]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Large update to Spanish man page translations by Omar Campagne. Closes: #600913
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:07+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
19 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
20 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
21 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
22 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
23 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
24 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
25 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
26 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
27 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
28 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
29 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
30 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
31 #: dh_usrlocal:3
32 msgid "NAME"
33 msgstr "NOM"
34
35 # type: textblock
36 #. type: textblock
37 #: debhelper.pod:3
38 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
39 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
40
41 # type: =head1
42 #. type: =head1
43 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
44 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
45 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
46 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
47 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
48 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
49 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
50 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
51 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
52 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
53 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
54 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
55 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
56 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
57 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
58 msgid "SYNOPSIS"
59 msgstr "SYNOPSIS"
60
61 # type: textblock
62 #. type: textblock
63 #: debhelper.pod:7
64 msgid ""
65 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
66 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
67 msgstr ""
68 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
69 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
74 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
75 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
76 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
78 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
79 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
80 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
81 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
82 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
83 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
84 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
85 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
86 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
87 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
88 msgid "DESCRIPTION"
89 msgstr "DESCRIPTION"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:11
94 msgid ""
95 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
96 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
97 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
98 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
99 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
100 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
101 "new policy."
102 msgstr ""
103 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
104 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
105 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
106 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
107 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
108 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
109 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
110 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
111 "règles."
112
113 # type: textblock
114 #. type: textblock
115 #: debhelper.pod:19
116 msgid ""
117 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
118 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
119 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
120 msgstr ""
121 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
122 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
123 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
124 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
125 "examples/>"
126
127 # type: textblock
128 #. type: textblock
129 #: debhelper.pod:23
130 msgid ""
131 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
132 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
133 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
134 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
135 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
136 msgstr ""
137 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
138 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
139 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
140 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
141 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
142 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
143
144 # type: =head1
145 #. type: =head1
146 #: debhelper.pod:29
147 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
148 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:31
153 msgid ""
154 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
155 "additional documentation."
156 msgstr ""
157 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
158 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
159
160 # type: textblock
161 #. type: textblock
162 #: debhelper.pod:36
163 msgid "#LIST#"
164 msgstr "#LIST#"
165
166 #. type: =head2
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid "Deprecated Commands"
169 msgstr "Commandes obsolètes"
170
171 #. type: textblock
172 #: debhelper.pod:42
173 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
174 msgstr ""
175 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
176 "utilisées."
177
178 #. type: textblock
179 #: debhelper.pod:46
180 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
181 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
182
183 # type: =head2
184 #. type: =head2
185 #: debhelper.pod:50
186 msgid "Other Commands"
187 msgstr "Autres commandes"
188
189 # type: textblock
190 #. type: textblock
191 #: debhelper.pod:52
192 msgid ""
193 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
194 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
195 "work like the other programs described on this page."
196 msgstr ""
197 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
198 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
199 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
200 "programmes décrits dans cette page."
201
202 # type: =head1
203 #. type: =head1
204 #: debhelper.pod:56
205 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
206 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
207
208 # type: textblock
209 #. type: textblock
210 #: debhelper.pod:58
211 msgid ""
212 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
213 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
214 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
215 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
216 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
217 "is replaced with the package that is being acted on)."
218 msgstr ""
219 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
220 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
221 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
222 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
223 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
224 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » "
225 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
226
227 # type: textblock
228 #. type: textblock
229 #: debhelper.pod:65
230 msgid ""
231 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
232 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
233 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
234 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
235 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
236 "complicated formats."
237 msgstr ""
238 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
239 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
240 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
241 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
242 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
243 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
244 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
245
246 # type: textblock
247 #. type: textblock
248 #: debhelper.pod:72
249 msgid ""
250 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
251 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
252 "can be found."
253 msgstr ""
254 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
255 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
256 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:76
261 msgid ""
262 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
263 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
264 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
265 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
266 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
267 "general files."
268 msgstr ""
269 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
270 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
271 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
272 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
273 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
274 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
275 "autres fichiers plus généraux."
276
277 # type: textblock
278 #. type: textblock
279 #: debhelper.pod:83
280 msgid ""
281 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
282 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
283 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
284 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
285 msgstr ""
286 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
287 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
288 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
289 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
290 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) "
291 "(« ? », « * » et « [..] »)."
292
293 # type: textblock
294 #. type: textblock
295 #: debhelper.pod:88
296 msgid ""
297 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
301 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
302
303 # type: =head1
304 #. type: =head1
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
307 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
308
309 # type: textblock
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:93
312 msgid ""
313 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
314 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
315
316 # type: =item
317 #. type: =item
318 #: debhelper.pod:97
319 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
320 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
321
322 # type: textblock
323 #. type: textblock
324 #: debhelper.pod:99
325 msgid ""
326 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
327 msgstr ""
328 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
329 "construction du paquet."
330
331 # type: =item
332 #. type: =item
333 #: debhelper.pod:101 dh:70
334 msgid "B<--no-act>"
335 msgstr "B<--no-act>"
336
337 # type: textblock
338 #. type: textblock
339 #: debhelper.pod:103
340 msgid ""
341 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
342 "will output what it would have done."
343 msgstr ""
344 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
345 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
346 "fait."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106
351 msgid "B<-a>, B<--arch>"
352 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
359 "architecture."
360 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
361
362 # type: =item
363 #. type: =item
364 #: debhelper.pod:111
365 msgid "B<-i>, B<--indep>"
366 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
367
368 # type: textblock
369 #. type: textblock
370 #: debhelper.pod:113
371 msgid "Act on all architecture independent packages."
372 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
373
374 # type: =item
375 #. type: =item
376 #: debhelper.pod:115
377 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
378 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
379
380 # type: textblock
381 #. type: textblock
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid ""
384 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
385 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
386 msgstr ""
387 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
388 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
389
390 # type: =item
391 #. type: =item
392 #: debhelper.pod:120
393 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
394 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
395
396 # type: textblock
397 #. type: textblock
398 #: debhelper.pod:122
399 msgid ""
400 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
401 "equally smart."
402 msgstr ""
403 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
404 "maintenant tout aussi intelligente."
405
406 # type: =item
407 #. type: =item
408 #: debhelper.pod:125
409 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
410 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
411
412 # type: textblock
413 #. type: textblock
414 #: debhelper.pod:127
415 msgid ""
416 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
417 "the package as one that should be acted on."
418 msgstr ""
419 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
420 "-i ou -p l'impliquait."
421
422 # type: =item
423 #. type: =item
424 #: debhelper.pod:130
425 msgid "B<--remaining-packages>"
426 msgstr "B<--remaining-packages>"
427
428 #. type: textblock
429 #: debhelper.pod:132
430 msgid ""
431 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
432 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
433 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
434 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
435 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
436 msgstr ""
437 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
438 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
439 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
440 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
441 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
442 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
443 "options par défaut."
444
445 # type: =item
446 #. type: =item
447 #: debhelper.pod:138
448 msgid "B<--ignore=>I<file>"
449 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
450
451 # type: textblock
452 #. type: textblock
453 #: debhelper.pod:140
454 msgid ""
455 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
456 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
457 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
458 "there should never be a reason to ignore those files."
459 msgstr ""
460 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
461 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
462 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
463 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
464 "ignorer."
465
466 # type: textblock
467 #. type: textblock
468 #: debhelper.pod:145
469 msgid ""
470 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
471 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
472 msgstr ""
473 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
474 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
475
476 # type: =item
477 #. type: =item
478 #: debhelper.pod:148
479 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
480 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
481
482 # type: textblock
483 #. type: textblock
484 #: debhelper.pod:150
485 msgid ""
486 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
487 msgstr ""
488 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
489 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:152
494 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
495 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:154
500 msgid ""
501 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
502 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
503 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
504 "package.foo files."
505 msgstr ""
506 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
507 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
508 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
509 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
510 "control."
511
512 #. type: =item
513 #: debhelper.pod:159
514 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
515 msgstr "B<-O=>I<option|ensemble>"
516
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:161
519 msgid ""
520 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
521 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
522 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
523 "any part of an option bundle), it will be ignored."
524 msgstr ""
525 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
526 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
527 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
528 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
529 "d'options), elle sera ignorée."
530
531 # type: =head1
532 #. type: =head1
533 #: debhelper.pod:168
534 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
535 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
536
537 # type: textblock
538 #. type: textblock
539 #: debhelper.pod:170
540 msgid ""
541 "The following command line options are supported by some debhelper "
542 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
543 "what each option does."
544 msgstr ""
545 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
546 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
547 "de ces options."
548
549 # type: =item
550 #. type: =item
551 #: debhelper.pod:176
552 msgid "B<-n>"
553 msgstr "B<-n>"
554
555 # type: textblock
556 #. type: textblock
557 #: debhelper.pod:178
558 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
559 msgstr ""
560 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
561 "etc.)."
562
563 # type: =item
564 #. type: =item
565 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
566 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
567 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
568 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
569
570 # type: textblock
571 #. type: textblock
572 #: debhelper.pod:182
573 msgid ""
574 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
575 "exclude more than one thing."
576 msgstr ""
577 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
578 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
579
580 # type: =item
581 #. type: =item
582 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
583 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
584 #: dh_link:55
585 msgid "B<-A>, B<--all>"
586 msgstr "B<-A>, B<--all>"
587
588 # type: textblock
589 #. type: textblock
590 #: debhelper.pod:187
591 msgid ""
592 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
593 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
594 msgstr ""
595 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
596 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
597
598 #. type: =head1
599 #: debhelper.pod:192
600 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
601 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
602
603 #. type: textblock
604 #: debhelper.pod:194
605 msgid ""
606 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
607 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
608 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
609 "use these command line options to override the default behavior."
610 msgstr ""
611 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
612 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
613 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
614 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
615
616 # type: =item
617 #. type: =item
618 #: debhelper.pod:201
619 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
620 msgstr ""
621 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
622 "construction>"
623
624 #. type: textblock
625 #: debhelper.pod:203
626 msgid ""
627 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
628 "one which might be applicable for the package."
629 msgstr ""
630 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
631 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
632
633 # type: =item
634 #. type: =item
635 #: debhelper.pod:206
636 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
637 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:208
641 msgid ""
642 "Assume that the original package source tree is at the specified "
643 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
644 "package tree."
645 msgstr ""
646 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
647 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
648
649 # type: =item
650 #. type: =item
651 #: debhelper.pod:212
652 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
653 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
654
655 #. type: textblock
656 #: debhelper.pod:214
657 msgid ""
658 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
659 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
660 "directory will chosen."
661 msgstr ""
662 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
663 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
664 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
665 "sera choisi."
666
667 #. type: textblock
668 #: debhelper.pod:218
669 msgid ""
670 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
671 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
672 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
673 "builddirectory> is not specified."
674 msgstr ""
675 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
676 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
677 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
678 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
679
680 #. type: textblock
681 #: debhelper.pod:223
682 msgid ""
683 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
684 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
685 "path that is the same as the source directory path."
686 msgstr ""
687 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
688 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
689 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
690 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
691 "répertoire source."
692
693 # type: =item
694 #. type: =item
695 #: debhelper.pod:227
696 msgid "B<--parallel>"
697 msgstr "B<--parallel>"
698
699 #. type: textblock
700 #: debhelper.pod:229
701 msgid ""
702 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
703 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
704 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
705 "a build system specific limit."
706 msgstr ""
707 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
708 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
709 "construction, par la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS (L <Charte "
710 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
711 "spécifiques du système."
712
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:234
715 msgid ""
716 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
717 "allowing parallel package builds."
718 msgstr ""
719 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
720 "le parallélisme lors de la construction."
721
722 #. type: =item
723 #: debhelper.pod:237
724 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
725 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
726
727 #. type: textblock
728 #: debhelper.pod:239
729 msgid ""
730 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
731 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
732 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
733 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
734 msgstr ""
735 "Cette option implique L<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
736 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
737 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
738 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
739 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
740
741 # type: =item
742 #. type: =item
743 #: debhelper.pod:244 dh:50
744 msgid "B<--list>, B<-l>"
745 msgstr "B<--list>, B<-l>"
746
747 #. type: textblock
748 #: debhelper.pod:246
749 msgid ""
750 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
751 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
752 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
753 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
754 msgstr ""
755 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
756 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
757 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
758 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
759 "l'option I<--buildsystem>."
760
761 # type: =head1
762 #. type: =head1
763 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
764 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
765 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
766 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
767 #: dh_usrlocal:49
768 msgid "NOTES"
769 msgstr "REMARQUES"
770
771 # type: =head2
772 #. type: =head2
773 #: debhelper.pod:255
774 msgid "Multiple binary package support"
775 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
776
777 # type: textblock
778 #. type: textblock
779 #: debhelper.pod:257
780 msgid ""
781 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
782 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
783 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
784 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
785 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
786 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
787 "in the binary-indep debian/rules target."
788 msgstr ""
789 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
790 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
791 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
792 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
793 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
794 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
795 "indep."
796
797 # type: textblock
798 #. type: textblock
799 #: debhelper.pod:265
800 msgid ""
801 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
802 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
803 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
804 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
805 "the control file."
806 msgstr ""
807 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
808 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
809 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
810 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
811 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
812
813 # type: =head2
814 #. type: =head2
815 #: debhelper.pod:271
816 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
817 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
818
819 # type: textblock
820 #. type: textblock
821 #: debhelper.pod:273
822 msgid ""
823 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
824 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
825 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
826 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
827 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
828 "dh_installdeb."
829 msgstr ""
830 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
831 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
832 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
833 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
834 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
835 "l'exécution de dh_installdeb."
836
837 # type: textblock
838 #. type: textblock
839 #: debhelper.pod:280
840 msgid ""
841 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
842 "it, then debhelper will create the complete script."
843 msgstr ""
844 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
845 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
846
847 # type: textblock
848 #. type: textblock
849 #: debhelper.pod:283
850 msgid ""
851 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
852 "be disabled by the -n parameter (see above)."
853 msgstr ""
854 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
855 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
856 "(voir ci-dessus)."
857
858 # type: textblock
859 #. type: textblock
860 #: debhelper.pod:286
861 msgid ""
862 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
863 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
864 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
865 "the set command):"
866 msgstr ""
867 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
868 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
869 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
870 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
871 "la commande set.)"
872
873 # type: verbatim
874 #. type: verbatim
875 #: debhelper.pod:291
876 #, no-wrap
877 msgid ""
878 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
879 "  #DEBHELPER#\n"
880 "  EOF\n"
881 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
882 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
886 " #DEBHELPER#\n"
887 " EOF\n"
888 " system ($temp) / 256 == 0\n"
889 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
890 "\n"
891
892 # type: =head2
893 #. type: =head2
894 #: debhelper.pod:297
895 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
896 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
897
898 # type: textblock
899 #. type: textblock
900 #: debhelper.pod:299
901 msgid ""
902 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
903 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
904 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
905 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
906 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
907 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
908 "things, so debhelper offers a way to automate it."
909 msgstr ""
910 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
911 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
912 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
913 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
914 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
915 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
916 "offre une solution d'automatisation."
917
918 # type: textblock
919 #. type: textblock
920 #: debhelper.pod:307
921 msgid ""
922 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
923 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
924 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
925 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
926 msgstr ""
927 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
928 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
929 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
930 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
931 "des dépendances induites par debhelper."
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:312
936 msgid ""
937 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
938 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
939 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
940 "reality."
941 msgstr ""
942 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
943 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
944 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
945 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
946
947 # type: =head2
948 #. type: =head2
949 #: debhelper.pod:317
950 msgid "Package build directories"
951 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
952
953 # type: textblock
954 #. type: textblock
955 #: debhelper.pod:319
956 msgid ""
957 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
958 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
959 msgstr ""
960 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
961 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
962 "est debian/I<paquet>."
963
964 # type: textblock
965 #. type: textblock
966 #: debhelper.pod:322
967 msgid ""
968 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
969 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
970 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
971 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
972 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
973 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
974 "act on."
975 msgstr ""
976 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
977 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -"
978 "Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : "
979 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
980 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
981 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
982 "l'unique paquet binaire à construire."
983
984 # type: =head2
985 #. type: =head2
986 #: debhelper.pod:330
987 msgid "Debhelper compatibility levels"
988 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
989
990 # type: textblock
991 #. type: textblock
992 #: debhelper.pod:332
993 msgid ""
994 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
995 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
996 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
997 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
998 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
999 "behavior in various ways."
1000 msgstr ""
1001 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1002 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1003 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1004 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1005 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1006 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1007 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1008 "comportement de diverses manières."
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:339
1013 msgid ""
1014 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1015 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
1016 msgstr ""
1017 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1018 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour exploiter la version "
1019 "8 :"
1020
1021 # type: verbatim
1022 #. type: verbatim
1023 #: debhelper.pod:342
1024 #, no-wrap
1025 msgid ""
1026 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 " % echo 8 > debian/compat\n"
1030 "\n"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:344
1035 msgid ""
1036 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1037 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1038 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1039 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1040 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1041 msgstr ""
1042 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1043 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1044 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1045 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1046 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1047 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1048 "compatibilité antérieurs."
1049
1050 # type: textblock
1051 #. type: textblock
1052 #: debhelper.pod:351
1053 msgid "These are the available compatibility levels:"
1054 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1055
1056 #. type: =item
1057 #: debhelper.pod:355
1058 msgid "v1"
1059 msgstr "v1"
1060
1061 # type: textblock
1062 #. type: textblock
1063 #: debhelper.pod:357
1064 msgid ""
1065 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1066 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1067 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1068 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1069 msgstr ""
1070 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1071 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1072 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1073 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1074
1075 # type: textblock
1076 #. type: textblock
1077 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1078 msgid "This mode is deprecated."
1079 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1080
1081 #. type: =item
1082 #: debhelper.pod:364
1083 msgid "v2"
1084 msgstr "v2"
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:366
1089 msgid ""
1090 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1091 "package tree directory for every package that is built."
1092 msgstr ""
1093 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1094 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1095
1096 #. type: =item
1097 #: debhelper.pod:371
1098 msgid "v3"
1099 msgstr "v3"
1100
1101 # type: textblock
1102 #. type: textblock
1103 #: debhelper.pod:373
1104 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1105 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1106
1107 # type: =item
1108 #. type: =item
1109 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1110 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1111 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1112 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1113 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1114 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1115 msgid "-"
1116 msgstr "-"
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:379
1121 msgid ""
1122 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1123 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1124 msgstr ""
1125 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1126 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1127 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1128 "oblique (backslash)."
1129
1130 # type: textblock
1131 #. type: textblock
1132 #: debhelper.pod:384
1133 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1134 msgstr ""
1135 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1136 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1137
1138 # type: textblock
1139 #. type: textblock
1140 #: debhelper.pod:388
1141 msgid ""
1142 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1143 msgstr ""
1144 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1145 "fichier de configuration."
