]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.2.3-1
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:52-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
102 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
103 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:23
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:44
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:46
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:53
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:60
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:64
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:70
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:75
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:78
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:80
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:84
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:86
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:88
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:90
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:93
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:95
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:97
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:99
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:101
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:103
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:106
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:108
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:116
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:118
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:121
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:123
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:128
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:131
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:133
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:135
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:137
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:144
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:146
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:152
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:154
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:158
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:163
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
477 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:172
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:180
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: =head2
522 #: debhelper.pod:186
523 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
524 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
525
526 # type: textblock
527 #: debhelper.pod:188
528 msgid ""
529 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
530 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
531 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
532 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
533 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
534 "dh_installdeb."
535 msgstr ""
536 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
537 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
538 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
539 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
540 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
541 "l'exécution de dh_installdeb."
542
543 # type: textblock
544 #: debhelper.pod:195
545 msgid ""
546 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
547 "it, then debhelper will create the complete script."
548 msgstr ""
549 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
550 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
551
552 # type: textblock
553 #: debhelper.pod:198
554 msgid ""
555 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
556 "be disabled by the -n parameter (see above)."
557 msgstr ""
558 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
559 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
560 "(voir ci-dessus)."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:201
564 msgid ""
565 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
566 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
567 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
568 "the set command):"
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
571 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
572 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
573 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
574 "la commande set.)"
575
576 # type: verbatim
577 #: debhelper.pod:206
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
581 "  #DEBHELPER#\n"
582 "  EOF\n"
583 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
584 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
588 " #DEBHELPER#\n"
589 " EOF\n"
590 " system ($temp) / 256 == 0\n"
591 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
592 "\n"
593
594 # type: =head2
595 #: debhelper.pod:212
596 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
597 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
598
599 # type: textblock
600 #: debhelper.pod:214
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
603 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
604 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
605 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
606 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
607 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
608 "things, so debhelper offers a way to automate it."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
611 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
612 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
613 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
614 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
615 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
616 "offre une solution d'automatisation."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:222
620 msgid ""
621 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
622 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
623 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
624 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
625 msgstr ""
626 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
627 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
628 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
629 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
630 "des dépendances induites par debhelper."
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:227
634 msgid ""
635 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
636 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
637 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
638 "reality."
639 msgstr ""
640 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
641 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
642 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
643 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
644
645 # type: =head2
646 #: debhelper.pod:232
647 msgid "Package build directories"
648 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
649
650 # type: textblock
651 #: debhelper.pod:234
652 msgid ""
653 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
654 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
655 msgstr ""
656 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
657 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
658 "est debian/I<paquet>."
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:237
662 msgid ""
663 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
664 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
665 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
666 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
667 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
668 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
669 "act on."
670 msgstr ""
671 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
672 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
673 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
674 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
675 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
676 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
677 "l'unique paquet binaire à construire."
678
679 # type: =head2
680 #: debhelper.pod:245
681 msgid "Debhelper compatibility levels"
682 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:247
686 msgid ""
687 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
688 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
689 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
690 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
691 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
692 "behavior in various ways."
693 msgstr ""
694 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
695 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
696 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
697 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
698 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
699 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
700 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
701 "comportement de diverses manières."
702
703 # type: textblock
704 #: debhelper.pod:254
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
708 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
709 msgstr ""
710 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
711 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
712 "S<V5 :>"
713
714 # type: verbatim
715 #: debhelper.pod:257
716 #, fuzzy, no-wrap
717 msgid ""
718 "  % echo 7 > debian/compat\n"
719 "\n"
720 msgstr ""
721 " echo 5 > debian/compat\n"
722 "\n"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:259
726 msgid ""
727 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
728 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
729 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
730 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
731 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
732 msgstr ""
733 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
734 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
735 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
736 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
737 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
738 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
739 "compatibilité antérieurs."
740
741 # type: textblock
742 #: debhelper.pod:266
743 msgid "These are the available compatibility levels:"
744 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
745
746 # type: =item
747 #: debhelper.pod:270
748 msgid "V1"
749 msgstr "V1"
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:272
753 msgid ""
754 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
755 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
756 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
757 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
758 msgstr ""
759 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
760 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
761 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
762 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
763
764 # type: textblock
765 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307 debhelper.pod:336
766 msgid "This mode is deprecated."
767 msgstr "Ce mode est déconseillé."
768
769 # type: =item
770 #: debhelper.pod:279
771 msgid "V2"
772 msgstr "V2"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:281
776 msgid ""
777 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
778 "package tree directory for every package that is built."
779 msgstr ""
780 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
781 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
782
783 # type: =item
784 #: debhelper.pod:286
785 msgid "V3"
786 msgstr "V3"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
791 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
792
793 # type: =item
794 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
795 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:344
796 #: debhelper.pod:348 debhelper.pod:353 debhelper.pod:357 debhelper.pod:369
797 #: debhelper.pod:374 debhelper.pod:380 debhelper.pod:386 debhelper.pod:401
798 #: debhelper.pod:408 debhelper.pod:412 debhelper.pod:416
799 msgid "-"
800 msgstr "-"
801
802 # type: textblock
803 #: debhelper.pod:294
804 msgid ""
805 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
806 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
807 msgstr ""
808 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
809 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
810 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
811 "oblique (backslash)."
812
813 # type: textblock
814 #: debhelper.pod:299
815 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
816 msgstr ""
817 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
818 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
819
820 # type: textblock
821 #: debhelper.pod:303
822 msgid ""
823 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
824 msgstr ""
825 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
826 "fichier de configuration."
827
828 # type: =item
829 #: debhelper.pod:309
830 msgid "V4"
831 msgstr "V4"
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:311
835 msgid "Changes from V3 are:"
836 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
837
838 # type: textblock
839 #: debhelper.pod:317
840 msgid ""
841 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
842 "the generated dependency line in the shlibs file."
843 msgstr ""
844 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
845 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:322
849 msgid ""
850 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
851 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
852 msgstr ""
853 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
854 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:327
858 msgid ""
859 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
860 "executable."
861 msgstr ""
862 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
863 "init.d."
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:332
867 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
868 msgstr ""
869 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
870 "Debian."
871
872 # type: =item
873 #: debhelper.pod:338
874 msgid "V5"
875 msgstr "V5"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:340
879 #, fuzzy
880 msgid "Changes from V4 are:"
881 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:346
885 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
886 msgstr ""
887 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
888 "debhelper."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:350
892 msgid ""
893 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
894 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
895 msgstr ""
896 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
897 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
898 "symboles."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:355
902 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
903 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:359
907 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
908 msgstr ""
909 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
910 "rien."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:363
914 msgid "V6"
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:365
919 #, fuzzy
920 msgid "Changes from V5 are:"
921 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:371
925 msgid ""
926 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
927 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
928 msgstr ""
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:376
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
935 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
936 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:382
940 msgid ""
941 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
942 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
943 "it does."
944 msgstr ""
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:388
948 msgid ""
949 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
950 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
951 msgstr ""
952
953 # type: =item
954 #: debhelper.pod:393
955 msgid "V7"
956 msgstr ""
957
958 # type: textblock
959 #: debhelper.pod:395
960 #, fuzzy
961 msgid "This is the recommended mode of operation."
962 msgstr ""
963 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
964 "version V4 S<plus :>"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:397
968 #, fuzzy
969 msgid "Changes from V6 are:"
970 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
971
972 # type: textblock
973 #: debhelper.pod:403
974 msgid ""
975 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
976 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
977 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
978 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
979 msgstr ""
980
981 # type: textblock
982 #: debhelper.pod:410
983 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
984 msgstr ""
985
986 # type: textblock
987 #: debhelper.pod:414
988 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
989 msgstr ""
990
991 # type: textblock
992 #: debhelper.pod:418
993 msgid ""
994 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
995 "none is specified."
996 msgstr ""
997
998 # type: =head2
999 #: debhelper.pod:425
1000 msgid "Doc directory symlinks"
1001 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: debhelper.pod:427
1005 msgid ""
1006 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1007 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1008 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1009 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1010 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1011 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1012 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1013 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1014 msgstr ""
1015 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1016 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1017 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1018 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1019 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1020 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1021 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1022 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1023 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1024 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1025
1026 # type: =head2
1027 #: debhelper.pod:436
1028 msgid "udebs"
1029 msgstr "udebs"
1030
1031 # type: textblock
1032 #: debhelper.pod:438
1033 msgid ""
1034 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1035 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1036 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1037 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1038 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1039 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1040 msgstr ""
1041 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1042 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1043 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1044 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1045 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1046 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1047 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1048 "les scripts de configuration, etc."
1049
1050 # type: =head2
1051 #: debhelper.pod:445
1052 msgid "Other notes"
1053 msgstr "Autres remarques"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: debhelper.pod:447
1057 msgid ""
1058 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1059 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1060 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1061 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1062 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1063 msgstr ""
1064 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1065 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1066 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1067 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1068 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1069 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1070 "fichiers menu, etc."
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:453
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1077 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1078 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1079 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1080 msgstr ""
1081 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1082 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1083 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1084 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1085 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1086 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1087
1088 # type: verbatim
1089 #: debhelper.pod:459
1090 #, fuzzy, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1096 "\n"
1097
1098 # type: =head1
1099 #: debhelper.pod:461
1100 msgid "ENVIRONMENT"
1101 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1102
1103 # type: =item
1104 #: debhelper.pod:465
1105 msgid "DH_VERBOSE"
1106 msgstr "DH_VERBOSE"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: debhelper.pod:467
1110 msgid ""
1111 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1112 "that modifies files on the build system."
1113 msgstr ""
1114 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1115 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1116
1117 # type: =item
1118 #: debhelper.pod:470
1119 msgid "DH_COMPAT"
1120 msgstr "DH_COMPAT"
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:472
1124 msgid ""
1125 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1126 "overriding any value in debian/compat."
1127 msgstr ""
1128 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1129 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1130
1131 # type: =item
1132 #: debhelper.pod:475
1133 msgid "DH_NO_ACT"
1134 msgstr "DH_NO_ACT"
1135
1136 # type: textblock
1137 #: debhelper.pod:477
1138 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1139 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1140
1141 # type: =item
1142 #: debhelper.pod:479
1143 msgid "DH_OPTIONS"
1144 msgstr "DH_OPTIONS"
1145
1146 # type: textblock
1147 #: debhelper.pod:481
1148 msgid ""
1149 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1150 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1151 "that do not support them."
1152 msgstr ""
1153
1154 # type: textblock
1155 #: debhelper.pod:485
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1159 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1160 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1161 "the make documentation for details on doing this."
1162 msgstr ""
1163 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1164 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1165 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1166 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1167 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1168 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1169 "cette méthode."
1170
1171 # type: =item
1172 #: debhelper.pod:490
1173 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1174 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1175
1176 # type: textblock
1177 #: debhelper.pod:492
1178 msgid ""
1179 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1180 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1181 "anything that matches the value in your package build tree."
1182 msgstr ""
1183 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1184 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1185 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1186 "construction de paquet."
1187
1188 # type: textblock
1189 #: debhelper.pod:496
1190 msgid ""
1191 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1192 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1193 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1194 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1195 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1196 "package is built."
