:239
686 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
687 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
688
689 # type: textblock
690 #. type: textblock
691 #: debhelper.pod:241
692 msgid ""
693 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
694 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
695 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
696 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
697 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
698 "dh_installdeb."
699 msgstr ""
700 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
701 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
702 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
703 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
704 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
705 "l'exécution de dh_installdeb."
706
707 # type: textblock
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:248
710 msgid ""
711 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
712 "it, then debhelper will create the complete script."
713 msgstr ""
714 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
715 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
716
717 # type: textblock
718 #. type: textblock
719 #: debhelper.pod:251
720 msgid ""
721 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
722 "be disabled by the -n parameter (see above)."
723 msgstr ""
724 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
725 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
726 "(voir ci-dessus)."
727
728 # type: textblock
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:254
731 msgid ""
732 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
733 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
734 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
735 "the set command):"
736 msgstr ""
737 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
738 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
739 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
740 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
741 "la commande set.)"
742
743 # type: verbatim
744 #. type: verbatim
745 #: debhelper.pod:259
746 #, no-wrap
747 msgid ""
748 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
749 "  #DEBHELPER#\n"
750 "  EOF\n"
751 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
752 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
756 " #DEBHELPER#\n"
757 " EOF\n"
758 " system ($temp) / 256 == 0\n"
759 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
760 "\n"
761
762 # type: =head2
763 #. type: =head2
764 #: debhelper.pod:265
765 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
766 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
767
768 # type: textblock
769 #. type: textblock
770 #: debhelper.pod:267
771 msgid ""
772 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
773 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
774 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
775 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
776 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
777 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
778 "things, so debhelper offers a way to automate it."
779 msgstr ""
780 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
781 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
782 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
783 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
784 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
785 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
786 "offre une solution d'automatisation."
787
788 # type: textblock
789 #. type: textblock
790 #: debhelper.pod:275
791 msgid ""
792 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
793 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
794 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
795 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
796 msgstr ""
797 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
798 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
799 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
800 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
801 "des dépendances induites par debhelper."
802
803 # type: textblock
804 #. type: textblock
805 #: debhelper.pod:280
806 msgid ""
807 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
808 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
809 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
810 "reality."
811 msgstr ""
812 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
813 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
814 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
815 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
816
817 # type: =head2
818 #. type: =head2
819 #: debhelper.pod:285
820 msgid "Package build directories"
821 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:287
826 msgid ""
827 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
828 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
829 msgstr ""
830 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
831 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
832 "est debian/I<paquet>."
833
834 # type: textblock
835 #. type: textblock
836 #: debhelper.pod:290
837 msgid ""
838 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
839 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
840 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
841 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
842 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
843 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
844 "act on."
845 msgstr ""
846 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
847 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
848 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
849 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
850 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
851 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
852 "l'unique paquet binaire à construire."
853
854 # type: =head2
855 #. type: =head2
856 #: debhelper.pod:298
857 msgid "Debhelper compatibility levels"
858 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
859
860 # type: textblock
861 #. type: textblock
862 #: debhelper.pod:300
863 msgid ""
864 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
865 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
866 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
867 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
868 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
869 "behavior in various ways."
870 msgstr ""
871 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
872 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
873 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
874 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
875 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
876 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
877 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
878 "comportement de diverses manières."
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:307
883 #, fuzzy
884 msgid ""
885 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
886 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
887 msgstr ""
888 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
889 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
890 "S<V5 :>"
891
892 # type: verbatim
893 #. type: verbatim
894 #: debhelper.pod:310
895 #, fuzzy, no-wrap
896 msgid ""
897 "  % echo 7 > debian/compat\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 " echo 5 > debian/compat\n"
901 "\n"
902
903 # type: textblock
904 #. type: textblock
905 #: debhelper.pod:312
906 msgid ""
907 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
908 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
909 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
910 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
911 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
912 msgstr ""
913 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
914 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
915 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
916 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
917 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
918 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
919 "compatibilité antérieurs."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:319
924 msgid "These are the available compatibility levels:"
925 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
926
927 # type: =item
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:323
930 msgid "V1"
931 msgstr "V1"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:325
936 msgid ""
937 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
938 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
939 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
940 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
941 msgstr ""
942 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
943 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
944 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
945 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389
950 msgid "This mode is deprecated."
951 msgstr "Ce mode est déconseillé."
952
953 # type: =item
954 #. type: =item
955 #: debhelper.pod:332
956 msgid "V2"
957 msgstr "V2"
958
959 # type: textblock
960 #. type: textblock
961 #: debhelper.pod:334
962 msgid ""
963 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
964 "package tree directory for every package that is built."
965 msgstr ""
966 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
967 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
968
969 # type: =item
970 #. type: =item
971 #: debhelper.pod:339
972 msgid "V3"
973 msgstr "V3"
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:341
978 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
979 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
980
981 # type: =item
982 #. type: =item
983 #: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368
984 #: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397
985 #: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422
986 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454
987 #: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469
988 msgid "-"
989 msgstr "-"
990
991 # type: textblock
992 #. type: textblock
993 #: debhelper.pod:347
994 msgid ""
995 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
996 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
997 msgstr ""
998 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
999 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1000 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1001 "oblique (backslash)."
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:352
1006 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1007 msgstr ""
1008 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1009 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:356
1014 msgid ""
1015 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1016 msgstr ""
1017 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1018 "fichier de configuration."
1019
1020 # type: =item
1021 #. type: =item
1022 #: debhelper.pod:362
1023 msgid "V4"
1024 msgstr "V4"
1025
1026 # type: textblock
1027 #. type: textblock
1028 #: debhelper.pod:364
1029 msgid "Changes from V3 are:"
1030 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:370
1035 msgid ""
1036 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1037 "the generated dependency line in the shlibs file."
1038 msgstr ""
1039 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1040 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1041
1042 # type: textblock
1043 #. type: textblock
1044 #: debhelper.pod:375
1045 msgid ""
1046 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1047 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1048 msgstr ""
1049 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1050 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
1051
1052 # type: textblock
1053 #. type: textblock
1054 #: debhelper.pod:380
1055 msgid ""
1056 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1057 "executable."
1058 msgstr ""
1059 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1060 "init.d."
1061
1062 # type: textblock
1063 #. type: textblock
1064 #: debhelper.pod:385
1065 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1066 msgstr ""
1067 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1068 "Debian."
1069
1070 # type: =item
1071 #. type: =item
1072 #: debhelper.pod:391
1073 msgid "V5"
1074 msgstr "V5"
1075
1076 # type: textblock
1077 #. type: textblock
1078 #: debhelper.pod:393
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Changes from V4 are:"
1081 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:399
1086 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1087 msgstr ""
1088 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1089 "debhelper."
1090
1091 # type: textblock
1092 #. type: textblock
1093 #: debhelper.pod:403
1094 msgid ""
1095 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1096 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1097 msgstr ""
1098 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1099 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1100 "symboles."
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:408
1105 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1106 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:412
1111 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1112 msgstr ""
1113 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1114 "rien."
1115
1116 # type: =item
1117 #. type: =item
1118 #: debhelper.pod:416
1119 msgid "V6"
1120 msgstr ""
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:418
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Changes from V5 are:"
1127 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1128
1129 # type: textblock
1130 #. type: textblock
1131 #: debhelper.pod:424
1132 msgid ""
1133 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1134 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1135 msgstr ""
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:429
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1143 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1144 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
1145
1146 # type: textblock
1147 #. type: textblock
1148 #: debhelper.pod:435
1149 msgid ""
1150 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1151 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1152 "it does."
1153 msgstr ""
1154
1155 # type: textblock
1156 #. type: textblock
1157 #: debhelper.pod:441
1158 msgid ""
1159 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1160 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1161 msgstr ""
1162
1163 # type: =item
1164 #. type: =item
1165 #: debhelper.pod:446
1166 msgid "V7"
1167 msgstr ""
1168
1169 # type: textblock
1170 #. type: textblock
1171 #: debhelper.pod:448
1172 #, fuzzy
1173 msgid "This is the recommended mode of operation."
1174 msgstr ""
1175 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
1176 "version V4 S<plus :>"
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:450
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Changes from V6 are:"
1183 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1184
1185 # type: textblock
1186 #. type: textblock
1187 #: debhelper.pod:456
1188 msgid ""
1189 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1190 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1191 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1192 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1193 msgstr ""
1194
1195 # type: textblock
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:463
1198 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1199 msgstr ""
1200
1201 # type: textblock
1202 #. type: textblock
1203 #: debhelper.pod:467
1204 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1205 msgstr ""
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:471
1210 msgid ""
1211 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1212 "none is specified."
1213 msgstr ""
1214
1215 # type: =head2
1216 #. type: =head2
1217 #: debhelper.pod:478
1218 msgid "Doc directory symlinks"
1219 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1220
1221 # type: textblock
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:480
1224 msgid ""
1225 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1226 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1227 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1228 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1229 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1230 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1231 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1232 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1233 msgstr ""
1234 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1235 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1236 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1237 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1238 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1239 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1240 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1241 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1242 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1243 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1244
1245 # type: =head2
1246 #. type: =head2
1247 #: debhelper.pod:489
1248 msgid "udebs"
1249 msgstr "udebs"
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:491
1254 msgid ""
1255 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1256 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1257 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1258 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1259 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1260 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1261 msgstr ""
1262 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1263 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1264 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1265 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1266 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1267 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1268 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1269 "les scripts de configuration, etc."
1270
1271 # type: =head2
1272 #. type: =head2
1273 #: debhelper.pod:498
1274 msgid "Other notes"
1275 msgstr "Autres remarques"
1276
1277 # type: textblock
1278 #. type: textblock
1279 #: debhelper.pod:500
1280 msgid ""
1281 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1282 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1283 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1284 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1285 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1286 msgstr ""
1287 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1288 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1289 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1290 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1291 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1292 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1293 "fichiers menu, etc."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:506
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1301 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1302 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1303 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1304 msgstr ""
1305 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1306 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1307 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1308 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1309 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1310 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1311
1312 # type: verbatim
1313 #. type: verbatim
1314 #: debhelper.pod:512
1315 #, fuzzy, no-wrap
1316 msgid ""
1317 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1318 "\n"
1319 msgstr ""
1320 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1321 "\n"
1322
1323 # type: =head1
1324 #. type: =head1
1325 #: debhelper.pod:514
1326 msgid "ENVIRONMENT"
1327 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1328
1329 # type: =item
1330 #. type: =item
1331 #: debhelper.pod:518
1332 msgid "DH_VERBOSE"
1333 msgstr "DH_VERBOSE"
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:520
1338 msgid ""
1339 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1340 "that modifies files on the build system."
1341 msgstr ""
1342 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1343 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1344
1345 # type: =item
1346 #. type: =item
1347 #: debhelper.pod:523
1348 msgid "DH_COMPAT"
1349 msgstr "DH_COMPAT"
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:525
1354 msgid ""
1355 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1356 "overriding any value in debian/compat."
1357 msgstr ""
1358 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1359 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1360
1361 # type: =item
1362 #. type: =item
1363 #: debhelper.pod:528
1364 msgid "DH_NO_ACT"
1365 msgstr "DH_NO_ACT"
1366
1367 # type: textblock
1368 #. type: textblock
1369 #: debhelper.pod:530
1370 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1371 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1372
1373 # type: =item
1374 #. type: =item
1375 #: debhelper.pod:532
1376 msgid "DH_OPTIONS"
1377 msgstr "DH_OPTIONS"
1378
1379 # type: textblock
1380 #. type: textblock
1381 #: debhelper.pod:534
1382 msgid ""
1383 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1384 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1385 "that do not support them."
1386 msgstr ""
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:538
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1394 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1395 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1396 "the make documentation for details on doing this."
1397 msgstr ""
1398 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1399 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1400 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1401 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1402 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1403 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1404 "cette méthode."
1405
1406 # type: =item
1407 #. type: =item
1408 #: debhelper.pod:543
1409 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1410 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1411
1412 # type: textblock
1413 #. type: textblock
1414 #: debhelper.pod:545
1415 msgid ""
1416 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1417 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1418 "anything that matches the value in your package build tree."
1419 msgstr ""
1420 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1421 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1422 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1423 "construction de paquet."
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: debhelper.pod:549
1428 msgid ""
1429 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1430 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1431 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1432 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1433 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1434 "package is built."