1146
1147 #. type: =item
1148 #: debhelper.pod:394
1149 msgid "v4"
1150 msgstr "v4"
1151
1152 # type: textblock
1153 #. type: textblock
1154 #: debhelper.pod:396
1155 msgid "Changes from v3 are:"
1156 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1157
1158 # type: textblock
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:402
1161 msgid ""
1162 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1163 "the generated dependency line in the shlibs file."
1164 msgstr ""
1165 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1166 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:407
1171 msgid ""
1172 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1173 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1174 msgstr ""
1175 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1176 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:412
1181 msgid ""
1182 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1183 "executable."
1184 msgstr ""
1185 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1186 "init.d."
1187
1188 # type: textblock
1189 #. type: textblock
1190 #: debhelper.pod:417
1191 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1192 msgstr ""
1193 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1194 "Debian."
1195
1196 #. type: =item
1197 #: debhelper.pod:423
1198 msgid "v5"
1199 msgstr "v5"
1200
1201 # type: textblock
1202 #. type: textblock
1203 #: debhelper.pod:425
1204 msgid "Changes from v4 are:"
1205 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:431
1210 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1211 msgstr ""
1212 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1213 "debhelper."
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:435
1218 msgid ""
1219 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1220 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1221 msgstr ""
1222 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1223 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1224 "symboles."
1225
1226 # type: textblock
1227 #. type: textblock
1228 #: debhelper.pod:440
1229 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1230 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1231
1232 # type: textblock
1233 #. type: textblock
1234 #: debhelper.pod:444
1235 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1236 msgstr ""
1237 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1238 "rien."
1239
1240 #. type: =item
1241 #: debhelper.pod:448
1242 msgid "v6"
1243 msgstr "v6"
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:450
1248 msgid "Changes from v5 are:"
1249 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:456
1254 msgid ""
1255 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1256 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1257 msgstr ""
1258 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1259 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:461
1264 msgid ""
1265 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1266 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1267 msgstr ""
1268 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1269 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1270 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1271
1272 # type: textblock
1273 #. type: textblock
1274 #: debhelper.pod:467
1275 msgid ""
1276 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1277 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1278 "it does."
1279 msgstr ""
1280 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1281 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1282 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1283
1284 # type: textblock
1285 #. type: textblock
1286 #: debhelper.pod:473
1287 msgid ""
1288 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1289 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1290 msgstr ""
1291 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1292 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1293 "de le faire."
1294
1295 #. type: =item
1296 #: debhelper.pod:478
1297 msgid "v7"
1298 msgstr "v7"
1299
1300 # type: textblock
1301 #. type: textblock
1302 #: debhelper.pod:480
1303 msgid "Changes from v6 are:"
1304 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1305
1306 # type: textblock
1307 #. type: textblock
1308 #: debhelper.pod:486
1309 msgid ""
1310 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1311 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1312 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1313 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1314 msgstr ""
1315 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1316 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1317 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1318 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1319 "particuliers."
1320
1321 # type: textblock
1322 #. type: textblock
1323 #: debhelper.pod:493
1324 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1325 msgstr ""
1326 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1327 "mentionnés."
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:497
1332 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1333 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:501
1338 msgid ""
1339 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1340 "none is specified."
1341 msgstr ""
1342 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1343 "amont si rien n'est spécifié."
1344
1345 #. type: =item
1346 #: debhelper.pod:506
1347 msgid "v8"
1348 msgstr "v8"
1349
1350 # type: textblock
1351 #. type: textblock
1352 #: debhelper.pod:508
1353 msgid "This is the recommended mode of operation."
1354 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:510
1359 msgid "Changes from v7 are:"
1360 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1361
1362 #. type: textblock
1363 #: debhelper.pod:516
1364 msgid ""
1365 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1366 msgstr ""
1367 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1368 "recevront des options inconnues."
1369
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:520
1372 msgid ""
1373 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1374 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1375 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1376 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1377 "to fail to build."
1378 msgstr ""
1379 "dh_makeshlibs va exécuter le programme dpkg-gensymbols sur toutes les "
1380 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. -X peut alors "
1381 "être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1382 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que pkg-gensymbols "
1383 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1384 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1385 "certains paquets."
1386
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:528
1389 msgid ""
1390 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1391 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1392 msgstr ""
1393 "dh exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1394 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1395 "faut écrire « dh $@ --toto », et non « dh --toto $@ »"
1396
1397 #. type: textblock
1398 #: debhelper.pod:533
1399 msgid ""
1400 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1401 msgstr ""
1402 "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de "
1403 "Makefile.PL."
1404
1405 # type: =head2
1406 #. type: =head2
1407 #: debhelper.pod:539
1408 msgid "udebs"
1409 msgstr "udebs"
1410
1411 # type: textblock
1412 #. type: textblock
1413 #: debhelper.pod:541
1414 msgid ""
1415 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1416 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1417 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1418 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1419 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1420 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1421 msgstr ""
1422 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1423 "debhelper, il faut ajouter « Package-Type: udeb » aux lignes de paquet dans "
1424 "debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1425 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1426 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1427 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, "
1428 "en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de "
1429 "configuration, etc."
1430
1431 # type: =head2
1432 #. type: =head2
1433 #: debhelper.pod:548
1434 msgid "Other notes"
1435 msgstr "Autres remarques"
1436
1437 # type: textblock
1438 #. type: textblock
1439 #: debhelper.pod:550
1440 msgid ""
1441 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1442 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1443 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1444 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1445 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1446 msgstr ""
1447 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1448 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1449 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1450 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1451 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1452 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1453 "fichiers menu, etc."
1454
1455 # type: textblock
1456 #. type: textblock
1457 #: debhelper.pod:556
1458 msgid ""
1459 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1460 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1461 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1462 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1463 msgstr ""
1464 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1465 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1466 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1467 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1468 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1469 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1470
1471 # type: verbatim
1472 #. type: verbatim
1473 #: debhelper.pod:562
1474 #, no-wrap
1475 msgid ""
1476 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1480 "\n"
1481
1482 # type: =head1
1483 #. type: =head1
1484 #: debhelper.pod:564
1485 msgid "ENVIRONMENT"
1486 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1487
1488 # type: =item
1489 #. type: =item
1490 #: debhelper.pod:568
1491 msgid "DH_VERBOSE"
1492 msgstr "DH_VERBOSE"
1493
1494 # type: textblock
1495 #. type: textblock
1496 #: debhelper.pod:570
1497 msgid ""
1498 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1499 "that modifies files on the build system."
1500 msgstr ""
1501 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1502 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1503
1504 # type: =item
1505 #. type: =item
1506 #: debhelper.pod:573
1507 msgid "DH_COMPAT"
1508 msgstr "DH_COMPAT"
1509
1510 # type: textblock
1511 #. type: textblock
1512 #: debhelper.pod:575
1513 msgid ""
1514 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1515 "overriding any value in debian/compat."
1516 msgstr ""
1517 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1518 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1519
1520 # type: =item
1521 #. type: =item
1522 #: debhelper.pod:578
1523 msgid "DH_NO_ACT"
1524 msgstr "DH_NO_ACT"
1525
1526 # type: textblock
1527 #. type: textblock
1528 #: debhelper.pod:580
1529 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1530 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1531
1532 # type: =item
1533 #. type: =item
1534 #: debhelper.pod:582
1535 msgid "DH_OPTIONS"
1536 msgstr "DH_OPTIONS"
1537
1538 # type: textblock
1539 #. type: textblock
1540 #: debhelper.pod:584
1541 msgid ""
1542 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1543 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1544 "that do not support them."
1545 msgstr ""
1546 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1547 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1548 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1549
1550 # type: textblock
1551 #. type: textblock
1552 #: debhelper.pod:588
1553 msgid ""
1554 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1555 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1556 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1557 "the make documentation for details on doing this."
1558 msgstr ""
1559 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1560 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1561 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1562 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1563 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1564
1565 # type: =item
1566 #. type: =item
1567 #: debhelper.pod:593
1568 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1569 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1570
1571 # type: textblock
1572 #. type: textblock
1573 #: debhelper.pod:595
1574 msgid ""
1575 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1576 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1577 "anything that matches the value in your package build tree."
1578 msgstr ""
1579 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1580 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1581 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1582 "construction de paquet."
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:599
1587 msgid ""
1588 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1589 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1590 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1591 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1592 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1593 "package is built."
1594 msgstr ""
1595 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1596 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1597 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1598 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1599 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1600 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1601 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1602
1603 # type: textblock
1604 #. type: textblock
1605 #: debhelper.pod:606
1606 msgid ""
1607 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1608 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1609 msgstr ""
1610 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1611 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1612
1613 # type: =head1
1614 #. type: =head1
1615 #: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1616 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1617 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1618 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1619 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1620 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1621 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1622 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1623 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1624 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1625 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1626 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1627 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1628 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1629 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1630 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1631 msgid "SEE ALSO"
1632 msgstr "VOIR AUSSI"
1633
1634 # type: =item
1635 #. type: =item
1636 #: debhelper.pod:615
1637 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1638 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1639
1640 # type: textblock
1641 #. type: textblock
1642 #: debhelper.pod:617
1643 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1644 msgstr ""
1645 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1646
1647 # type: =item
1648 #. type: =item
1649 #: debhelper.pod:619
1650 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1651 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1652
1653 # type: textblock
1654 #. type: textblock
1655 #: debhelper.pod:621
1656 msgid "Debhelper web site."
1657 msgstr "Le site internet de debhelper."
1658
1659 # type: =head1
1660 #. type: =head1
1661 #: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1662 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1663 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1664 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1665 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1666 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1667 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1668 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1669 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1670 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1671 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1672 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1673 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1674 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1675 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1676 msgid "AUTHOR"
1677 msgstr "AUTEUR"
1678
1679 # type: textblock
1680 #. type: textblock
1681 #: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1682 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1683 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1684 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1685 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1686 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1687 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1688 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1689 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1690 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1691 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1692 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1693 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1694 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1695 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1696
1697 # type: textblock
1698 #. type: textblock
1699 #: dh:5
1700 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1701 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1702
1703 # type: textblock
1704 #. type: textblock
1705 #: dh:14
1706 msgid ""
1707 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1708 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1709 "[S<I<debhelper options>>]"
1710 msgstr ""
1711 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1712 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1713 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1714
1715 # type: textblock
1716 #. type: textblock
1717 #: dh:18
1718 msgid ""
1719 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1720 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1721 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1722 msgstr ""
1723 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1724 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1725 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1726
1727 # type: textblock
1728 #. type: textblock
1729 #: dh:22
1730 msgid ""
1731 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1732 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1733 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1734 "architecture dependent packages."
1735 msgstr ""
1736 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1737 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1738 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1739 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1740 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh:27
1745 msgid ""
1746 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1747 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1748 "target. The override target can then run the command with additional "
1749 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1750 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1751 "or above.)"
1752 msgstr ""
1753 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que "
1754 "« override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1755 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1756 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1757 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1758 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1759 "supérieure de debhelper."
1760
1761 # type: =head1
1762 #. type: =head1
1763 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1764 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1765 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1766 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1767 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1768 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1769 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1770 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1771 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1772 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1773 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1774 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1775 msgid "OPTIONS"
1776 msgstr "OPTIONS"
1777
1778 # type: =item
1779 #. type: =item
1780 #: dh:37
1781 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1782 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1783
1784 # type: textblock
1785 #. type: textblock
1786 #: dh:39
1787 msgid ""
1788 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1789 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1790 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1791 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1792 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1793 "addon interface."
1794 msgstr ""
1795 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1796 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1797 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1798 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1799 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1800 "l'interface de ces rajouts."
1801
1802 # type: =item
1803 #. type: =item
1804 #: dh:46
1805 msgid "B<--without> I<addon>"
1806 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1807
1808 # type: textblock
1809 #. type: textblock
1810 #: dh:48
1811 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1812 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1813
1814 # type: textblock
1815 #. type: textblock
1816 #: dh:52
1817 msgid "List all available addons."
1818 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1819
1820 # type: =item
1821 #. type: =item
1822 #: dh:54
1823 msgid "B<--until> I<cmd>"
1824 msgstr "B<--until> I<commande>"
1825
1826 # type: textblock
1827 #. type: textblock
1828 #: dh:56
1829 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1830 msgstr ""
1831 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1832 "l'exécute puis s'arrête."
1833
1834 # type: =item
1835 #. type: =item
1836 #: dh:58
1837 msgid "B<--before> I<cmd>"
1838 msgstr "B<--before> I<commande>"
1839
1840 # type: textblock
1841 #. type: textblock
1842 #: dh:60
1843 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1844 msgstr ""
1845 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1846 "puis s'arrête."
1847
1848 # type: =item
1849 #. type: =item
1850 #: dh:62
1851 msgid "B<--after> I<cmd>"
1852 msgstr "B<--after> I<commande>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #. type: textblock
1856 #: dh:64
1857 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1858 msgstr ""
1859 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1860
1861 # type: =item
1862 #. type: =item
1863 #: dh:66
1864 msgid "B<--remaining>"
1865 msgstr "B<--remaining>"
1866
1867 # type: textblock
1868 #. type: textblock
1869 #: dh:68
1870 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1871 msgstr ""
1872 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1873 "exécutées."
1874
1875 #. type: textblock
1876 #: dh:72
1877 msgid ""
1878 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1879 msgstr ""
1880 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1881 "les exécuter."
1882
1883 # type: textblock
1884 #. type: textblock
1885 #: dh:76
1886 msgid ""
1887 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1888 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1889 "more specialised options."
1890 msgstr ""
1891 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1892 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1893 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1894
1895 # type: textblock
1896 #. type: textblock
1897 #: dh:80
1898 msgid ""
1899 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1900 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1901 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1902 "the last one in the sequence will be used."
1903 msgstr ""
1904 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1905 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1906 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1907 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1908 "de la séquence sera prise en compte."
1909
1910 # type: =head1
1911 #. type: =head1
1912 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1913 msgid "EXAMPLES"
1914 msgstr "EXEMPLES"
1915
1916 # type: textblock
1917 #. type: textblock
1918 #: dh:113
1919 msgid ""
1920 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1921 "anything:"
1922 msgstr ""
1923 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1924 "faire :"
1925
1926 # type: verbatim
1927 #. type: verbatim
1928 #: dh:116
1929 #, no-wrap
1930 msgid ""
1931 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1935 "\n"
1936
1937 # type: textblock
1938 #. type: textblock
1939 #: dh:118
1940 msgid ""
1941 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1942 "of commands work with no additional options."
1943 msgstr ""
1944 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1945 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1946
1947 # type: verbatim
1948 #. type: verbatim
1949 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1950 #, no-wrap
1951 msgid ""
1952 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1953 "\t%:\n"
1954 "\t\tdh $@\n"
1955 "\n"
1956 msgstr ""
1957 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1958 "\t%:\n"
1959 "\t\tdh $@\n"
1960 "\n"
1961
1962 # type: verbatim
1963 #. type: verbatim
1964 #: dh:125
1965 #, no-wrap
1966 msgid ""
1967 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1968 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1969 "\t\n"
1970 msgstr ""
1971 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1972 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1973 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1974
1975 # type: verbatim
1976 #. type: verbatim
1977 #: dh:132
1978 #, no-wrap
1979 msgid ""
1980 "\toverride_dh_strip:\n"
1981 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1982 "\t\t\n"
1983 msgstr ""
1984 "\toverride_dh_strip:\n"
1985 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1986 "\t\t\n"
1987
1988 # type: verbatim
1989 #. type: verbatim
1990 #: dh:135
1991 #, no-wrap
1992 msgid ""
1993 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1994 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1997 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1998 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1999 "\n"
2000
2001 # type: textblock
2002 #. type: textblock
2003 #: dh:138
2004 msgid ""
2005 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2006 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2007 "either and instead run your own commands."
2008 msgstr ""
2009 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2010 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2011 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2012 "l'automatisme."
2013
2014 # type: verbatim
2015 #. type: verbatim
2016 #: dh:146
2017 #, no-wrap
2018 msgid ""
2019 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2020 "\t\t./mondoconfig\n"
2021 "\n"
2022 msgstr ""
2023 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2024 "\t\t./mondoconfig\n"
2025 "\n"
2026
2027 # type: verbatim
2028 #. type: verbatim
2029 #: dh:149
2030 #, no-wrap
2031 msgid ""
2032 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2033 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2037 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2038 "\n"
2039
2040 # type: textblock
2041 #. type: textblock
2042 #: dh:152
2043 msgid ""
2044 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2045 "particular debhelper command is run."
2046 msgstr ""
2047 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2048 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2049
2050 # type: verbatim
2051 #. type: verbatim
2052 #: dh:159
2053 #, no-wrap
2054 msgid ""
2055 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2056 "\t\tdh_fixperms\n"
2057 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2058 "\n"
2059 msgstr ""
2060 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2061 "\t\tdh_fixperms\n"
2062 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2063 "\n"
2064
2065 # type: textblock
2066 #. type: textblock
2067 #: dh:163
2068 msgid ""
2069 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2070 "This is how to use dh_pycentral instead."
2071 msgstr ""
2072 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2073 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2074
2075 # type: verbatim
2076 #. type: verbatim
2077 #: dh:166
2078 #, no-wrap
2079 msgid ""
2080 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2081 "\t%:\n"
2082 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2083 "\n"
2084 msgstr ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2088 "\n"
2089
2090 #. type: textblock
2091 #: dh:170
2092 msgid ""
2093 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2094 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2095 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2096 msgstr ""
2097 "Si le paquet utilise les autotools et que vous voulez rafraîchir les config."
2098 "sub et les config. avec les nouvelles versions du paquet autotools-dev lors "
2099 "de la compilation, il est possible d'utiliser certaines commandes fournies "
2100 "dans autotools-dev afin d'automatiser cette tâche, comme ci-dessous :"
2101
2102 # type: verbatim
2103 #. type: verbatim
2104 #: dh:175
2105 #, no-wrap
2106 msgid ""
2107 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2108 "\t%:\n"
2109 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2113 "\t%:\n"
2114 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2115 "\n"
2116
2117 # type: textblock
2118 #. type: textblock
2119 #: dh:179
2120 msgid ""
2121 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2122 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2123 msgstr ""
2124 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2125 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2126 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2127
2128 # type: verbatim
2129 #. type: verbatim
2130 #: dh:183
2131 #, no-wrap
2132 msgid ""
2133 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2134 "\t%:\n"
2135 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2136 "\n"
2137 msgstr ""
2138 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2139 "\t%:\n"
2140 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2141 "\n"
2142
2143 # type: verbatim
2144 #. type: verbatim
2145 #: dh:187
2146 #, no-wrap
2147 msgid ""
2148 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2149 "sequence addons like this:\n"
2150 "\t\n"
2151 msgstr ""
2152 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2153 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2154 "\t\n"
2155
2156 # type: verbatim
2157 #. type: verbatim
2158 #: dh:190
2159 #, no-wrap
2160 msgid ""
2161 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2162 "\t%:\n"
2163 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2164 "\n"
2165 msgstr ""
2166 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2167 "\t%:\n"
2168 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2169 "\n"
2170
2171 # type: textblock
2172 #. type: textblock
2173 #: dh:194
2174 msgid ""
2175 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2176 "package's source, for a package where the source is located in a "
2177 "subdirectory."