1197 msgstr ""
1198 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1199 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1200 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1201 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1202 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1203 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1204 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1205
1206 # type: textblock
1207 #: debhelper.pod:503
1208 msgid ""
1209 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1210 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1211 msgstr ""
1212 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1213 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1214
1215 # type: =head1
1216 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:47
1217 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1218 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1219 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1220 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1221 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1222 #: dh_installman:251 dh_installmenu:72 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1223 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1224 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:226
1225 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1226 #: dh_shlibdeps:164 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1227 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1228 msgid "SEE ALSO"
1229 msgstr "VOIR AUSSI"
1230
1231 # type: =item
1232 #: debhelper.pod:512
1233 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1234 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1235
1236 # type: textblock
1237 #: debhelper.pod:514
1238 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1239 msgstr ""
1240 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1241
1242 # type: =item
1243 #: debhelper.pod:516
1244 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1245 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1246
1247 # type: textblock
1248 #: debhelper.pod:518
1249 msgid "Debhelper web site."
1250 msgstr "Le site internet de debhelper."
1251
1252 # type: =head1
1253 #: debhelper.pod:522 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:53
1254 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1255 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1256 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1257 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1258 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1259 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:80
1260 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1261 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1262 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:232 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1263 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:170 dh_strip:232
1264 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1265 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1266 msgid "AUTHOR"
1267 msgstr "AUTEUR"
1268
1269 # type: textblock
1270 #: debhelper.pod:524 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1271 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1272 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1273 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1274 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1275 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:82
1276 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1277 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1278 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:234 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1279 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1280 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1281 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1282 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1283
1284 # type: textblock
1285 #: dh_builddeb:5
1286 #, fuzzy
1287 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1288 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1289
1290 # type: textblock
1291 #: dh_builddeb:14
1292 msgid ""
1293 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1294 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1295 msgstr ""
1296 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1297 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1298
1299 # type: textblock
1300 #: dh_builddeb:18
1301 msgid ""
1302 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1303 "packages."
1304 msgstr ""
1305 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1306 "plusieurs paquet(s) Debian."
1307
1308 # type: =head1
1309 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1310 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1311 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1312 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1313 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1314 #: dh_installman:58 dh_installmenu:33 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1315 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1316 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1317 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1318 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1319 msgid "OPTIONS"
1320 msgstr "OPTIONS"
1321
1322 # type: =item
1323 #: dh_builddeb:25
1324 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1325 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1326
1327 # type: textblock
1328 #: dh_builddeb:27
1329 msgid ""
1330 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1331 "than the default of \"..\""
1332 msgstr ""
1333 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1334 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1335
1336 # type: =item
1337 #: dh_builddeb:30
1338 msgid "B<--filename=>I<name>"
1339 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1340
1341 # type: textblock
1342 #: dh_builddeb:32
1343 msgid ""
1344 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1345 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1346 msgstr ""
1347 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1348 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1349
1350 # type: =item
1351 #: dh_builddeb:35
1352 msgid "B<-u>I<params>"
1353 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1354
1355 # type: =item
1356 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1357 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1358 msgid "B<--> I<params>"
1359 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1360
1361 # type: textblock
1362 #: dh_builddeb:39
1363 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1364 msgstr ""
1365 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1366
1367 # type: textblock
1368 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:112 dh_gconf:108
1369 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1370 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1371 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1372 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1373 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1374 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1375 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1376 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1377 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1378 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1379 msgid "L<debhelper(7)>"
1380 msgstr "L<debhelper(7)>"
1381
1382 # type: textblock
1383 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1384 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1385 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1386 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1387 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1388 #: dh_installman:255 dh_installmenu:78 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1389 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1390 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:230
1391 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1392 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1393 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1394 msgid "This program is a part of debhelper."
1395 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1396
1397 # type: textblock
1398 #: dh_clean:5
1399 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1400 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1401
1402 # type: textblock
1403 #: dh_clean:14
1404 msgid ""
1405 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1406 "[S<I<file ...>>]"
1407 msgstr ""
1408 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1409 "[S<I<fichier ...>>]"
1410
1411 # type: verbatim
1412 #: dh_clean:18
1413 #, fuzzy, no-wrap
1414 msgid ""
1415 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1416 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1417 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1418 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1419 "debian diff:\n"
1420 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1421 "\n"
1422 msgstr ""
1423 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1424 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1425 "\n"
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_clean:25
1429 #, fuzzy
1430 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1431 msgstr ""
1432 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1433 "installer."
1434
1435 # type: textblock
1436 #: dh_clean:27
1437 msgid ""
1438 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1439 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1440 msgstr ""
1441
1442 # type: textblock
1443 #: dh_clean:30
1444 msgid ""
1445 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1446 "clean target in debian/rules."
1447 msgstr ""
1448
1449 # type: =item
1450 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1451 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1452 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1453
1454 # type: textblock
1455 #: dh_clean:39
1456 #, fuzzy
1457 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1458 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1459
1460 # type: =item
1461 #: dh_clean:41
1462 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1463 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1464
1465 # type: textblock
1466 #: dh_clean:43
1467 msgid ""
1468 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1469 "all."
1470 msgstr ""
1471 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1472 "autre fichier."
1473
1474 # type: =item
1475 #: dh_clean:46
1476 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1477 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1478
1479 # type: textblock
1480 #: dh_clean:48
1481 msgid ""
1482 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1483 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1484 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1485 msgstr ""
1486 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1487 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1488 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1489 "d'éléments."
1490
1491 # type: =item
1492 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1493 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1494 msgid "I<file ...>"
1495 msgstr "I<fichier ...>"
1496
1497 # type: textblock
1498 #: dh_clean:54
1499 msgid "Delete these files too."
1500 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1501
1502 # type: textblock
1503 #: dh_compress:5
1504 msgid ""
1505 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1506 msgstr ""
1507 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1508 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1509
1510 # type: textblock
1511 #: dh_compress:15
1512 msgid ""
1513 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1514 ">>]"
1515 msgstr ""
1516 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1517 "[S<I<fichier ...>>]"
1518
1519 # type: textblock
1520 #: dh_compress:19
1521 msgid ""
1522 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1523 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1524 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1525 "new files."
1526 msgstr ""
1527 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1528 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1529 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1530 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1531 "fichiers comprimés."
1532
1533 # type: textblock
1534 #: dh_compress:24
1535 msgid ""
1536 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1537 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1538 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1539 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1540 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1541 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1542 msgstr ""
1543 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1544 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1545 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1546 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1547 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1548 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1549 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1550 "comprimés."
1551
1552 # type: textblock
1553 #: dh_compress:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1557 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1558 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1559 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1560 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1561 "debian/package.compress file if you really need to."
1562 msgstr ""
1563 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1564 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1565 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1566 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1567 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1568 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1569 "vraiment indispensable."
1570
1571 # type: textblock
1572 #: dh_compress:44
1573 msgid ""
1574 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1575 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1576 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1577 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1578 "but this is easier."
1579 msgstr ""
1580 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1581 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1582 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1583 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1584 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1585
1586 # type: textblock
1587 #: dh_compress:52
1588 msgid ""
1589 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1590 "acted on."
1591 msgstr ""
1592 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1593 "TOUS les paquets construits."
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_compress:57
1597 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1598 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1599
1600 # type: =head1
1601 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1602 msgid "CONFORMS TO"
1603 msgstr "CONFORMITÉ"
1604
1605 # type: textblock
1606 #: dh_compress:63
1607 msgid "Debian policy, version 3.0"
1608 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1609
1610 # type: textblock
1611 #: dh_desktop:5
1612 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1613 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1614
1615 # type: textblock
1616 #: dh_desktop:14
1617 #, fuzzy
1618 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1619 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1620
1621 # type: textblock
1622 #: dh_desktop:18
1623 msgid ""
1624 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1625 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1626 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1627 "F<update-desktop-database>."
1628 msgstr ""
1629 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1630 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1631 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1632 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1633 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1634
1635 # type: textblock
1636 #: dh_desktop:23
1637 msgid ""
1638 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1639 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1640 "currently be ignored by dh_desktop."
1641 msgstr ""
1642
1643 # type: textblock
1644 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1645 msgid "L<debhelper>"
1646 msgstr "L<debhelper(7)>"
1647
1648 # type: textblock
1649 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1650 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1651 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1652
1653 # type: textblock
1654 #: dh_fixperms:5
1655 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1656 msgstr ""
1657 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1658 "construction du paquet"
1659
1660 # type: textblock
1661 #: dh_fixperms:14
1662 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1663 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1664
1665 # type: textblock
1666 #: dh_fixperms:18
1667 msgid ""
1668 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1669 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1670 "state -- a state that complies with Debian policy."
1671 msgstr ""
1672 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1673 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1674 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1675
1676 # type: textblock
1677 #: dh_fixperms:22
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1681 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1682 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1683 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1684 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1685 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1686 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1687 "and setgid bits from all files in the package."
1688 msgstr ""
1689 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1690 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1691 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1692 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1693 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1694 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1695 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1696 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1697 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1698
1699 # type: =item
1700 #: dh_fixperms:35
1701 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1702 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1703
1704 # type: textblock
1705 #: dh_fixperms:37
1706 msgid ""
1707 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1708 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1709 "up a list of things to exclude."
1710 msgstr ""
1711 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1712 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1713 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1714
1715 # type: textblock
1716 #: dh_gconf:5
1717 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1718 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1719
1720 # type: textblock
1721 #: dh_gconf:14
1722 #, fuzzy
1723 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1724 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1725
1726 # type: textblock
1727 #: dh_gconf:18
1728 msgid ""
1729 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1730 "schemas."
1731 msgstr ""
1732 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1733 "schémas GConf."
1734
1735 # type: textblock
1736 #: dh_gconf:21
1737 msgid ""
1738 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1739 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1740 "schemas."
1741 msgstr ""
1742 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1743 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1744 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1745 "schemas."
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_gconf:25
1749 msgid ""
1750 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1751 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1752 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1753 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1754 msgstr ""
1755 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1756 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1757 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1758 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1759 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1760
1761 # type: textblock
1762 #: dh_gconf:30
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1766 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1767 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1768 "postrm fragments will be generated."
1769 msgstr ""
1770 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1771 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1772 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1773 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1774 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_gconf:35
1778 msgid ""
1779 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1780 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1781 "Depends}."
1782 msgstr ""
1783 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1784 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1785 "Depends}."
1786
1787 # type: =item
1788 #: dh_gconf:43
1789 msgid "B<--priority> I<priority>"
1790 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1791
1792 # type: textblock
1793 #: dh_gconf:45
1794 msgid ""
1795 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1796 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1797 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1798 msgstr ""
1799 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1800 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1801 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1802 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1803
1804 # type: textblock
1805 #: dh_gconf:114
1806 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1807 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1808
1809 # type: textblock
1810 #: dh_gencontrol:5
1811 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1812 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh_gencontrol:14
1816 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1817 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_gencontrol:18
1821 msgid ""
1822 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1823 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1824 "permissions."
1825 msgstr ""
1826 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1827 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1828 "avec les droits appropriés."
1829
1830 # type: textblock
1831 #: dh_gencontrol:22
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1835 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1836 "useful flags."