1435 msgstr ""
1436 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1437 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1438 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1439 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1440 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1441 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1442 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1443
1444 # type: textblock
1445 #. type: textblock
1446 #: debhelper.pod:556
1447 msgid ""
1448 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1449 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1450 msgstr ""
1451 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1452 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1453
1454 # type: =head1
1455 #. type: =head1
1456 #: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:31
1457 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1458 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1459 #: dh_installdeb:97 dh_installdirs:83 dh_installdocs:224 dh_installemacsen:111
1460 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1461 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1462 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1463 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1464 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1465 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:145 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1466 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1467 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1468 msgid "SEE ALSO"
1469 msgstr "VOIR AUSSI"
1470
1471 # type: =item
1472 #. type: =item
1473 #: debhelper.pod:565
1474 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1475 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1476
1477 # type: textblock
1478 #. type: textblock
1479 #: debhelper.pod:567
1480 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1481 msgstr ""
1482 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1483
1484 # type: =item
1485 #. type: =item
1486 #: debhelper.pod:569
1487 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1488 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1489
1490 # type: textblock
1491 #. type: textblock
1492 #: debhelper.pod:571
1493 msgid "Debhelper web site."
1494 msgstr "Le site internet de debhelper."
1495
1496 # type: =head1
1497 #. type: =head1
1498 #: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:37
1499 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1500 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1501 #: dh_installdeb:103 dh_installdirs:89 dh_installdocs:230
1502 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1503 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1504 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1505 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273
1506 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1507 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
1508 #: dh_perl:151 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1509 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1510 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1511 msgid "AUTHOR"
1512 msgstr "AUTEUR"
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
1517 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1518 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:105 dh_installdirs:91
1519 #: dh_installdocs:232 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1520 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1521 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1522 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275
1523 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1524 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
1525 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1526 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1527 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1528 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: dh_builddeb:5
1533 #, fuzzy
1534 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1535 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1536
1537 # type: textblock
1538 #. type: textblock
1539 #: dh_builddeb:14
1540 msgid ""
1541 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1542 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1543 msgstr ""
1544 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1545 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: dh_builddeb:18
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
1553 "packages."
1554 msgstr ""
1555 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1556 "plusieurs paquet(s) Debian."
1557
1558 # type: =head1
1559 #. type: =head1
1560 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1561 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1562 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1563 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1564 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1565 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1566 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1567 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1568 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1569 msgid "OPTIONS"
1570 msgstr "OPTIONS"
1571
1572 # type: =item
1573 #. type: =item
1574 #: dh_builddeb:25
1575 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1576 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1577
1578 # type: textblock
1579 #. type: textblock
1580 #: dh_builddeb:27
1581 msgid ""
1582 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1583 "than the default of \"..\""
1584 msgstr ""
1585 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1586 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1587
1588 # type: =item
1589 #. type: =item
1590 #: dh_builddeb:30
1591 msgid "B<--filename=>I<name>"
1592 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1593
1594 # type: textblock
1595 #. type: textblock
1596 #: dh_builddeb:32
1597 msgid ""
1598 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1599 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1600 msgstr ""
1601 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1602 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1603
1604 # type: =item
1605 #. type: =item
1606 #: dh_builddeb:35
1607 msgid "B<-u>I<params>"
1608 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1609
1610 # type: =item
1611 #. type: =item
1612 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1613 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1614 msgid "B<--> I<params>"
1615 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1616
1617 # type: textblock
1618 #. type: textblock
1619 #: dh_builddeb:39
1620 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1621 msgstr ""
1622 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1623
1624 # type: textblock
1625 #. type: textblock
1626 #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1627 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1628 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:99 dh_installdirs:85
1629 #: dh_installdocs:226 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1630 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1631 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1632 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269
1633 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1634 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
1635 #: dh_perl:147 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1636 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1637 msgid "L<debhelper(7)>"
1638 msgstr "L<debhelper(7)>"
1639
1640 # type: textblock
1641 #. type: textblock
1642 #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:35 dh_fixperms:126
1643 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1644 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:101 dh_installdirs:87
1645 #: dh_installdocs:228 dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107
1646 #: dh_installinfo:78 dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54
1647 #: dh_installmanpages:201 dh_installman:255 dh_installmenu:86
1648 #: dh_installmime:89 dh_installmodules:128 dh_installpam:56 dh_install:271
1649 #: dh_installppp:60 dh_installwm:111 dh_installxfonts:90 dh_link:227
1650 #: dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 dh_md5sums:93 dh_movefiles:168
1651 #: dh_perl:149 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231
1652 #: dh_suidregister:121 dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79
1653 #: dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1654 msgid "This program is a part of debhelper."
1655 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1656
1657 # type: textblock
1658 #. type: textblock
1659 #: dh_clean:5
1660 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1661 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1662
1663 # type: textblock
1664 #. type: textblock
1665 #: dh_clean:14
1666 msgid ""
1667 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1668 "[S<I<file ...>>]"
1669 msgstr ""
1670 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1671 "[S<I<fichier ...>>]"
1672
1673 # type: verbatim
1674 #. type: verbatim
1675 #: dh_clean:18
1676 #, fuzzy, no-wrap
1677 msgid ""
1678 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1679 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1680 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1681 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1682 "debian diff:\n"
1683 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1684 "\n"
1685 msgstr ""
1686 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1687 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1688 "\n"
1689
1690 # type: textblock
1691 #. type: textblock
1692 #: dh_clean:25
1693 #, fuzzy
1694 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1695 msgstr ""
1696 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1697 "installer."
1698
1699 #. type: textblock
1700 #: dh_clean:27
1701 msgid ""
1702 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1703 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1704 msgstr ""
1705
1706 # type: textblock
1707 #. type: textblock
1708 #: dh_clean:30
1709 msgid ""
1710 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1711 "clean target in debian/rules."
1712 msgstr ""
1713
1714 # type: =item
1715 #. type: =item
1716 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1717 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1718 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1719
1720 # type: textblock
1721 #. type: textblock
1722 #: dh_clean:39
1723 #, fuzzy
1724 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1725 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1726
1727 # type: =item
1728 #. type: =item
1729 #: dh_clean:41
1730 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1731 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1732
1733 # type: textblock
1734 #. type: textblock
1735 #: dh_clean:43
1736 msgid ""
1737 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1738 "all."
1739 msgstr ""
1740 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1741 "autre fichier."
1742
1743 # type: =item
1744 #. type: =item
1745 #: dh_clean:46
1746 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1747 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1748
1749 # type: textblock
1750 #. type: textblock
1751 #: dh_clean:48
1752 msgid ""
1753 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1754 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1755 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1756 msgstr ""
1757 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1758 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1759 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1760 "d'éléments."
1761
1762 # type: =item
1763 #. type: =item
1764 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1765 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1766 msgid "I<file ...>"
1767 msgstr "I<fichier ...>"
1768
1769 # type: textblock
1770 #. type: textblock
1771 #: dh_clean:54
1772 msgid "Delete these files too."
1773 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh_compress:5
1778 msgid ""
1779 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1780 msgstr ""
1781 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1782 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1783
1784 # type: textblock
1785 #. type: textblock
1786 #: dh_compress:15
1787 msgid ""
1788 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1789 ">>]"
1790 msgstr ""
1791 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1792 "[S<I<fichier ...>>]"
1793
1794 # type: textblock
1795 #. type: textblock
1796 #: dh_compress:19
1797 msgid ""
1798 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1799 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1800 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1801 "new files."
1802 msgstr ""
1803 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1804 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1805 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1806 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1807 "fichiers comprimés."
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh_compress:24
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1815 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1816 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1817 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1818 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1819 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1820 msgstr ""
1821 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1822 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1823 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1824 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1825 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1826 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1827 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1828 "comprimés."
1829
1830 # type: textblock
1831 #. type: textblock
1832 #: dh_compress:32
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1836 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1837 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1838 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1839 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1840 "debian/package.compress file if you really need to."
1841 msgstr ""
1842 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1843 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1844 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1845 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1846 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1847 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1848 "vraiment indispensable."
1849
1850 # type: textblock
1851 #. type: textblock
1852 #: dh_compress:45
1853 #, fuzzy
1854 msgid ""
1855 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1856 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1857 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1858 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1859 "but this is easier."
1860 msgstr ""
1861 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1862 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1863 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1864 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1865 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1866
1867 # type: textblock
1868 #. type: textblock
1869 #: dh_compress:53
1870 msgid ""
1871 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1872 "acted on."
1873 msgstr ""
1874 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1875 "TOUS les paquets construits."
1876
1877 # type: textblock
1878 #. type: textblock
1879 #: dh_compress:58
1880 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1881 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1882
1883 # type: =head1
1884 #. type: =head1
1885 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1886 msgid "CONFORMS TO"
1887 msgstr "CONFORMITÉ"
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh_compress:64
1892 msgid "Debian policy, version 3.0"
1893 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1894
1895 #. type: textblock
1896 #: dh_desktop:5
1897 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1898 msgstr ""
1899
1900 # type: textblock
1901 #. type: textblock
1902 #: dh_desktop:14
1903 #, fuzzy
1904 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1905 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1906
1907 #. type: textblock
1908 #: dh_desktop:18
1909 msgid ""
1910 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1911 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: textblock
1915 #: dh_desktop:21
1916 msgid ""
1917 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
1918 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
1919 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
1920 msgstr ""
1921
1922 # type: textblock
1923 #. type: textblock
1924 #: dh_desktop:33 dh_scrollkeeper:30
1925 msgid "L<debhelper>"
1926 msgstr "L<debhelper(7)>"
1927
1928 # type: textblock
1929 #. type: textblock
1930 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
1931 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1932 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1933
1934 # type: textblock
1935 #. type: textblock
1936 #: dh_fixperms:5
1937 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1938 msgstr ""
1939 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1940 "construction du paquet"
1941
1942 # type: textblock
1943 #. type: textblock
1944 #: dh_fixperms:14
1945 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1946 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1947
1948 # type: textblock
1949 #. type: textblock
1950 #: dh_fixperms:18
1951 msgid ""
1952 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1953 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1954 "state -- a state that complies with Debian policy."
1955 msgstr ""
1956 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1957 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1958 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1959
1960 # type: textblock
1961 #. type: textblock
1962 #: dh_fixperms:22
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1966 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1967 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1968 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1969 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1970 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1971 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1972 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1973 msgstr ""
1974 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1975 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1976 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1977 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1978 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1979 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1980 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1981 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1982 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1983
1984 # type: =item
1985 #. type: =item
1986 #: dh_fixperms:35
1987 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1988 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1989
1990 # type: textblock
1991 #. type: textblock
1992 #: dh_fixperms:37
1993 msgid ""
1994 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1995 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1996 "up a list of things to exclude."
1997 msgstr ""
1998 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1999 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
2000 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
2001
2002 # type: textblock
2003 #. type: textblock
2004 #: dh_gconf:5
2005 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
2006 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
2007
2008 # type: textblock
2009 #. type: textblock
2010 #: dh_gconf:14
2011 #, fuzzy
2012 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
2013 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
2014
2015 # type: textblock
2016 #. type: textblock
2017 #: dh_gconf:18
2018 msgid ""
2019 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
2020 "schemas."
2021 msgstr ""
2022 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
2023 "schémas GConf."
2024
2025 # type: textblock
2026 #. type: textblock
2027 #: dh_gconf:21
2028 msgid ""
2029 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
2030 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
2031 "schemas."
2032 msgstr ""
2033 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
2034 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
2035 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
2036 "schemas."
2037
2038 # type: textblock
2039 #. type: textblock
2040 #: dh_gconf:25
2041 msgid ""
2042 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
2043 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
2044 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
2045 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
2046 msgstr ""
2047 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
2048 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
2049 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
2050 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
2051 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2052
2053 # type: textblock
2054 #. type: textblock
2055 #: dh_gconf:30
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
2059 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
2060 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
2061 "postrm fragments will be generated."
2062 msgstr ""
2063 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
2064 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
2065 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
2066 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
2067 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2068
2069 # type: textblock
2070 #. type: textblock
2071 #: dh_gconf:35
2072 msgid ""
2073 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
2074 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
2075 "Depends}."
2076 msgstr ""
2077 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
2078 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
2079 "Depends}."
2080
2081 # type: =item
2082 #. type: =item
2083 #: dh_gconf:43
2084 msgid "B<--priority> I<priority>"
2085 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
2086
2087 # type: textblock
2088 #. type: textblock
2089 #: dh_gconf:45
2090 msgid ""
2091 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2092 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2093 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2094 msgstr ""
2095 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
2096 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
2097 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
2098 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
2099
2100 # type: textblock
2101 #. type: textblock
2102 #: dh_gconf:112
2103 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2104 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2105
2106 # type: textblock
2107 #. type: textblock
2108 #: dh_gencontrol:5
2109 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2110 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2111
2112 # type: textblock
2113 #. type: textblock
2114 #: dh_gencontrol:14
2115 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2116 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2117
2118 # type: textblock
2119 #. type: textblock
2120 #: dh_gencontrol:18
2121 msgid ""
2122 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2123 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2124 "permissions."
2125 msgstr ""
2126 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2127 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2128 "avec les droits appropriés."
2129
2130 # type: textblock
2131 #. type: textblock
2132 #: dh_gencontrol:22
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2136 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2137 "useful flags."