2178 msgstr ""
2179 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2180 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2181
2182 # type: verbatim
2183 #. type: verbatim
2184 #: dh:198
2185 #, no-wrap
2186 msgid ""
2187 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2188 "\t%:\n"
2189 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2190 "\n"
2191 msgstr ""
2192 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2193 "\t%:\n"
2194 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2195 "\n"
2196
2197 #. type: textblock
2198 #: dh:202
2199 msgid ""
2200 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2201 "subdirectory, which will be removed on clean."
2202 msgstr ""
2203 "Voici un exemple d'utilisation des commandes dh_auto_* pour réaliser la "
2204 "construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2205 "nettoyage."
2206
2207 # type: verbatim
2208 #. type: verbatim
2209 #: dh:205
2210 #, no-wrap
2211 msgid ""
2212 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2213 "\t%:\n"
2214 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2215 "\n"
2216 msgstr ""
2217 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2218 "\t%:\n"
2219 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2220 "\n"
2221
2222 #. type: textblock
2223 #: dh:209
2224 msgid ""
2225 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2226 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2227 msgstr ""
2228 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2229 "parallélisme comme ci-dessous. Alors <dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2230
2231 # type: verbatim
2232 #. type: verbatim
2233 #: dh:212
2234 #, no-wrap
2235 msgid ""
2236 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2237 "\t%:\n"
2238 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2239 "\n"
2240 msgstr ""
2241 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2242 "\t%:\n"
2243 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2244 "\n"
2245
2246 #. type: textblock
2247 #: dh:216
2248 msgid ""
2249 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2250 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2251 msgstr ""
2252 "Voici un moyen d'empêcher dh d'exécuter plusieurs commandes, en définissant "
2253 "des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne voulez pas "
2254 "lancer."
2255
2256 # type: verbatim
2257 #. type: verbatim
2258 #: dh:219 dh:230 dh:247
2259 #, no-wrap
2260 msgid ""
2261 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2262 "\t%:\n"
2263 "\t\tdh $@\n"
2264 "\t\n"
2265 msgstr ""
2266 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2267 "\t%:\n"
2268 "\t\tdh $@\n"
2269 "\t\n"
2270
2271 #. type: verbatim
2272 #: dh:223
2273 #, no-wrap
2274 msgid ""
2275 "\t# Commands not to run:\n"
2276 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2277 "\n"
2278 msgstr ""
2279 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2280 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2281 "\n"
2282
2283 #. type: textblock
2284 #: dh:226
2285 msgid ""
2286 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2287 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2288 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2289 msgstr ""
2290 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2291 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2292 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2293 "exemple :"
2294
2295 # type: verbatim
2296 #. type: verbatim
2297 #: dh:234
2298 #, no-wrap
2299 msgid ""
2300 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2301 "\t\tdh_fixperms\n"
2302 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2303 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2304 "\tendif\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2307 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2308 "\t\tdh_fixperms\n"
2309 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2310 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2311 "\tendif\n"
2312 "\n"
2313
2314 #. type: textblock
2315 #: dh:240
2316 msgid ""
2317 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2318 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2319 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2320 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2321 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2322 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2323 msgstr ""
2324 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2325 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de dh. Vous pouvez "
2326 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2327 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2328 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en build-arch "
2329 "et en build-indep. Par exemple, la génération de la documentation "
2330 "volumineuse d'un paquet peut être placé en arch-indep pour éviter que cette "
2331 "génération soit refaite pour chacune des architectures."
2332
2333 #. type: verbatim
2334 #: dh:251
2335 #, no-wrap
2336 msgid ""
2337 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2338 "\tbuild-indep:\n"
2339 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2340 "\tbuild-arch:\n"
2341 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2345 "\tbuild-indep:\n"
2346 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2347 "\tbuild-arch:\n"
2348 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2349 "\n"
2350
2351 #. type: =head1
2352 #: dh:257
2353 msgid "INTERNALS"
2354 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2355
2356 #. type: textblock
2357 #: dh:259
2358 msgid ""
2359 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2360 msgstr ""
2361 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce "
2362 "qu'il y a sous le capot."
2363
2364 # type: textblock
2365 #. type: textblock
2366 #: dh:261
2367 msgid ""
2368 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2369 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2370 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2371 "commands again."
2372 msgstr ""
2373 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2374 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2375 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2376 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2377 "ultérieurement."
2378
2379 # type: textblock
2380 #. type: textblock
2381 #: dh:266
2382 msgid ""
2383 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2384 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2385 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2386 "options can override this behavior."
2387 msgstr ""
2388 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2389 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2390 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2391 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2392
2393 #. type: textblock
2394 #: dh:271
2395 msgid ""
2396 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2397 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2398 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2399 "might suggest, is subject to change at any time."
2400 msgstr ""
2401 "dh utilise la variable d'environnement DH_INTERNAL_OPTIONS pour transmettre "
2402 "des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des blocs "
2403 "surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2404 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2405 "permanentes."
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2410 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2411 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2412 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2413 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2414 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2415 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2416 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2417 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2418 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2419 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2420 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2421 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2422 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2423 msgid "L<debhelper(7)>"
2424 msgstr "L<debhelper(7)>"
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2429 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2430 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2431 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2432 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2433 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2434 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2435 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2436 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2437 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2438 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2439 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2440 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2441 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2442 msgid "This program is a part of debhelper."
2443 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2444
2445 # type: textblock
2446 #. type: textblock
2447 #: dh_auto_build:5
2448 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2449 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2450
2451 # type: textblock
2452 #. type: textblock
2453 #: dh_auto_build:14
2454 msgid ""
2455 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2456 "[S<B<--> I<params>>]"
2457 msgstr ""
2458 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2459 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2460
2461 # type: textblock
2462 #. type: textblock
2463 #: dh_auto_build:18
2464 msgid ""
2465 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2466 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2467 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2468 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2469 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2470 msgstr ""
2471 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2472 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2473 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2474 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2475 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2476 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2477
2478 # type: textblock
2479 #. type: textblock
2480 #: dh_auto_build:24
2481 msgid ""
2482 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2483 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2484 "process manually."
2485 msgstr ""
2486 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2487 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2488 "manuellement."
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2493 #: dh_auto_test:32
2494 msgid ""
2495 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2496 "selection and control options."
2497 msgstr ""
2498 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2499 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2500 "contrôle."
2501
2502 # type: =item
2503 #. type: =item
2504 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2505 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2506 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2507 msgid "B<--> I<params>"
2508 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2509
2510 # type: textblock
2511 #. type: textblock
2512 #: dh_auto_build:37
2513 msgid ""
2514 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2515 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2516 msgstr ""
2517 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2518 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2519 "dh_auto_build transmet."
2520
2521 # type: textblock
2522 #. type: textblock
2523 #: dh_auto_clean:5
2524 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2525 msgstr ""
2526 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2527 "paquet"
2528
2529 # type: textblock
2530 #. type: textblock
2531 #: dh_auto_clean:14
2532 msgid ""
2533 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2534 "[S<B<--> I<params>>]"
2535 msgstr ""
2536 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2537 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2538
2539 # type: textblock
2540 #. type: textblock
2541 #: dh_auto_clean:18
2542 msgid ""
2543 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2544 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2545 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2546 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2547 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2548 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2549 msgstr ""
2550 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2551 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2552 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2553 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2554 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2555 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2556 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2557
2558 # type: textblock
2559 #. type: textblock
2560 #: dh_auto_clean:25
2561 msgid ""
2562 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2563 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2564 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2565 msgstr ""
2566 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2567 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2568 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2569 "clean."
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_auto_clean:38
2574 msgid ""
2575 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2576 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2577 msgstr ""
2578 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2579 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2580 "dh_auto_clean transmet."
2581
2582 # type: textblock
2583 #. type: textblock
2584 #: dh_auto_configure:5
2585 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2586 msgstr ""
2587 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2588 "construction"
2589
2590 # type: textblock
2591 #. type: textblock
2592 #: dh_auto_configure:14
2593 msgid ""
2594 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2595 "[S<B<--> I<params>>]"
2596 msgstr ""
2597 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2598 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2599
2600 # type: textblock
2601 #. type: textblock
2602 #: dh_auto_configure:18
2603 msgid ""
2604 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2605 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2606 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2607 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2608 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2609 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2610 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2611 msgstr ""
2612 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2613 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2614 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2615 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2616 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2617 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2618 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2619 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh_auto_configure:27
2624 msgid ""
2625 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2626 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2627 "configure or its equivalent manually."
2628 msgstr ""
2629 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2630 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2631 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2632
2633 # type: textblock
2634 #. type: textblock
2635 #: dh_auto_configure:40
2636 msgid ""
2637 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2638 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2639 "those parameters. For example:"
2640 msgstr ""
2641 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2642 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2643 "dh_auto_configure transmet."
2644
2645 # type: verbatim
2646 #. type: verbatim
2647 #: dh_auto_configure:44
2648 #, no-wrap
2649 msgid ""
2650 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2654 "\n"
2655
2656 # type: textblock
2657 #. type: textblock
2658 #: dh_auto_install:5
2659 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2660 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2661
2662 # type: textblock
2663 #. type: textblock
2664 #: dh_auto_install:17
2665 msgid ""
2666 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2667 "[S<B<--> I<params>>]"
2668 msgstr ""
2669 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2670 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2671
2672 # type: textblock
2673 #. type: textblock
2674 #: dh_auto_install:21
2675 msgid ""
2676 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2677 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2678 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2679 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2680 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2681 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2682 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2683 msgstr ""
2684 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2685 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2686 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2687 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2688 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2689 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2690 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2691 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_auto_install:29
2696 msgid ""
2697 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2698 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2699 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2700 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2701 "L<dh_install(1)>."
2702 msgstr ""
2703 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2704 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2705 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2706 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2707 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_auto_install:35
2712 msgid ""
2713 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2714 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2715 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2716 msgstr ""
2717 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2718 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2719 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2720 "besoin."
2721
2722 # type: textblock
2723 #. type: textblock
2724 #: dh_auto_install:39
2725 msgid ""
2726 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2727 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2728 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2729 msgstr ""
2730 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2731 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2732 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2733 "manuellement make install."
2734
2735 # type: =item
2736 #. type: =item
2737 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2738 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2739 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_install:52
2744 msgid ""
2745 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2746 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2747 "the L</DESCRIPTION> section."
2748 msgstr ""
2749 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2750 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2751 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2752
2753 # type: textblock
2754 #. type: textblock
2755 #: dh_auto_install:58
2756 msgid ""
2757 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2758 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2759 msgstr ""
2760 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2761 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2762 "dh_auto_install transmet."
2763
2764 # type: textblock
2765 #. type: textblock
2766 #: dh_auto_test:5
2767 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2768 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2769
2770 # type: textblock
2771 #. type: textblock
2772 #: dh_auto_test:14
2773 msgid ""
2774 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2775 "[S<B<--> I<params>>]"
2776 msgstr ""
2777 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2778 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_test:18
2783 msgid ""
2784 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2785 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2786 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2787 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2788 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2789 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2790 "without doing anything."
2791 msgstr ""
2792 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2793 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2794 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2795 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2796 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement "
2797 "est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2798 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la commande retourne zéro "
2799 "sans rien faire."
2800
2801 # type: textblock
2802 #. type: textblock
2803 #: dh_auto_test:26
2804 msgid ""
2805 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2806 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2807 "run the test suite manually."
2808 msgstr ""
2809 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2810 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2811 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2812
2813 # type: textblock
2814 #. type: textblock
2815 #: dh_auto_test:39
2816 msgid ""
2817 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2818 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2819 msgstr ""
2820 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2821 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2822 "dh_auto_test transmet."
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_auto_test:46
2827 msgid ""
2828 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2829 "will be performed."
2830 msgstr ""
2831 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2832 "test ne sera exécuté."
2833
2834 # type: textblock
2835 #. type: textblock
2836 #: dh_bugfiles:5
2837 msgid ""
2838 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2839 "directories"
2840 msgstr ""
2841 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2842 "dans les répertoires des paquets construits"
2843
2844 # type: textblock
2845 #. type: textblock
2846 #: dh_bugfiles:14
2847 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2848 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_bugfiles:18
2853 msgid ""
2854 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2855 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2856 "presubj files) into package build directories."
2857 msgstr ""
2858 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2859 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2860 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2861 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2862
2863 # type: =head1
2864 #. type: =head1
2865 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2866 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2867 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2868 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2869 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2870 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2871 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2872 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2873 msgid "FILES"
2874 msgstr "FICHIERS"
2875
2876 # type: =item
2877 #. type: =item
2878 #: dh_bugfiles:26
2879 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2880 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2881
2882 # type: textblock
2883 #. type: textblock
2884 #: dh_bugfiles:28
2885 msgid ""
2886 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2887 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2888 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2889 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2890 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2891 "script is given execute permissions."
2892 msgstr ""
2893 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2894 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2895 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2896 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2897 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2898 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2899 "autorisations d'exécution lui sont données."
2900
2901 # type: =item
2902 #. type: =item
2903 #: dh_bugfiles:35
2904 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2905 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2906
2907 # type: textblock
2908 #. type: textblock
2909 #: dh_bugfiles:37
2910 msgid ""
2911 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2912 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2913 "package build directory."
2914 msgstr ""
2915 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2916 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2917 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2918
2919 # type: =item
2920 #. type: =item
2921 #: dh_bugfiles:41
2922 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2923 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_bugfiles:43
2928 msgid ""
2929 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2930 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2931 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2932 "package/presubj> in the package build directory."
2933 msgstr ""
2934 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2935 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2936 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2937 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2938 "paquet."
2939
2940 # type: textblock
2941 #. type: textblock
2942 #: dh_bugfiles:56
2943 msgid ""
2944 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2945 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2946 "to the first package only."
2947 msgstr ""
2948 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2949 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2950 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2951 "seulement."
2952
2953 # type: =item
2954 #. type: textblock
2955 #: dh_bugfiles:124
2956 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2957 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2958
2959 # type: textblock
2960 #. type: textblock
2961 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2962 msgid "L<debhelper(1)>"
2963 msgstr "L<debhelper(1)>"
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_bugfiles:132
2968 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2969 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_builddeb:5
2974 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2975 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2976
2977 # type: textblock
2978 #. type: textblock
2979 #: dh_builddeb:14
2980 msgid ""
2981 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2982 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2983 msgstr ""
2984 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2985 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_builddeb:18
2990 msgid ""
2991 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2992 "packages."
2993 msgstr ""
2994 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2995 "plusieurs paquet(s) Debian."
2996
2997 # type: textblock
2998 #. type: textblock
2999 #: dh_builddeb:27
3000 msgid ""
3001 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
3002 "than the default of \"..\""
3003 msgstr ""
3004 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
3005 "le répertoire par défaut « .. »."
3006
3007 # type: =item
3008 #. type: =item
3009 #: dh_builddeb:30
3010 msgid "B<--filename=>I<name>"
3011 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3012
3013 # type: textblock
3014 #. type: textblock
3015 #: dh_builddeb:32
3016 msgid ""
3017 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3018 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3019 msgstr ""
3020 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3021 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3022
3023 # type: textblock
3024 #. type: textblock
3025 #: dh_builddeb:37
3026 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3027 msgstr ""
3028 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3029
3030 # type: =item
3031 #. type: =item
3032 #: dh_builddeb:40
3033 msgid "B<-u>I<params>"
3034 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3035
3036 #. type: textblock
3037 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
3038 msgid ""
3039 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3040 "use B<--> instead."
3041 msgstr ""
3042 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3043 "B<-->."
3044
3045 # type: textblock
3046 #. type: textblock
3047 #: dh_clean:5
3048 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3049 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3050
3051 # type: textblock
3052 #. type: textblock
3053 #: dh_clean:14
3054 msgid ""
3055 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3056 "[S<I<file ...>>]"
3057 msgstr ""
3058 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3059 "[I<fichier ...>]"
3060
3061 # type: verbatim
3062 #. type: verbatim
3063 #: dh_clean:18
3064 #, no-wrap
3065 msgid ""
3066 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3067 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3068 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
3069 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3070 "debian diff:\n"
3071 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3074 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3075 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3076 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3077 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3078 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3079 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3080 "\n"
3081
3082 #. type: textblock
3083 #: dh_clean:25
3084 msgid ""
3085 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3086 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3087 msgstr ""
3088 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3089 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3090
3091 # type: textblock
3092 #. type: textblock
3093 #: dh_clean:28
3094 msgid ""
3095 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3096 "clean target in debian/rules."
3097 msgstr ""
3098 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
3099 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
3100
3101 # type: =item
3102 #. type: =item
3103 #: dh_clean:35
3104 msgid "debian/clean"
3105 msgstr "debian/clean"
3106
3107 # type: textblock
3108 #. type: textblock
3109 #: dh_clean:37
3110 msgid "Can list other files to be removed."
3111 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3112
3113 # type: =item
3114 #. type: =item
3115 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3116 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3117 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3118
3119 # type: textblock
3120 #. type: textblock
3121 #: dh_clean:47
3122 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3123 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3124
3125 # type: =item
3126 #. type: =item
3127 #: dh_clean:49
3128 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3129 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_clean:51
3134 msgid ""
3135 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3136 "all."
3137 msgstr ""
3138 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3139 "autre fichier."
3140
3141 # type: =item
3142 #. type: =item
3143 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3144 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3145 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3150 msgid ""
3151 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3152 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3153 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3154 msgstr ""
3155 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur "
3156 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
3157 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3158 "d'éléments."
3159
3160 # type: =item
3161 #. type: =item
3162 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3163 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3164 msgid "I<file ...>"
3165 msgstr "I<fichier ...>"
3166
3167 # type: textblock
3168 #. type: textblock
3169 #: dh_clean:62
3170 msgid "Delete these files too."
3171 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3172
3173 # type: textblock
3174 #. type: textblock
3175 #: dh_compress:5
3176 msgid ""
3177 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3178 msgstr ""
3179 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3180 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3181
3182 # type: textblock
3183 #. type: textblock
3184 #: dh_compress:15
3185 msgid ""
3186 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3187 ">>]"
3188 msgstr ""
3189 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3190 "[I<fichier ...>]"
3191
3192 # type: textblock
3193 #. type: textblock
3194 #: dh_compress:19
3195 msgid ""
3196 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3197 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3198 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3199 "new files."
3200 msgstr ""
3201 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3202 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3203 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3204 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3205 "fichiers comprimés."