1837 msgstr ""
1838 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1839 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1840 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1841
1842 # type: =item
1843 #: dh_gencontrol:30
1844 #, fuzzy
1845 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1846 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1847
1848 # type: textblock
1849 #: dh_gencontrol:34
1850 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1851 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1852
1853 # type: textblock
1854 #: dh_installcatalogs:5
1855 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1856 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1857
1858 # type: textblock
1859 #: dh_installcatalogs:16
1860 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1861 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1862
1863 # type: textblock
1864 #: dh_installcatalogs:20
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1868 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
1869 msgstr ""
1870 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1871 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1872 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1873 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1874
1875 # type: textblock
1876 #: dh_installcatalogs:23
1877 msgid ""
1878 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1879 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1880 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1881 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1882 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1883 msgstr ""
1884 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1885 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1886 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1887 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1888 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1889 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1890
1891 # type: textblock
1892 #: dh_installcatalogs:30
1893 msgid ""
1894 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1895 "cat>."
1896 msgstr ""
1897 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1898 "I<paquet>.cat>."
1899
1900 # type: textblock
1901 #: dh_installcatalogs:33
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1905 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1906 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1907 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1908 "snippets."
1909 msgstr ""
1910 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1911 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1912 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1913 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1914 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1915 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1916 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installcatalogs:39
1920 msgid ""
1921 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1922 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1923 msgstr ""
1924
1925 # type: =item
1926 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
1927 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:37 dh_installmime:35
1928 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
1929 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1930 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1931 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1932
1933 # type: textblock
1934 #: dh_installcatalogs:48
1935 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1936 msgstr ""
1937 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1938 "F<prerm>."
1939
1940 # type: textblock
1941 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
1942 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
1943 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1947 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1948 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1949 msgstr ""
1950 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1951 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1952 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1953 "maintenance du paquet."
1954
1955 # type: textblock
1956 #: dh_installcatalogs:113
1957 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1958 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installcatalogs:117
1962 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1963 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1964
1965 # type: textblock
1966 #: dh_installchangelogs:5
1967 msgid ""
1968 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1969 msgstr ""
1970 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1971 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1972
1973 # type: textblock
1974 #: dh_installchangelogs:14
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
1978 "[I<upstream>]"
1979 msgstr ""
1980 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1981 "amont>]"
1982
1983 # type: textblock
1984 #: dh_installchangelogs:18
1985 msgid ""
1986 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1987 "installing changelogs into package build directories."
1988 msgstr ""
1989 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1990 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1991 "répertoires de construction du paquet."
1992
1993 # type: textblock
1994 #: dh_installchangelogs:21
1995 msgid ""
1996 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1997 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1998 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1999 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2000 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2001 "to debian/changelog.)"
2002 msgstr ""
2003 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2004 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2005 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2006 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2007 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2008 "debian/changelog."
2009
2010 # type: textblock
2011 #: dh_installchangelogs:28
2012 msgid ""
2013 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2014 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2015 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2016 msgstr ""
2017 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2018 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2019 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2020 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2021
2022 # type: textblock
2023 #: dh_installchangelogs:33
2024 msgid ""
2025 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2026 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2027 "above.)"
2028 msgstr ""
2029
2030 # type: textblock
2031 #: dh_installchangelogs:37
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2035 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2036 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2037 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2038 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2039 msgstr ""
2040 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2041 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2042 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2043 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2044 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2045
2046 # type: textblock
2047 #: dh_installchangelogs:50
2048 msgid ""
2049 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2050 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2051 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2052 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2053 "package refers to the changelog file."
2054 msgstr ""
2055 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2056 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2057 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2058 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2059 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2060
2061 # type: =item
2062 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2063 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2064 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2065 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2066
2067 # type: textblock
2068 #: dh_installchangelogs:58
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2072 "filename from being installed."
2073 msgstr ""
2074 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2075 "dans leur nom."
2076
2077 # type: =item
2078 #: dh_installchangelogs:61
2079 msgid "I<upstream>"
2080 msgstr "I<journal-amont>"
2081
2082 # type: textblock
2083 #: dh_installchangelogs:63
2084 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2085 msgstr ""
2086 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2087
2088 # type: textblock
2089 #: dh_installcron:5
2090 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2091 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2092
2093 # type: textblock
2094 #: dh_installcron:14
2095 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2096 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2097
2098 # type: textblock
2099 #: dh_installcron:18
2100 msgid ""
2101 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2102 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2103 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2104 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2105 msgstr ""
2106 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2107 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2108 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2109 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2110 "debian/paquet.cron.d."
2111
2112 # type: =item
2113 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2114 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2115 msgid "B<--name=>I<name>"
2116 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2117
2118 # type: textblock
2119 #: dh_installcron:30
2120 msgid ""
2121 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2122 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2123 "name."
2124 msgstr ""
2125 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2126 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2127 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2128
2129 # type: textblock
2130 #: dh_installdebconf:5
2131 msgid ""
2132 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2133 "directories"
2134 msgstr ""
2135 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2136 "répertoires de construction du paquet"
2137
2138 # type: textblock
2139 #: dh_installdebconf:14
2140 msgid ""
2141 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2142 msgstr ""
2143 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2144 "I<paramètres>>]"
2145
2146 # type: textblock
2147 #: dh_installdebconf:18
2148 msgid ""
2149 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2150 "files used by the debconf package into package build directories."
2151 msgstr ""
2152 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2153 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2154 "paquet."
2155
2156 # type: textblock
2157 #: dh_installdebconf:21
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2161 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2162 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2163 msgstr ""
2164 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2165 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2166 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2167 "d'insertion de lignes de code."
2168
2169 # type: textblock
2170 #: dh_installdebconf:26
2171 msgid ""
2172 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2173 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2174 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2175 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2176 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2177 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2178 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2179 "are shell script fragments."
2180 msgstr ""
2181 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2182 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2183 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2184 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2185 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2186 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2187 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2188 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2189 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2190
2191 # type: textblock
2192 #: dh_installdebconf:35
2193 msgid ""
2194 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2195 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2196 msgstr ""
2197 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2198 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2199
2200 # type: textblock
2201 #: dh_installdebconf:38
2202 msgid ""
2203 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2204 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2205 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2206 msgstr ""
2207 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2208 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2209 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2210 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2211 "correctement."
2212
2213 # type: =head1
2214 #: dh_installdebconf:43
2215 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2216 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2217
2218 # type: textblock
2219 #: dh_installdebconf:45
2220 msgid ""
2221 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2222 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2223 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2224 "depend on po-debconf."
2225 msgstr ""
2226 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2227 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2228 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2229 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2230
2231 # type: textblock
2232 #: dh_installdebconf:56
2233 msgid "Do not modify postrm script."
2234 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2235
2236 # type: textblock
2237 #: dh_installdebconf:60
2238 msgid "Pass the params to po2debconf."
2239 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2240
2241 # type: textblock
2242 #: dh_installdeb:5
2243 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2244 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2245
2246 # type: textblock
2247 #: dh_installdeb:14
2248 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2249 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2250
2251 # type: textblock
2252 #: dh_installdeb:18
2253 msgid ""
2254 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2255 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2256 "correct permissions."
2257 msgstr ""
2258 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2259 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2260 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2261 "fichiers."
2262
2263 # type: verbatim
2264 #: dh_installdeb:22
2265 #, fuzzy, no-wrap
2266 msgid ""
2267 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2268 "the DEBIAN directory:\n"
2269 "  package.postinst\n"
2270 "  package.preinst\n"
2271 "  package.postrm\n"
2272 "  package.prerm\n"
2273 "  package.shlibs\n"
2274 "  package.conffiles\n"
2275 "  package.triggers\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2279 " paquet.postinst\n"
2280 " paquet.preinst\n"
2281 " paquet.postrm\n"
2282 " paquet.prerm\n"
2283 " paquet.shlibs\n"
2284 " paquet.conffiles\n"
2285 "\n"
2286
2287 # type: textblock
2288 #: dh_installdeb:32
2289 msgid ""
2290 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2291 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2292 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2293 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2294 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2295 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2296 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2297 "fragments."
2298 msgstr ""
2299 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2300 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2301 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2302 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2303 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2304 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2305 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2306 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2307 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2308
2309 # type: textblock
2310 #: dh_installdeb:40
2311 msgid ""
2312 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2313 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2314 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2315 msgstr ""
2316 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2317 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2318 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2319 "conffiles."
2320
2321 # type: textblock
2322 #: dh_installdirs:5
2323 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2324 msgstr ""
2325 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2326 "construction du paquet"
2327
2328 # type: textblock
2329 #: dh_installdirs:14
2330 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2331 msgstr ""
2332 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2333
2334 # type: textblock
2335 #: dh_installdirs:18
2336 msgid ""
2337 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2338 "subdirectories in package build directories."
2339 msgstr ""
2340 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2341 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2342
2343 # type: textblock
2344 #: dh_installdirs:21
2345 #, fuzzy
2346 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2347 msgstr ""
2348 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2349 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2350
2351 # type: textblock
2352 #: dh_installdirs:23
2353 msgid ""
2354 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2355 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2356 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2357 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2358 msgstr ""
2359 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2360 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2361 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2362 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2363 "paquet indiqué par ces options."
2364
2365 # type: textblock
2366 #: dh_installdirs:34
2367 msgid ""
2368 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2369 "acted on, not just the first."
2370 msgstr ""
2371 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2372 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2373
2374 # type: =item
2375 #: dh_installdirs:37
2376 msgid "I<dir ...>"
2377 msgstr "I<répertoire ...>"
2378
2379 # type: textblock
2380 #: dh_installdirs:39
2381 msgid ""
2382 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2383 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2384 msgstr ""
2385 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2386 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2387
2388 # type: textblock
2389 #: dh_installdocs:5
2390 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2391 msgstr ""
2392 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2393 "construction du paquet"
2394
2395 # type: textblock
2396 #: dh_installdocs:14
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2400 "[S<I<file ...>>]"
2401 msgstr ""
2402 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2403 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2404
2405 # type: textblock
2406 #: dh_installdocs:18
2407 msgid ""
2408 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2409 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2410 msgstr ""
2411 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2412 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2413 "du répertoire de construction du paquet."
2414
2415 # type: textblock
2416 #: dh_installdocs:21
2417 msgid ""
2418 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2419 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2420 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2421 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2422 "debian/package.copyright."
2423 msgstr ""
2424 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2425 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2426 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2427 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2428 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2429
2430 # type: textblock
2431 #: dh_installdocs:27
2432 msgid ""
2433 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2434 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2435 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2436 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2437 msgstr ""
2438 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2439 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2440 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2441 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2442 "paquet indiqué par ces options."
2443
2444 # type: textblock
2445 #: dh_installdocs:32
2446 msgid ""
2447 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2448 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2449 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2450 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2451 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2452 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2453 "can be used to specify files for subpackages."
2454 msgstr ""
2455 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2456 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2457 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2458 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2459 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2460 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2461 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2462 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2463
2464 # type: textblock
2465 #: dh_installdocs:40
2466 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2467 msgstr ""
2468 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2469 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2470
2471 # type: textblock
2472 #: dh_installdocs:42
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2476 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2477 "in the doc-base control file in question."
2478 msgstr ""
2479 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2480 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2481 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2482 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2483 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2484 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2485
2486 # type: textblock
2487 #: dh_installdocs:46
2488 msgid ""
2489 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2490 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2491 msgstr ""
2492 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2493 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2494 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2495
2496 # type: textblock
2497 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2498 msgid ""
2499 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2500 "on."