2138 msgstr ""
2139 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2140 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2141 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
2142
2143 # type: =item
2144 #. type: =item
2145 #: dh_gencontrol:30
2146 #, fuzzy
2147 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2148 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
2149
2150 # type: textblock
2151 #. type: textblock
2152 #: dh_gencontrol:34
2153 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2154 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2155
2156 # type: textblock
2157 #. type: textblock
2158 #: dh_installcatalogs:5
2159 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2160 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
2161
2162 # type: textblock
2163 #. type: textblock
2164 #: dh_installcatalogs:16
2165 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2166 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
2167
2168 # type: textblock
2169 #. type: textblock
2170 #: dh_installcatalogs:20
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2174 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2175 msgstr ""
2176 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2177 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
2178 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
2179 "dès que le socle xml sera disponible.)"
2180
2181 # type: textblock
2182 #. type: textblock
2183 #: dh_installcatalogs:23
2184 msgid ""
2185 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2186 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2187 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2188 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2189 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2190 msgstr ""
2191 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
2192 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
2193 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
2194 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
2195 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
2196 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
2197
2198 # type: textblock
2199 #. type: textblock
2200 #: dh_installcatalogs:30
2201 msgid ""
2202 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2203 "cat>."
2204 msgstr ""
2205 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
2206 "I<paquet>.cat>."
2207
2208 # type: textblock
2209 #. type: textblock
2210 #: dh_installcatalogs:33
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2214 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2215 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2216 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2217 "snippets."
2218 msgstr ""
2219 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
2220 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
2221 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
2222 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
2223 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
2224 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
2225 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
2226
2227 # type: textblock
2228 #. type: textblock
2229 #: dh_installcatalogs:39
2230 msgid ""
2231 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2232 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2233 msgstr ""
2234
2235 # type: =item
2236 #. type: =item
2237 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2238 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2239 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2240 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2241 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2242
2243 # type: textblock
2244 #. type: textblock
2245 #: dh_installcatalogs:48
2246 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2247 msgstr ""
2248 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
2249 "F<prerm>."
2250
2251 # type: textblock
2252 #. type: textblock
2253 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2254 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2255 #: dh_usrlocal:51
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2259 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2260 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2261 msgstr ""
2262 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2263 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
2264 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
2265 "maintenance du paquet."
2266
2267 # type: textblock
2268 #. type: textblock
2269 #: dh_installcatalogs:113
2270 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2271 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2272
2273 # type: textblock
2274 #. type: textblock
2275 #: dh_installcatalogs:117
2276 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2277 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2278
2279 # type: textblock
2280 #. type: textblock
2281 #: dh_installchangelogs:5
2282 msgid ""
2283 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2284 msgstr ""
2285 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
2286 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
2287
2288 # type: textblock
2289 #. type: textblock
2290 #: dh_installchangelogs:14
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2294 "[I<upstream>]"
2295 msgstr ""
2296 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
2297 "amont>]"
2298
2299 # type: textblock
2300 #. type: textblock
2301 #: dh_installchangelogs:18
2302 msgid ""
2303 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2304 "installing changelogs into package build directories."
2305 msgstr ""
2306 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2307 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
2308 "répertoires de construction du paquet."
2309
2310 # type: textblock
2311 #. type: textblock
2312 #: dh_installchangelogs:21
2313 msgid ""
2314 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2315 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2316 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2317 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2318 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2319 "to debian/changelog.)"
2320 msgstr ""
2321 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2322 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2323 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2324 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2325 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2326 "debian/changelog."
2327
2328 # type: textblock
2329 #. type: textblock
2330 #: dh_installchangelogs:28
2331 msgid ""
2332 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2333 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2334 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2335 msgstr ""
2336 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2337 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2338 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2339 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2340
2341 # type: textblock
2342 #. type: textblock
2343 #: dh_installchangelogs:33
2344 msgid ""
2345 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2346 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2347 "above.)"
2348 msgstr ""
2349
2350 # type: textblock
2351 #. type: textblock
2352 #: dh_installchangelogs:37
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2356 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2357 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2358 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2359 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2360 msgstr ""
2361 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2362 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2363 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2364 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2365 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2366
2367 # type: textblock
2368 #. type: textblock
2369 #: dh_installchangelogs:50
2370 msgid ""
2371 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2372 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2373 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2374 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2375 "package refers to the changelog file."
2376 msgstr ""
2377 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2378 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2379 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2380 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2381 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2382
2383 # type: =item
2384 #. type: =item
2385 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2386 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
2387 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2388 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2389
2390 # type: textblock
2391 #. type: textblock
2392 #: dh_installchangelogs:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2396 "filename from being installed."
2397 msgstr ""
2398 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2399 "dans leur nom."
2400
2401 # type: =item
2402 #. type: =item
2403 #: dh_installchangelogs:61
2404 msgid "I<upstream>"
2405 msgstr "I<journal-amont>"
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh_installchangelogs:63
2410 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2411 msgstr ""
2412 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2413
2414 # type: textblock
2415 #. type: textblock
2416 #: dh_installcron:5
2417 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2418 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2419
2420 # type: textblock
2421 #. type: textblock
2422 #: dh_installcron:14
2423 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2424 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh_installcron:18
2429 msgid ""
2430 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2431 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2432 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2433 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2434 msgstr ""
2435 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2436 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2437 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2438 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2439 "debian/paquet.cron.d."
2440
2441 # type: =item
2442 #. type: =item
2443 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2444 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2445 msgid "B<--name=>I<name>"
2446 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2447
2448 # type: textblock
2449 #. type: textblock
2450 #: dh_installcron:30
2451 msgid ""
2452 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2453 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2454 "name."
2455 msgstr ""
2456 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2457 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2458 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2459
2460 # type: textblock
2461 #. type: textblock
2462 #: dh_installdebconf:5
2463 msgid ""
2464 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2465 "directories"
2466 msgstr ""
2467 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2468 "répertoires de construction du paquet"
2469
2470 # type: textblock
2471 #. type: textblock
2472 #: dh_installdebconf:14
2473 msgid ""
2474 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2475 msgstr ""
2476 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2477 "I<paramètres>>]"
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh_installdebconf:18
2482 msgid ""
2483 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2484 "files used by the debconf package into package build directories."
2485 msgstr ""
2486 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2487 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2488 "paquet."
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_installdebconf:21
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2496 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2497 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2498 msgstr ""
2499 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2500 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2501 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2502 "d'insertion de lignes de code."
2503
2504 # type: textblock
2505 #. type: textblock
2506 #: dh_installdebconf:26
2507 msgid ""
2508 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2509 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2510 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2511 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2512 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2513 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2514 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2515 "are shell script fragments."
2516 msgstr ""
2517 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2518 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2519 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2520 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2521 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2522 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2523 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2524 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2525 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2526
2527 # type: textblock
2528 #. type: textblock
2529 #: dh_installdebconf:35
2530 msgid ""
2531 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2532 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2533 msgstr ""
2534 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2535 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2536
2537 # type: textblock
2538 #. type: textblock
2539 #: dh_installdebconf:38
2540 msgid ""
2541 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2542 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2543 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2544 msgstr ""
2545 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2546 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2547 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2548 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2549 "correctement."
2550
2551 # type: =head1
2552 #. type: =head1
2553 #: dh_installdebconf:43
2554 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2555 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_installdebconf:45
2560 msgid ""
2561 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2562 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2563 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2564 "depend on po-debconf."
2565 msgstr ""
2566 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2567 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2568 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2569 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_installdebconf:56
2574 msgid "Do not modify postrm script."
2575 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2576
2577 # type: textblock
2578 #. type: textblock
2579 #: dh_installdebconf:60
2580 msgid "Pass the params to po2debconf."
2581 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2582
2583 # type: textblock
2584 #. type: textblock
2585 #: dh_installdeb:5
2586 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2587 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2588
2589 # type: textblock
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_installdeb:14
2592 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2593 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2594
2595 # type: textblock
2596 #. type: textblock
2597 #: dh_installdeb:18
2598 msgid ""
2599 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2600 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2601 "correct permissions."
2602 msgstr ""
2603 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2604 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2605 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2606 "fichiers."
2607
2608 # type: verbatim
2609 #. type: verbatim
2610 #: dh_installdeb:22
2611 #, fuzzy, no-wrap
2612 msgid ""
2613 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2614 "the DEBIAN directory:\n"
2615 "  package.postinst\n"
2616 "  package.preinst\n"
2617 "  package.postrm\n"
2618 "  package.prerm\n"
2619 "  package.shlibs\n"
2620 "  package.conffiles\n"
2621 "  package.triggers\n"
2622 "\n"
2623 msgstr ""
2624 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2625 " paquet.postinst\n"
2626 " paquet.preinst\n"
2627 " paquet.postrm\n"
2628 " paquet.prerm\n"
2629 " paquet.shlibs\n"
2630 " paquet.conffiles\n"
2631 "\n"
2632
2633 # type: textblock
2634 #. type: textblock
2635 #: dh_installdeb:32
2636 msgid ""
2637 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2638 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2639 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2640 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2641 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2642 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2643 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2644 "fragments."
2645 msgstr ""
2646 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2647 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2648 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2649 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2650 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2651 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2652 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2653 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2654 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2655
2656 # type: textblock
2657 #. type: textblock
2658 #: dh_installdeb:40
2659 msgid ""
2660 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2661 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2662 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2663 msgstr ""
2664 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2665 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2666 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2667 "conffiles."
2668
2669 # type: textblock
2670 #. type: textblock
2671 #: dh_installdirs:5
2672 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2673 msgstr ""
2674 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2675 "construction du paquet"
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_installdirs:14
2680 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2681 msgstr ""
2682 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_installdirs:18
2687 msgid ""
2688 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2689 "subdirectories in package build directories."
2690 msgstr ""
2691 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2692 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2693
2694 # type: textblock
2695 #. type: textblock
2696 #: dh_installdirs:21
2697 #, fuzzy
2698 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2699 msgstr ""
2700 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2701 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_installdirs:23
2706 msgid ""
2707 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2708 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2709 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2710 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2711 msgstr ""
2712 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2713 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2714 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2715 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2716 "paquet indiqué par ces options."
2717
2718 # type: textblock
2719 #. type: textblock
2720 #: dh_installdirs:34
2721 msgid ""
2722 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2723 "acted on, not just the first."
2724 msgstr ""
2725 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2726 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2727
2728 # type: =item
2729 #. type: =item
2730 #: dh_installdirs:37
2731 msgid "I<dir ...>"
2732 msgstr "I<répertoire ...>"
2733
2734 # type: textblock
2735 #. type: textblock
2736 #: dh_installdirs:39
2737 msgid ""
2738 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2739 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2740 msgstr ""
2741 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2742 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2743
2744 # type: textblock
2745 #. type: textblock
2746 #: dh_installdocs:5
2747 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2748 msgstr ""
2749 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2750 "construction du paquet"
2751
2752 # type: textblock
2753 #. type: textblock
2754 #: dh_installdocs:14
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2758 "[S<I<file ...>>]"
2759 msgstr ""
2760 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2761 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2762
2763 # type: textblock
2764 #. type: textblock
2765 #: dh_installdocs:18
2766 msgid ""
2767 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2768 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2769 msgstr ""
2770 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2771 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2772 "du répertoire de construction du paquet."
2773
2774 # type: textblock
2775 #. type: textblock
2776 #: dh_installdocs:21
2777 msgid ""
2778 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2779 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2780 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2781 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2782 "debian/package.copyright."
2783 msgstr ""
2784 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2785 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2786 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2787 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2788 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2789
2790 # type: textblock
2791 #. type: textblock
2792 #: dh_installdocs:27
2793 msgid ""
2794 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2795 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2796 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2797 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2798 msgstr ""
2799 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2800 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2801 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2802 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2803 "paquet indiqué par ces options."
2804
2805 # type: textblock
2806 #. type: textblock
2807 #: dh_installdocs:32
2808 msgid ""
2809 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2810 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2811 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2812 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2813 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2814 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2815 "can be used to specify files for subpackages."
2816 msgstr ""
2817 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2818 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2819 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2820 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2821 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2822 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2823 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2824 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_installdocs:40
2829 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2830 msgstr ""
2831 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2832 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2833
2834 # type: textblock
2835 #. type: textblock
2836 #: dh_installdocs:42
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2840 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2841 "in the doc-base control file in question."
2842 msgstr ""
2843 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2844 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2845 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2846 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2847 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2848 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_installdocs:46
2853 msgid ""
2854 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2855 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2856 msgstr ""
2857 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2858 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2859 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2860
2861 # type: textblock
2862 #. type: textblock
2863 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2864 msgid ""
2865 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2866 "on."
2867 msgstr ""
2868 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2869 "les paquets construits."