3206
3207 # type: textblock
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_compress:24
3210 msgid ""
3211 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3212 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3213 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3214 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3215 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3216 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3217 msgstr ""
3218 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3219 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3220 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3221 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3222 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3223 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3224 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3225
3226 # type: =item
3227 #. type: =item
3228 #: dh_compress:35
3229 msgid "debian/I<package>.compress"
3230 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3231
3232 # type: textblock
3233 #. type: textblock
3234 #: dh_compress:37
3235 msgid "These files are deprecated."
3236 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3237
3238 # type: textblock
3239 #. type: textblock
3240 #: dh_compress:39
3241 msgid ""
3242 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3243 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3244 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3245 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3246 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3247 msgstr ""
3248 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3249 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3250 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3251 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3252 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3253 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3254 "vraiment indispensable."
3255
3256 # type: textblock
3257 #. type: textblock
3258 #: dh_compress:54
3259 msgid ""
3260 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3261 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3262 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3263 "exclude."
3264 msgstr ""
3265 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3266 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3267 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3268 "fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3269
3270 # type: textblock
3271 #. type: textblock
3272 #: dh_compress:61
3273 msgid ""
3274 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3275 "acted on."
3276 msgstr ""
3277 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3278 "TOUS les paquets construits."
3279
3280 # type: textblock
3281 #. type: textblock
3282 #: dh_compress:66
3283 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3284 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3285
3286 # type: =head1
3287 #. type: =head1
3288 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3289 msgid "CONFORMS TO"
3290 msgstr "CONFORMITÉ"
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_compress:72
3295 msgid "Debian policy, version 3.0"
3296 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3297
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_desktop:5
3300 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3301 msgstr "dh_desktop - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_desktop:14
3306 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3307 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3308
3309 #. type: textblock
3310 #: dh_desktop:18
3311 msgid ""
3312 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3313 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3314 msgstr ""
3315 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3316 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3317 "obsolète."
3318
3319 # type: textblock
3320 #. type: textblock
3321 #: dh_desktop:21
3322 msgid ""
3323 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3324 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3325 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3326 msgstr ""
3327 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3328 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3329 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3330 "correspondants."
3331
3332 # type: textblock
3333 #. type: textblock
3334 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3335 msgid "L<debhelper>"
3336 msgstr "L<debhelper(7)>"
3337
3338 # type: textblock
3339 #. type: textblock
3340 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3341 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3342 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3343
3344 # type: textblock
3345 #. type: textblock
3346 #: dh_fixperms:5
3347 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3348 msgstr ""
3349 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3350 "construction du paquet"
3351
3352 # type: textblock
3353 #. type: textblock
3354 #: dh_fixperms:14
3355 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3356 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3357
3358 # type: textblock
3359 #. type: textblock
3360 #: dh_fixperms:18
3361 msgid ""
3362 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3363 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3364 "state -- a state that complies with Debian policy."
3365 msgstr ""
3366 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3367 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3368 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3369
3370 # type: textblock
3371 #. type: textblock
3372 #: dh_fixperms:22
3373 msgid ""
3374 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3375 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3376 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3377 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3378 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3379 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3380 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3381 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3382 msgstr ""
3383 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3384 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3385 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3386 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3387 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3388 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3389 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3390 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3391 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3392 "les fichiers du paquet."
3393
3394 # type: =item
3395 #. type: =item
3396 #: dh_fixperms:35
3397 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3398 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_fixperms:37
3403 msgid ""
3404 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3405 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3406 "up a list of things to exclude."
3407 msgstr ""
3408 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3409 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3410 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3411
3412 # type: textblock
3413 #. type: textblock
3414 #: dh_gconf:5
3415 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3416 msgstr ""
3417 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_gconf:14
3422 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3423 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3424
3425 # type: textblock
3426 #. type: textblock
3427 #: dh_gconf:18
3428 msgid ""
3429 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3430 "defaults files and registering GConf schemas."
3431 msgstr ""
3432 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation des "
3433 "fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_gconf:21
3438 msgid ""
3439 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3440 msgstr ""
3441 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3442
3443 # type: =item
3444 #. type: =item
3445 #: dh_gconf:27
3446 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3447 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_gconf:29
3452 msgid ""
3453 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3454 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3455 msgstr ""
3456 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3457 "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera "
3458 "remplacé par le nom du paquet."
3459
3460 # type: =item
3461 #. type: =item
3462 #: dh_gconf:32
3463 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3464 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3465
3466 # type: textblock
3467 #. type: textblock
3468 #: dh_gconf:34
3469 msgid ""
3470 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3471 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3472 msgstr ""
3473 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3474 "sous usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » "
3475 "sera remplacé par le nom du paquet."
3476
3477 # type: =item
3478 #. type: =item
3479 #: dh_gconf:43
3480 msgid "B<--priority> I<priority>"
3481 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_gconf:45
3486 msgid ""
3487 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3488 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3489 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3490 msgstr ""
3491 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3492 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3493 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3494 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3495
3496 # type: textblock
3497 #. type: textblock
3498 #: dh_gconf:107
3499 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3500 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3501
3502 # type: textblock
3503 #. type: textblock
3504 #: dh_gencontrol:5
3505 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3506 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3507
3508 # type: textblock
3509 #. type: textblock
3510 #: dh_gencontrol:14
3511 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3512 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3513
3514 # type: textblock
3515 #. type: textblock
3516 #: dh_gencontrol:18
3517 msgid ""
3518 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3519 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3520 "permissions."
3521 msgstr ""
3522 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3523 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3524 "avec les droits appropriés."
3525
3526 # type: textblock
3527 #. type: textblock
3528 #: dh_gencontrol:22
3529 msgid ""
3530 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3531 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3532 "useful flags."
3533 msgstr ""
3534 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3535 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3536 "quelques options utiles."
3537
3538 # type: textblock
3539 #. type: textblock
3540 #: dh_gencontrol:32
3541 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3542 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3543
3544 # type: =item
3545 #. type: =item
3546 #: dh_gencontrol:34
3547 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3548 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3549
3550 # type: textblock
3551 #. type: textblock
3552 #: dh_icons:5
3553 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3554 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_icons:15
3559 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3560 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3561
3562 # type: textblock
3563 #. type: textblock
3564 #: dh_icons:19
3565 msgid ""
3566 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3567 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3568 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3569 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3570 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3571 msgstr ""
3572 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3573 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3574 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3575 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3576 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3577 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3578
3579 # type: =item
3580 #. type: =item
3581 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3582 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3583 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3584 #: dh_usrlocal:43
3585 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3586 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3587
3588 # type: textblock
3589 #. type: textblock
3590 #: dh_icons:31
3591 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3592 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3593
3594 # type: textblock
3595 #. type: textblock
3596 #: dh_icons:73
3597 msgid ""
3598 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3599 "Mouette <joss@debian.org>"
3600 msgstr ""
3601 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3602 "Mouette <joss@debian.org>"
3603
3604 # type: textblock
3605 #. type: textblock
3606 #: dh_install:5
3607 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3608 msgstr ""
3609 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3610 "paquet"
3611
3612 # type: textblock
3613 #. type: textblock
3614 #: dh_install:15
3615 msgid ""
3616 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3617 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3618 msgstr ""
3619 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3620 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3621 "[I<fichier [...] destination>]"
3622
3623 # type: textblock
3624 #. type: textblock
3625 #: dh_install:19
3626 msgid ""
3627 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3628 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3629 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3630 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3631 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3632 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3633 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3634 msgstr ""
3635 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3636 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3637 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3638 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3639 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3640 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3641 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3642 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3643 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3644 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3645
3646 # type: textblock
3647 #. type: textblock
3648 #: dh_install:27
3649 msgid ""
3650 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3651 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3652 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3653 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3654 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3655 "directories and files from there into the proper package build directories."
3656 msgstr ""
3657 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3658 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3659 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3660 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3661 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3662 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3663 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3664 "de chaque paquet."
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_install:34
3669 msgid ""
3670 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3671 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3672 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3673 msgstr ""
3674 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3675 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3676 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3677
3678 # type: =item
3679 #. type: =item
3680 #: dh_install:42
3681 msgid "debian/I<package>.install"
3682 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_install:44
3687 msgid ""
3688 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3689 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3690 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3691 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3692 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3693 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3694 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3695 msgstr ""
3696 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3697 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3698 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3699 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3700 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3701 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3702 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3703 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3704 "partir de la version 3)."
3705
3706 # type: =item
3707 #. type: =item
3708 #: dh_install:58
3709 msgid "B<--list-missing>"
3710 msgstr "B<--list-missing>"
3711
3712 # type: textblock
3713 #. type: textblock
3714 #: dh_install:60
3715 msgid ""
3716 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3717 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3718 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3719 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3720 msgstr ""
3721 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3722 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3723 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3724 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3725 "stderr."
3726
3727 # type: textblock
3728 #. type: textblock
3729 #: dh_install:65
3730 msgid ""
3731 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3732 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3733 msgstr ""
3734 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3735 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3736 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3737
3738 # type: textblock
3739 #. type: textblock
3740 #: dh_install:68
3741 msgid ""
3742 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3743 "warned about."
3744 msgstr ""
3745 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3746 "message d'erreur."
3747
3748 # type: =item
3749 #. type: =item
3750 #: dh_install:71
3751 msgid "B<--fail-missing>"
3752 msgstr "B<--fail-missing>"
3753
3754 # type: textblock
3755 #. type: textblock
3756 #: dh_install:73
3757 msgid ""
3758 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3759 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3760 msgstr ""
3761 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3762 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3763 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3764
3765 # type: =item
3766 #. type: =item
3767 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3768 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3769 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3770 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3775 msgid ""
3776 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3777 "installed."
3778 msgstr ""
3779 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3780 "dans leur nom."
3781
3782 # type: =item
3783 #. type: =item
3784 #: dh_install:81
3785 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3786 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3787
3788 #. type: textblock
3789 #: dh_install:83
3790 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3791 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3792
3793 #. type: textblock
3794 #: dh_install:85
3795 msgid ""
3796 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3797 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3798 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3799 "7 and above."
3800 msgstr ""
3801 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3802 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3803 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3804 "version 7 de debhelper."
3805
3806 # type: =item
3807 #. type: =item
3808 #: dh_install:90
3809 msgid "B<--autodest>"
3810 msgstr "B<--autodest>"
3811
3812 # type: textblock
3813 #. type: textblock
3814 #: dh_install:92
3815 msgid ""
3816 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3817 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3818 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3819 "follows:"
3820 msgstr ""
3821 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3822 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3823 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3824 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3825 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_install:97
3830 msgid ""
3831 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3832 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3833 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3834 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3835 "it will be copied to debian/package/etc/."
3836 msgstr ""
3837 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3838 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3839 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3840 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3841 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3842 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3843
3844 # type: textblock
3845 #. type: textblock
3846 #: dh_install:103
3847 msgid ""
3848 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3849 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3850 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3851 "set."
3852 msgstr ""
3853 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3854 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3855 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3856 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3857
3858 # type: =item
3859 #. type: =item
3860 #: dh_install:108
3861 msgid "I<file [...] dest>"
3862 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_install:110
3867 msgid ""
3868 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3869 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3870 msgstr ""
3871 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3872 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3873 "paquet traité par dh_install."
3874
3875 # type: =head1
3876 #. type: =head1
3877 #: dh_install:252
3878 msgid "EXAMPLE"
3879 msgstr "EXEMPLE"
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_install:254
3884 msgid ""
3885 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3886 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3887 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3888 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3889 "contain:"
3890 msgstr ""
3891 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3892 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3893 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3894 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3895 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3896 "debian/toto.install qui contienne :"
3897
3898 # type: verbatim
3899 #. type: verbatim
3900 #: dh_install:260
3901 #, no-wrap
3902 msgid ""
3903 "  usr/bin\n"
3904 "  usr/share/man/man1\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3907 " usr/bin\n"
3908 " usr/share/man/man1\n"
3909 "\n"
3910
3911 # type: textblock
3912 #. type: textblock
3913 #: dh_install:263
3914 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3915 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3916
3917 # type: verbatim
3918 #. type: verbatim
3919 #: dh_install:265
3920 #, no-wrap
3921 msgid ""
3922 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3926 "\n"
3927
3928 # type: textblock
3929 #. type: textblock
3930 #: dh_install:267
3931 msgid ""
3932 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3933 "contain:"
3934 msgstr ""
3935 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3936 "dev.install devra contenir :"
3937
3938 # type: verbatim
3939 #. type: verbatim
3940 #: dh_install:269
3941 #, no-wrap
3942 msgid ""
3943 "  usr/include\n"
3944 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3945 "  usr/share/man/man3\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 " usr/include\n"
3949 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3950 " usr/share/man/man3\n"
3951 "\n"
3952
3953 # type: =head1
3954 #. type: =head1
3955 #: dh_install:273
3956 msgid "LIMITATIONS"
3957 msgstr "LIMITES"
3958
3959 # type: verbatim
3960 #. type: verbatim
3961 #: dh_install:275
3962 #, no-wrap
3963 msgid ""
3964 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3965 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3966 "build tree.\n"
3967 "  \n"
3968 msgstr ""
3969 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3970 "\n"
3971
3972 # type: textblock
3973 #. type: textblock
3974 #: dh_installcatalogs:5
3975 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3976 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3977
3978 # type: textblock
3979 #. type: textblock
3980 #: dh_installcatalogs:16
3981 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3982 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3983
3984 # type: textblock
3985 #. type: textblock
3986 #: dh_installcatalogs:20
3987 msgid ""
3988 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3989 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3990 msgstr ""
3991 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3992 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3993 "Debian."
3994
3995 # type: textblock
3996 #. type: textblock
3997 #: dh_installcatalogs:23
3998 msgid ""
3999 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4000 "cat>."
4001 msgstr ""
4002 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4003 "I<paquet>.cat>."
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_installcatalogs:26
4008 msgid ""
4009 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4010 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4011 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
4012 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4013 "snippets."
4014 msgstr ""
4015 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4016 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4017 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4018 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
4019 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4020 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_installcatalogs:32
4025 msgid ""
4026 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
4027 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4028 msgstr ""
4029 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
4030 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4031 "control>."
4032
4033 # type: =item
4034 #. type: =item
4035 #: dh_installcatalogs:39
4036 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4037 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4038
4039 # type: textblock
4040 #. type: textblock
4041 #: dh_installcatalogs:41
4042 msgid ""
4043 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
4044 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
4045 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
4046 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
4047 "with F</usr/share/sgml/>."
4048 msgstr ""
4049 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4050 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
4051 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
4052 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4053 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
4054 "share/sgml/>."
4055
4056 # type: textblock
4057 #. type: textblock
4058 #: dh_installcatalogs:55
4059 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4060 msgstr ""
4061 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4062 "F<prerm>."
4063
4064 # type: textblock
4065 #. type: textblock
4066 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4067 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4068 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4069 msgid ""
4070 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4071 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4072 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4073 msgstr ""
4074 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4075 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4076 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4077 "paquet."
4078
4079 # type: textblock
4080 #. type: textblock
4081 #: dh_installcatalogs:120
4082 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4083 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4084
4085 # type: textblock
4086 #. type: textblock
4087 #: dh_installcatalogs:124
4088 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4089 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4090
4091 # type: textblock
4092 #. type: textblock
4093 #: dh_installchangelogs:5
4094 msgid ""
4095 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4096 msgstr ""
4097 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4098 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4099
4100 # type: textblock
4101 #. type: textblock
4102 #: dh_installchangelogs:14
4103 msgid ""
4104 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4105 "[I<upstream>]"
4106 msgstr ""
4107 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4108 "[I<journal-amont>]"
4109
4110 # type: textblock
4111 #. type: textblock
4112 #: dh_installchangelogs:18
4113 msgid ""
4114 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4115 "installing changelogs into package build directories."
4116 msgstr ""
4117 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4118 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4119 "répertoire de construction du paquet."
4120
4121 # type: textblock
4122 #. type: textblock
4123 #: dh_installchangelogs:21
4124 msgid ""
4125 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4126 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4127 "(In compatibility level 7 and above.)"
4128 msgstr ""
4129 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué en "
4130 "option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant des "
4131 "noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4132
4133 # type: textblock
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installchangelogs:25
4136 msgid ""
4137 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4138 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4139 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4140 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4141 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4142 msgstr ""
4143 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4144 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4145 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4146 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4147 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4148
4149 # type: =item
4150 #. type: =item
4151 #: dh_installchangelogs:36
4152 msgid "debian/changelog"
4153 msgstr "debian/changelog"
4154
4155 # type: =item
4156 #. type: =item
4157 #: dh_installchangelogs:38
4158 msgid "debian/NEWS"
4159 msgstr "debian/NEWS"
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_installchangelogs:40
4164 msgid "debian/I<package>.changelog"
4165 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4166
4167 # type: =item
4168 #. type: =item
4169 #: dh_installchangelogs:42
4170 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4171 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installchangelogs:44
4176 msgid ""
4177 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4178 "directory."
4179 msgstr ""
4180 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4181 "de construction du paquet."
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installchangelogs:47
4186 msgid ""
4187 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4188 "changelog file."
4189 msgstr ""
4190 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4191 "changelog spécifique."
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installchangelogs:50
4196 msgid ""
4197 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4198 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4199 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4200 msgstr ""
4201 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4202 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4203 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4204
4205 # type: textblock
4206 #. type: textblock
4207 #: dh_installchangelogs:62
4208 msgid ""
4209 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4210 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4211 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4212 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4213 "package refers to the changelog file."
4214 msgstr ""
4215 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4216 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4217 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier "
4218 "« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4219 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4220 "ce fichier."
4221
4222 # type: textblock
4223 #. type: textblock
4224 #: dh_installchangelogs:70
4225 msgid ""
4226 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4227 "filename from being installed."
4228 msgstr ""
4229 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » "
4230 "n'importe où dans leur nom."
4231
4232 # type: =item
4233 #. type: =item
4234 #: dh_installchangelogs:73
4235 msgid "I<upstream>"
4236 msgstr "I<journal-amont>"
4237
4238 # type: textblock
4239 #. type: textblock
4240 #: dh_installchangelogs:75
4241 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4242 msgstr ""
4243 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4244
4245 # type: textblock
4246 #. type: textblock
4247 #: dh_installcron:5
4248 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4249 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4250
4251 # type: textblock
4252 #. type: textblock
4253 #: dh_installcron:14
4254 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4255 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4256
4257 # type: textblock
4258 #. type: textblock
4259 #: dh_installcron:18
4260 msgid ""
4261 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4262 "cron scripts."
4263 msgstr ""
4264 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4265 "l'installation des scripts de cron."
4266
4267 # type: =item
4268 #. type: =item
4269 #: dh_installcron:25
4270 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4271 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4272
4273 # type: =item
4274 #. type: =item
4275 #: dh_installcron:27
4276 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4277 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4278
4279 # type: =item
4280 #. type: =item
4281 #: dh_installcron:29
4282 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4283 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4284
4285 # type: =item
4286 #. type: =item
4287 #: dh_installcron:31
4288 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4289 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4290
4291 # type: =item
4292 #. type: =item
4293 #: dh_installcron:33
4294 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4295 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4296
4297 # type: textblock
4298 #. type: textblock
4299 #: dh_installcron:35
4300 msgid ""
4301 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4302 "directory."