2501 msgstr ""
2502 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2503 "les paquets construits."
2504
2505 # type: textblock
2506 #: dh_installdocs:60
2507 msgid ""
2508 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2509 "installed. Note that this includes doc-base files."
2510 msgstr ""
2511 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2512 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2513
2514 # type: textblock
2515 #: dh_installdocs:65
2516 msgid ""
2517 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2518 "all packages if B<-A> is specified)."
2519 msgstr ""
2520 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2521 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2522
2523 # type: =head1
2524 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2525 msgid "EXAMPLES"
2526 msgstr "EXEMPLES"
2527
2528 # type: textblock
2529 #: dh_installdocs:72
2530 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2531 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2532
2533 # type: verbatim
2534 #: dh_installdocs:74
2535 #, no-wrap
2536 msgid ""
2537 "  README\n"
2538 "  TODO\n"
2539 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2540 "  docs/manual.txt\n"
2541 "  docs/manual.pdf\n"
2542 "  docs/manual-html/\n"
2543 "\n"
2544 msgstr ""
2545 " README\n"
2546 " TODO\n"
2547 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2548 " docs/manual.txt\n"
2549 " docs/manual.pdf\n"
2550 " docs/manual-html/\n"
2551 "\n"
2552
2553 # type: textblock
2554 #: dh_installdocs:83
2555 msgid ""
2556 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2557 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2558 "will install the complete contents of the directory."
2559 msgstr ""
2560 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2561 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2562 "il installera le contenu complet du répertoire."
2563
2564 # type: textblock
2565 #: dh_installemacsen:5
2566 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2567 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2568
2569 # type: textblock
2570 #: dh_installemacsen:14
2571 msgid ""
2572 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2573 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2574 msgstr ""
2575 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2576 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2577
2578 # type: textblock
2579 #: dh_installemacsen:18
2580 msgid ""
2581 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2582 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2583 "directories."
2584 msgstr ""
2585 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2586 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2587 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_installemacsen:22
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2594 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2595 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2596 "explanation of how this works."
2597 msgstr ""
2598 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2599 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2600 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2601 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2602 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2603
2604 # type: textblock
2605 #: dh_installemacsen:27
2606 msgid ""
2607 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2608 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2609 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2610 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2611 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2612 "default)."
2613 msgstr ""
2614 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2615 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2616 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2617 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2618 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2619 "défaut)."
2620
2621 # type: textblock
2622 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2623 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2624 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2625
2626 # type: =item
2627 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2628 msgid "B<--priority=>I<n>"
2629 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2630
2631 # type: textblock
2632 #: dh_installemacsen:45
2633 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2634 msgstr ""
2635 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2636 "50."
2637
2638 # type: =item
2639 #: dh_installemacsen:47
2640 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2641 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2642
2643 # type: textblock
2644 #: dh_installemacsen:49
2645 msgid ""
2646 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2647 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2648 msgstr ""
2649 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2650 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2651 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2652
2653 # type: textblock
2654 #: dh_installexamples:5
2655 msgid ""
2656 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2657 msgstr ""
2658 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2659 "construction du paquet"
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_installexamples:14
2663 msgid ""
2664 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2665 "[S<I<file ...>>]"
2666 msgstr ""
2667 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2668 "[S<I<fichier ...>>]"
2669
2670 # type: textblock
2671 #: dh_installexamples:18
2672 msgid ""
2673 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2674 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2675 msgstr ""
2676 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2677 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2678 "sous usr/share/doc/package/examples."
2679
2680 # type: textblock
2681 #: dh_installexamples:22
2682 msgid ""
2683 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2684 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2685 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2686 "will be the first package specified by those flags."
2687 msgstr ""
2688 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2689 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2690 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2691 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2692 "indiqué par ces options."
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_installexamples:27
2696 msgid ""
2697 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2698 msgstr ""
2699 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2700 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2701
2702 # type: textblock
2703 #: dh_installexamples:35
2704 msgid ""
2705 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2706 "on."
2707 msgstr ""
2708 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2709 "les paquets construits."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_installexamples:40
2713 msgid ""
2714 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2715 "all packages if -A is specified.)"
2716 msgstr ""
2717 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2718 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
2722 msgid ""
2723 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2724 "installed."
2725 msgstr ""
2726 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2727 "dans leur nom."
2728
2729 # type: textblock
2730 #: dh_installexamples:52
2731 msgid ""
2732 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2733 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2734 "it will install the complete contents of the directory."
2735 msgstr ""
2736 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2737 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2738 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2739
2740 # type: textblock
2741 #: dh_installinfo:5
2742 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2743 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2744
2745 # type: textblock
2746 #: dh_installinfo:14
2747 msgid ""
2748 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2749 msgstr ""
2750 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2751 "[S<I<fichier ...>>]"
2752
2753 # type: textblock
2754 #: dh_installinfo:18
2755 msgid ""
2756 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2757 "info files and registering the files it installs with install-info."
2758 msgstr ""
2759 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2760 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_installinfo:21
2764 msgid ""
2765 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2766 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2767 "determine what section the info file belongs in."
2768 msgstr ""
2769 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2770 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2771 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinfo:25
2775 msgid ""
2776 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2777 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2778 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2779 "will be the first package specified by those flags."
2780 msgstr ""
2781 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2782 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2783 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2784 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2785 "indiqué par ces options."
2786
2787 # type: textblock
2788 #: dh_installinfo:30
2789 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2790 msgstr ""
2791 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2792 "installer."
2793
2794 # type: textblock
2795 #: dh_installinfo:32
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2799 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2800 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2801 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2802 msgstr ""
2803 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2804 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2805 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2806 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_installinfo:52
2810 msgid ""
2811 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2812 "packages if -A is specified)."
2813 msgstr ""
2814 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2815 "les paquets si -A est spécifié)."
2816
2817 # type: textblock
2818 #: dh_installinit:5
2819 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2820 msgstr ""
2821 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2822 "le répertoire de construction du paquet"
2823
2824 # type: textblock
2825 #: dh_installinit:14
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2829 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2830 msgstr ""
2831 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2832 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2833
2834 # type: textblock
2835 #: dh_installinit:18
2836 msgid ""
2837 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2838 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2839 msgstr ""
2840 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2841 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2842 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2843
2844 # type: textblock
2845 #: dh_installinit:21
2846 msgid ""
2847 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2848 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2849 "scripts."
2850 msgstr ""
2851 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2852 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2853 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2854 "scripts d'initialisation."
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_installinit:25
2858 msgid ""
2859 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2860 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2861 "the package name."
2862 msgstr ""
2863 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2864 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2865 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2866
2867 # type: textblock
2868 #: dh_installinit:29
2869 msgid ""
2870 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2871 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2872 "the package name."
2873 msgstr ""
2874 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2875 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2876 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2877
2878 # type: textblock
2879 #: dh_installinit:39
2880 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2881 msgstr ""
2882 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2883
2884 # type: =item
2885 #: dh_installinit:41
2886 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2887 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2888
2889 # type: textblock
2890 #: dh_installinit:43
2891 msgid ""
2892 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2893 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2894 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2895 "dh_installinit find it."
2896 msgstr ""
2897 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2898 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2899 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2900 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2901
2902 # type: =item
2903 #: dh_installinit:48
2904 #, fuzzy
2905 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
2906 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2907
2908 # type: textblock
2909 #: dh_installinit:50
2910 msgid ""
2911 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
2912 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
2913 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
2914 msgstr ""
2915
2916 # type: textblock
2917 #: dh_installinit:54
2918 msgid ""
2919 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
2920 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
2921 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
2922 "option."
2923 msgstr ""
2924
2925 # type: =item
2926 #: dh_installinit:59
2927 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2928 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2929
2930 # type: textblock
2931 #: dh_installinit:61
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Do not stop init script on upgrade."
2934 msgstr ""
2935 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2936
2937 # type: =item
2938 #: dh_installinit:63
2939 msgid "B<--no-start>"
2940 msgstr "B<--no-start>"
2941
2942 # type: textblock
2943 #: dh_installinit:65
2944 msgid ""
2945 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2946 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2947 msgstr ""
2948 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2949 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2950 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2951
2952 # type: =item
2953 #: dh_installinit:68
2954 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2955 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2956
2957 # type: textblock
2958 #: dh_installinit:70
2959 msgid ""
2960 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2961 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2962 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2963 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2964 "init-script parameter described below.)"
2965 msgstr ""
2966 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2967 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2968 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2969 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2970 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2971
2972 # type: =item
2973 #: dh_installinit:76
2974 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2975 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2976
2977 # type: textblock
2978 #: dh_installinit:80
2979 msgid ""
2980 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2981 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2982 msgstr ""
2983 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2984 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2985
2986 # type: textblock
2987 #: dh_installinit:85
2988 msgid ""
2989 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2990 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2991 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2992 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2993 "debian/package.init and debian/package.default."
2994 msgstr ""
2995 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2996 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2997 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2998 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2999 "et debian/paquet.default habituels."
3000
3001 # type: =item
3002 #: dh_installinit:91
3003 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3004 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3005
3006 # type: textblock
3007 #: dh_installinit:93
3008 msgid ""
3009 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3010 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3011 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3012 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3013 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3014 "normally installs."
3015 msgstr ""
3016 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3017 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3018 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3019 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3020 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3021 "habituellement."
3022
3023 # type: textblock
3024 #: dh_installinit:100
3025 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3026 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3027
3028 # type: =item
3029 #: dh_installinit:102
3030 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3031 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3032
3033 # type: textblock
3034 #: dh_installinit:104
3035 msgid ""
3036 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3037 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3038 "token."
3039 msgstr ""
3040 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3041 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3042 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3043 "#DEBHELPER#."
3044
3045 # type: textblock
3046 #: dh_installlogcheck:5
3047 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3048 msgstr ""
3049 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3050 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3051
3052 # type: textblock
3053 #: dh_installlogcheck:14
3054 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3055 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3056
3057 # type: textblock
3058 #: dh_installlogcheck:18
3059 msgid ""
3060 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3061 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3062 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3063 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3064 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3065 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3066 msgstr ""
3067 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3068 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3069 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3070 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3071 "S<installés :>\n"
3072 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3073 " debian/package.logcheck.violations\n"
3074 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3075 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3076 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3077 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3078
3079 # type: verbatim
3080 #: dh_installlogcheck:55
3081 #, no-wrap
3082 msgid ""
3083 "This program is a part of debhelper.\n"
3084 "    \n"
3085 msgstr ""
3086 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3087 "\n"
3088
3089 # type: textblock
3090 #: dh_installlogcheck:59
3091 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3092 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installlogrotate:5
3096 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3097 msgstr ""
3098 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3099 "des journaux (logrotate)"
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_installlogrotate:14
3103 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3104 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3105
3106 # type: textblock
3107 #: dh_installlogrotate:18
3108 msgid ""
3109 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3110 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3111 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3112 msgstr ""
3113 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3114 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3115 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3116
3117 # type: textblock
3118 #: dh_installlogrotate:28
3119 msgid ""
3120 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3121 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3122 "the package name."
3123 msgstr ""
3124 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3125 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3126 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3127
3128 # type: textblock
3129 #: dh_installmanpages:5
3130 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3131 msgstr ""
3132 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3133
3134 # type: textblock
3135 #: dh_installmanpages:15
3136 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3137 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installmanpages:19
3141 msgid ""
3142 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3143 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3144 "package build directories."