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_installdocs:60
2874 msgid ""
2875 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2876 "installed. Note that this includes doc-base files."
2877 msgstr ""
2878 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2879 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_installdocs:65
2884 msgid ""
2885 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2886 "all packages if B<-A> is specified)."
2887 msgstr ""
2888 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2889 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2890
2891 # type: =head1
2892 #. type: =head1
2893 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2894 msgid "EXAMPLES"
2895 msgstr "EXEMPLES"
2896
2897 # type: textblock
2898 #. type: textblock
2899 #: dh_installdocs:72
2900 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2901 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2902
2903 # type: verbatim
2904 #. type: verbatim
2905 #: dh_installdocs:74
2906 #, no-wrap
2907 msgid ""
2908 "  README\n"
2909 "  TODO\n"
2910 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2911 "  docs/manual.txt\n"
2912 "  docs/manual.pdf\n"
2913 "  docs/manual-html/\n"
2914 "\n"
2915 msgstr ""
2916 " README\n"
2917 " TODO\n"
2918 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2919 " docs/manual.txt\n"
2920 " docs/manual.pdf\n"
2921 " docs/manual-html/\n"
2922 "\n"
2923
2924 # type: textblock
2925 #. type: textblock
2926 #: dh_installdocs:83
2927 msgid ""
2928 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2929 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2930 "will install the complete contents of the directory."
2931 msgstr ""
2932 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2933 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2934 "il installera le contenu complet du répertoire."
2935
2936 # type: textblock
2937 #. type: textblock
2938 #: dh_installemacsen:5
2939 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2940 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2941
2942 # type: textblock
2943 #. type: textblock
2944 #: dh_installemacsen:14
2945 msgid ""
2946 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2947 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2948 msgstr ""
2949 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2950 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2951
2952 # type: textblock
2953 #. type: textblock
2954 #: dh_installemacsen:18
2955 msgid ""
2956 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2957 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2958 "directories."
2959 msgstr ""
2960 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2961 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2962 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2963
2964 # type: textblock
2965 #. type: textblock
2966 #: dh_installemacsen:22
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2970 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2971 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2972 "explanation of how this works."
2973 msgstr ""
2974 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2975 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2976 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2977 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2978 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installemacsen:27
2983 msgid ""
2984 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2985 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2986 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2987 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2988 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2989 "default)."
2990 msgstr ""
2991 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2992 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2993 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2994 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2995 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2996 "défaut)."
2997
2998 # type: textblock
2999 #. type: textblock
3000 #: dh_installemacsen:41
3001 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
3002 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
3003
3004 # type: =item
3005 #. type: =item
3006 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
3007 msgid "B<--priority=>I<n>"
3008 msgstr "B<--priority=>I<n>"
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_installemacsen:45
3013 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
3014 msgstr ""
3015 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
3016 "50."
3017
3018 # type: =item
3019 #. type: =item
3020 #: dh_installemacsen:47
3021 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
3022 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_installemacsen:49
3027 msgid ""
3028 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
3029 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
3030 msgstr ""
3031 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
3032 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
3033 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
3034
3035 # type: textblock
3036 #. type: textblock
3037 #: dh_installexamples:5
3038 msgid ""
3039 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
3040 msgstr ""
3041 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
3042 "construction du paquet"
3043
3044 # type: textblock
3045 #. type: textblock
3046 #: dh_installexamples:14
3047 msgid ""
3048 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3049 "[S<I<file ...>>]"
3050 msgstr ""
3051 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
3052 "[S<I<fichier ...>>]"
3053
3054 # type: textblock
3055 #. type: textblock
3056 #: dh_installexamples:18
3057 msgid ""
3058 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
3059 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
3060 msgstr ""
3061 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
3062 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
3063 "sous usr/share/doc/package/examples."
3064
3065 # type: textblock
3066 #. type: textblock
3067 #: dh_installexamples:22
3068 msgid ""
3069 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
3070 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
3071 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3072 "will be the first package specified by those flags."
3073 msgstr ""
3074 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3075 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
3076 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3077 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3078 "indiqué par ces options."
3079
3080 # type: textblock
3081 #. type: textblock
3082 #: dh_installexamples:27
3083 msgid ""
3084 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
3085 msgstr ""
3086 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
3087 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_installexamples:35
3092 msgid ""
3093 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3094 "on."
3095 msgstr ""
3096 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
3097 "les paquets construits."
3098
3099 # type: textblock
3100 #. type: textblock
3101 #: dh_installexamples:40
3102 msgid ""
3103 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3104 "all packages if -A is specified.)"
3105 msgstr ""
3106 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
3107 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
3108
3109 # type: textblock
3110 #. type: textblock
3111 #: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
3112 msgid ""
3113 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3114 "installed."
3115 msgstr ""
3116 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
3117 "dans leur nom."
3118
3119 # type: textblock
3120 #. type: textblock
3121 #: dh_installexamples:52
3122 msgid ""
3123 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3124 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3125 "it will install the complete contents of the directory."
3126 msgstr ""
3127 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
3128 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
3129 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_installinfo:5
3134 #, fuzzy
3135 msgid "dh_installinfo - install info files"
3136 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_installinfo:14
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3143 msgstr ""
3144 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
3145 "[S<I<fichier ...>>]"
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_installinfo:18
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3153 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3154 msgstr ""
3155 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3156 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3157 "paquet."
3158
3159 # type: textblock
3160 #. type: textblock
3161 #: dh_installinfo:21
3162 msgid ""
3163 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3164 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3165 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3166 "will be the first package specified by those flags."
3167 msgstr ""
3168 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3169 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
3170 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3171 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3172 "indiqué par ces options."
3173
3174 # type: textblock
3175 #. type: textblock
3176 #: dh_installinfo:26
3177 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3178 msgstr ""
3179 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
3180 "installer."
3181
3182 # type: textblock
3183 #. type: textblock
3184 #: dh_installinfo:39
3185 msgid ""
3186 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3187 "packages if -A is specified)."
3188 msgstr ""
3189 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
3190 "les paquets si -A est spécifié)."
3191
3192 # type: textblock
3193 #. type: textblock
3194 #: dh_installinit:5
3195 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3196 msgstr ""
3197 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
3198 "le répertoire de construction du paquet"
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_installinit:14
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3206 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3207 msgstr ""
3208 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
3209 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_installinit:18
3214 msgid ""
3215 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3216 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3217 msgstr ""
3218 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
3219 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
3220 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
3221
3222 # type: textblock
3223 #. type: textblock
3224 #: dh_installinit:21
3225 msgid ""
3226 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3227 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3228 "scripts."
3229 msgstr ""
3230 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3231 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
3232 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
3233 "scripts d'initialisation."
3234
3235 # type: textblock
3236 #. type: textblock
3237 #: dh_installinit:25
3238 msgid ""
3239 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3240 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3241 "the package name."
3242 msgstr ""
3243 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
3244 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
3245 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3246
3247 # type: textblock
3248 #. type: textblock
3249 #: dh_installinit:29
3250 msgid ""
3251 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3252 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3253 "the package name."
3254 msgstr ""
3255 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
3256 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
3257 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3258
3259 # type: textblock
3260 #. type: textblock
3261 #: dh_installinit:39
3262 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3263 msgstr ""
3264 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
3265
3266 # type: =item
3267 #. type: =item
3268 #: dh_installinit:41
3269 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3270 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3271
3272 # type: textblock
3273 #. type: textblock
3274 #: dh_installinit:43
3275 msgid ""
3276 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3277 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3278 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3279 "dh_installinit find it."
3280 msgstr ""
3281 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
3282 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
3283 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
3284 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
3285
3286 # type: =item
3287 #. type: =item
3288 #: dh_installinit:48
3289 #, fuzzy
3290 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3291 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_installinit:50
3296 msgid ""
3297 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3298 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3299 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3300 msgstr ""
3301
3302 # type: textblock
3303 #. type: textblock
3304 #: dh_installinit:54
3305 msgid ""
3306 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3307 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3308 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3309 "option."
3310 msgstr ""
3311
3312 # type: =item
3313 #. type: =item
3314 #: dh_installinit:59
3315 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3316 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3317
3318 # type: textblock
3319 #. type: textblock
3320 #: dh_installinit:61
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3323 msgstr ""
3324 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
3325
3326 # type: =item
3327 #. type: =item
3328 #: dh_installinit:63
3329 msgid "B<--no-start>"
3330 msgstr "B<--no-start>"
3331
3332 # type: textblock
3333 #. type: textblock
3334 #: dh_installinit:65
3335 msgid ""
3336 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3337 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3338 msgstr ""
3339 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
3340 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
3341 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
3342
3343 # type: =item
3344 #. type: =item
3345 #: dh_installinit:68
3346 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3347 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3348
3349 # type: textblock
3350 #. type: textblock
3351 #: dh_installinit:70
3352 msgid ""
3353 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3354 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3355 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3356 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3357 "init-script parameter described below.)"
3358 msgstr ""
3359 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
3360 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
3361 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
3362 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
3363 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
3364
3365 # type: =item
3366 #. type: =item
3367 #: dh_installinit:76
3368 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3369 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_installinit:80
3374 msgid ""
3375 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3376 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3377 msgstr ""
3378 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
3379 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
3380
3381 # type: textblock
3382 #. type: textblock
3383 #: dh_installinit:85
3384 msgid ""
3385 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3386 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3387 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3388 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3389 "debian/package.init and debian/package.default."
3390 msgstr ""
3391 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
3392 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
3393 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
3394 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
3395 "et debian/paquet.default habituels."
3396
3397 # type: =item
3398 #. type: =item
3399 #: dh_installinit:91
3400 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3401 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3402
3403 # type: textblock
3404 #. type: textblock
3405 #: dh_installinit:93
3406 msgid ""
3407 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3408 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3409 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3410 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3411 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3412 "normally installs."
3413 msgstr ""
3414 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3415 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3416 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3417 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3418 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3419 "habituellement."
3420
3421 # type: textblock
3422 #. type: textblock
3423 #: dh_installinit:100
3424 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3425 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3426
3427 # type: =item
3428 #. type: =item
3429 #: dh_installinit:102
3430 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3431 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3432
3433 # type: textblock
3434 #. type: textblock
3435 #: dh_installinit:104
3436 msgid ""
3437 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3438 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3439 "token."
3440 msgstr ""
3441 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3442 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3443 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3444 "#DEBHELPER#."
3445
3446 # type: textblock
3447 #. type: textblock
3448 #: dh_installlogcheck:5
3449 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3450 msgstr ""
3451 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3452 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3453
3454 # type: textblock
3455 #. type: textblock
3456 #: dh_installlogcheck:14
3457 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3458 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3459
3460 # type: textblock
3461 #. type: textblock
3462 #: dh_installlogcheck:18
3463 msgid ""
3464 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3465 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3466 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3467 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3468 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3469 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3470 msgstr ""
3471 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3472 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3473 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3474 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3475 "S<installés :>\n"
3476 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3477 " debian/package.logcheck.violations\n"
3478 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3479 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3480 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3481 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3482
3483 # type: verbatim
3484 #. type: verbatim
3485 #: dh_installlogcheck:55
3486 #, no-wrap
3487 msgid ""
3488 "This program is a part of debhelper.\n"
3489 "    \n"
3490 msgstr ""
3491 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3492 "\n"
3493
3494 # type: textblock
3495 #. type: textblock
3496 #: dh_installlogcheck:59
3497 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3498 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3499
3500 # type: textblock
3501 #. type: textblock
3502 #: dh_installlogrotate:5
3503 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3504 msgstr ""
3505 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3506 "des journaux (logrotate)"
3507
3508 # type: textblock
3509 #. type: textblock
3510 #: dh_installlogrotate:14
3511 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3512 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3513
3514 # type: textblock
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_installlogrotate:18
3517 msgid ""
3518 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3519 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3520 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3521 msgstr ""
3522 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3523 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3524 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3525
3526 # type: textblock
3527 #. type: textblock
3528 #: dh_installlogrotate:28
3529 msgid ""
3530 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3531 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3532 "the package name."
3533 msgstr ""
3534 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3535 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3536 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_installmanpages:5
3541 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3542 msgstr ""
3543 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3544
3545 # type: textblock
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_installmanpages:15
3548 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3549 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_installmanpages:19
3554 msgid ""
3555 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3556 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3557 "package build directories."
3558 msgstr ""
3559 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3560 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3561 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_installmanpages:23
3566 msgid ""
3567 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3568 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3569 "> instead."
3570 msgstr ""
3571 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3572 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3573 "préférer L<dh_installman(1)>."
3574
3575 # type: textblock
3576 #. type: textblock
3577 #: dh_installmanpages:27
3578 msgid ""
3579 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3580 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3581 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3582 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3583 "them into the correct man directory."