4303 msgstr ""
4304 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4305 "construction du paquet."
4306
4307 # type: =item
4308 #. type: =item
4309 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4310 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4311 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4312 msgid "B<--name=>I<name>"
4313 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4314
4315 # type: textblock
4316 #. type: textblock
4317 #: dh_installcron:46
4318 msgid ""
4319 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4320 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4321 "name."
4322 msgstr ""
4323 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4324 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4325 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4326
4327 # type: textblock
4328 #. type: textblock
4329 #: dh_installdeb:5
4330 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4331 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4332
4333 # type: textblock
4334 #. type: textblock
4335 #: dh_installdeb:14
4336 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4337 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4338
4339 # type: textblock
4340 #. type: textblock
4341 #: dh_installdeb:18
4342 msgid ""
4343 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4344 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4345 "correct permissions."
4346 msgstr ""
4347 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4348 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4349 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4350 "fichiers."
4351
4352 # type: =item
4353 #. type: =item
4354 #: dh_installdeb:26
4355 msgid "I<package>.postinst"
4356 msgstr "I<paquet>.postinst"
4357
4358 # type: =item
4359 #. type: =item
4360 #: dh_installdeb:28
4361 msgid "I<package>.preinst"
4362 msgstr "I<paquet>.preinst"
4363
4364 # type: =item
4365 #. type: =item
4366 #: dh_installdeb:30
4367 msgid "I<package>.postrm"
4368 msgstr "I<paquet>.postrm"
4369
4370 # type: =item
4371 #. type: =item
4372 #: dh_installdeb:32
4373 msgid "I<package>.prerm"
4374 msgstr "I<paquet>.prerm"
4375
4376 # type: textblock
4377 #. type: textblock
4378 #: dh_installdeb:34
4379 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4380 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installdeb:36
4385 msgid ""
4386 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4387 "snippets generated by other debhelper commands."
4388 msgstr ""
4389 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4390 "générées par les autres commandes debhelper."
4391
4392 # type: =item
4393 #. type: =item
4394 #: dh_installdeb:39
4395 msgid "I<package>.triggers"
4396 msgstr "I<paquet>.triggers"
4397
4398 # type: =item
4399 #. type: =item
4400 #: dh_installdeb:41
4401 msgid "I<package>.shlibs"
4402 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4403
4404 # type: textblock
4405 #. type: textblock
4406 #: dh_installdeb:43
4407 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4408 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4409
4410 # type: =item
4411 #. type: =item
4412 #: dh_installdeb:45
4413 msgid "I<package>.conffiles"
4414 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4415
4416 # type: textblock
4417 #. type: textblock
4418 #: dh_installdeb:47
4419 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4420 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4421
4422 # type: textblock
4423 #. type: textblock
4424 #: dh_installdeb:49
4425 msgid ""
4426 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4427 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4428 "is no need to list them manually here."
4429 msgstr ""
4430 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4431 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4432 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installdebconf:5
4437 msgid ""
4438 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4439 "directories"
4440 msgstr ""
4441 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4442 "répertoires de construction du paquet"
4443
4444 # type: textblock
4445 #. type: textblock
4446 #: dh_installdebconf:14
4447 msgid ""
4448 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4449 msgstr ""
4450 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4451
4452 # type: textblock
4453 #. type: textblock
4454 #: dh_installdebconf:18
4455 msgid ""
4456 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4457 "files used by debconf into package build directories."
4458 msgstr ""
4459 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4460 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4461 "paquet."
4462
4463 # type: textblock
4464 #. type: textblock
4465 #: dh_installdebconf:21
4466 msgid ""
4467 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4468 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4469 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4470 msgstr ""
4471 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4472 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4473 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4474 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4475 "d'insertion de lignes de code."
4476
4477 # type: textblock
4478 #. type: textblock
4479 #: dh_installdebconf:26
4480 msgid ""
4481 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4482 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4483 msgstr ""
4484 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4485 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4486
4487 # type: textblock
4488 #. type: textblock
4489 #: dh_installdebconf:29
4490 msgid ""
4491 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4492 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4493 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4494 msgstr ""
4495 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4496 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4497 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4498 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4499 "correctement."
4500
4501 # type: =item
4502 #. type: =item
4503 #: dh_installdebconf:38
4504 msgid "debian/I<package>.config"
4505 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4506
4507 # type: textblock
4508 #. type: textblock
4509 #: dh_installdebconf:40
4510 msgid ""
4511 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4512 "directory in the package build directory."
4513 msgstr ""
4514 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4515 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4516
4517 # type: textblock
4518 #. type: textblock
4519 #: dh_installdebconf:43
4520 msgid ""
4521 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4522 "snippets generated by other debhelper commands."
4523 msgstr ""
4524 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4525 "générées par les autres commandes debhelper."
4526
4527 # type: =item
4528 #. type: =item
4529 #: dh_installdebconf:46
4530 msgid "debian/I<package>.templates"
4531 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installdebconf:48
4536 msgid ""
4537 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4538 "directory in the package build directory."
4539 msgstr ""
4540 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4541 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4542
4543 # type: =item
4544 #. type: =item
4545 #: dh_installdebconf:51
4546 msgid "debian/po/"
4547 msgstr "debian/po/"
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_installdebconf:53
4552 msgid ""
4553 "If this directory is present, this program will automatically use "
4554 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4555 "translations from there."
4556 msgstr ""
4557 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4558 "produire un fichier multilingues de modèles."
4559
4560 # type: textblock
4561 #. type: textblock
4562 #: dh_installdebconf:57
4563 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4564 msgstr ""
4565 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4566 "(build-depend), de po-debconf."
4567
4568 # type: textblock
4569 #. type: textblock
4570 #: dh_installdebconf:67
4571 msgid "Do not modify postrm script."
4572 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_installdebconf:71
4577 msgid "Pass the params to po2debconf."
4578 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4579
4580 # type: textblock
4581 #. type: textblock
4582 #: dh_installdirs:5
4583 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4584 msgstr ""
4585 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4586 "construction du paquet"
4587
4588 # type: textblock
4589 #. type: textblock
4590 #: dh_installdirs:14
4591 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4592 msgstr ""
4593 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4594
4595 # type: textblock
4596 #. type: textblock
4597 #: dh_installdirs:18
4598 msgid ""
4599 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4600 "subdirectories in package build directories."
4601 msgstr ""
4602 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4603 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4604
4605 # type: =item
4606 #. type: =item
4607 #: dh_installdirs:25
4608 msgid "debian/I<package>.dirs"
4609 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4610
4611 # type: textblock
4612 #. type: textblock
4613 #: dh_installdirs:27
4614 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4615 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4616
4617 # type: textblock
4618 #. type: textblock
4619 #: dh_installdirs:37
4620 msgid ""
4621 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4622 "acted on, not just the first."
4623 msgstr ""
4624 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4625 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4626
4627 # type: =item
4628 #. type: =item
4629 #: dh_installdirs:40
4630 msgid "I<dir ...>"
4631 msgstr "I<répertoire ...>"
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdirs:42
4636 msgid ""
4637 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4638 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4639 msgstr ""
4640 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4641 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4642
4643 # type: textblock
4644 #. type: textblock
4645 #: dh_installdocs:5
4646 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4647 msgstr ""
4648 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4649 "construction du paquet"
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installdocs:14
4654 msgid ""
4655 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4656 "[S<I<file ...>>]"
4657 msgstr ""
4658 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4659 "[I<fichier ...>]"
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdocs:18
4664 msgid ""
4665 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4666 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4667 msgstr ""
4668 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4669 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4670 "du répertoire de construction du paquet."
4671
4672 # type: =item
4673 #. type: =item
4674 #: dh_installdocs:25
4675 msgid "debian/I<package>.docs"
4676 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4677
4678 # type: textblock
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_installdocs:27
4681 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4682 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4683
4684 # type: =item
4685 #. type: =item
4686 #: dh_installdocs:29
4687 msgid "debian/copyright"
4688 msgstr "debian/copyright"
4689
4690 # type: =item
4691 #. type: =item
4692 #: dh_installdocs:31
4693 msgid "debian/README.Debian"
4694 msgstr "debian/README.Debian"
4695
4696 # type: =item
4697 #. type: =item
4698 #: dh_installdocs:33
4699 msgid "debian/TODO"
4700 msgstr "debian/TODO"
4701
4702 # type: =item
4703 #. type: =item
4704 #: dh_installdocs:35
4705 msgid "debian/I<package>.copyright"
4706 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4707
4708 # type: =item
4709 #. type: =item
4710 #: dh_installdocs:37
4711 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4712 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4713
4714 # type: =item
4715 #. type: =item
4716 #: dh_installdocs:39
4717 msgid "debian/I<package>.TODO"
4718 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4719
4720 # type: textblock
4721 #. type: textblock
4722 #: dh_installdocs:41
4723 msgid ""
4724 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4725 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4726 msgstr ""
4727 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4728 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_installdocs:44
4733 msgid ""
4734 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4735 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4736 msgstr ""
4737 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4738 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4739
4740 # type: =item
4741 #. type: =item
4742 #: dh_installdocs:47
4743 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4744 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4745
4746 # type: textblock
4747 #. type: textblock
4748 #: dh_installdocs:49
4749 msgid ""
4750 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4751 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4752 msgstr ""
4753 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4754 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4755 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4756
4757 # type: =item
4758 #. type: =item
4759 #: dh_installdocs:53
4760 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4761 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdocs:55
4766 msgid ""
4767 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4768 "doc-base files, and can name them like this."
4769 msgstr ""
4770 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4771 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4772
4773 # type: textblock
4774 #. type: textblock
4775 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4776 msgid ""
4777 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4778 "on."
4779 msgstr ""
4780 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4781 "les paquets construits."
4782
4783 # type: textblock
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_installdocs:71
4786 msgid ""
4787 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4788 "installed. Note that this includes doc-base files."
4789 msgstr ""
4790 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4791 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4792
4793 # type: =item
4794 #. type: =item
4795 #: dh_installdocs:74
4796 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4797 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installdocs:76
4802 msgid ""
4803 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4804 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4805 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4806 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4807 "be a binary package that comes from the same source package."
4808 msgstr ""
4809 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4810 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4811 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4812 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4813 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4814 "binaire provenant du même paquet source."
4815
4816 # type: textblock
4817 #. type: textblock
4818 #: dh_installdocs:82
4819 msgid ""
4820 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4821 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4822 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4823 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4824 "not be installed."
4825 msgstr ""
4826 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4827 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4828 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4829 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4830 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_installdocs:88
4835 msgid ""
4836 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4837 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4838 "before calling dh_installdocs.)"
4839 msgstr ""
4840 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4841 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4842 "« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_installdocs:94
4847 msgid ""
4848 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4849 "all packages if B<-A> is specified)."
4850 msgstr ""
4851 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4852 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4853
4854 # type: textblock
4855 #. type: textblock
4856 #: dh_installdocs:101
4857 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4858 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4859
4860 # type: verbatim
4861 #. type: verbatim
4862 #: dh_installdocs:103
4863 #, no-wrap
4864 msgid ""
4865 "  README\n"
4866 "  TODO\n"
4867 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4868 "  docs/manual.txt\n"
4869 "  docs/manual.pdf\n"
4870 "  docs/manual-html/\n"
4871 "\n"
4872 msgstr ""
4873 " README\n"
4874 " TODO\n"
4875 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4876 " docs/manual.txt\n"
4877 " docs/manual.pdf\n"
4878 " docs/manual-html/\n"
4879 "\n"
4880
4881 # type: textblock
4882 #. type: textblock
4883 #: dh_installdocs:112
4884 msgid ""
4885 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4886 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4887 "will install the complete contents of the directory."
4888 msgstr ""
4889 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4890 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4891 "installera le contenu complet du répertoire."
4892
4893 # type: textblock
4894 #. type: textblock
4895 #: dh_installemacsen:5
4896 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4897 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4898
4899 # type: textblock
4900 #. type: textblock
4901 #: dh_installemacsen:14
4902 msgid ""
4903 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4904 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4905 msgstr ""
4906 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4907 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4908
4909 # type: textblock
4910 #. type: textblock
4911 #: dh_installemacsen:18
4912 msgid ""
4913 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4914 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4915 "directories."
4916 msgstr ""
4917 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4918 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4919 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4920
4921 # type: textblock
4922 #. type: textblock
4923 #: dh_installemacsen:22
4924 msgid ""
4925 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4926 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4927 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4928 "explanation of how this works."
4929 msgstr ""
4930 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4931 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4932 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4933 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4934 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4935
4936 # type: =item
4937 #. type: =item
4938 #: dh_installemacsen:31
4939 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4940 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4941
4942 # type: textblock
4943 #. type: textblock
4944 #: dh_installemacsen:33
4945 msgid ""
4946 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4947 "package build directory."
4948 msgstr ""
4949 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4950 "common/paquet/install/paquet."
4951
4952 # type: =item
4953 #. type: =item
4954 #: dh_installemacsen:36
4955 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4956 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4957
4958 # type: textblock
4959 #. type: textblock
4960 #: dh_installemacsen:38
4961 msgid ""
4962 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4963 "build directory."
4964 msgstr ""
4965 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4966 "common/packages/remove/paquet."
4967
4968 # type: =item
4969 #. type: =item
4970 #: dh_installemacsen:41
4971 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4972 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4973
4974 # type: textblock
4975 #. type: textblock
4976 #: dh_installemacsen:43
4977 msgid ""
4978 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4979 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4980 msgstr ""
4981 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4982 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4983 "différente de 50."
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installemacsen:54
4988 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4989 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4990
4991 # type: =item
4992 #. type: =item
4993 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4994 msgid "B<--priority=>I<n>"
4995 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4996
4997 # type: textblock
4998 #. type: textblock
4999 #: dh_installemacsen:58
5000 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
5001 msgstr ""
5002 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
5003 "50."
5004
5005 # type: =item
5006 #. type: =item
5007 #: dh_installemacsen:60
5008 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5009 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5010
5011 # type: textblock
5012 #. type: textblock
5013 #: dh_installemacsen:62
5014 msgid ""
5015 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
5016 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
5017 msgstr ""
5018 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
5019 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont "
5020 "« xemacs » et « emacs20 »."
5021
5022 # type: textblock
5023 #. type: textblock
5024 #: dh_installexamples:5
5025 msgid ""
5026 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5027 msgstr ""
5028 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5029 "construction du paquet"
5030
5031 # type: textblock
5032 #. type: textblock
5033 #: dh_installexamples:14
5034 msgid ""
5035 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5036 "[S<I<file ...>>]"
5037 msgstr ""
5038 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5039 "[I<fichier ...>]"
5040
5041 # type: textblock
5042 #. type: textblock
5043 #: dh_installexamples:18
5044 msgid ""
5045 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
5046 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
5047 msgstr ""
5048 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
5049 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5050 "sous usr/share/doc/package/examples."
5051
5052 # type: =item
5053 #. type: =item
5054 #: dh_installexamples:26
5055 msgid "debian/I<package>.examples"
5056 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5057
5058 #. type: textblock
5059 #: dh_installexamples:28
5060 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5061 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5062
5063 # type: textblock
5064 #. type: textblock
5065 #: dh_installexamples:38
5066 msgid ""
5067 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5068 "on."
5069 msgstr ""
5070 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5071 "les paquets construits."
5072
5073 # type: textblock
5074 #. type: textblock
5075 #: dh_installexamples:48
5076 msgid ""
5077 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5078 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
5079 msgstr ""
5080 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5081 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_installexamples:55
5086 msgid ""
5087 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
5088 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
5089 "it will install the complete contents of the directory."
5090 msgstr ""
5091 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
5092 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5093 "il installera le contenu complet du répertoire."
5094
5095 # type: textblock
5096 #. type: textblock
5097 #: dh_installifupdown:5
5098 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5099 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5100
5101 # type: textblock
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_installifupdown:14
5104 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5105 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installifupdown:18
5110 msgid ""
5111 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5112 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5113 "directories."
5114 msgstr ""
5115 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5116 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5117 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5118
5119 # type: =item
5120 #. type: =item
5121 #: dh_installifupdown:26
5122 msgid "debian/I<package>.if-up"
5123 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5124
5125 # type: =item
5126 #. type: =item
5127 #: dh_installifupdown:28
5128 msgid "debian/I<package>.if-down"
5129 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5130
5131 # type: =item
5132 #. type: =item
5133 #: dh_installifupdown:30
5134 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5135 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5136
5137 # type: =item
5138 #. type: =item
5139 #: dh_installifupdown:32
5140 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5141 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5142
5143 # type: textblock
5144 #. type: textblock
5145 #: dh_installifupdown:34
5146 msgid ""
5147 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5148 "build directory."
5149 msgstr ""
5150 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5151 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5152
5153 # type: textblock
5154 #. type: textblock
5155 #: dh_installifupdown:45
5156 msgid ""
5157 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5158 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5159 "the package name."
5160 msgstr ""
5161 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5162 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5163 "installer avec le nom du paquet."
5164
5165 # type: textblock
5166 #. type: textblock
5167 #: dh_installinfo:5
5168 msgid "dh_installinfo - install info files"
5169 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5170
5171 # type: textblock
5172 #. type: textblock
5173 #: dh_installinfo:14
5174 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5175 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5176
5177 # type: textblock
5178 #. type: textblock
5179 #: dh_installinfo:18
5180 msgid ""
5181 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5182 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5183 msgstr ""
5184 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5185 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5186 "construction du paquet."
5187
5188 # type: =item
5189 #. type: =item
5190 #: dh_installinfo:25
5191 msgid "debian/I<package>.info"
5192 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5193
5194 #. type: textblock
5195 #: dh_installinfo:27
5196 msgid "List info files to be installed."
5197 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5198
5199 # type: textblock
5200 #. type: textblock
5201 #: dh_installinfo:42
5202 msgid ""
5203 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5204 "packages if -A is specified)."
5205 msgstr ""
5206 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5207 "les paquets si -A est spécifié)."
5208
5209 # type: textblock
5210 #. type: textblock
5211 #: dh_installinit:5
5212 msgid ""
5213 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5214 "directories"
5215 msgstr ""
5216 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5217 "répertoire de construction du paquet"
5218
5219 # type: textblock
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_installinit:14
5222 msgid ""
5223 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5224 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5225 msgstr ""
5226 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5227 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5228
5229 # type: textblock
5230 #. type: textblock
5231 #: dh_installinit:18
5232 msgid ""
5233 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5234 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5235 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5236 "handling for non-upstart systems."
5237 msgstr ""
5238 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5239 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5240 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5241 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5242 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5243
5244 # type: textblock
5245 #. type: textblock
5246 #: dh_installinit:23
5247 msgid ""
5248 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5249 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5250 "scripts."