3145 msgstr ""
3146 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3147 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3148 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3149
3150 # type: textblock
3151 #: dh_installmanpages:23
3152 msgid ""
3153 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3154 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3155 "> instead."
3156 msgstr ""
3157 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3158 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3159 "préférer L<dh_installman(1)>."
3160
3161 # type: textblock
3162 #: dh_installmanpages:27
3163 msgid ""
3164 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3165 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3166 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3167 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3168 "them into the correct man directory."
3169 msgstr ""
3170 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3171 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3172 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3173 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3174 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3175 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installmanpages:33
3179 msgid ""
3180 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3181 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3182 "that you do not want to be installed."
3183 msgstr ""
3184 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3185 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3186 "manuel dont vous ne voulez pas."
3187
3188 # type: textblock
3189 #: dh_installmanpages:37
3190 msgid ""
3191 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3192 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3193 "symlinks."
3194 msgstr ""
3195 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3196 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3197 "transforme en liens symboliques."
3198
3199 # type: textblock
3200 #: dh_installmanpages:46
3201 msgid ""
3202 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3203 "pages."
3204 msgstr ""
3205 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3206 "manuel."
3207
3208 # type: =head1
3209 #: dh_installmanpages:51
3210 msgid "BUGS"
3211 msgstr "BOGUES"
3212
3213 # type: textblock
3214 #: dh_installmanpages:53
3215 msgid ""
3216 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3217 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3218 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3219 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3220 msgstr ""
3221 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3222 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3223 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3224 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3225 ">.)"
3226
3227 # type: textblock
3228 #: dh_installmanpages:58
3229 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3230 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3231
3232 # type: textblock
3233 #: dh_installmanpages:60
3234 msgid ""
3235 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3236 "not be processed properly."
3237 msgstr ""
3238 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3239 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3240
3241 # type: textblock
3242 #: dh_installman:5
3243 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3244 msgstr ""
3245 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3246 "construction du paquet"
3247
3248 # type: textblock
3249 #: dh_installman:15
3250 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3251 msgstr ""
3252 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3253
3254 # type: textblock
3255 #: dh_installman:19
3256 msgid ""
3257 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3258 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3259 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3260 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3261 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3262 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3263 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3264 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3265 "on the file extension."
3266 msgstr ""
3267 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3268 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3269 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3270 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3271 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3272 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3273 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3274 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3275 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3276 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3277 "fichier."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installman:29
3281 msgid ""
3282 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3283 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3284 msgstr ""
3285 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3286 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3287 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3288 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3289 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3290
3291 # type: textblock
3292 #: dh_installman:32
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3296 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3297 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3298 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3299 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3300 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3301 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3302 "language=C to avoid this."
3303 msgstr ""
3304 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3305 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3306 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3307 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3308 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3309 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3310 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3311 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3312 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3313 "ambiguïté."
3314
3315 # type: textblock
3316 #: dh_installman:41
3317 msgid ""
3318 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3319 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3320 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3321 "will be the first package specified by those flags."
3322 msgstr ""
3323 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3324 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3325 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3326 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3327 "paquet indiqué par ces options."
3328
3329 # type: textblock
3330 #: dh_installman:46
3331 msgid ""
3332 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3333 msgstr ""
3334 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3335 "de manuel à installer."
3336
3337 # type: textblock
3338 #: dh_installman:49
3339 msgid ""
3340 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3341 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3342 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3343 msgstr ""
3344 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3345 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3346 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3347 "liens symboliques."
3348
3349 # type: textblock
3350 #: dh_installman:53
3351 msgid ""
3352 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3353 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3354 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3355 "details."
3356 msgstr ""
3357
3358 # type: =item
3359 #: dh_installman:67
3360 msgid "B<--language>=ll"
3361 msgstr "B<--language>=ll"
3362
3363 # type: textblock
3364 #: dh_installman:69
3365 msgid ""
3366 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3367 "specified language."
3368 msgstr ""
3369 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3370 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3371
3372 # type: =item
3373 #: dh_installman:72
3374 msgid "I<manpage ...>"
3375 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installman:74
3379 msgid ""
3380 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3381 "if -A is specified)."
3382 msgstr ""
3383 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3384 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installman:81
3388 msgid ""
3389 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3390 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3391 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3392 "program instead."
3393 msgstr ""
3394 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3395 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3396 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3397 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3398 "programme à la place."
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installmenu:5
3402 msgid ""
3403 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3404 msgstr ""
3405 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3406 "construction du paquet"
3407
3408 # type: textblock
3409 #: dh_installmenu:14
3410 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3411 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3412
3413 # type: textblock
3414 #: dh_installmenu:18
3415 msgid ""
3416 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3417 "files used by the debian menu package into package build directories."
3418 msgstr ""
3419 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3420 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3421 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installmenu:21
3425 msgid ""
3426 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3427 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3428 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3429 msgstr ""
3430 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3431 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3432 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3433 "format de ce fichier."
3434
3435 # type: textblock
3436 #: dh_installmenu:25
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3440 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3441 "menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically generates "
3442 "the postinst and postrm commands needed to interface with the debian menu "
3443 "package. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
3444 "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3445 msgstr ""
3446 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3447 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3448 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3449 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3450
3451 # type: textblock
3452 #: dh_installmenu:39 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3453 #: dh_python:62
3454 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3455 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3456
3457 # type: textblock
3458 #: dh_installmenu:74
3459 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3460 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3461
3462 # type: textblock
3463 #: dh_installmime:5
3464 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3465 msgstr ""
3466 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3467 "construction du paquet"
3468
3469 # type: textblock
3470 #: dh_installmime:14
3471 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3472 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3473
3474 # type: textblock
3475 #: dh_installmime:18
3476 msgid ""
3477 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3478 "mime files into package build directories."
3479 msgstr ""
3480 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3481 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3482 "paquet."
3483
3484 # type: textblock
3485 #: dh_installmime:21
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3489 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3490 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3491 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3492 msgstr ""
3493 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3494 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3495 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3496 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3497 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3498
3499 # type: textblock
3500 #: dh_installmime:26
3501 msgid ""
3502 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3503 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3504 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3505 msgstr ""
3506 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3507 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3508 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3509 "packages/paquet.xml."
3510
3511 # type: textblock
3512 #: dh_installmodules:5
3513 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3514 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3515
3516 # type: textblock
3517 #: dh_installmodules:16
3518 msgid ""
3519 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3520 msgstr ""
3521 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3522
3523 # type: textblock
3524 #: dh_installmodules:20
3525 msgid ""
3526 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3527 "kernel modules."
3528 msgstr ""
3529 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3530 "l'inscription des modules du noyau."
3531
3532 # type: textblock
3533 #: dh_installmodules:23
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3537 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3538 "tools's version of modprobe."
3539 msgstr ""
3540 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3541 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3542 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3543 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3544 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3545
3546 # type: textblock
3547 #: dh_installmodules:27
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3551 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3552 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3553 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3554 "(1)> for an explanation of how this works."
3555 msgstr ""
3556 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3557 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3558 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3559 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3560 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3561 "d'insertion de lignes de code."
3562
3563 # type: textblock
3564 #: dh_installmodules:33
3565 msgid ""
3566 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3567 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3568 "from the old location."
3569 msgstr ""
3570
3571 # type: textblock
3572 #: dh_installmodules:37
3573 msgid ""
3574 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3575 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3576 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3577 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3578 msgstr ""
3579
3580 # type: textblock
3581 #: dh_installmodules:53
3582 msgid ""
3583 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3584 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3585 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3586 msgstr ""
3587 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3588 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3589 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3590
3591 # type: textblock
3592 #: dh_installpam:5
3593 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3594 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3595
3596 # type: textblock
3597 #: dh_installpam:14
3598 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3599 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3600
3601 # type: textblock
3602 #: dh_installpam:18
3603 msgid ""
3604 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3605 "files used by PAM into package build directories."
3606 msgstr ""
3607 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3608 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3609 "utilisés par PAM."
3610
3611 # type: textblock
3612 #: dh_installpam:21
3613 msgid ""
3614 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3615 "d/package in the package build directory."
3616 msgstr ""
3617 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3618 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3619
3620 # type: textblock
3621 #: dh_installpam:30
3622 msgid ""
3623 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3624 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3625 "name."
3626 msgstr ""
3627 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3628 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3629 "le nom du paquet."
3630
3631 # type: textblock
3632 #: dh_install:5
3633 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3634 msgstr ""
3635 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3636 "paquet"
3637
3638 # type: textblock
3639 #: dh_install:15
3640 msgid ""
3641 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3642 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3643 msgstr ""
3644 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3645 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3646 "destination>>]"
3647
3648 # type: textblock
3649 #: dh_install:19
3650 msgid ""
3651 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3652 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3653 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3654 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3655 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3656 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3657 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3658 msgstr ""
3659 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3660 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3661 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3662 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3663 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3664 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3665 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3666 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3667 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3668 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3669
3670 # type: textblock
3671 #: dh_install:27
3672 msgid ""
3673 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3674 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3675 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3676 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3677 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3678 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3679 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3680 "(in v3 mode and above)."
3681 msgstr ""
3682 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3683 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3684 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3685 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3686 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3687 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3688 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3689 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3690 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3691
3692 # type: textblock
3693 #: dh_install:36
3694 msgid ""
3695 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3696 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3697 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3698 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3699 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3700 "directories and files from there into the proper package build directories."
3701 msgstr ""
3702 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3703 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3704 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3705 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3706 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3707 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3708 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3709 "chaque paquet."
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:43
3713 msgid ""
3714 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3715 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3716 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3717 msgstr ""
3718
3719 # type: =item
3720 #: dh_install:51
3721 msgid "B<--autodest>"
3722 msgstr "B<--autodest>"
3723
3724 # type: textblock
3725 #: dh_install:53
3726 msgid ""
3727 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3728 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3729 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3730 "follows:"
3731 msgstr ""
3732 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3733 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3734 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3735 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3736 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3737
3738 # type: textblock
3739 #: dh_install:58
3740 msgid ""
3741 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3742 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3743 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3744 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3745 "it will be copied to debian/package/etc/."
3746 msgstr ""
3747 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3748 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3749 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3750 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3751 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3752 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3753
3754 # type: textblock
3755 #: dh_install:64
3756 msgid ""
3757 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3758 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3759 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3760 "set."
3761 msgstr ""
3762 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3763 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3764 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3765 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3766
3767 # type: =item
3768 #: dh_install:69
3769 msgid "B<--fail-missing>"
3770 msgstr "B<--fail-missing>"
3771
3772 # type: textblock
3773 #: dh_install:71
3774 msgid ""
3775 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3776 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3777 msgstr ""
3778 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3779 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3780 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3781
3782 # type: =item
3783 #: dh_install:74
3784 msgid "B<--list-missing>"
3785 msgstr "B<--list-missing>"
3786
3787 # type: textblock
3788 #: dh_install:76
3789 msgid ""
3790 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3791 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3792 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3793 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3794 msgstr ""
3795 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3796 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3797 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3798 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3799 "stderr."
3800
3801 # type: textblock
3802 #: dh_install:81
3803 msgid ""
3804 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3805 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3806 msgstr ""
3807 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3808 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3809 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3810
3811 # type: textblock
3812 #: dh_install:84
3813 msgid ""
3814 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3815 "warned about."