3584 msgstr ""
3585 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3586 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3587 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3588 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3589 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3590 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_installmanpages:33
3595 msgid ""
3596 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3597 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3598 "that you do not want to be installed."
3599 msgstr ""
3600 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3601 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3602 "manuel dont vous ne voulez pas."
3603
3604 # type: textblock
3605 #. type: textblock
3606 #: dh_installmanpages:37
3607 msgid ""
3608 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3609 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3610 "symlinks."
3611 msgstr ""
3612 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3613 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3614 "transforme en liens symboliques."
3615
3616 # type: textblock
3617 #. type: textblock
3618 #: dh_installmanpages:46
3619 msgid ""
3620 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3621 "pages."
3622 msgstr ""
3623 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3624 "manuel."
3625
3626 # type: =head1
3627 #. type: =head1
3628 #: dh_installmanpages:51
3629 msgid "BUGS"
3630 msgstr "BOGUES"
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_installmanpages:53
3635 msgid ""
3636 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3637 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3638 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3639 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3640 msgstr ""
3641 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3642 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3643 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3644 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3645 ">.)"
3646
3647 # type: textblock
3648 #. type: textblock
3649 #: dh_installmanpages:58
3650 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3651 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3652
3653 # type: textblock
3654 #. type: textblock
3655 #: dh_installmanpages:60
3656 msgid ""
3657 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3658 "not be processed properly."
3659 msgstr ""
3660 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3661 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3662
3663 # type: textblock
3664 #. type: textblock
3665 #: dh_installman:5
3666 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3667 msgstr ""
3668 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3669 "construction du paquet"
3670
3671 # type: textblock
3672 #. type: textblock
3673 #: dh_installman:15
3674 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3675 msgstr ""
3676 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3677
3678 # type: textblock
3679 #. type: textblock
3680 #: dh_installman:19
3681 msgid ""
3682 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3683 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3684 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3685 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3686 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3687 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3688 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3689 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3690 "on the file extension."
3691 msgstr ""
3692 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3693 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3694 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3695 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3696 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3697 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3698 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3699 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3700 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3701 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3702 "fichier."
3703
3704 # type: textblock
3705 #. type: textblock
3706 #: dh_installman:29
3707 msgid ""
3708 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3709 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3710 msgstr ""
3711 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3712 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3713 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3714 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3715 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3716
3717 # type: textblock
3718 #. type: textblock
3719 #: dh_installman:32
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3723 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3724 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3725 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3726 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3727 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3728 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3729 "language=C to avoid this."
3730 msgstr ""
3731 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3732 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3733 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3734 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3735 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3736 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3737 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3738 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3739 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3740 "ambiguïté."
3741
3742 # type: textblock
3743 #. type: textblock
3744 #: dh_installman:41
3745 msgid ""
3746 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3747 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3748 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3749 "will be the first package specified by those flags."
3750 msgstr ""
3751 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3752 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3753 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3754 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3755 "paquet indiqué par ces options."
3756
3757 # type: textblock
3758 #. type: textblock
3759 #: dh_installman:46
3760 msgid ""
3761 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3762 msgstr ""
3763 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3764 "de manuel à installer."
3765
3766 # type: textblock
3767 #. type: textblock
3768 #: dh_installman:49
3769 msgid ""
3770 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3771 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3772 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3773 msgstr ""
3774 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3775 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3776 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3777 "liens symboliques."
3778
3779 # type: textblock
3780 #. type: textblock
3781 #: dh_installman:53
3782 msgid ""
3783 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3784 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3785 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3786 "details."
3787 msgstr ""
3788
3789 # type: =item
3790 #. type: =item
3791 #: dh_installman:67
3792 msgid "B<--language>=ll"
3793 msgstr "B<--language>=ll"
3794
3795 # type: textblock
3796 #. type: textblock
3797 #: dh_installman:69
3798 msgid ""
3799 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3800 "specified language."
3801 msgstr ""
3802 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3803 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3804
3805 # type: =item
3806 #. type: =item
3807 #: dh_installman:72
3808 msgid "I<manpage ...>"
3809 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3810
3811 # type: textblock
3812 #. type: textblock
3813 #: dh_installman:74
3814 msgid ""
3815 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3816 "if -A is specified)."
3817 msgstr ""
3818 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3819 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3820
3821 # type: textblock
3822 #. type: textblock
3823 #: dh_installman:81
3824 msgid ""
3825 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3826 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3827 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3828 "program instead."
3829 msgstr ""
3830 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3831 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3832 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3833 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3834 "programme à la place."
3835
3836 # type: textblock
3837 #. type: textblock
3838 #: dh_installmenu:5
3839 msgid ""
3840 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3841 msgstr ""
3842 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3843 "construction du paquet"
3844
3845 # type: textblock
3846 #. type: textblock
3847 #: dh_installmenu:14
3848 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3849 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3850
3851 # type: textblock
3852 #. type: textblock
3853 #: dh_installmenu:18
3854 msgid ""
3855 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3856 "files used by the debian menu package into package build directories."
3857 msgstr ""
3858 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3859 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3860 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3861
3862 # type: textblock
3863 #. type: textblock
3864 #: dh_installmenu:21
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3868 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3869 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3870 "explanation of how this works."
3871 msgstr ""
3872 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3873 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3874 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3875 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3876 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3877
3878 # type: textblock
3879 #. type: textblock
3880 #: dh_installmenu:26
3881 msgid ""
3882 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3883 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3884 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3885 msgstr ""
3886 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3887 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3888 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3889 "format de ce fichier."
3890
3891 # type: textblock
3892 #. type: textblock
3893 #: dh_installmenu:30
3894 msgid ""
3895 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3896 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3897 "menu method file."
3898 msgstr ""
3899 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3900 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3901 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3902
3903 # type: textblock
3904 #. type: textblock
3905 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3906 #: dh_python:62
3907 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3908 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3909
3910 # type: textblock
3911 #. type: textblock
3912 #: dh_installmenu:82
3913 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3914 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3915
3916 # type: textblock
3917 #. type: textblock
3918 #: dh_installmime:5
3919 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3920 msgstr ""
3921 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3922 "construction du paquet"
3923
3924 # type: textblock
3925 #. type: textblock
3926 #: dh_installmime:14
3927 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3928 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3929
3930 # type: textblock
3931 #. type: textblock
3932 #: dh_installmime:18
3933 msgid ""
3934 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3935 "mime files into package build directories."
3936 msgstr ""
3937 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3938 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3939 "paquet."
3940
3941 # type: textblock
3942 #. type: textblock
3943 #: dh_installmime:21
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3947 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3948 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3949 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3950 msgstr ""
3951 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3952 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3953 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3954 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3955 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3956
3957 # type: textblock
3958 #. type: textblock
3959 #: dh_installmime:26
3960 msgid ""
3961 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3962 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3963 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3964 msgstr ""
3965 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3966 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3967 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3968 "packages/paquet.xml."
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_installmodules:5
3973 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3974 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3975
3976 # type: textblock
3977 #. type: textblock
3978 #: dh_installmodules:16
3979 msgid ""
3980 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3981 msgstr ""
3982 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3983
3984 # type: textblock
3985 #. type: textblock
3986 #: dh_installmodules:20
3987 msgid ""
3988 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3989 "kernel modules."
3990 msgstr ""
3991 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3992 "l'inscription des modules du noyau."
3993
3994 # type: textblock
3995 #. type: textblock
3996 #: dh_installmodules:23
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
4000 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
4001 "tools's version of modprobe."
4002 msgstr ""
4003 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
4004 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
4005 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
4006 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
4007 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
4008
4009 # type: textblock
4010 #. type: textblock
4011 #: dh_installmodules:27
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
4015 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
4016 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
4017 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
4018 "(1)> for an explanation of how this works."
4019 msgstr ""
4020 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
4021 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
4022 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
4023 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
4024 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4025 "d'insertion de lignes de code."
4026
4027 # type: textblock
4028 #. type: textblock
4029 #: dh_installmodules:33
4030 msgid ""
4031 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
4032 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
4033 "from the old location."
4034 msgstr ""
4035
4036 # type: textblock
4037 #. type: textblock
4038 #: dh_installmodules:37
4039 msgid ""
4040 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
4041 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
4042 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
4043 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
4044 msgstr ""
4045
4046 # type: textblock
4047 #. type: textblock
4048 #: dh_installmodules:53
4049 msgid ""
4050 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
4051 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
4052 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
4053 msgstr ""
4054 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
4055 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
4056 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
4057
4058 # type: textblock
4059 #. type: textblock
4060 #: dh_installpam:5
4061 msgid "dh_installpam - install pam support files"
4062 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
4063
4064 # type: textblock
4065 #. type: textblock
4066 #: dh_installpam:14
4067 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4068 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4069
4070 # type: textblock
4071 #. type: textblock
4072 #: dh_installpam:18
4073 msgid ""
4074 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
4075 "files used by PAM into package build directories."
4076 msgstr ""
4077 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
4078 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4079 "utilisés par PAM."
4080
4081 # type: textblock
4082 #. type: textblock
4083 #: dh_installpam:21
4084 msgid ""
4085 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
4086 "d/package in the package build directory."
4087 msgstr ""
4088 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
4089 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
4090
4091 # type: textblock
4092 #. type: textblock
4093 #: dh_installpam:30
4094 msgid ""
4095 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4096 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4097 "name."
4098 msgstr ""
4099 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
4100 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
4101 "le nom du paquet."
4102
4103 # type: textblock
4104 #. type: textblock
4105 #: dh_install:5
4106 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4107 msgstr ""
4108 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
4109 "paquet"
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_install:15
4114 msgid ""
4115 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4116 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4117 msgstr ""
4118 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
4119 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
4120 "destination>>]"
4121
4122 # type: textblock
4123 #. type: textblock
4124 #: dh_install:19
4125 msgid ""
4126 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4127 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4128 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4129 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4130 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4131 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4132 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4133 msgstr ""
4134 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
4135 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
4136 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
4137 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
4138 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
4139 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
4140 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
4141 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
4142 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
4143 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
4144
4145 # type: textblock
4146 #. type: textblock
4147 #: dh_install:27
4148 msgid ""
4149 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4150 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4151 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4152 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4153 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4154 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4155 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4156 "(in v3 mode and above)."
4157 msgstr ""
4158 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
4159 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
4160 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
4161 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
4162 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
4163 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
4164 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
4165 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
4166 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
4167
4168 # type: textblock
4169 #. type: textblock
4170 #: dh_install:36
4171 msgid ""
4172 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4173 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4174 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4175 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4176 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4177 "directories and files from there into the proper package build directories."
4178 msgstr ""
4179 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
4180 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
4181 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
4182 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
4183 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
4184 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
4185 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
4186 "chaque paquet."
4187
4188 # type: textblock
4189 #. type: textblock
4190 #: dh_install:43
4191 msgid ""
4192 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4193 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4194 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4195 msgstr ""
4196
4197 # type: =item
4198 #. type: =item
4199 #: dh_install:51
4200 msgid "B<--list-missing>"
4201 msgstr "B<--list-missing>"
4202
4203 # type: textblock
4204 #. type: textblock
4205 #: dh_install:53
4206 msgid ""
4207 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4208 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4209 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4210 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4211 msgstr ""
4212 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
4213 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4214 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4215 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4216 "stderr."
4217
4218 # type: textblock
4219 #. type: textblock
4220 #: dh_install:58
4221 msgid ""
4222 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4223 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4224 msgstr ""
4225 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4226 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4227 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4228
4229 # type: textblock
4230 #. type: textblock
4231 #: dh_install:61
4232 msgid ""
4233 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4234 "warned about."
4235 msgstr ""
4236 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
4237 "message d'erreur."
4238
4239 # type: =item
4240 #. type: =item
4241 #: dh_install:64
4242 msgid "B<--fail-missing>"
4243 msgstr "B<--fail-missing>"
4244
4245 # type: textblock
4246 #. type: textblock
4247 #: dh_install:66
4248 msgid ""
4249 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4250 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4251 msgstr ""
4252 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
4253 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4254 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4255
4256 # type: =item
4257 #. type: =item
4258 #: dh_install:74
4259 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4260 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
4261
4262 #. type: textblock
4263 #: dh_install:76
4264 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: textblock
4268 #: dh_install:78
4269 msgid ""
4270 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4271 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4272 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4273 "7 and above."
4274 msgstr ""
4275
4276 # type: =item
4277 #. type: =item
4278 #: dh_install:83
4279 msgid "B<--autodest>"
4280 msgstr "B<--autodest>"
4281
4282 # type: textblock
4283 #. type: textblock
4284 #: dh_install:85
4285 msgid ""
4286 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4287 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4288 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4289 "follows:"
4290 msgstr ""
4291 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
4292 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4293 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
4294 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
4295 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
4296
4297 # type: textblock
4298 #. type: textblock
4299 #: dh_install:90
4300 msgid ""
4301 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4302 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4303 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4304 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4305 "it will be copied to debian/package/etc/."