5251 msgstr ""
5252 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5253 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5254 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5255 "scripts d'initialisation."
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_installinit:31
5260 msgid "debian/I<package>.upstart"
5261 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5262
5263 # type: textblock
5264 #. type: textblock
5265 #: dh_installinit:33
5266 msgid ""
5267 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5268 "build directory."
5269 msgstr ""
5270 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5271 "sous etc/init/I<paquet>."
5272
5273 # type: =item
5274 #. type: =item
5275 #: dh_installinit:36
5276 msgid "debian/I<package>.init"
5277 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5278
5279 # type: textblock
5280 #. type: textblock
5281 #: dh_installinit:38
5282 msgid ""
5283 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5284 "package build directory."
5285 msgstr ""
5286 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5287 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5288
5289 # type: =item
5290 #. type: =item
5291 #: dh_installinit:41
5292 msgid "debian/I<package>.default"
5293 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5294
5295 # type: textblock
5296 #. type: textblock
5297 #: dh_installinit:43
5298 msgid ""
5299 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5300 "build directory."
5301 msgstr ""
5302 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5303 "sous etc/default/I<paquet>."
5304
5305 # type: textblock
5306 #. type: textblock
5307 #: dh_installinit:54
5308 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5309 msgstr ""
5310 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5311
5312 # type: =item
5313 #. type: =item
5314 #: dh_installinit:56
5315 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5316 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5317
5318 # type: textblock
5319 #. type: textblock
5320 #: dh_installinit:58
5321 msgid ""
5322 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5323 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5324 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5325 "make it easy to let dh_installinit find it."
5326 msgstr ""
5327 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5328 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5329 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5330 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installinit:63
5335 msgid ""
5336 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5337 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5338 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5339 "upstart dependencies."
5340 msgstr ""
5341 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5342 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5343 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5344 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5345
5346 # type: =item
5347 #. type: =item
5348 #: dh_installinit:68
5349 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5350 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_installinit:70
5355 msgid ""
5356 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5357 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5358 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5359 msgstr ""
5360 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5361 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5362 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_installinit:74
5367 msgid ""
5368 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5369 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5370 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5371 "option."
5372 msgstr ""
5373 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5374 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5375 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5376 "paquet pendant leur fonctionnement."
5377
5378 # type: =item
5379 #. type: =item
5380 #: dh_installinit:79
5381 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5382 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5383
5384 # type: textblock
5385 #. type: textblock
5386 #: dh_installinit:81
5387 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5388 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5389
5390 # type: =item
5391 #. type: =item
5392 #: dh_installinit:83
5393 msgid "B<--no-start>"
5394 msgstr "B<--no-start>"
5395
5396 # type: textblock
5397 #. type: textblock
5398 #: dh_installinit:85
5399 msgid ""
5400 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5401 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5402 msgstr ""
5403 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5404 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5405 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5406
5407 # type: =item
5408 #. type: =item
5409 #: dh_installinit:88
5410 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5411 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5412
5413 # type: textblock
5414 #. type: textblock
5415 #: dh_installinit:90
5416 msgid ""
5417 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5418 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5419 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5420 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5421 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5422 "parameter described below.)"
5423 msgstr ""
5424 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5425 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5426 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5427 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5428 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5429 "script décrit ci-dessous."
5430
5431 # type: =item
5432 #. type: =item
5433 #: dh_installinit:97
5434 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5435 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_installinit:101
5440 msgid ""
5441 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5442 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5443 msgstr ""
5444 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5445 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5446
5447 # type: textblock
5448 #. type: textblock
5449 #: dh_installinit:106
5450 msgid ""
5451 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5452 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5453 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5454 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5455 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5456 "package.init and debian/package.default."
5457 msgstr ""
5458 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5459 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5460 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5461 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5462 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5463 "paquet.default habituels."
5464
5465 # type: =item
5466 #. type: =item
5467 #: dh_installinit:113
5468 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5469 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_installinit:115
5474 msgid ""
5475 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5476 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5477 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5478 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5479 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5480 "normally installs."
5481 msgstr ""
5482 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ "
5483 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5484 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5485 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5486 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_installinit:122
5491 msgid ""
5492 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5493 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5494 msgstr ""
5495 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5496 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5497
5498 # type: =item
5499 #. type: =item
5500 #: dh_installinit:125
5501 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5502 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5503
5504 # type: textblock
5505 #. type: textblock
5506 #: dh_installinit:127
5507 msgid ""
5508 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5509 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5510 "token."
5511 msgstr ""
5512 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5513 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5514 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5515
5516 # type: =head1
5517 #. type: =head1
5518 #: dh_installinit:281
5519 msgid "AUTHORS"
5520 msgstr "AUTEURS"
5521
5522 # type: textblock
5523 #. type: textblock
5524 #: dh_installinit:285
5525 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5526 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5527
5528 # type: textblock
5529 #. type: textblock
5530 #: dh_installlogcheck:5
5531 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5532 msgstr ""
5533 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5534 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5535
5536 # type: textblock
5537 #. type: textblock
5538 #: dh_installlogcheck:14
5539 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5540 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_installlogcheck:18
5545 msgid ""
5546 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5547 "logcheck rule files."
5548 msgstr ""
5549 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5550 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5551 "(logcheckrule files) "
5552
5553 # type: =item
5554 #. type: =item
5555 #: dh_installlogcheck:25
5556 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5557 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5558
5559 # type: =item
5560 #. type: =item
5561 #: dh_installlogcheck:27
5562 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5563 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5564
5565 # type: =item
5566 #. type: =item
5567 #: dh_installlogcheck:29
5568 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5569 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5570
5571 # type: =item
5572 #. type: =item
5573 #: dh_installlogcheck:31
5574 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5575 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5576
5577 # type: =item
5578 #. type: =item
5579 #: dh_installlogcheck:33
5580 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5581 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5582
5583 # type: =item
5584 #. type: =item
5585 #: dh_installlogcheck:35
5586 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5587 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_installlogcheck:37
5592 msgid ""
5593 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5594 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5595 msgstr ""
5596 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5597 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5598
5599 # type: verbatim
5600 #. type: verbatim
5601 #: dh_installlogcheck:70
5602 #, no-wrap
5603 msgid ""
5604 "This program is a part of debhelper.\n"
5605 "    \n"
5606 msgstr ""
5607 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5608 "\n"
5609
5610 # type: textblock
5611 #. type: textblock
5612 #: dh_installlogcheck:74
5613 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5614 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5615
5616 # type: textblock
5617 #. type: textblock
5618 #: dh_installlogrotate:5
5619 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5620 msgstr ""
5621 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5622 "des journaux (logrotate)"
5623
5624 # type: textblock
5625 #. type: textblock
5626 #: dh_installlogrotate:14
5627 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5628 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5629
5630 # type: textblock
5631 #. type: textblock
5632 #: dh_installlogrotate:18
5633 msgid ""
5634 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5635 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5636 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5637 msgstr ""
5638 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5639 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5640 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5641
5642 # type: textblock
5643 #. type: textblock
5644 #: dh_installlogrotate:28
5645 msgid ""
5646 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5647 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5648 "the package name."
5649 msgstr ""
5650 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5651 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5652 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5653
5654 # type: textblock
5655 #. type: textblock
5656 #: dh_installman:5
5657 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5658 msgstr ""
5659 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5660 "construction du paquet"
5661
5662 # type: textblock
5663 #. type: textblock
5664 #: dh_installman:15
5665 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5666 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5667
5668 # type: textblock
5669 #. type: textblock
5670 #: dh_installman:19
5671 msgid ""
5672 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5673 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5674 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5675 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5676 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5677 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5678 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5679 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5680 "on the file extension."
5681 msgstr ""
5682 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5683 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5684 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5685 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5686 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5687 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5688 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5689 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et "
5690 "portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
5691 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
5692 "fichier."
5693
5694 # type: textblock
5695 #. type: textblock
5696 #: dh_installman:29
5697 msgid ""
5698 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5699 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5700 msgstr ""
5701 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5702 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5703 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5704 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5705 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5706
5707 # type: textblock
5708 #. type: textblock
5709 #: dh_installman:32
5710 msgid ""
5711 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5712 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5713 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5714 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5715 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5716 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5717 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5718 "language=C to avoid this."
5719 msgstr ""
5720 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5721 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5722 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5723 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5724 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5725 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5726 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5727 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5728 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette "
5729 "ambiguïté."
5730
5731 # type: textblock
5732 #. type: textblock
5733 #: dh_installman:41
5734 msgid ""
5735 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5736 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5737 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5738 msgstr ""
5739 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5740 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5741 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5742 "liens symboliques."
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_installman:45
5747 msgid ""
5748 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5749 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5750 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5751 "details."
5752 msgstr ""
5753 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5754 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5755 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5756 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5757 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5758
5759 # type: =item
5760 #. type: =item
5761 #: dh_installman:54
5762 msgid "debian/I<package>.manpages"
5763 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5764
5765 # type: textblock
5766 #. type: textblock
5767 #: dh_installman:56
5768 msgid "Lists man pages to be installed."
5769 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5770
5771 # type: =item
5772 #. type: =item
5773 #: dh_installman:69
5774 msgid "B<--language>=ll"
5775 msgstr "B<--language>=ll"
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_installman:71
5780 msgid ""
5781 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5782 "specified language."
5783 msgstr ""
5784 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5785 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5786
5787 # type: =item
5788 #. type: =item
5789 #: dh_installman:74
5790 msgid "I<manpage ...>"
5791 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5792
5793 # type: textblock
5794 #. type: textblock
5795 #: dh_installman:76
5796 msgid ""
5797 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5798 "if -A is specified)."
5799 msgstr ""
5800 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5801 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5802
5803 # type: textblock
5804 #. type: textblock
5805 #: dh_installman:83
5806 msgid ""
5807 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5808 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5809 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5810 "program instead."
5811 msgstr ""
5812 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5813 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5814 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5815 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5816 "programme à la place."
5817
5818 # type: textblock
5819 #. type: textblock
5820 #: dh_installmanpages:5
5821 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5822 msgstr ""
5823 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5824 "(deprecated = obsolète)"
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_installmanpages:15
5829 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5830 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5831
5832 # type: textblock
5833 #. type: textblock
5834 #: dh_installmanpages:19
5835 msgid ""
5836 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5837 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5838 "directories."
5839 msgstr ""
5840 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5841 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5842 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5843
5844 # type: textblock
5845 #. type: textblock
5846 #: dh_installmanpages:23
5847 msgid ""
5848 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5849 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5850 "> instead."
5851 msgstr ""
5852 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5853 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5854 "préférer L<dh_installman(1)>."
5855
5856 # type: textblock
5857 #. type: textblock
5858 #: dh_installmanpages:27
5859 msgid ""
5860 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5861 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5862 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5863 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5864 "them into the correct man directory."
5865 msgstr ""
5866 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5867 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5868 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5869 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5870 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5871 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_installmanpages:33
5876 msgid ""
5877 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5878 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5879 "that you do not want to be installed."
5880 msgstr ""
5881 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5882 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5883 "manuel dont vous ne voulez pas."
5884
5885 # type: textblock
5886 #. type: textblock
5887 #: dh_installmanpages:37
5888 msgid ""
5889 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5890 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5891 "symlinks."
5892 msgstr ""
5893 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5894 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5895 "transforme en liens symboliques."
5896
5897 # type: textblock
5898 #. type: textblock
5899 #: dh_installmanpages:46
5900 msgid ""
5901 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5902 "pages."
5903 msgstr ""
5904 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5905 "manuel."
5906
5907 # type: =head1
5908 #. type: =head1
5909 #: dh_installmanpages:51
5910 msgid "BUGS"
5911 msgstr "BOGUES"
5912
5913 # type: textblock
5914 #. type: textblock
5915 #: dh_installmanpages:53
5916 msgid ""
5917 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5918 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5919 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5920 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5921 msgstr ""
5922 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5923 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5924 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5925 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5926 ">.)"
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_installmanpages:58
5931 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5932 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installmanpages:60
5937 msgid ""
5938 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5939 "not be processed properly."
5940 msgstr ""
5941 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5942 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5943
5944 # type: textblock
5945 #. type: textblock
5946 #: dh_installmenu:5
5947 msgid ""
5948 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5949 msgstr ""
5950 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5951 "construction du paquet"
5952
5953 # type: textblock
5954 #. type: textblock
5955 #: dh_installmenu:14
5956 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5957 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5958
5959 # type: textblock
5960 #. type: textblock
5961 #: dh_installmenu:18
5962 msgid ""
5963 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5964 "files used by the debian menu package into package build directories."
5965 msgstr ""
5966 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5967 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5968 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installmenu:21
5973 msgid ""
5974 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5975 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5976 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5977 msgstr ""
5978 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5979 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5980 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5981 "par L<dh_installdeb(1)>."
5982
5983 # type: =item
5984 #. type: =item
5985 #: dh_installmenu:29
5986 msgid "debian/I<package>.menu"
5987 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5988
5989 # type: textblock
5990 #. type: textblock
5991 #: dh_installmenu:31
5992 msgid ""
5993 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5994 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5995 msgstr ""
5996 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5997 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5998 "description de son format."
5999
6000 # type: =item
6001 #. type: =item
6002 #: dh_installmenu:34
6003 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6004 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6005
6006 # type: textblock
6007 #. type: textblock
6008 #: dh_installmenu:36
6009 msgid ""
6010 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6011 "package build directory."
6012 msgstr ""
6013 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6014 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6015
6016 # type: textblock
6017 #. type: textblock
6018 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6019 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6020 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
6021 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
6022
6023 # type: textblock
6024 #. type: textblock
6025 #: dh_installmenu:89
6026 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6027 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6028
6029 # type: textblock
6030 #. type: textblock
6031 #: dh_installmime:5
6032 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6033 msgstr ""
6034 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6035 "construction du paquet"
6036
6037 # type: textblock
6038 #. type: textblock
6039 #: dh_installmime:14
6040 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6041 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6042
6043 # type: textblock
6044 #. type: textblock
6045 #: dh_installmime:18
6046 msgid ""
6047 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
6048 "mime files into package build directories."
6049 msgstr ""
6050 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
6051 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6052 "paquet."
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_installmime:21
6057 msgid ""
6058 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6059 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
6060 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6061 msgstr ""
6062 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6063 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
6064 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
6065 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6066
6067 # type: =item
6068 #. type: =item
6069 #: dh_installmime:29
6070 msgid "debian/I<package>.mime"
6071 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6072
6073 # type: textblock
6074 #. type: textblock
6075 #: dh_installmime:31
6076 msgid ""
6077 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6078 "directory."
6079 msgstr ""
6080 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6081 "packages/I<paquet>."
6082
6083 # type: =item
6084 #. type: =item
6085 #: dh_installmime:34
6086 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6087 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6088
6089 # type: textblock
6090 #. type: textblock
6091 #: dh_installmime:36
6092 msgid ""
6093 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6094 "directory."
6095 msgstr ""
6096 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6097 "packages/I<paquet>.xml."
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installmodules:5
6102 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6103 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6104
6105 # type: textblock
6106 #. type: textblock
6107 #: dh_installmodules:16
6108 msgid ""
6109 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6110 msgstr ""
6111 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6112
6113 # type: textblock
6114 #. type: textblock
6115 #: dh_installmodules:20
6116 msgid ""
6117 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6118 "kernel modules."
6119 msgstr ""
6120 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6121 "l'inscription des modules du noyau."
6122
6123 # type: textblock
6124 #. type: textblock
6125 #: dh_installmodules:23
6126 msgid ""
6127 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6128 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6129 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6130 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6131 msgstr ""
6132 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6133 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6134 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6135 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6136 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6137
6138 # type: =item
6139 #. type: =item
6140 #: dh_installmodules:33
6141 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6142 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6143
6144 # type: textblock
6145 #. type: textblock
6146 #: dh_installmodules:35
6147 msgid ""
6148 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6149 msgstr ""
6150 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6151 "I<paquet>.conf."
6152
6153 # type: =item
6154 #. type: =item
6155 #: dh_installmodules:37
6156 msgid "debian/I<package>.modules"
6157 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6158
6159 # type: textblock
6160 #. type: textblock
6161 #: dh_installmodules:39
6162 msgid ""
6163 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6164 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6165 msgstr ""
6166 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6167 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6168 "fichiers existent."
6169
6170 # type: textblock
6171 #. type: textblock
6172 #: dh_installmodules:54
6173 msgid ""
6174 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6175 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6176 "I<package>.modprobe"
6177 msgstr ""
6178 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6179 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6180 "debian/I<paquet>.modprobe"
6181
6182 # type: textblock
6183 #. type: textblock
6184 #: dh_installpam:5
6185 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6186 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6187
6188 # type: textblock
6189 #. type: textblock
6190 #: dh_installpam:14
6191 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6192 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6193
6194 # type: textblock
6195 #. type: textblock
6196 #: dh_installpam:18
6197 msgid ""
6198 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6199 "files used by PAM into package build directories."
6200 msgstr ""
6201 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6202 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6203 "utilisés par PAM."
6204
6205 # type: =item
6206 #. type: =item
6207 #: dh_installpam:25
6208 msgid "debian/I<package>.pam"
6209 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6210
6211 # type: textblock
6212 #. type: textblock
6213 #: dh_installpam:27
6214 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6215 msgstr ""
6216 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6217 "I<paquet>."
6218
6219 # type: textblock
6220 #. type: textblock
6221 #: dh_installpam:37
6222 msgid ""
6223 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6224 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6225 "the package name."
6226 msgstr ""
6227 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6228 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6229 "installer sous le nom du paquet."
6230
6231 # type: textblock
6232 #. type: textblock
6233 #: dh_installppp:5
6234 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6235 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6236
6237 # type: textblock
6238 #. type: textblock
6239 #: dh_installppp:14
6240 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6241 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installppp:18
6246 msgid ""
6247 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6248 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6249 msgstr ""
6250 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6251 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6252 "construction du paquet."
6253
6254 # type: =item
6255 #. type: =item
6256 #: dh_installppp:25
6257 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6258 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6259
6260 # type: textblock
6261 #. type: textblock
6262 #: dh_installppp:27
6263 msgid ""
6264 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6265 msgstr ""
6266 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6267 "I<paquet>."
6268
6269 # type: =item
6270 #. type: =item
6271 #: dh_installppp:29
6272 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6273 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6274
6275 # type: textblock
6276 #. type: textblock
6277 #: dh_installppp:31
6278 msgid ""
6279 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6280 msgstr ""
6281 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6282 "d/I<paquet>."
6283
6284 # type: textblock
6285 #. type: textblock
6286 #: dh_installppp:41
6287 msgid ""
6288 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6289 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6290 "package name."
6291 msgstr ""
6292 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6293 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6294 "installer sous le nom du paquet."