3816 msgstr ""
3817 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3818 "message d'erreur."
3819
3820 # type: =item
3821 #: dh_install:87
3822 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3823 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3824
3825 # type: textblock
3826 #: dh_install:89
3827 msgid ""
3828 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3829 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3830 msgstr ""
3831 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3832 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3833 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3834
3835 # type: textblock
3836 #: dh_install:92
3837 msgid ""
3838 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3839 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3840 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3841 "except it will copy files instead of moving them."
3842 msgstr ""
3843 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3844 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3845 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3846 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3847 "fichiers au lieu de les déplacer."
3848
3849 # type: =item
3850 #: dh_install:103
3851 msgid "I<file [...] dest>"
3852 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3853
3854 # type: textblock
3855 #: dh_install:105
3856 msgid ""
3857 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3858 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3859 msgstr ""
3860 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3861 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3862 "paquet traité par dh_install."
3863
3864 # type: =head1
3865 #: dh_install:245
3866 msgid "EXAMPLE"
3867 msgstr "EXEMPLE"
3868
3869 # type: textblock
3870 #: dh_install:247
3871 msgid ""
3872 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3873 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3874 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3875 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3876 "contain:"
3877 msgstr ""
3878 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3879 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3880 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3881 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3882 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3883 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3884
3885 # type: verbatim
3886 #: dh_install:253
3887 #, no-wrap
3888 msgid ""
3889 "  usr/bin\n"
3890 "  usr/share/man/man1\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3893 " usr/bin\n"
3894 " usr/share/man/man1\n"
3895 "\n"
3896
3897 # type: textblock
3898 #: dh_install:256
3899 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3900 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3901
3902 # type: verbatim
3903 #: dh_install:258
3904 #, no-wrap
3905 msgid ""
3906 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3910 "\n"
3911
3912 # type: textblock
3913 #: dh_install:260
3914 msgid ""
3915 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3916 "contain:"
3917 msgstr ""
3918 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3919 "dev.install devra S<contenir :>"
3920
3921 # type: verbatim
3922 #: dh_install:262
3923 #, no-wrap
3924 msgid ""
3925 "  usr/include\n"
3926 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3927 "  usr/share/man/man3\n"
3928 "\n"
3929 msgstr ""
3930 " usr/include\n"
3931 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3932 " usr/share/man/man3\n"
3933 "\n"
3934
3935 # type: =head1
3936 #: dh_install:266
3937 msgid "LIMITATIONS"
3938 msgstr "LIMITES"
3939
3940 # type: verbatim
3941 #: dh_install:268
3942 #, no-wrap
3943 msgid ""
3944 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3945 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3946 "build tree.\n"
3947 "  \n"
3948 msgstr ""
3949 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3950 "\n"
3951
3952 # type: textblock
3953 #: dh_installppp:5
3954 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3955 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3956
3957 # type: textblock
3958 #: dh_installppp:14
3959 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3960 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3961
3962 # type: textblock
3963 #: dh_installppp:18
3964 msgid ""
3965 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3966 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3967 msgstr ""
3968 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3969 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3970 "construction du paquet."
3971
3972 # type: textblock
3973 #: dh_installppp:21
3974 msgid ""
3975 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3976 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3977 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3978 msgstr ""
3979 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3980 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3981 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3982 "ip-down.d/paquet"
3983
3984 # type: textblock
3985 #: dh_installppp:32
3986 msgid ""
3987 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3988 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3989 "package name."
3990 msgstr ""
3991 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3992 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3993 "installer sous le nom du paquet."
3994
3995 # type: textblock
3996 #: dh_installwm:5
3997 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3998 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3999
4000 # type: textblock
4001 #: dh_installwm:14
4002 msgid ""
4003 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4004 "[S<I<wm ...>>]"
4005 msgstr ""
4006 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4007 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4008
4009 # type: textblock
4010 #: dh_installwm:18
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4014 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4015 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4016 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4017 "the package build directory."
4018 msgstr ""
4019 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4020 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4021 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4022 "(8)>"
4023
4024 # type: textblock
4025 #: dh_installwm:24
4026 msgid ""
4027 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4028 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4029 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4030 "it will be the first package specified by those flags."
4031 msgstr ""
4032 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4033 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4034 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4035 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4036 "options."
4037
4038 # type: textblock
4039 #: dh_installwm:29
4040 msgid ""
4041 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4042 "register."
4043 msgstr ""
4044 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4045 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4046
4047 # type: textblock
4048 #: dh_installwm:38
4049 msgid ""
4050 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4051 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4052 "calculating the correct value."
4053 msgstr ""
4054 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4055 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4056 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4057
4058 # type: textblock
4059 #: dh_installwm:44
4060 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4061 msgstr ""
4062 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4063 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4064
4065 # type: =item
4066 #: dh_installwm:46
4067 msgid "I<wm ...>"
4068 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4069
4070 # type: textblock
4071 #: dh_installwm:48
4072 msgid ""
4073 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4074 "register."
4075 msgstr ""
4076 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4077 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4078
4079 # type: textblock
4080 #: dh_installxfonts:5
4081 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4082 msgstr ""
4083 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4084
4085 # type: textblock
4086 #: dh_installxfonts:14
4087 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4088 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4089
4090 # type: textblock
4091 #: dh_installxfonts:18
4092 msgid ""
4093 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4094 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4095 "rebuilt properly at install time."
4096 msgstr ""
4097 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4098 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4099 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4100 "lors de l'installation."
4101
4102 # type: textblock
4103 #: dh_installxfonts:22
4104 msgid ""
4105 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4106 "by your package into the appropriate location in the package build "
4107 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4108 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4109 "build directory."
4110 msgstr ""
4111 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4112 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4113 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4114 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4115
4116 # type: textblock
4117 #: dh_installxfonts:28
4118 msgid ""
4119 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4120 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4121 "Depends}.)"
4122 msgstr ""
4123 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4124 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4125
4126 # type: textblock
4127 #: dh_installxfonts:32
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4131 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4132 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4133 "works."
4134 msgstr ""
4135 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4136 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4137 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4138 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4139
4140 # type: textblock
4141 #: dh_installxfonts:39
4142 msgid ""
4143 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4144 "dir(8)> for more information about X font installation."
4145 msgstr ""
4146 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4147 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4148 "caractères graphiques."
4149
4150 # type: textblock
4151 #: dh_installxfonts:42
4152 msgid ""
4153 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4154 "way."
4155 msgstr ""
4156 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4157 "des polices de caractères sous Debian."
4158
4159 # type: textblock
4160 #: dh_link:5
4161 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4162 msgstr ""
4163 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4164 "paquet"
4165
4166 # type: textblock
4167 #: dh_link:15
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4171 "destination ...>>]"
4172 msgstr ""
4173 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4174 ">>]"
4175
4176 # type: textblock
4177 #: dh_link:19
4178 msgid ""
4179 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4180 "directories."
4181 msgstr ""
4182 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4183 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4184
4185 # type: textblock
4186 #: dh_link:22
4187 msgid ""
4188 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4189 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4190 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4191 "equal number of source and destination files specified."
4192 msgstr ""
4193 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4194 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4195 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4196 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4197 "destinations."
4198
4199 # type: textblock
4200 #: dh_link:27
4201 msgid ""
4202 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4203 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4204 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4205 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4206 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4207 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4208 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4209 "specified by those flags."
4210 msgstr ""
4211 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4212 "\n"
4213 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4214 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4215 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4216 "\n"
4217 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4218 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4219 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4220 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4221 "indiqué par ces options."
4222
4223 # type: textblock
4224 #: dh_link:36
4225 msgid ""
4226 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4227 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4228 "(1)>)."
4229 msgstr ""
4230 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4231 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4232 "(1)>."
4233
4234 # type: textblock
4235 #: dh_link:40
4236 msgid ""
4237 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4238 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4239 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4240 "the symlinks in."
4241 msgstr ""
4242 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4243 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4244 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4245 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4246
4247 # type: textblock
4248 #: dh_link:45
4249 msgid ""
4250 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4251 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4252 msgstr ""
4253 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4254 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4255 "conformes à la Charte Debian."
4256
4257 # type: textblock
4258 #: dh_link:54
4259 msgid ""
4260 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4261 "on, not just the first."
4262 msgstr ""
4263 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4264 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4265
4266 # type: textblock
4267 #: dh_link:59
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4271 "from being corrected to comply with debian policy."
4272 msgstr ""
4273 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4274 "nom, de la liste des sommes md5."
4275
4276 # type: =item
4277 #: dh_link:62
4278 msgid "I<source destination ...>"
4279 msgstr "I<source destination ...>"
4280
4281 # type: textblock
4282 #: dh_link:64
4283 msgid ""
4284 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4285 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4286 "all packages if -A is specified.)"
4287 msgstr ""
4288 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4289 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4290 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4291
4292 # type: verbatim
4293 #: dh_link:72
4294 #, no-wrap
4295 msgid ""
4296 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4297 "\n"
4298 msgstr ""
4299 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4300 "\n"
4301
4302 # type: textblock
4303 #: dh_link:74
4304 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4305 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4306
4307 # type: verbatim
4308 #: dh_link:76
4309 #, no-wrap
4310 msgid ""
4311 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4312 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4316 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4317 "\n"
4318
4319 # type: textblock
4320 #: dh_link:79
4321 msgid ""
4322 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4323 "foo.1"
4324 msgstr ""
4325 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4326 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4327
4328 # type: textblock
4329 #: dh_listpackages:5
4330 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4331 msgstr ""
4332 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4333
4334 # type: textblock
4335 #: dh_listpackages:14
4336 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4337 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4338
4339 # type: textblock
4340 #: dh_listpackages:18
4341 msgid ""
4342 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4343 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4344 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4345 "act on if passed the same options."
4346 msgstr ""
4347 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4348 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4349 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4350 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4351 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4352
4353 # type: textblock
4354 #: dh_makeshlibs:5
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4358 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4359
4360 # type: textblock
4361 #: dh_makeshlibs:14
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4365 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4366 msgstr ""
4367 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4368 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4369
4370 # type: textblock
4371 #: dh_makeshlibs:18
4372 msgid ""
4373 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4374 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4375 msgstr ""
4376 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4377 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4378 "pour celles qu'il a trouvées."
4379
4380 # type: textblock
4381 #: dh_makeshlibs:21
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4385 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4386 msgstr ""
4387 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4388 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4389 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4390
4391 # type: textblock
4392 #: dh_makeshlibs:24
4393 msgid ""
4394 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4395 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4396 "and install the symbols file."
4397 msgstr ""
4398
4399 # type: =item
4400 #: dh_makeshlibs:32
4401 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4402 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_makeshlibs:34
4406 msgid ""
4407 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4408 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4409 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4410 "library filenames rather than using objdump."
4411 msgstr ""
4412 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4413 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4414 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4415 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4416
4417 # type: =item
4418 #: dh_makeshlibs:39
4419 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4420 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4421
4422 # type: =item
4423 #: dh_makeshlibs:41
4424 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4425 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4426
4427 # type: textblock
4428 #: dh_makeshlibs:43
4429 msgid ""
4430 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4431 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4432 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4433 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4434 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4435 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4436 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4437 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4438 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4439 "(be sure to include the package name)."