4306 msgstr ""
4307 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
4308 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4309 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4310 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
4311 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
4312 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
4313
4314 # type: textblock
4315 #. type: textblock
4316 #: dh_install:96
4317 msgid ""
4318 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4319 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4320 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4321 "set."
4322 msgstr ""
4323 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4324 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
4325 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
4326 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4327
4328 # type: =item
4329 #. type: =item
4330 #: dh_install:101
4331 msgid "I<file [...] dest>"
4332 msgstr "I<fichier [...] destination>"
4333
4334 # type: textblock
4335 #. type: textblock
4336 #: dh_install:103
4337 msgid ""
4338 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4339 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4340 msgstr ""
4341 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4342 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4343 "paquet traité par dh_install."
4344
4345 # type: =head1
4346 #. type: =head1
4347 #: dh_install:240
4348 msgid "EXAMPLE"
4349 msgstr "EXEMPLE"
4350
4351 # type: textblock
4352 #. type: textblock
4353 #: dh_install:242
4354 msgid ""
4355 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4356 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4357 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4358 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4359 "contain:"
4360 msgstr ""
4361 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
4362 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
4363 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4364 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
4365 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
4366 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
4367
4368 # type: verbatim
4369 #. type: verbatim
4370 #: dh_install:248
4371 #, no-wrap
4372 msgid ""
4373 "  usr/bin\n"
4374 "  usr/share/man/man1\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 " usr/bin\n"
4378 " usr/share/man/man1\n"
4379 "\n"
4380
4381 # type: textblock
4382 #. type: textblock
4383 #: dh_install:251
4384 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4385 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
4386
4387 # type: verbatim
4388 #. type: verbatim
4389 #: dh_install:253
4390 #, no-wrap
4391 msgid ""
4392 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4393 "\n"
4394 msgstr ""
4395 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4396 "\n"
4397
4398 # type: textblock
4399 #. type: textblock
4400 #: dh_install:255
4401 msgid ""
4402 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4403 "contain:"
4404 msgstr ""
4405 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
4406 "dev.install devra S<contenir :>"
4407
4408 # type: verbatim
4409 #. type: verbatim
4410 #: dh_install:257
4411 #, no-wrap
4412 msgid ""
4413 "  usr/include\n"
4414 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4415 "  usr/share/man/man3\n"
4416 "\n"
4417 msgstr ""
4418 " usr/include\n"
4419 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4420 " usr/share/man/man3\n"
4421 "\n"
4422
4423 # type: =head1
4424 #. type: =head1
4425 #: dh_install:261
4426 msgid "LIMITATIONS"
4427 msgstr "LIMITES"
4428
4429 # type: verbatim
4430 #. type: verbatim
4431 #: dh_install:263
4432 #, no-wrap
4433 msgid ""
4434 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4435 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4436 "build tree.\n"
4437 "  \n"
4438 msgstr ""
4439 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4440 "\n"
4441
4442 # type: textblock
4443 #. type: textblock
4444 #: dh_installppp:5
4445 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4446 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
4447
4448 # type: textblock
4449 #. type: textblock
4450 #: dh_installppp:14
4451 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4452 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4453
4454 # type: textblock
4455 #. type: textblock
4456 #: dh_installppp:18
4457 msgid ""
4458 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4459 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4460 msgstr ""
4461 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
4462 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
4463 "construction du paquet."
4464
4465 # type: textblock
4466 #. type: textblock
4467 #: dh_installppp:21
4468 msgid ""
4469 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4470 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4471 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4472 msgstr ""
4473 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
4474 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
4475 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
4476 "ip-down.d/paquet"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installppp:32
4481 msgid ""
4482 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4483 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4484 "package name."
4485 msgstr ""
4486 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
4487 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4488 "installer sous le nom du paquet."
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installwm:5
4493 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4494 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
4495
4496 # type: textblock
4497 #. type: textblock
4498 #: dh_installwm:14
4499 msgid ""
4500 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4501 "[S<I<wm ...>>]"
4502 msgstr ""
4503 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4504 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4505
4506 # type: textblock
4507 #. type: textblock
4508 #: dh_installwm:18
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4512 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4513 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4514 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4515 "the package build directory."
4516 msgstr ""
4517 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4518 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4519 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4520 "(8)>"
4521
4522 # type: textblock
4523 #. type: textblock
4524 #: dh_installwm:24
4525 msgid ""
4526 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4527 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4528 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4529 "it will be the first package specified by those flags."
4530 msgstr ""
4531 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4532 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4533 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4534 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4535 "options."
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_installwm:29
4540 msgid ""
4541 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4542 "register."
4543 msgstr ""
4544 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4545 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4546
4547 # type: textblock
4548 #. type: textblock
4549 #: dh_installwm:38
4550 msgid ""
4551 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4552 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4553 "calculating the correct value."
4554 msgstr ""
4555 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4556 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4557 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4558
4559 # type: textblock
4560 #. type: textblock
4561 #: dh_installwm:44
4562 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4563 msgstr ""
4564 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4565 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4566
4567 # type: =item
4568 #. type: =item
4569 #: dh_installwm:46
4570 msgid "I<wm ...>"
4571 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4572
4573 # type: textblock
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_installwm:48
4576 msgid ""
4577 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4578 "register."
4579 msgstr ""
4580 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4581 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4582
4583 # type: textblock
4584 #. type: textblock
4585 #: dh_installxfonts:5
4586 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4587 msgstr ""
4588 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4589
4590 # type: textblock
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_installxfonts:14
4593 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4594 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4595
4596 # type: textblock
4597 #. type: textblock
4598 #: dh_installxfonts:18
4599 msgid ""
4600 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4601 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4602 "rebuilt properly at install time."
4603 msgstr ""
4604 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4605 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4606 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4607 "lors de l'installation."
4608
4609 # type: textblock
4610 #. type: textblock
4611 #: dh_installxfonts:22
4612 msgid ""
4613 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4614 "by your package into the appropriate location in the package build "
4615 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4616 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4617 "build directory."
4618 msgstr ""
4619 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4620 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4621 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4622 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4623
4624 # type: textblock
4625 #. type: textblock
4626 #: dh_installxfonts:28
4627 msgid ""
4628 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4629 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4630 "Depends}.)"
4631 msgstr ""
4632 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4633 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4634
4635 # type: textblock
4636 #. type: textblock
4637 #: dh_installxfonts:32
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4641 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4642 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4643 "works."
4644 msgstr ""
4645 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4646 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4647 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4648 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4649
4650 # type: textblock
4651 #. type: textblock
4652 #: dh_installxfonts:39
4653 msgid ""
4654 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4655 "dir(8)> for more information about X font installation."
4656 msgstr ""
4657 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4658 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4659 "caractères graphiques."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installxfonts:42
4664 msgid ""
4665 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4666 "way."
4667 msgstr ""
4668 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4669 "des polices de caractères sous Debian."
4670
4671 # type: textblock
4672 #. type: textblock
4673 #: dh_link:5
4674 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4675 msgstr ""
4676 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4677 "paquet"
4678
4679 # type: textblock
4680 #. type: textblock
4681 #: dh_link:15
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4685 "destination ...>>]"
4686 msgstr ""
4687 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4688 ">>]"
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_link:19
4693 msgid ""
4694 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4695 "directories."
4696 msgstr ""
4697 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4698 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_link:22
4703 msgid ""
4704 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4705 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4706 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4707 "equal number of source and destination files specified."
4708 msgstr ""
4709 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4710 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4711 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4712 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4713 "destinations."
4714
4715 # type: textblock
4716 #. type: textblock
4717 #: dh_link:27
4718 msgid ""
4719 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4720 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4721 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4722 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4723 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4724 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4725 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4726 "specified by those flags."
4727 msgstr ""
4728 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4729 "\n"
4730 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4731 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4732 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4733 "\n"
4734 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4735 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4736 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4737 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4738 "indiqué par ces options."
4739
4740 # type: textblock
4741 #. type: textblock
4742 #: dh_link:36
4743 msgid ""
4744 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4745 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4746 "(1)>)."
4747 msgstr ""
4748 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4749 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4750 "(1)>."
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_link:40
4755 msgid ""
4756 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4757 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4758 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4759 "the symlinks in."
4760 msgstr ""
4761 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4762 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4763 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4764 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4765
4766 # type: textblock
4767 #. type: textblock
4768 #: dh_link:45
4769 msgid ""
4770 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4771 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4772 msgstr ""
4773 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4774 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4775 "conformes à la Charte Debian."
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_link:54
4780 msgid ""
4781 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4782 "on, not just the first."
4783 msgstr ""
4784 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4785 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_link:59
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4793 "from being corrected to comply with debian policy."
4794 msgstr ""
4795 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4796 "nom, de la liste des sommes md5."
4797
4798 # type: =item
4799 #. type: =item
4800 #: dh_link:62
4801 msgid "I<source destination ...>"
4802 msgstr "I<source destination ...>"
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_link:64
4807 msgid ""
4808 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4809 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4810 "all packages if -A is specified.)"
4811 msgstr ""
4812 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4813 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4814 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4815
4816 # type: verbatim
4817 #. type: verbatim
4818 #: dh_link:72
4819 #, no-wrap
4820 msgid ""
4821 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4822 "\n"
4823 msgstr ""
4824 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4825 "\n"
4826
4827 # type: textblock
4828 #. type: textblock
4829 #: dh_link:74
4830 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4831 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4832
4833 # type: verbatim
4834 #. type: verbatim
4835 #: dh_link:76
4836 #, no-wrap
4837 msgid ""
4838 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4839 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4840 "\n"
4841 msgstr ""
4842 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4843 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4844 "\n"
4845
4846 # type: textblock
4847 #. type: textblock
4848 #: dh_link:79
4849 msgid ""
4850 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4851 "foo.1"
4852 msgstr ""
4853 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4854 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4855
4856 # type: textblock
4857 #. type: textblock
4858 #: dh_listpackages:5
4859 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4860 msgstr ""
4861 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4862
4863 # type: textblock
4864 #. type: textblock
4865 #: dh_listpackages:14
4866 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4867 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4868
4869 # type: textblock
4870 #. type: textblock
4871 #: dh_listpackages:18
4872 msgid ""
4873 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4874 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4875 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4876 "act on if passed the same options."
4877 msgstr ""
4878 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4879 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4880 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4881 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4882 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4883
4884 # type: textblock
4885 #. type: textblock
4886 #: dh_makeshlibs:5
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4890 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_makeshlibs:14
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4898 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4899 msgstr ""
4900 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4901 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_makeshlibs:18
4906 msgid ""
4907 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4908 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4909 msgstr ""
4910 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4911 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4912 "pour celles qu'il a trouvées."
4913
4914 # type: textblock
4915 #. type: textblock
4916 #: dh_makeshlibs:21
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4920 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4921 msgstr ""
4922 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4923 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4924 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_makeshlibs:24
4929 msgid ""
4930 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4931 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4932 "and install the symbols file."
4933 msgstr ""
4934
4935 # type: =item
4936 #. type: =item
4937 #: dh_makeshlibs:32
4938 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4939 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4940
4941 # type: textblock
4942 #. type: textblock
4943 #: dh_makeshlibs:34
4944 msgid ""
4945 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4946 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4947 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4948 "library filenames rather than using objdump."
4949 msgstr ""
4950 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4951 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4952 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4953 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4954
4955 # type: =item
4956 #. type: =item
4957 #: dh_makeshlibs:39
4958 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4959 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4960
4961 # type: =item
4962 #. type: =item
4963 #: dh_makeshlibs:41
4964 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4965 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_makeshlibs:43
4970 msgid ""
4971 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4972 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4973 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4974 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4975 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4976 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4977 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4978 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4979 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4980 "(be sure to include the package name)."
4981 msgstr ""
4982 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4983 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4984 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4985 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4986 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4987 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4988 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4989 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4990 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4991 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_makeshlibs:54
4996 msgid ""
4997 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4998 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4999 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
5000 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
5001 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
5002 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
5003 msgstr ""
5004 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
5005 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
5006 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
5007 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
5008 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
5009 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
5010 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
5011 "serait difficile de les mettre à jour."
5012
5013 # type: textblock
5014 #. type: textblock
5015 #: dh_makeshlibs:68
5016 msgid ""
5017 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5018 "from being treated as shared libraries."
5019 msgstr ""
5020 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
5021 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
5022
5023 # type: =item
5024 #. type: =item
5025 #: dh_makeshlibs:71
5026 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5027 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5028
5029 # type: textblock
5030 #. type: textblock
5031 #: dh_makeshlibs:73
5032 msgid ""
5033 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5034 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5035 "package."