6295
6296 # type: textblock
6297 #. type: textblock
6298 #: dh_installudev:5
6299 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6300 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6301
6302 # type: textblock
6303 #. type: textblock
6304 #: dh_installudev:15
6305 msgid ""
6306 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6307 "priority=>I<priority>]"
6308 msgstr ""
6309 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6310 "priority=>I<priority>]"
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installudev:19
6315 msgid ""
6316 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6317 "udev rules files."
6318 msgstr ""
6319 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6320 "l'installation des fichiers de règles udev."
6321
6322 # type: textblock
6323 #. type: textblock
6324 #: dh_installudev:22
6325 msgid ""
6326 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6327 "udev rules file location."
6328 msgstr ""
6329 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6330 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6331 "des fichiers de règles udev."
6332
6333 # type: =item
6334 #. type: =item
6335 #: dh_installudev:29
6336 msgid "debian/I<package>.udev"
6337 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6338
6339 # type: textblock
6340 #. type: textblock
6341 #: dh_installudev:31
6342 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6343 msgstr ""
6344 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6345 "d/."
6346
6347 # type: textblock
6348 #. type: textblock
6349 #: dh_installudev:41
6350 msgid ""
6351 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6352 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6353 "udev."
6354 msgstr ""
6355 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6356 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6357 "I<paquet>.udev."
6358
6359 # type: =item
6360 #. type: =item
6361 #: dh_installudev:45
6362 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6363 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6364
6365 # type: textblock
6366 #. type: textblock
6367 #: dh_installudev:47
6368 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6369 msgstr ""
6370 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6371
6372 # type: textblock
6373 #. type: textblock
6374 #: dh_installwm:5
6375 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6376 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6377
6378 # type: textblock
6379 #. type: textblock
6380 #: dh_installwm:14
6381 msgid ""
6382 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6383 "[S<I<wm ...>>]"
6384 msgstr ""
6385 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6386 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6387
6388 # type: textblock
6389 #. type: textblock
6390 #: dh_installwm:18
6391 msgid ""
6392 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6393 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6394 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6395 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6396 "the package build directory."
6397 msgstr ""
6398 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6399 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6400 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6401 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6402 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6403 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6404 "de construction du paquet."
6405
6406 # type: =item
6407 #. type: =item
6408 #: dh_installwm:28
6409 msgid "debian/I<package>.wm"
6410 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6411
6412 # type: textblock
6413 #. type: textblock
6414 #: dh_installwm:30
6415 msgid "List window manager programs to register."
6416 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6417
6418 # type: textblock
6419 #. type: textblock
6420 #: dh_installwm:40
6421 msgid ""
6422 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6423 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6424 "calculating the correct value."
6425 msgstr ""
6426 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6427 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6428 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6429
6430 # type: textblock
6431 #. type: textblock
6432 #: dh_installwm:46
6433 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6434 msgstr ""
6435 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6436 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6437
6438 # type: =item
6439 #. type: =item
6440 #: dh_installwm:48
6441 msgid "I<wm ...>"
6442 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6443
6444 # type: textblock
6445 #. type: textblock
6446 #: dh_installwm:50
6447 msgid "Window manager programs to register."
6448 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6449
6450 # type: textblock
6451 #. type: textblock
6452 #: dh_installxfonts:5
6453 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6454 msgstr ""
6455 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6456
6457 # type: textblock
6458 #. type: textblock
6459 #: dh_installxfonts:14
6460 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6461 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6462
6463 # type: textblock
6464 #. type: textblock
6465 #: dh_installxfonts:18
6466 msgid ""
6467 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6468 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6469 "rebuilt properly at install time."
6470 msgstr ""
6471 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6472 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6473 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6474 "lors de l'installation."
6475
6476 # type: textblock
6477 #. type: textblock
6478 #: dh_installxfonts:22
6479 msgid ""
6480 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6481 "by your package into the appropriate location in the package build "
6482 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6483 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6484 "build directory."
6485 msgstr ""
6486 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6487 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6488 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6489 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6490
6491 # type: textblock
6492 #. type: textblock
6493 #: dh_installxfonts:28
6494 msgid ""
6495 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6496 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6497 "Depends}.)"
6498 msgstr ""
6499 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6500 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6501
6502 # type: textblock
6503 #. type: textblock
6504 #: dh_installxfonts:32
6505 msgid ""
6506 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6507 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6508 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6509 "works."
6510 msgstr ""
6511 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6512 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6513 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6514 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6515 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6516
6517 # type: textblock
6518 #. type: textblock
6519 #: dh_installxfonts:39
6520 msgid ""
6521 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6522 "dir(8)> for more information about X font installation."
6523 msgstr ""
6524 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6525 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6526 "caractères graphiques."
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_installxfonts:42
6531 msgid ""
6532 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6533 "way."
6534 msgstr ""
6535 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6536 "des polices de caractères sous Debian."
6537
6538 # type: textblock
6539 #. type: textblock
6540 #: dh_link:5
6541 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6542 msgstr ""
6543 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6544 "paquet"
6545
6546 # type: textblock
6547 #. type: textblock
6548 #: dh_link:15
6549 msgid ""
6550 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6551 "destination ...>>]"
6552 msgstr ""
6553 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6554 "[I<source destination ...>]"
6555
6556 # type: textblock
6557 #. type: textblock
6558 #: dh_link:19
6559 msgid ""
6560 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6561 "directories."
6562 msgstr ""
6563 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6564 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6565
6566 # type: textblock
6567 #. type: textblock
6568 #: dh_link:22
6569 msgid ""
6570 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6571 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6572 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6573 "equal number of source and destination files specified."
6574 msgstr ""
6575 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6576 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6577 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6578 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6579 "destinations."
6580
6581 # type: textblock
6582 #. type: textblock
6583 #: dh_link:27
6584 msgid ""
6585 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6586 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6587 "(1)>)."
6588 msgstr ""
6589 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6590 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6591 "(1)>."
6592
6593 # type: textblock
6594 #. type: textblock
6595 #: dh_link:31
6596 msgid ""
6597 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6598 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6599 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6600 "the symlinks in."
6601 msgstr ""
6602 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6603 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6604 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6605 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6606
6607 # type: textblock
6608 #. type: textblock
6609 #: dh_link:36
6610 msgid ""
6611 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6612 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6613 msgstr ""
6614 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6615 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6616 "conformes à la Charte Debian."
6617
6618 # type: =item
6619 #. type: =item
6620 #: dh_link:43
6621 msgid "debian/I<package>.links"
6622 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6623
6624 # type: textblock
6625 #. type: textblock
6626 #: dh_link:45
6627 msgid ""
6628 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6629 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6630 "whitespace."
6631 msgstr ""
6632 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6633 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6634 "destination séparées par un blanc."
6635
6636 # type: textblock
6637 #. type: textblock
6638 #: dh_link:57
6639 msgid ""
6640 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6641 "on, not just the first."
6642 msgstr ""
6643 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6644 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6645
6646 # type: textblock
6647 #. type: textblock
6648 #: dh_link:62
6649 msgid ""
6650 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6651 "from being corrected to comply with debian policy."
6652 msgstr ""
6653 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe "
6654 "où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la "
6655 "charte Debian."
6656
6657 # type: =item
6658 #. type: =item
6659 #: dh_link:65
6660 msgid "I<source destination ...>"
6661 msgstr "I<source destination ...>"
6662
6663 # type: textblock
6664 #. type: textblock
6665 #: dh_link:67
6666 msgid ""
6667 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6668 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6669 "all packages if -A is specified.)"
6670 msgstr ""
6671 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6672 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6673 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6674
6675 # type: verbatim
6676 #. type: verbatim
6677 #: dh_link:75
6678 #, no-wrap
6679 msgid ""
6680 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6681 "\n"
6682 msgstr ""
6683 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6684 "\n"
6685
6686 # type: textblock
6687 #. type: textblock
6688 #: dh_link:77
6689 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6690 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6691
6692 # type: verbatim
6693 #. type: verbatim
6694 #: dh_link:79
6695 #, no-wrap
6696 msgid ""
6697 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6698 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6699 "\n"
6700 msgstr ""
6701 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6702 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6703 "\n"
6704
6705 # type: textblock
6706 #. type: textblock
6707 #: dh_link:82
6708 msgid ""
6709 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6710 "foo.1"
6711 msgstr ""
6712 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6713 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6714
6715 # type: textblock
6716 #. type: textblock
6717 #: dh_lintian:5
6718 msgid ""
6719 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6720 msgstr ""
6721 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6722 "répertoire de construction du paquet"
6723
6724 # type: textblock
6725 #. type: textblock
6726 #: dh_lintian:14
6727 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6728 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6729
6730 # type: textblock
6731 #. type: textblock
6732 #: dh_lintian:18
6733 msgid ""
6734 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6735 "override files used by lintian into package build directories."
6736 msgstr ""
6737 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6738 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6739 "utilisés par lintian."
6740
6741 # type: =item
6742 #. type: =item
6743 #: dh_lintian:25
6744 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6745 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6746
6747 # type: textblock
6748 #. type: textblock
6749 #: dh_lintian:27
6750 msgid ""
6751 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6752 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6753 msgstr ""
6754 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6755 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6756 "diagnostics erronés de lintian."
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_lintian:31
6761 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6762 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_lintian:33
6767 msgid ""
6768 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6769 "overrides for the source package."
6770 msgstr ""
6771 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6772 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6773 "source."
6774
6775 # type: textblock
6776 #. type: textblock
6777 #: dh_lintian:63
6778 msgid "L<lintian(1)>"
6779 msgstr "L<lintian(1)>"
6780
6781 # type: textblock
6782 #. type: textblock
6783 #: dh_lintian:67
6784 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6785 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6786
6787 # type: textblock
6788 #. type: textblock
6789 #: dh_listpackages:5
6790 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6791 msgstr ""
6792 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_listpackages:14
6797 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6798 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6799
6800 # type: textblock
6801 #. type: textblock
6802 #: dh_listpackages:18
6803 msgid ""
6804 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6805 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6806 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6807 "act on if passed the same options."
6808 msgstr ""
6809 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6810 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6811 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6812 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6813 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6814
6815 # type: textblock
6816 #. type: textblock
6817 #: dh_makeshlibs:5
6818 msgid ""
6819 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6820 msgstr ""
6821 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6822 "gensymbols"
6823
6824 # type: textblock
6825 #. type: textblock
6826 #: dh_makeshlibs:14
6827 msgid ""
6828 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6829 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6830 msgstr ""
6831 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6832 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6833
6834 # type: textblock
6835 #. type: textblock
6836 #: dh_makeshlibs:18
6837 msgid ""
6838 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6839 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6840 msgstr ""
6841 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6842 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6843 "celles qu'il trouve."
6844
6845 # type: textblock
6846 #. type: textblock
6847 #: dh_makeshlibs:21
6848 msgid ""
6849 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6850 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6851 msgstr ""
6852 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6853 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6854 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6855
6856 # type: =item
6857 #. type: =item
6858 #: dh_makeshlibs:28
6859 msgid "debian/I<package>.symbols"
6860 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6861
6862 # type: =item
6863 #. type: =item
6864 #: dh_makeshlibs:30
6865 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6866 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6867
6868 # type: textblock
6869 #. type: textblock
6870 #: dh_makeshlibs:32
6871 msgid ""
6872 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6873 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6874 "provide different symbols files for different architectures."
6875 msgstr ""
6876 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6877 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6878 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6879 "pour diverses architectures."
6880
6881 # type: =item
6882 #. type: =item
6883 #: dh_makeshlibs:42
6884 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6885 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6886
6887 # type: textblock
6888 #. type: textblock
6889 #: dh_makeshlibs:44
6890 msgid ""
6891 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6892 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6893 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6894 "library filenames rather than using objdump."
6895 msgstr ""
6896 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6897 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6898 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6899 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6900
6901 # type: =item
6902 #. type: =item
6903 #: dh_makeshlibs:49
6904 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6905 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6906
6907 # type: =item
6908 #. type: =item
6909 #: dh_makeshlibs:51
6910 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6911 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6912
6913 # type: textblock
6914 #. type: textblock
6915 #: dh_makeshlibs:53
6916 msgid ""
6917 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6918 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6919 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6920 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6921 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6922 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6923 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6924 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6925 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6926 "(be sure to include the package name)."
6927 msgstr ""
6928 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6929 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6930 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6931 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6932 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6933 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6934 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6935 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6936 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6937 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6938
6939 # type: textblock
6940 #. type: textblock
6941 #: dh_makeshlibs:64
6942 msgid ""
6943 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6944 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6945 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6946 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6947 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6948 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6949 msgstr ""
6950 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6951 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6952 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6953 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6954 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6955 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6956 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6957 "serait difficile de les mettre à jour."
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_makeshlibs:78
6962 msgid ""
6963 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6964 "from being treated as shared libraries."
6965 msgstr ""
6966 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6967 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6968
6969 # type: =item
6970 #. type: =item
6971 #: dh_makeshlibs:81
6972 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6973 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6974
6975 # type: textblock
6976 #. type: textblock
6977 #: dh_makeshlibs:83
6978 msgid ""
6979 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6980 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6981 "package."
6982 msgstr ""
6983 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6984 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
6985 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_makeshlibs:88
6990 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6991 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6992
6993 # type: =item
6994 #. type: =item
6995 #: dh_makeshlibs:96
6996 msgid "dh_makeshlibs"
6997 msgstr "dh_makeshlibs"
6998
6999 # type: verbatim
7000 #. type: verbatim
7001 #: dh_makeshlibs:98
7002 #, no-wrap
7003 msgid ""
7004 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
7005 "looks something like:\n"
7006 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7007 "\n"
7008 msgstr ""
7009 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7010 " libtoto 1 libtoto1\n"
7011 "\n"
7012
7013 # type: =item
7014 #. type: =item
7015 #: dh_makeshlibs:102
7016 msgid "dh_makeshlibs -V"
7017 msgstr "dh_makeshlibs -V"
7018
7019 # type: verbatim
7020 #. type: verbatim
7021 #: dh_makeshlibs:104
7022 #, no-wrap
7023 msgid ""
7024 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7025 "file that looks something like:\n"
7026 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7027 "\n"
7028 msgstr ""
7029 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7030 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7031 "\n"
7032
7033 # type: =item
7034 #. type: =item
7035 #: dh_makeshlibs:108
7036 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
7037 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
7038
7039 # type: verbatim
7040 #. type: verbatim
7041 #: dh_makeshlibs:110
7042 #, no-wrap
7043 msgid ""
7044 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7045 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7046 "\n"
7047 msgstr ""
7048 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7049 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7050 "\n"
7051
7052 # type: textblock
7053 #. type: textblock
7054 #: dh_md5sums:5
7055 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7056 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7057
7058 # type: textblock
7059 #. type: textblock
7060 #: dh_md5sums:15
7061 msgid ""
7062 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7063 "conffiles>]"
7064 msgstr ""
7065 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7066 "include-conffiles>]"
7067
7068 # type: textblock
7069 #. type: textblock
7070 #: dh_md5sums:19
7071 msgid ""
7072 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
7073 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
7074 "These files are used by the debsums package."
7075 msgstr ""
7076 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7077 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7078 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_md5sums:23
7083 msgid ""
7084 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
7085 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
7086 msgstr ""
7087 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
7088 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
7089 "conffiles est employé."
7090
7091 # type: textblock
7092 #. type: textblock
7093 #: dh_md5sums:26
7094 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7095 msgstr ""
7096 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7097
7098 # type: =item
7099 #. type: =item
7100 #: dh_md5sums:32
7101 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7102 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7103
7104 # type: textblock
7105 #. type: textblock
7106 #: dh_md5sums:34
7107 msgid ""
7108 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7109 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7110 msgstr ""
7111 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7112 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7113 "ailleurs dans les paquets Debian."
7114
7115 # type: textblock
7116 #. type: textblock
7117 #: dh_md5sums:39
7118 msgid ""
7119 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7120 "listed in the md5sums file."
7121 msgstr ""
7122 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7123 "de la liste des sommes md5."
7124
7125 # type: textblock
7126 #. type: textblock
7127 #: dh_movefiles:5
7128 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7129 msgstr ""
7130 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7131
7132 # type: textblock
7133 #. type: textblock
7134 #: dh_movefiles:14
7135 msgid ""
7136 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7137 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7138 msgstr ""
7139 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7140 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7141
7142 # type: textblock
7143 #. type: textblock
7144 #: dh_movefiles:18
7145 msgid ""
7146 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7147 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7148 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7149 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7150 msgstr ""
7151 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7152 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7153 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7154 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7155 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7156
7157 # type: textblock
7158 #. type: textblock
7159 #: dh_movefiles:23
7160 msgid ""
7161 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7162 "instead of dh_movefiles."
7163 msgstr ""
7164 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7165 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7166
7167 # type: =item
7168 #. type: =item
7169 #: dh_movefiles:30
7170 msgid "debian/I<package>.files"
7171 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7172
7173 # type: textblock
7174 #. type: textblock
7175 #: dh_movefiles:32
7176 msgid ""
7177 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7178 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7179 "directory names, and the whole directory will be moved."
7180 msgstr ""
7181 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7182 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7183 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7184 "complet sera déplacé."
7185
7186 # type: =item
7187 #. type: =item
7188 #: dh_movefiles:42
7189 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7190 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7191
7192 # type: textblock
7193 #. type: textblock
7194 #: dh_movefiles:44
7195 msgid ""
7196 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7197 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7198 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7199 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7200 "begin with a `/'."
7201 msgstr ""
7202 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7203 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7204 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7205 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7206 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7207 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_movefiles:57
7212 msgid ""
7213 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7214 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7215 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7216 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7217 msgstr ""
7218 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7219 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7220 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7221 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7222 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7223
7224 # type: textblock
7225 #. type: textblock
7226 #: dh_movefiles:66
7227 msgid ""
7228 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7229 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7230 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7231 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7232 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7233 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7234 "by dh_clean later."
7235 msgstr ""
7236 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7237 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7238 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7239 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7240 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7241 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7242 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7243
7244 # type: textblock
7245 #. type: textblock
7246 #: dh_perl:5
7247 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7248 msgstr ""
7249 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7250
7251 # type: textblock
7252 #. type: textblock
7253 #: dh_perl:16
7254 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7255 msgstr ""
7256 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7257 "bibliothèque ...>]"
7258
7259 # type: textblock
7260 #. type: textblock
7261 #: dh_perl:20
7262 msgid ""
7263 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7264 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7265 msgstr ""
7266 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7267 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7268 "de substitution (substvars files)."
7269
7270 # type: textblock
7271 #. type: textblock
7272 #: dh_perl:23
7273 msgid ""
7274 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7275 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7276 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7277 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7278 msgstr ""
7279 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7280 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7281 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement "
7282 "où est indiqué « ${perl:Depends} »."
7283
7284 # type: textblock
7285 #. type: textblock
7286 #: dh_perl:28
7287 msgid ""
7288 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7289 "installing perl modules."