4440 msgstr ""
4441 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4442 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4443 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4444 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4445 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4446 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4447 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4448 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4449 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4450 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4451
4452 # type: textblock
4453 #: dh_makeshlibs:54
4454 msgid ""
4455 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4456 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4457 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4458 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4459 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4460 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4461 msgstr ""
4462 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4463 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4464 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4465 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4466 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4467 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4468 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4469 "serait difficile de les mettre à jour."
4470
4471 # type: textblock
4472 #: dh_makeshlibs:68
4473 msgid ""
4474 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4475 "from being treated as shared libraries."
4476 msgstr ""
4477 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4478 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4479
4480 # type: =item
4481 #: dh_makeshlibs:71
4482 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4483 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4484
4485 # type: textblock
4486 #: dh_makeshlibs:73
4487 msgid ""
4488 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4489 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4490 "package."
4491 msgstr ""
4492 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4493 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4494 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4495
4496 # type: textblock
4497 #: dh_makeshlibs:78
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4500 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4501
4502 # type: =item
4503 #: dh_makeshlibs:86
4504 msgid "dh_makeshlibs"
4505 msgstr "dh_makeshlibs"
4506
4507 # type: verbatim
4508 #: dh_makeshlibs:88
4509 #, no-wrap
4510 msgid ""
4511 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4512 "looks something like:\n"
4513 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4517 " libtoto 1 libtoto1\n"
4518 "\n"
4519
4520 # type: =item
4521 #: dh_makeshlibs:92
4522 msgid "dh_makeshlibs -V"
4523 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4524
4525 # type: verbatim
4526 #: dh_makeshlibs:94
4527 #, no-wrap
4528 msgid ""
4529 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4530 "file that looks something like:\n"
4531 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4535 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4536 "\n"
4537
4538 # type: =item
4539 #: dh_makeshlibs:98
4540 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4541 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4542
4543 # type: verbatim
4544 #: dh_makeshlibs:100
4545 #, no-wrap
4546 msgid ""
4547 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4548 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4552 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4553 "\n"
4554
4555 # type: textblock
4556 #: dh_md5sums:5
4557 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4558 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4559
4560 # type: textblock
4561 #: dh_md5sums:15
4562 msgid ""
4563 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4564 "conffiles>]"
4565 msgstr ""
4566 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4567 "include-conffiles>]"
4568
4569 # type: textblock
4570 #: dh_md5sums:19
4571 msgid ""
4572 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4573 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4574 "These files are used by the debsums package."
4575 msgstr ""
4576 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4577 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4578 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4579
4580 # type: textblock
4581 #: dh_md5sums:23
4582 msgid ""
4583 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4584 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4585 msgstr ""
4586 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4587 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4588 "conffiles est employé."
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_md5sums:26
4592 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4593 msgstr ""
4594 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4595
4596 # type: =item
4597 #: dh_md5sums:32
4598 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4599 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_md5sums:34
4603 msgid ""
4604 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4605 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4606 msgstr ""
4607 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4608 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4609 "ailleurs dans les paquets Debian."
4610
4611 # type: textblock
4612 #: dh_md5sums:39
4613 msgid ""
4614 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4615 "listed in the md5sums file."
4616 msgstr ""
4617 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4618 "nom, de la liste des sommes md5."
4619
4620 # type: textblock
4621 #: dh_movefiles:5
4622 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4623 msgstr ""
4624 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4625
4626 # type: textblock
4627 #: dh_movefiles:14
4628 msgid ""
4629 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4630 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4631 msgstr ""
4632 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4633 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4634
4635 # type: textblock
4636 #: dh_movefiles:18
4637 msgid ""
4638 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4639 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4640 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4641 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4642 msgstr ""
4643 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4644 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4645 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4646 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4647 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4648
4649 # type: textblock
4650 #: dh_movefiles:23
4651 msgid ""
4652 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4653 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4654 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4655 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4656 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4657 msgstr ""
4658 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4659 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4660 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4661 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4662 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4663 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4664
4665 # type: textblock
4666 #: dh_movefiles:29
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4670 "instead of dh_movefiles."
4671 msgstr ""
4672 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4673 "chose et bien plus encore."
4674
4675 # type: =item
4676 #: dh_movefiles:36
4677 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4678 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4679
4680 # type: textblock
4681 #: dh_movefiles:38
4682 msgid ""
4683 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4684 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4685 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4686 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4687 "begin with a `/'."
4688 msgstr ""
4689 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4690 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4691 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4692 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4693 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4694 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4695
4696 # type: textblock
4697 #: dh_movefiles:51
4698 msgid ""
4699 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4700 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4701 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4702 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4703 msgstr ""
4704 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4705 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4706 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4707 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4708 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_movefiles:60
4712 msgid ""
4713 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4714 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4715 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4716 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4717 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4718 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4719 "by dh_clean later."
4720 msgstr ""
4721 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4722 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4723 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4724 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4725 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4726 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4727 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4728
4729 # type: textblock
4730 #: dh_perl:5
4731 #, fuzzy
4732 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4733 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4734
4735 # type: textblock
4736 #: dh_perl:16
4737 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4738 msgstr ""
4739 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4740 "répertoires ...>>]"
4741
4742 # type: textblock
4743 #: dh_perl:20
4744 msgid ""
4745 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4746 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4747 msgstr ""
4748 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4749 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4750 "de substitution (substvars files)."
4751
4752 # type: textblock
4753 #: dh_perl:23
4754 msgid ""
4755 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4756 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4757 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4758 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4759 msgstr ""
4760 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4761 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4762 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4763 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4764
4765 # type: textblock
4766 #: dh_perl:28
4767 msgid ""
4768 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4769 "installing perl modules."
4770 msgstr ""
4771
4772 # type: =item
4773 #: dh_perl:35
4774 msgid "B<-d>"
4775 msgstr "B<-d>"
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_perl:37
4779 msgid ""
4780 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4781 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4782 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4783 "for some packages that are included in the base system."
4784 msgstr ""
4785 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4786 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4787 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4788 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4789 "le système de base."
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_perl:42
4793 msgid ""
4794 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4795 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4796 "versioned dependency is needed."
4797 msgstr ""
4798 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4799 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4800 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4801
4802 # type: =item
4803 #: dh_perl:46
4804 msgid "B<-V>"
4805 msgstr "B<-V>"
4806
4807 # type: textblock
4808 #: dh_perl:48
4809 msgid ""
4810 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4811 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4812 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4813 msgstr ""
4814 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4815 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4816 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4817
4818 # type: =item
4819 #: dh_perl:52
4820 msgid "I<library dirs>"
4821 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4822
4823 # type: textblock
4824 #: dh_perl:54
4825 msgid ""
4826 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4827 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4828 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4829 msgstr ""
4830 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4831 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4832 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4833 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4834
4835 # type: textblock
4836 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4837 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4838 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4839
4840 # type: textblock
4841 #: dh_perl:65
4842 msgid "Perl policy, version 1.18"
4843 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4844
4845 # type: textblock
4846 #: dh_perl:160
4847 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4848 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4849
4850 # type: textblock
4851 #: dh_python:5
4852 msgid ""
4853 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4854 "python scripts"
4855 msgstr ""
4856 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4857 "maintenance Python postinst et prerm"
4858
4859 # type: textblock
4860 #: dh_python:15
4861 msgid ""
4862 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4863 "[S<I<module dirs ...>>]"
4864 msgstr ""
4865 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4866 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4867
4868 # type: textblock
4869 #: dh_python:19
4870 msgid ""
4871 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4872 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4873 "Python-Version control file field exists."
4874 msgstr ""
4875 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4876 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4877 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4878 "control »>."
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_python:23
4882 msgid ""
4883 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4884 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4885 "also add a postinst and a prerm script if required."
4886 msgstr ""
4887 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4888 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4889 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4890 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4891
4892 # type: textblock
4893 #: dh_python:27
4894 msgid ""
4895 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4896 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4897 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4898 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4899 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4900 msgstr ""
4901 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4902 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4903 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4904 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4905 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4906 "Depends} »>."
4907
4908 # type: textblock
4909 #: dh_python:33
4910 msgid ""
4911 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4912 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4913 "modules are found, they are removed."
4914 msgstr ""
4915 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4916 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4917 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4918 "supprimés."
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_python:37
4922 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4923 msgstr ""
4924 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4925 "construction (build-depend)."
4926
4927 # type: =item
4928 #: dh_python:43
4929 msgid "I<module dirs>"
4930 msgstr "I<module répertoires>"
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_python:45
4934 msgid ""
4935 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4936 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4937 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4938 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4939 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4940 msgstr ""
4941 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4942 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4943 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4944 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4945 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4946
4947 # type: textblock
4948 #: dh_python:51
4949 msgid ""
4950 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4951 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4952 msgstr ""
4953 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4954 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4955 "en argument sur la ligne de commande."
4956
4957 # type: =item
4958 #: dh_python:54
4959 msgid "B<-V> I<version>"
4960 msgstr "B<-V> I<version>"
4961
4962 # type: textblock
4963 #: dh_python:56
4964 msgid ""
4965 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4966 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4967 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4968 msgstr ""
4969 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4970 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4971 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4972 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4973
4974 # type: textblock
4975 #: dh_python:68
4976 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4977 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4978
4979 # type: textblock
4980 #: dh_python:70
4981 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4982 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_python:290
4986 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4987 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4988
4989 # type: textblock
4990 #: dh_python:292
4991 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4992 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4993
4994 # type: textblock
4995 #: dh_scrollkeeper:5
4996 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4997 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4998
4999 # type: textblock
5000 #: dh_scrollkeeper:14
5001 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5002 msgstr ""
5003 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5004
5005 # type: textblock
5006 #: dh_scrollkeeper:18
5007 msgid ""
5008 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
5009 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
5010 msgstr ""
5011 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5012 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5013 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5014
5015 # type: textblock
5016 #: dh_scrollkeeper:22
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5020 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
5021 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5022 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5023 "snippets."
5024 msgstr ""
5025 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
5026 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
5027 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
5028 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
5029 "maintenance du paquet."
5030
5031 # type: textblock
5032 #: dh_scrollkeeper:28
5033 msgid ""
5034 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5035 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5036 "source files, but the files in the package build tree."
5037 msgstr ""
5038 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
5039 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
5040 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
5041 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
5042
5043 # type: textblock
5044 #: dh_scrollkeeper:38
5045 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5046 msgstr ""
5047 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
5048
5049 # type: textblock
5050 #: dh_shlibdeps:5
5051 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5052 msgstr ""
5053 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5054
5055 # type: textblock
5056 #: dh_shlibdeps:15
5057 msgid ""
5058 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5059 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5060 msgstr ""
5061 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5062 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5063
5064 # type: textblock
5065 #: dh_shlibdeps:19
5066 msgid ""
5067 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5068 "shared library dependencies for packages."
5069 msgstr ""
5070 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5071 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_shlibdeps:22
5075 msgid ""
5076 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5077 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5078 "executables and shared libraries it has found."
5079 msgstr ""
5080 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5081 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5082 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5083 "qu'il a trouvés."
5084
5085 # type: =item
5086 #: dh_shlibdeps:30
5087 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5088 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5089
5090 # type: textblock
5091 #: dh_shlibdeps:34
5092 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5093 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5094
5095 # type: textblock
5096 #: dh_shlibdeps:38
5097 msgid ""
5098 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5099 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5100 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5101 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5102 msgstr ""
5103 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5104 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5105 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5106 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5107 "éléments."