5036 msgstr ""
5037 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
5038 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
5039 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
5040
5041 # type: textblock
5042 #. type: textblock
5043 #: dh_makeshlibs:78
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5046 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
5047
5048 # type: =item
5049 #. type: =item
5050 #: dh_makeshlibs:86
5051 msgid "dh_makeshlibs"
5052 msgstr "dh_makeshlibs"
5053
5054 # type: verbatim
5055 #. type: verbatim
5056 #: dh_makeshlibs:88
5057 #, no-wrap
5058 msgid ""
5059 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5060 "looks something like:\n"
5061 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5062 "\n"
5063 msgstr ""
5064 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5065 " libtoto 1 libtoto1\n"
5066 "\n"
5067
5068 # type: =item
5069 #. type: =item
5070 #: dh_makeshlibs:92
5071 msgid "dh_makeshlibs -V"
5072 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5073
5074 # type: verbatim
5075 #. type: verbatim
5076 #: dh_makeshlibs:94
5077 #, no-wrap
5078 msgid ""
5079 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5080 "file that looks something like:\n"
5081 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5084 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5085 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5086 "\n"
5087
5088 # type: =item
5089 #. type: =item
5090 #: dh_makeshlibs:98
5091 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5092 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
5093
5094 # type: verbatim
5095 #. type: verbatim
5096 #: dh_makeshlibs:100
5097 #, no-wrap
5098 msgid ""
5099 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5100 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5101 "\n"
5102 msgstr ""
5103 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5104 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5105 "\n"
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_md5sums:5
5110 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5111 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5112
5113 # type: textblock
5114 #. type: textblock
5115 #: dh_md5sums:15
5116 msgid ""
5117 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5118 "conffiles>]"
5119 msgstr ""
5120 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5121 "include-conffiles>]"
5122
5123 # type: textblock
5124 #. type: textblock
5125 #: dh_md5sums:19
5126 msgid ""
5127 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5128 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5129 "These files are used by the debsums package."
5130 msgstr ""
5131 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5132 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5133 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5134
5135 # type: textblock
5136 #. type: textblock
5137 #: dh_md5sums:23
5138 msgid ""
5139 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5140 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5141 msgstr ""
5142 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5143 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5144 "conffiles est employé."
5145
5146 # type: textblock
5147 #. type: textblock
5148 #: dh_md5sums:26
5149 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5150 msgstr ""
5151 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5152
5153 # type: =item
5154 #. type: =item
5155 #: dh_md5sums:32
5156 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5157 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5158
5159 # type: textblock
5160 #. type: textblock
5161 #: dh_md5sums:34
5162 msgid ""
5163 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5164 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5165 msgstr ""
5166 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5167 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5168 "ailleurs dans les paquets Debian."
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_md5sums:39
5173 msgid ""
5174 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5175 "listed in the md5sums file."
5176 msgstr ""
5177 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5178 "nom, de la liste des sommes md5."
5179
5180 # type: textblock
5181 #. type: textblock
5182 #: dh_movefiles:5
5183 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5184 msgstr ""
5185 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_movefiles:14
5190 msgid ""
5191 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5192 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5193 msgstr ""
5194 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
5195 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
5196
5197 # type: textblock
5198 #. type: textblock
5199 #: dh_movefiles:18
5200 msgid ""
5201 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5202 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5203 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5204 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5205 msgstr ""
5206 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5207 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5208 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5209 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
5210 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_movefiles:23
5215 msgid ""
5216 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5217 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5218 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5219 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5220 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5221 msgstr ""
5222 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
5223 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
5224 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
5225 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
5226 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
5227 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
5228
5229 # type: textblock
5230 #. type: textblock
5231 #: dh_movefiles:29
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5235 "instead of dh_movefiles."
5236 msgstr ""
5237 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
5238 "chose et bien plus encore."
5239
5240 # type: =item
5241 #. type: =item
5242 #: dh_movefiles:36
5243 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5244 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
5245
5246 # type: textblock
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_movefiles:38
5249 msgid ""
5250 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5251 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5252 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5253 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5254 "begin with a `/'."
5255 msgstr ""
5256 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
5257 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
5258 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
5259 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
5260 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
5261 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_movefiles:51
5266 msgid ""
5267 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5268 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5269 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5270 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5271 msgstr ""
5272 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
5273 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
5274 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
5275 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
5276 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
5277
5278 # type: textblock
5279 #. type: textblock
5280 #: dh_movefiles:60
5281 msgid ""
5282 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5283 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5284 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5285 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5286 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5287 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5288 "by dh_clean later."
5289 msgstr ""
5290 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
5291 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
5292 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
5293 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
5294 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
5295 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
5296 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
5297
5298 # type: textblock
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_perl:5
5301 #, fuzzy
5302 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5303 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
5304
5305 # type: textblock
5306 #. type: textblock
5307 #: dh_perl:16
5308 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5309 msgstr ""
5310 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
5311 "répertoires ...>>]"
5312
5313 # type: textblock
5314 #. type: textblock
5315 #: dh_perl:20
5316 msgid ""
5317 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5318 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5319 msgstr ""
5320 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5321 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5322 "de substitution (substvars files)."
5323
5324 # type: textblock
5325 #. type: textblock
5326 #: dh_perl:23
5327 msgid ""
5328 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5329 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5330 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5331 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5332 msgstr ""
5333 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
5334 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
5335 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
5336 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
5337
5338 # type: textblock
5339 #. type: textblock
5340 #: dh_perl:28
5341 msgid ""
5342 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5343 "installing perl modules."
5344 msgstr ""
5345
5346 # type: =item
5347 #. type: =item
5348 #: dh_perl:35
5349 msgid "B<-d>"
5350 msgstr "B<-d>"
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_perl:37
5355 msgid ""
5356 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5357 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5358 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5359 "for some packages that are included in the base system."
5360 msgstr ""
5361 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
5362 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
5363 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
5364 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
5365 "le système de base."
5366
5367 # type: textblock
5368 #. type: textblock
5369 #: dh_perl:42
5370 msgid ""
5371 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5372 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5373 "versioned dependency is needed."
5374 msgstr ""
5375 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
5376 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
5377 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
5378
5379 # type: =item
5380 #. type: =item
5381 #: dh_perl:46
5382 msgid "B<-V>"
5383 msgstr "B<-V>"
5384
5385 # type: textblock
5386 #. type: textblock
5387 #: dh_perl:48
5388 msgid ""
5389 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5390 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5391 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5392 msgstr ""
5393 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
5394 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
5395 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
5396
5397 # type: =item
5398 #. type: =item
5399 #: dh_perl:52
5400 msgid "I<library dirs>"
5401 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
5402
5403 # type: textblock
5404 #. type: textblock
5405 #: dh_perl:54
5406 msgid ""
5407 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5408 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5409 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5410 msgstr ""
5411 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
5412 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
5413 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
5414 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
5415
5416 # type: textblock
5417 #. type: textblock
5418 #: dh_perl:63
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
5421 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_perl:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Perl policy, version 1.20"
5428 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
5429
5430 # type: textblock
5431 #. type: textblock
5432 #: dh_perl:153
5433 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5434 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5435
5436 # type: textblock
5437 #. type: textblock
5438 #: dh_python:5
5439 msgid ""
5440 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5441 "python scripts"
5442 msgstr ""
5443 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
5444 "maintenance Python postinst et prerm"
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_python:15
5449 msgid ""
5450 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5451 "[S<I<module dirs ...>>]"
5452 msgstr ""
5453 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5454 "[S<I<module répertoires ...>>]"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_python:19
5459 msgid ""
5460 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5461 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5462 "Python-Version control file field exists."
5463 msgstr ""
5464 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
5465 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
5466 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
5467 "control »>."
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_python:23
5472 msgid ""
5473 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5474 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5475 "also add a postinst and a prerm script if required."
5476 msgstr ""
5477 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5478 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5479 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
5480 "scripts de maintenance postinst et prerm."
5481
5482 # type: textblock
5483 #. type: textblock
5484 #: dh_python:27
5485 msgid ""
5486 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5487 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5488 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5489 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5490 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5491 msgstr ""
5492 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
5493 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
5494 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
5495 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
5496 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
5497 "Depends} »>."
5498
5499 # type: textblock
5500 #. type: textblock
5501 #: dh_python:33
5502 msgid ""
5503 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5504 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5505 "modules are found, they are removed."
5506 msgstr ""
5507 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
5508 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
5509 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
5510 "supprimés."
5511
5512 # type: textblock
5513 #. type: textblock
5514 #: dh_python:37
5515 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5516 msgstr ""
5517 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
5518 "construction (build-depend)."
5519
5520 # type: =item
5521 #. type: =item
5522 #: dh_python:43
5523 msgid "I<module dirs>"
5524 msgstr "I<module répertoires>"
5525
5526 # type: textblock
5527 #. type: textblock
5528 #: dh_python:45
5529 msgid ""
5530 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5531 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5532 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5533 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5534 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5535 msgstr ""
5536 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
5537 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
5538 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
5539 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
5540 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_python:51
5545 msgid ""
5546 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5547 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5548 msgstr ""
5549 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
5550 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
5551 "en argument sur la ligne de commande."
5552
5553 # type: =item
5554 #. type: =item
5555 #: dh_python:54
5556 msgid "B<-V> I<version>"
5557 msgstr "B<-V> I<version>"
5558
5559 # type: textblock
5560 #. type: textblock
5561 #: dh_python:56
5562 msgid ""
5563 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5564 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5565 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5566 msgstr ""
5567 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
5568 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
5569 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
5570 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_python:68
5575 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5576 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
5577
5578 # type: textblock
5579 #. type: textblock
5580 #: dh_python:70
5581 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5582 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_python:290
5587 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5588 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5589
5590 # type: textblock
5591 #. type: textblock
5592 #: dh_python:292
5593 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5594 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5595
5596 #. type: textblock
5597 #: dh_scrollkeeper:5
5598 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5599 msgstr ""
5600
5601 # type: textblock
5602 #. type: textblock
5603 #: dh_scrollkeeper:14
5604 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5605 msgstr ""
5606 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5607
5608 # type: textblock
5609 #. type: textblock
5610 #: dh_scrollkeeper:18
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5614 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5615 msgstr ""
5616 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5617 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5618 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_shlibdeps:5
5623 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5624 msgstr ""
5625 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_shlibdeps:15
5630 msgid ""
5631 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5632 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5633 msgstr ""
5634 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5635 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_shlibdeps:19
5640 msgid ""
5641 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5642 "shared library dependencies for packages."
5643 msgstr ""
5644 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5645 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_shlibdeps:22
5650 msgid ""
5651 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5652 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5653 "executables and shared libraries it has found."
5654 msgstr ""
5655 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5656 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5657 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5658 "qu'il a trouvés."
5659
5660 # type: =item
5661 #. type: =item
5662 #: dh_shlibdeps:30
5663 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5664 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5665
5666 # type: textblock
5667 #. type: textblock
5668 #: dh_shlibdeps:34
5669 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5670 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5671
5672 # type: textblock
5673 #. type: textblock
5674 #: dh_shlibdeps:38
5675 msgid ""
5676 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5677 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5678 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5679 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5680 msgstr ""
5681 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5682 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5683 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5684 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5685 "éléments."
5686
5687 # type: =item
5688 #. type: =item
5689 #: dh_shlibdeps:43
5690 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5691 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5692
5693 # type: textblock
5694 #. type: textblock
5695 #: dh_shlibdeps:45
5696 msgid ""
5697 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5698 msgstr ""
5699
5700 # type: textblock
5701 #. type: textblock
5702 #: dh_shlibdeps:48
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5706 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5707 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5708 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5709 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5710 msgstr ""
5711 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5712 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5713 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5714 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5715 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5716 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5717
5718 # type: =item
5719 #. type: =item
5720 #: dh_shlibdeps:55
5721 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5722 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_shlibdeps:57
5727 msgid ""
5728 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5729 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5730 msgstr ""
5731
5732 # type: textblock
5733 #. type: textblock
5734 #: dh_shlibdeps:60
5735 msgid ""
5736 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5737 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5738 "symbol files, and shlibs files."
5739 msgstr ""
5740
5741 # type: textblock
5742 #. type: textblock
5743 #: dh_shlibdeps:68
5744 msgid ""
5745 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5746 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5747 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5748 msgstr ""
5749 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5750 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5751 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5752 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5753
5754 # type: verbatim
5755 #. type: verbatim
5756 #: dh_shlibdeps:72
5757 #, fuzzy, no-wrap
5758 msgid ""
5759 "\tdh_makeshlibs\n"
5760 "\tdh_shlibdeps\n"
5761 "\n"
5762 msgstr ""
5763 "\tdh_makeshlibs\n"
5764 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5765 "\n"
5766
5767 # type: textblock
5768 #. type: textblock
5769 #: dh_shlibdeps:75
5770 msgid ""
5771 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5772 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5773 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5774 msgstr ""
5775 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5776 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5777 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5778 "bibliothèque partagée."