7290 msgstr ""
7291 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7292 "de l'installation des modules perl."
7293
7294 # type: =item
7295 #. type: =item
7296 #: dh_perl:35
7297 msgid "B<-d>"
7298 msgstr "B<-d>"
7299
7300 # type: textblock
7301 #. type: textblock
7302 #: dh_perl:37
7303 msgid ""
7304 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7305 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7306 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7307 "for some packages that are included in the base system."
7308 msgstr ""
7309 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7310 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7311 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7312 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7313 "le système de base."
7314
7315 # type: textblock
7316 #. type: textblock
7317 #: dh_perl:42
7318 msgid ""
7319 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7320 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7321 "versioned dependency is needed."
7322 msgstr ""
7323 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7324 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7325 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7326
7327 # type: =item
7328 #. type: =item
7329 #: dh_perl:46
7330 msgid "B<-V>"
7331 msgstr "B<-V>"
7332
7333 # type: textblock
7334 #. type: textblock
7335 #: dh_perl:48
7336 msgid ""
7337 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7338 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7339 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7340 msgstr ""
7341 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7342 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7343 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7344
7345 # type: =item
7346 #. type: =item
7347 #: dh_perl:52
7348 msgid "I<library dirs>"
7349 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7350
7351 # type: textblock
7352 #. type: textblock
7353 #: dh_perl:54
7354 msgid ""
7355 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7356 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7357 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7358 msgstr ""
7359 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7360 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7361 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7362 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7363
7364 # type: textblock
7365 #. type: textblock
7366 #: dh_perl:63
7367 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7368 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7369
7370 # type: textblock
7371 #. type: textblock
7372 #: dh_perl:65
7373 msgid "Perl policy, version 1.20"
7374 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_perl:154
7379 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7380 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7381
7382 # type: textblock
7383 #. type: textblock
7384 #: dh_prep:5
7385 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7386 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7387
7388 # type: textblock
7389 #. type: textblock
7390 #: dh_prep:14
7391 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7392 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7393
7394 # type: textblock
7395 #. type: textblock
7396 #: dh_prep:18
7397 msgid ""
7398 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7399 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7400 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7401 "files that are generated when building a binary package."
7402 msgstr ""
7403 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7404 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7405 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7406 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7407 "de la construction 'un paquet binaire."
7408
7409 # type: textblock
7410 #. type: textblock
7411 #: dh_prep:23
7412 msgid ""
7413 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7414 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7415 msgstr ""
7416 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7417 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7418
7419 # type: textblock
7420 #. type: textblock
7421 #: dh_python:5
7422 msgid ""
7423 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7424 "python scripts (deprecated)"
7425 msgstr ""
7426 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7427 "maintenance Python postinst et prerm (deprecated = obsolète)"
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_python:15
7432 msgid ""
7433 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7434 "[S<I<module dirs ...>>]"
7435 msgstr ""
7436 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7437 "[I<répertoires de module ...>]"
7438
7439 # type: textblock
7440 #. type: textblock
7441 #: dh_python:19
7442 msgid ""
7443 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7444 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7445 "Python-Version control file field exists."
7446 msgstr ""
7447 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7448 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7449 "« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7450
7451 # type: textblock
7452 #. type: textblock
7453 #: dh_python:23
7454 msgid ""
7455 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7456 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7457 "also add a postinst and a prerm script if required."
7458 msgstr ""
7459 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7460 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7461 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7462 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7463
7464 # type: textblock
7465 #. type: textblock
7466 #: dh_python:27
7467 msgid ""
7468 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7469 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7470 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7471 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7472 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7473 msgstr ""
7474 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7475 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7476 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7477 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7478 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7479 "Depends} »."
7480
7481 # type: textblock
7482 #. type: textblock
7483 #: dh_python:33
7484 msgid ""
7485 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7486 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7487 "modules are found, they are removed."
7488 msgstr ""
7489 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7490 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7491 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7492 "supprimés."
7493
7494 # type: textblock
7495 #. type: textblock
7496 #: dh_python:37
7497 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7498 msgstr ""
7499 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7500 "construction (build-depend)."
7501
7502 # type: =item
7503 #. type: =item
7504 #: dh_python:43
7505 msgid "I<module dirs>"
7506 msgstr "I<module répertoires>"
7507
7508 # type: textblock
7509 #. type: textblock
7510 #: dh_python:45
7511 msgid ""
7512 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7513 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7514 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7515 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7516 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7517 msgstr ""
7518 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7519 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7520 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7521 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7522 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7523
7524 # type: textblock
7525 #. type: textblock
7526 #: dh_python:51
7527 msgid ""
7528 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7529 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7530 msgstr ""
7531 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7532 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7533 "argument sur la ligne de commande."
7534
7535 # type: =item
7536 #. type: =item
7537 #: dh_python:54
7538 msgid "B<-V> I<version>"
7539 msgstr "B<-V> I<version>"
7540
7541 # type: textblock
7542 #. type: textblock
7543 #: dh_python:56
7544 msgid ""
7545 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7546 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7547 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7548 msgstr ""
7549 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7550 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7551 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7552 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_python:68
7557 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7558 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7559
7560 # type: textblock
7561 #. type: textblock
7562 #: dh_python:70
7563 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7564 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7565
7566 # type: textblock
7567 #. type: textblock
7568 #: dh_python:288
7569 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7570 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7571
7572 # type: textblock
7573 #. type: textblock
7574 #: dh_python:290
7575 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7576 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7577
7578 #. type: textblock
7579 #: dh_scrollkeeper:5
7580 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7581 msgstr "dh_scrollkeeper - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
7582
7583 # type: textblock
7584 #. type: textblock
7585 #: dh_scrollkeeper:14
7586 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7587 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7588
7589 # type: textblock
7590 #. type: textblock
7591 #: dh_scrollkeeper:18
7592 msgid ""
7593 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7594 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7595 msgstr ""
7596 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7597 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7598 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7599
7600 # type: textblock
7601 #. type: textblock
7602 #: dh_shlibdeps:5
7603 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7604 msgstr ""
7605 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7606
7607 # type: textblock
7608 #. type: textblock
7609 #: dh_shlibdeps:15
7610 msgid ""
7611 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7612 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7613 msgstr ""
7614 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7615 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_shlibdeps:19
7620 msgid ""
7621 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7622 "shared library dependencies for packages."
7623 msgstr ""
7624 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7625 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7626
7627 # type: textblock
7628 #. type: textblock
7629 #: dh_shlibdeps:22
7630 msgid ""
7631 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7632 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7633 "executables and shared libraries it has found."
7634 msgstr ""
7635 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7636 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7637 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7638 "qu'il a trouvés."
7639
7640 # type: textblock
7641 #. type: textblock
7642 #: dh_shlibdeps:32
7643 msgid ""
7644 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7645 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7646 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7647 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7648 msgstr ""
7649 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7650 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7651 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7652 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7653 "éléments."
7654
7655 # type: textblock
7656 #. type: textblock
7657 #: dh_shlibdeps:39
7658 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7659 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7660
7661 # type: =item
7662 #. type: =item
7663 #: dh_shlibdeps:41
7664 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7665 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7666
7667 # type: =item
7668 #. type: =item
7669 #: dh_shlibdeps:46
7670 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7671 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_shlibdeps:48
7676 msgid ""
7677 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7678 msgstr ""
7679 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7680 "généralement plus nécessaire."
7681
7682 # type: textblock
7683 #. type: textblock
7684 #: dh_shlibdeps:51
7685 msgid ""
7686 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7687 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7688 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7689 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7690 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7691 msgstr ""
7692 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7693 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7694 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7695 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7696 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7697 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7698 "bibliothèque."
7699
7700 # type: =item
7701 #. type: =item
7702 #: dh_shlibdeps:58
7703 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7704 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7705
7706 # type: textblock
7707 #. type: textblock
7708 #: dh_shlibdeps:60
7709 msgid ""
7710 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7711 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7712 msgstr ""
7713 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7714 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7715 "multiples d'une même bibliothèque."
7716
7717 # type: textblock
7718 #. type: textblock
7719 #: dh_shlibdeps:63
7720 msgid ""
7721 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7722 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7723 "symbol files, and shlibs files."
7724 msgstr ""
7725 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7726 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7727 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7728
7729 # type: textblock
7730 #. type: textblock
7731 #: dh_shlibdeps:71
7732 msgid ""
7733 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7734 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7735 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7736 msgstr ""
7737 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7738 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7739 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7740 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7741
7742 # type: verbatim
7743 #. type: verbatim
7744 #: dh_shlibdeps:75
7745 #, no-wrap
7746 msgid ""
7747 "\tdh_makeshlibs\n"
7748 "\tdh_shlibdeps\n"
7749 "\n"
7750 msgstr ""
7751 "\tdh_makeshlibs\n"
7752 "\tdh_shlibdeps\n"
7753 "\n"
7754
7755 # type: textblock
7756 #. type: textblock
7757 #: dh_shlibdeps:78
7758 msgid ""
7759 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7760 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7761 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7762 msgstr ""
7763 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7764 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7765 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7766 "bibliothèque partagée."
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_shlibdeps:83
7771 msgid ""
7772 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7773 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7774 "libbar1 as follows:"
7775 msgstr ""
7776 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7777 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7778 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7779
7780 # type: verbatim
7781 #. type: verbatim
7782 #: dh_shlibdeps:87
7783 #, no-wrap
7784 msgid ""
7785 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7786 "\t\n"
7787 msgstr ""
7788 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7789 "\t\n"
7790
7791 # type: textblock
7792 #. type: textblock
7793 #: dh_shlibdeps:173
7794 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7795 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_strip:5
7800 msgid ""
7801 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7802 msgstr ""
7803 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7804 "certaines bibliothèques statiques"
7805
7806 # type: textblock
7807 #. type: textblock
7808 #: dh_strip:15
7809 msgid ""
7810 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7811 "[--keep-debug]"
7812 msgstr ""
7813 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7814 "package=paquet] [--keep-debug]"
7815
7816 # type: textblock
7817 #. type: textblock
7818 #: dh_strip:19
7819 msgid ""
7820 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7821 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7822 "debugging."
7823 msgstr ""
7824 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7825 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7826 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7827
7828 # type: textblock
7829 #. type: textblock
7830 #: dh_strip:23
7831 msgid ""
7832 "This program examines your package build directories and works out what to "
7833 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7834 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7835 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7836 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7837 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7838 "in almost all cases."
7839 msgstr ""
7840 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7841 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7842 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7843 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7844 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7845 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7846 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7847 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7848 "tous les cas."
7849
7850 # type: textblock
7851 #. type: textblock
7852 #: dh_strip:31
7853 msgid ""
7854 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7855 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7856 "stripping binary modules such as .o files."
7857 msgstr ""
7858 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7859 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7860 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7861
7862 # type: textblock
7863 #. type: textblock
7864 #: dh_strip:41
7865 msgid ""
7866 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7867 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7868 "things to exclude."
7869 msgstr ""
7870 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7871 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7872 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7873
7874 # type: =item
7875 #. type: =item
7876 #: dh_strip:45
7877 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7878 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7879
7880 # type: textblock
7881 #. type: textblock
7882 #: dh_strip:47
7883 msgid ""
7884 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7885 "as independent files in the package build directory of the specified "
7886 "debugging package."
7887 msgstr ""
7888 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7889 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7890 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7891 "indiqué."
7892
7893 # type: textblock
7894 #. type: textblock
7895 #: dh_strip:51
7896 msgid ""
7897 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7898 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7899 msgstr ""
7900 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7901 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7902 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7903
7904 # type: textblock
7905 #. type: textblock
7906 #: dh_strip:54
7907 msgid ""
7908 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7909 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7910 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7911 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7912 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7913 msgstr ""
7914 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7915 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7916 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7917 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7918 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7919 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7920
7921 # type: =item
7922 #. type: =item
7923 #: dh_strip:60
7924 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7925 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7926
7927 # type: textblock
7928 #. type: textblock
7929 #: dh_strip:62
7930 msgid ""
7931 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7932 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7933 "than this option, but this option is more flexible."
7934 msgstr ""
7935 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7936 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7937 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7938 "dernière est plus souple."
7939
7940 # type: textblock
7941 #. type: textblock
7942 #: dh_strip:70
7943 msgid ""
7944 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7945 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7946 "\")."
7947 msgstr ""
7948 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7949 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7950 "« Binaries »)."
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_strip:76
7955 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7956 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7957
7958 # type: textblock
7959 #. type: textblock
7960 #: dh_suidregister:5
7961 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7962 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (deprecated = obsolète)"
7963
7964 # type: textblock
7965 #. type: textblock
7966 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7967 msgid "Do not run!"
7968 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7969
7970 # type: textblock
7971 #. type: textblock
7972 #: dh_suidregister:13
7973 msgid ""
7974 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7975 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7976 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7977 "and should not be used."
7978 msgstr ""
7979 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7980 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7981 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7982 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
7983
7984 # type: =head1
7985 #. type: =head1
7986 #: dh_suidregister:18
7987 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7988 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7989
7990 # type: textblock
7991 #. type: textblock
7992 #: dh_suidregister:20
7993 msgid ""
7994 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7995 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7996 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7997 msgstr ""
7998 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7999 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8000 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
8001 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
8002
8003 # type: verbatim
8004 #. type: verbatim
8005 #: dh_suidregister:25
8006 #, no-wrap
8007 msgid ""
8008 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8009 "\n"
8010 msgstr ""
8011 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8012 "\n"
8013
8014 # type: textblock
8015 #. type: textblock
8016 #: dh_suidregister:27
8017 msgid ""
8018 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8019 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8020 "from your rules file."
8021 msgstr ""
8022 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8023 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8024 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8025
8026 # type: textblock
8027 #. type: textblock
8028 #: dh_testdir:5
8029 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
8030 msgstr ""
8031 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8032
8033 # type: textblock
8034 #. type: textblock
8035 #: dh_testdir:14
8036 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
8037 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
8038
8039 # type: textblock
8040 #. type: textblock
8041 #: dh_testdir:18
8042 msgid ""
8043 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
8044 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
8045 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8046 "error."
8047 msgstr ""
8048 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8049 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
8050 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
8051 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8052
8053 # type: textblock
8054 #. type: textblock
8055 #: dh_testdir:29
8056 msgid "Test for the existence of these files too."
8057 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8058
8059 # type: textblock
8060 #. type: textblock
8061 #: dh_testroot:5
8062 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8063 msgstr ""
8064 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8065 "(root)"
8066
8067 # type: textblock
8068 #. type: textblock
8069 #: dh_testroot:9
8070 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8071 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_testroot:13
8076 msgid ""
8077 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
8078 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
8079 "(1)>"
8080 msgstr ""
8081 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
8082 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
8083 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8084 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8085
8086 # type: textblock
8087 #. type: textblock
8088 #: dh_undocumented:5
8089 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8090 msgstr ""
8091 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8092 "« undocumented.7 » (deprecated = obsolète)"
8093
8094 # type: textblock
8095 #. type: textblock
8096 #: dh_undocumented:18
8097 msgid ""
8098 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8099 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8100 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8101 "used."
8102 msgstr ""
8103 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8104 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8105 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce "
8106 "fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8107
8108 # type: textblock
8109 #. type: textblock
8110 #: dh_usrlocal:5
8111 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8112 msgstr ""
8113 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8114 "maintenance du paquet"
8115
8116 # type: textblock
8117 #. type: textblock
8118 #: dh_usrlocal:17
8119 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8120 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8121
8122 # type: textblock
8123 #. type: textblock
8124 #: dh_usrlocal:21
8125 msgid ""
8126 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8127 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8128 msgstr ""
8129 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8130 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8131 "local lors de leur installation."
8132
8133 # type: textblock
8134 #. type: textblock
8135 #: dh_usrlocal:24
8136 msgid ""
8137 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8138 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8139 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8140 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8141 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8142 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8143 "snippets."
8144 msgstr ""
8145 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8146 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8147 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8148 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8149 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8150 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8151 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8152 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8153 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8154
8155 # type: textblock
8156 #. type: textblock
8157 #: dh_usrlocal:32
8158 msgid ""
8159 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8160 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8161 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8162 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8163 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8164 "recommends for directories in /usr/local."
8165 msgstr ""
8166 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8167 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8168 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8169 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8170 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8171 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8172 "répertoires de /usr/local."
8173
8174 # type: textblock
8175 #. type: textblock
8176 #: dh_usrlocal:45
8177 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8178 msgstr ""
8179 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8180 "F<prerm>."
8181
8182 # type: textblock
8183 #. type: textblock
8184 #: dh_usrlocal:57
8185 msgid "Debian policy, version 2.2"
8186 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8187
8188 # type: textblock
8189 #. type: textblock
8190 #: dh_usrlocal:122
8191 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8192 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8193
8194 # type: =item
8195 #~ msgid "V1"
8196 #~ msgstr "V1"
8197
8198 # type: =item
8199 #~ msgid "V2"
8200 #~ msgstr "V2"
8201
8202 # type: =item
8203 #~ msgid "V3"
8204 #~ msgstr "V3"
8205
8206 # type: =item
8207 #~ msgid "V4"
8208 #~ msgstr "V4"
8209
8210 # type: =item
8211 #~ msgid "V5"
8212 #~ msgstr "V5"
8213
8214 # type: =item
8215 #~ msgid "V6"
8216 #~ msgstr "V6"
8217
8218 # type: =item
8219 #~ msgid "V7"
8220 #~ msgstr "V7"
8221
8222 # type: textblock
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8225 #~ "installed (deprecated)"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8228 #~ "(obsolète)"
8229
8230 # type: textblock
8231 #~ msgid ""
8232 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8235
8236 # type: textblock
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8239 #~ "instead."
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8242 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8243
8244 # type: textblock
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8247 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8250 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8251
8252 # type: textblock
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8255 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8256 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8257 #~ msgstr ""
8258 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8259 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8260 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8261 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8262
8263 # type: textblock
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8266 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8267 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8268 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8269 #~ "to use dh_testversion."
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8272 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8273 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8274 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8275 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8276 #~ "dh_testversion."
8277
8278 # type: =item
8279 #~ msgid "I<operator>"
8280 #~ msgstr "I<opérateur>"
8281
8282 # type: textblock
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8285 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8286 #~ "see dpkg --help."
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8289 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8290 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8291
8292 # type: =item
8293 #~ msgid "I<version>"
8294 #~ msgstr "I<version>"
8295
8296 # type: textblock
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8299 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8300 #~ msgstr ""
8301 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8302 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8303
8304 # type: textblock
8305 #~ msgid ""
8306 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8307 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8308 #~ "gconf-schemas."
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8311 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8312 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8313 #~ "utilise gconf-schemas."
8314
8315 # type: textblock
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8318 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8319 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8320 #~ "defaults."
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8323 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8324 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8325 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8326 #~ "gconf-defaults."
8327
8328 # type: =head1
8329 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8330 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"