5108
5109 # type: =item
5110 #: dh_shlibdeps:43
5111 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5112 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5113
5114 # type: textblock
5115 #: dh_shlibdeps:45
5116 msgid ""
5117 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5118 msgstr ""
5119
5120 # type: textblock
5121 #: dh_shlibdeps:48
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5125 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5126 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5127 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5128 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5129 msgstr ""
5130 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5131 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5132 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5133 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5134 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5135 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5136
5137 # type: =item
5138 #: dh_shlibdeps:55
5139 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5140 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5141
5142 # type: textblock
5143 #: dh_shlibdeps:57
5144 msgid ""
5145 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5146 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5147 msgstr ""
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_shlibdeps:60
5151 msgid ""
5152 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5153 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5154 "symbol files, and shlibs files."
5155 msgstr ""
5156
5157 # type: textblock
5158 #: dh_shlibdeps:68
5159 msgid ""
5160 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5161 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5162 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5163 msgstr ""
5164 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5165 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5166 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5167 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5168
5169 # type: verbatim
5170 #: dh_shlibdeps:72
5171 #, fuzzy, no-wrap
5172 msgid ""
5173 "\tdh_makeshlibs\n"
5174 "\tdh_shlibdeps\n"
5175 "\n"
5176 msgstr ""
5177 "\tdh_makeshlibs\n"
5178 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5179 "\n"
5180
5181 # type: textblock
5182 #: dh_shlibdeps:75
5183 msgid ""
5184 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5185 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5186 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5187 msgstr ""
5188 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5189 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5190 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5191 "bibliothèque partagée."
5192
5193 # type: textblock
5194 #: dh_shlibdeps:80
5195 msgid ""
5196 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5197 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5198 "libbar1 as follows:"
5199 msgstr ""
5200
5201 # type: verbatim
5202 #: dh_shlibdeps:84
5203 #, fuzzy, no-wrap
5204 msgid ""
5205 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5206 "\t\n"
5207 msgstr ""
5208 "\tdh_makeshlibs\n"
5209 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5210 "\n"
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_shlibdeps:166
5214 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5215 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5216
5217 # type: textblock
5218 #: dh_strip:5
5219 msgid ""
5220 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5221 msgstr ""
5222 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5223 "certaines bibliothèques statiques"
5224
5225 # type: textblock
5226 #: dh_strip:15
5227 msgid ""
5228 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5229 "[--keep-debug]"
5230 msgstr ""
5231 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5232 "package=paquet] [--keep-debug]"
5233
5234 # type: textblock
5235 #: dh_strip:19
5236 msgid ""
5237 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5238 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5239 "debugging."
5240 msgstr ""
5241 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5242 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5243 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5244
5245 # type: textblock
5246 #: dh_strip:23
5247 msgid ""
5248 "This program examines your package build directories and works out what to "
5249 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5250 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5251 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5252 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5253 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5254 "in almost all cases."
5255 msgstr ""
5256 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5257 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5258 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5259 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5260 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5261 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5262 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5263 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5264 "tous les cas."
5265
5266 # type: textblock
5267 #: dh_strip:31
5268 msgid ""
5269 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5270 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5271 "stripping binary modules such as .o files."
5272 msgstr ""
5273 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5274 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5275 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5276 "»>."
5277
5278 # type: textblock
5279 #: dh_strip:41
5280 msgid ""
5281 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5282 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5283 "things to exclude."
5284 msgstr ""
5285 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5286 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5287 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5288
5289 # type: =item
5290 #: dh_strip:45
5291 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5292 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5293
5294 # type: textblock
5295 #: dh_strip:47
5296 msgid ""
5297 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5298 "as independent files in the package build directory of the specified "
5299 "debugging package."
5300 msgstr ""
5301 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5302 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5303 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5304 "indiqué."
5305
5306 # type: textblock
5307 #: dh_strip:51
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5311 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5312 msgstr ""
5313 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5314 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5315 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5316
5317 # type: textblock
5318 #: dh_strip:54
5319 msgid ""
5320 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5321 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5322 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5323 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5324 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5325 msgstr ""
5326 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5327 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5328 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5329 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5330 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5331 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5332
5333 # type: =item
5334 #: dh_strip:60
5335 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5336 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5337
5338 # type: textblock
5339 #: dh_strip:62
5340 msgid ""
5341 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5342 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5343 "than this option, but this option is more flexible."
5344 msgstr ""
5345 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5346 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5347 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5348 "dernière est plus souple."
5349
5350 # type: textblock
5351 #: dh_strip:70
5352 #, fuzzy
5353 msgid ""
5354 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5355 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5356 "\")."
5357 msgstr ""
5358 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5359 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5360
5361 # type: textblock
5362 #: dh_suidregister:5
5363 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5364 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5365
5366 # type: textblock
5367 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5368 msgid "Do not run!"
5369 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5370
5371 # type: textblock
5372 #: dh_suidregister:13
5373 msgid ""
5374 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5375 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5376 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5377 "used."
5378 msgstr ""
5379 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5380 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5381 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5382 "programme ne doit pas être employé."
5383
5384 # type: =head1
5385 #: dh_suidregister:18
5386 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5387 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5388
5389 # type: textblock
5390 #: dh_suidregister:20
5391 msgid ""
5392 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5393 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5394 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5395 msgstr ""
5396 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5397 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5398 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5399 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5400
5401 # type: verbatim
5402 #: dh_suidregister:25
5403 #, no-wrap
5404 msgid ""
5405 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5406 "\n"
5407 msgstr ""
5408 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5409 "\n"
5410
5411 # type: textblock
5412 #: dh_suidregister:27
5413 msgid ""
5414 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5415 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5416 "from your rules file."
5417 msgstr ""
5418 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5419 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5420 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5421
5422 # type: textblock
5423 #: dh_testdir:5
5424 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5425 msgstr ""
5426 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5427
5428 # type: textblock
5429 #: dh_testdir:14
5430 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5431 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5432
5433 # type: textblock
5434 #: dh_testdir:18
5435 msgid ""
5436 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5437 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5438 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5439 "error."
5440 msgstr ""
5441 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5442 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5443 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5444 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5445
5446 # type: textblock
5447 #: dh_testdir:29
5448 msgid "Test for the existence of these files too."
5449 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5450
5451 # type: textblock
5452 #: dh_testroot:5
5453 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5454 msgstr ""
5455 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5456 "(root)"
5457
5458 # type: textblock
5459 #: dh_testroot:9
5460 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5461 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5462
5463 # type: textblock
5464 #: dh_testroot:13
5465 msgid ""
5466 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5467 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5468 "(1)>"
5469 msgstr ""
5470 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5471 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5472 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5473 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5474
5475 # type: textblock
5476 #: dh_testversion:5
5477 msgid ""
5478 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5479 msgstr ""
5480 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5481
5482 # type: textblock
5483 #: dh_testversion:14
5484 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5485 msgstr ""
5486 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5487
5488 # type: textblock
5489 #: dh_testversion:18
5490 msgid ""
5491 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5492 msgstr ""
5493 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5494 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5495
5496 # type: textblock
5497 #: dh_testversion:21
5498 msgid ""
5499 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5500 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5501 msgstr ""
5502 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5503 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5504
5505 # type: textblock
5506 #: dh_testversion:24
5507 msgid ""
5508 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5509 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5510 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5511 msgstr ""
5512 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5513 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5514 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5515 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5516
5517 # type: textblock
5518 #: dh_testversion:28
5519 msgid ""
5520 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5521 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5522 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5523 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5524 "dh_testversion."
5525 msgstr ""
5526 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5527 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5528 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5529 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5530 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5531
5532 # type: =item
5533 #: dh_testversion:38
5534 msgid "I<operator>"
5535 msgstr "I<opérateur>"
5536
5537 # type: textblock
5538 #: dh_testversion:40
5539 msgid ""
5540 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5541 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5542 "dpkg --help."
5543 msgstr ""
5544 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5545 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5546 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5547
5548 # type: =item
5549 #: dh_testversion:44
5550 msgid "I<version>"
5551 msgstr "I<version>"
5552
5553 # type: textblock
5554 #: dh_testversion:46
5555 msgid ""
5556 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5557 "specified, dh_testversion does nothing."
5558 msgstr ""
5559 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5560 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5561
5562 # type: textblock
5563 #: dh_undocumented:5
5564 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5565 msgstr ""
5566 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5567 "S<« undocumented.7 »>"
5568
5569 # type: textblock
5570 #: dh_undocumented:18
5571 msgid ""
5572 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5573 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5574 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5575 "used."
5576 msgstr ""
5577 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5578 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5579 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5580 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5581
5582 # type: textblock
5583 #: dh_usrlocal:5
5584 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5585 msgstr ""
5586 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5587 "maintenance du paquet"
5588
5589 # type: textblock
5590 #: dh_usrlocal:17
5591 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5592 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5593
5594 # type: textblock
5595 #: dh_usrlocal:21
5596 msgid ""
5597 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5598 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5599 msgstr ""
5600 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5601 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5602 "local lors de leur installation."
5603
5604 # type: textblock
5605 #: dh_usrlocal:24
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5609 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5610 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5611 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5612 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5613 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5614 "snippets."
5615 msgstr ""
5616 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5617 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5618 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5619 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5620 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5621 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5622 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5623 "aux scripts de maintenance du paquet."
5624
5625 # type: textblock
5626 #: dh_usrlocal:32
5627 msgid ""
5628 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5629 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5630 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5631 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5632 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5633 "recommends for directories in /usr/local."
5634 msgstr ""
5635 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5636 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5637 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5638 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5639 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5640 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5641 "répertoires de /usr/local."
5642
5643 # type: textblock
5644 #: dh_usrlocal:45
5645 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5646 msgstr ""
5647 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5648 "F<prerm>."
5649
5650 # type: textblock
5651 #: dh_usrlocal:57
5652 msgid "Debian policy, version 2.2"
5653 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5654
5655 # type: textblock
5656 #: dh_usrlocal:122
5657 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5658 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5659
5660 # type: textblock
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
5663 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
5664 #~ "debian menu method file."
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
5667 #~ "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/"
5668 #~ "paquet, en tant que fichier de méthode de menu Debian."
5669
5670 # type: textblock
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5674 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5675 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5676 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5677 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5678 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5679 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5680 #~ msgstr ""
5681 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
5682 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
5683 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
5684 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
5685 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
5686 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
5687 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
5688
5689 # type: textblock
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5692 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5693 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5696 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5697 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5698 #~ "scripts de maintenance du paquet."
5699
5700 # type: textblock
5701 #~ msgid ""
5702 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5703 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
5706 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
5707 #~ "binaires multiples."
5708
5709 # type: textblock
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5712 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5713 #~ msgstr ""
5714 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5715 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5716 #~ "dessous."
5717
5718 # type: textblock
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5721 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5722 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5723 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5724 #~ "information.  See example below."
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5727 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5728 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5729 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5730 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5731 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5732
5733 # type: textblock
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5736 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5739 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5740 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5741
5742 # type: textblock
5743 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5744 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5745
5746 # type: textblock
5747 #~ msgid ""
5748 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5749 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5752 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5753 #~ "(whitespace)."