5779
5780 # type: textblock
5781 #. type: textblock
5782 #: dh_shlibdeps:80
5783 msgid ""
5784 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5785 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5786 "libbar1 as follows:"
5787 msgstr ""
5788
5789 # type: verbatim
5790 #. type: verbatim
5791 #: dh_shlibdeps:84
5792 #, fuzzy, no-wrap
5793 msgid ""
5794 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5795 "\t\n"
5796 msgstr ""
5797 "\tdh_makeshlibs\n"
5798 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5799 "\n"
5800
5801 # type: textblock
5802 #. type: textblock
5803 #: dh_shlibdeps:170
5804 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5805 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5806
5807 # type: textblock
5808 #. type: textblock
5809 #: dh_strip:5
5810 msgid ""
5811 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5812 msgstr ""
5813 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5814 "certaines bibliothèques statiques"
5815
5816 # type: textblock
5817 #. type: textblock
5818 #: dh_strip:15
5819 msgid ""
5820 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5821 "[--keep-debug]"
5822 msgstr ""
5823 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5824 "package=paquet] [--keep-debug]"
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_strip:19
5829 msgid ""
5830 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5831 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5832 "debugging."
5833 msgstr ""
5834 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5835 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5836 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5837
5838 # type: textblock
5839 #. type: textblock
5840 #: dh_strip:23
5841 msgid ""
5842 "This program examines your package build directories and works out what to "
5843 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5844 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5845 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5846 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5847 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5848 "in almost all cases."
5849 msgstr ""
5850 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5851 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5852 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5853 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5854 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5855 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5856 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5857 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5858 "tous les cas."
5859
5860 # type: textblock
5861 #. type: textblock
5862 #: dh_strip:31
5863 msgid ""
5864 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5865 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5866 "stripping binary modules such as .o files."
5867 msgstr ""
5868 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5869 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5870 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5871 "»>."
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_strip:41
5876 msgid ""
5877 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5878 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5879 "things to exclude."
5880 msgstr ""
5881 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5882 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5883 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5884
5885 # type: =item
5886 #. type: =item
5887 #: dh_strip:45
5888 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5889 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5890
5891 # type: textblock
5892 #. type: textblock
5893 #: dh_strip:47
5894 msgid ""
5895 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5896 "as independent files in the package build directory of the specified "
5897 "debugging package."
5898 msgstr ""
5899 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5900 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5901 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5902 "indiqué."
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_strip:51
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5910 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5911 msgstr ""
5912 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5913 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5914 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5915
5916 # type: textblock
5917 #. type: textblock
5918 #: dh_strip:54
5919 msgid ""
5920 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5921 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5922 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5923 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5924 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5925 msgstr ""
5926 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5927 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5928 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5929 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5930 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5931 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5932
5933 # type: =item
5934 #. type: =item
5935 #: dh_strip:60
5936 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5937 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5938
5939 # type: textblock
5940 #. type: textblock
5941 #: dh_strip:62
5942 msgid ""
5943 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5944 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5945 "than this option, but this option is more flexible."
5946 msgstr ""
5947 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5948 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5949 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5950 "dernière est plus souple."
5951
5952 # type: textblock
5953 #. type: textblock
5954 #: dh_strip:70
5955 #, fuzzy
5956 msgid ""
5957 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5958 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5959 "\")."
5960 msgstr ""
5961 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5962 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5963
5964 # type: textblock
5965 #. type: textblock
5966 #: dh_strip:76
5967 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5968 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_suidregister:5
5973 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5974 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5975
5976 # type: textblock
5977 #. type: textblock
5978 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5979 msgid "Do not run!"
5980 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5981
5982 # type: textblock
5983 #. type: textblock
5984 #: dh_suidregister:13
5985 msgid ""
5986 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5987 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5988 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5989 "used."
5990 msgstr ""
5991 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5992 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5993 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5994 "programme ne doit pas être employé."
5995
5996 # type: =head1
5997 #. type: =head1
5998 #: dh_suidregister:18
5999 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
6000 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
6001
6002 # type: textblock
6003 #. type: textblock
6004 #: dh_suidregister:20
6005 msgid ""
6006 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
6007 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
6008 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
6009 msgstr ""
6010 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
6011 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
6012 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
6013 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
6014
6015 # type: verbatim
6016 #. type: verbatim
6017 #: dh_suidregister:25
6018 #, no-wrap
6019 msgid ""
6020 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6021 "\n"
6022 msgstr ""
6023 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6024 "\n"
6025
6026 # type: textblock
6027 #. type: textblock
6028 #: dh_suidregister:27
6029 msgid ""
6030 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6031 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6032 "from your rules file."
6033 msgstr ""
6034 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6035 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6036 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
6037
6038 # type: textblock
6039 #. type: textblock
6040 #: dh_testdir:5
6041 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6042 msgstr ""
6043 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6044
6045 # type: textblock
6046 #. type: textblock
6047 #: dh_testdir:14
6048 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6049 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
6050
6051 # type: textblock
6052 #. type: textblock
6053 #: dh_testdir:18
6054 msgid ""
6055 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6056 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6057 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6058 "error."
6059 msgstr ""
6060 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6061 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6062 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6063 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6064
6065 # type: textblock
6066 #. type: textblock
6067 #: dh_testdir:29
6068 msgid "Test for the existence of these files too."
6069 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_testroot:5
6074 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6075 msgstr ""
6076 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6077 "(root)"
6078
6079 # type: textblock
6080 #. type: textblock
6081 #: dh_testroot:9
6082 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6083 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_testroot:13
6088 msgid ""
6089 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6090 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6091 "(1)>"
6092 msgstr ""
6093 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6094 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
6095 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6096 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6097
6098 # type: textblock
6099 #. type: textblock
6100 #: dh_testversion:5
6101 msgid ""
6102 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6103 msgstr ""
6104 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6105
6106 # type: textblock
6107 #. type: textblock
6108 #: dh_testversion:14
6109 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6110 msgstr ""
6111 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6112
6113 # type: textblock
6114 #. type: textblock
6115 #: dh_testversion:18
6116 msgid ""
6117 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6118 msgstr ""
6119 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
6120 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_testversion:21
6125 msgid ""
6126 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6127 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6128 msgstr ""
6129 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6130 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6131
6132 # type: textblock
6133 #. type: textblock
6134 #: dh_testversion:24
6135 msgid ""
6136 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6137 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6138 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6139 msgstr ""
6140 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6141 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6142 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
6143 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6144
6145 # type: textblock
6146 #. type: textblock
6147 #: dh_testversion:28
6148 msgid ""
6149 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6150 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6151 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6152 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6153 "dh_testversion."
6154 msgstr ""
6155 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6156 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6157 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6158 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6159 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6160
6161 # type: =item
6162 #. type: =item
6163 #: dh_testversion:38
6164 msgid "I<operator>"
6165 msgstr "I<opérateur>"
6166
6167 # type: textblock
6168 #. type: textblock
6169 #: dh_testversion:40
6170 msgid ""
6171 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6172 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6173 "dpkg --help."
6174 msgstr ""
6175 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6176 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6177 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6178
6179 # type: =item
6180 #. type: =item
6181 #: dh_testversion:44
6182 msgid "I<version>"
6183 msgstr "I<version>"
6184
6185 # type: textblock
6186 #. type: textblock
6187 #: dh_testversion:46
6188 msgid ""
6189 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6190 "specified, dh_testversion does nothing."
6191 msgstr ""
6192 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6193 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6194
6195 # type: textblock
6196 #. type: textblock
6197 #: dh_undocumented:5
6198 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6199 msgstr ""
6200 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6201 "S<« undocumented.7 »>"
6202
6203 # type: textblock
6204 #. type: textblock
6205 #: dh_undocumented:18
6206 msgid ""
6207 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6208 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6209 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6210 "used."
6211 msgstr ""
6212 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6213 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
6214 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
6215 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6216
6217 # type: textblock
6218 #. type: textblock
6219 #: dh_usrlocal:5
6220 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6221 msgstr ""
6222 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6223 "maintenance du paquet"
6224
6225 # type: textblock
6226 #. type: textblock
6227 #: dh_usrlocal:17
6228 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6229 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
6230
6231 # type: textblock
6232 #. type: textblock
6233 #: dh_usrlocal:21
6234 msgid ""
6235 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6236 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6237 msgstr ""
6238 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6239 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6240 "local lors de leur installation."
6241
6242 # type: textblock
6243 #. type: textblock
6244 #: dh_usrlocal:24
6245 #, fuzzy
6246 msgid ""
6247 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6248 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6249 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6250 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6251 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6252 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6253 "snippets."
6254 msgstr ""
6255 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6256 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6257 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6258 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6259 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6260 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6261 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
6262 "aux scripts de maintenance du paquet."
6263
6264 # type: textblock
6265 #. type: textblock
6266 #: dh_usrlocal:32
6267 msgid ""
6268 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6269 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6270 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6271 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6272 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6273 "recommends for directories in /usr/local."
6274 msgstr ""
6275 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6276 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6277 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6278 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
6279 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6280 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6281 "répertoires de /usr/local."
6282
6283 # type: textblock
6284 #. type: textblock
6285 #: dh_usrlocal:45
6286 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6287 msgstr ""
6288 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6289 "F<prerm>."
6290
6291 # type: textblock
6292 #. type: textblock
6293 #: dh_usrlocal:57
6294 msgid "Debian policy, version 2.2"
6295 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_usrlocal:122
6300 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6301 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6302
6303 # type: textblock
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6307 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
6310 #~ "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers "
6311 #~ "source soient préfixés par S<« répertoire »>."
6312
6313 # type: textblock
6314 #~ msgid ""
6315 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6316 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6317 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6318 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
6321 #~ "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
6322 #~ "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
6323 #~ "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
6324 #~ "fichiers au lieu de les déplacer."
6325
6326 # type: textblock
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6329 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6330 #~ msgstr ""
6331 #~ "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
6332 #~ "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
6333
6334 # type: textblock
6335 #~ msgid ""
6336 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6337 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6338 #~ "determine what section the info file belongs in."
6339 #~ msgstr ""
6340 #~ "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
6341 #~ "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-"
6342 #~ "DIR-SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info "
6343 #~ "appartient."
6344
6345 # type: textblock
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid ""
6348 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6349 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6350 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6351 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6352 #~ "works."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
6355 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-"
6356 #~ "info. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6357 #~ "mécanisme d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance "
6358 #~ "du paquet."
6359
6360 # type: textblock
6361 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6362 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
6363
6364 # type: textblock
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6368 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6369 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6370 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6371 #~ "maintainer script snippets."
6372 #~ msgstr ""
6373 #~ "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts "
6374 #~ "de maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers "
6375 #~ "avec ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> "
6376 #~ "pour une explication sur l'incorporation de lignes de code dans les "
6377 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6378
6379 # type: textblock
6380 #~ msgid ""
6381 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6382 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6383 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
6386 #~ "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des "
6387 #~ "URL distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
6388 #~ "fichiers du répertoire de construction du paquet."
6389
6390 # type: textblock
6391 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et "
6394 #~ "F<postrm>."
6395
6396 # type: textblock
6397 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6398 #~ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
6399
6400 # type: textblock
6401 #~ msgid ""
6402 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6403 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6404 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6405 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
6408 #~ "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas "
6409 #~ "l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il "
6410 #~ "prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du "
6411 #~ "paquet afin d'invoquer F<update-desktop-database>."
6412
6413 # type: textblock
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid ""
6416 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6417 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6418 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6419 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6420 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6421 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6422 #~ "how this works."
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6425 #~ "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
6426 #~ "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6427 #~ "mécanisme d'insertion de lignes de code."
6428
6429 # type: textblock
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6433 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6434 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6435 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6436 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6437 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6438 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6439 #~ msgstr ""
6440 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
6441 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
6442 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
6443 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
6444 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
6445 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
6446 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
6447
6448 # type: textblock
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6451 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6452 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6453 #~ msgstr ""
6454 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
6455 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
6456 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
6457 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6458
6459 # type: textblock
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6462 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6463 #~ msgstr ""
6464 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
6465 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
6466 #~ "binaires multiples."
6467
6468 # type: textblock
6469 #~ msgid ""
6470 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6471 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6472 #~ msgstr ""
6473 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
6474 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
6475 #~ "dessous."
6476
6477 # type: textblock
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6480 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6481 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6482 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6483 #~ "information.  See example below."
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
6486 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
6487 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
6488 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
6489 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
6490 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
6491
6492 # type: textblock
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6495 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6496 #~ msgstr ""
6497 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
6498 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
6499 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
6500
6501 # type: textblock
6502 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6503 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
6504
6505 # type: textblock
6506 #~ msgid ""
6507 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6508 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
6511 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
6512 #~ "(whitespace)."