]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 14:52-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #. type: textblock
33 #: debhelper.pod:3
34 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
35 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
36
37 # type: =head1
38 #. type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
40 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
41 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
42 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
43 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
44 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
45 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
46 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
48 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
49 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
50 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SYNOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #. type: textblock
56 #: debhelper.pod:7
57 msgid ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
59 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
60 msgstr ""
61 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
62 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
63
64 # type: =head1
65 #. type: =head1
66 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
67 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
68 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
70 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
71 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
72 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
73 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
74 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
75 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
76 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
77 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
78 msgid "DESCRIPTION"
79 msgstr "DESCRIPTION"
80
81 # type: textblock
82 #. type: textblock
83 #: debhelper.pod:11
84 msgid ""
85 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
86 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
87 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
88 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
89 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
90 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
91 "new policy."
92 msgstr ""
93 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
94 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
95 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
96 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
97 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
98 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
99 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
100 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
101 "règles."
102
103 # type: textblock
104 #. type: textblock
105 #: debhelper.pod:19
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
109 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
110 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
111 msgstr ""
112 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
113 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
114 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
115 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
116
117 # type: textblock
118 #. type: textblock
119 #: debhelper.pod:23
120 msgid ""
121 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
122 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
123 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
124 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
125 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
126 msgstr ""
127 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
128 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
129 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
130 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
131 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
132 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
148 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
165 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
166 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
167 "décrits dans cette page."
168
169 # type: =head1
170 #. type: =head1
171 #: debhelper.pod:44
172 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
173 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
174
175 # type: textblock
176 #. type: textblock
177 #: debhelper.pod:46
178 msgid ""
179 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
180 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
181 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
182 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
183 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
184 "is replaced with the package that is being acted on)."
185 msgstr ""
186 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
187 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
188 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
189 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
190 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
191 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
192 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
193
194 # type: textblock
195 #. type: textblock
196 #: debhelper.pod:53
197 msgid ""
198 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
199 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
200 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
201 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
202 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
203 "complicated formats."
204 msgstr ""
205 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
206 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
207 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
208 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
209 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
210 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
211 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
212
213 # type: textblock
214 #. type: textblock
215 #: debhelper.pod:60
216 msgid ""
217 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
218 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
219 "can be found."
220 msgstr ""
221 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
222 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
223 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
224
225 # type: textblock
226 #. type: textblock
227 #: debhelper.pod:64
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
231 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
232 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
233 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
234 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
235 "general files."
236 msgstr ""
237 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
238 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
239 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
240 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
241 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
242
243 # type: textblock
244 #. type: textblock
245 #: debhelper.pod:71
246 msgid ""
247 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
248 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
249 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
250 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
251 msgstr ""
252 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
253 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
254 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
255 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
256 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
257 "»>)."
258
259 # type: textblock
260 #. type: textblock
261 #: debhelper.pod:76
262 msgid ""
263 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
264 "ignored."
265 msgstr ""
266 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
267 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
268
269 # type: =head1
270 #. type: =head1
271 #: debhelper.pod:79
272 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
273 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
274
275 # type: textblock
276 #. type: textblock
277 #: debhelper.pod:81
278 msgid ""
279 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
280 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
281
282 # type: =item
283 #. type: =item
284 #: debhelper.pod:85
285 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
286 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
287
288 # type: textblock
289 #. type: textblock
290 #: debhelper.pod:87
291 msgid ""
292 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
293 msgstr ""
294 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
295 "de construction du paquet."
296
297 # type: =item
298 #. type: =item
299 #: debhelper.pod:89
300 msgid "B<--no-act>"
301 msgstr "B<--no-act>"
302
303 # type: textblock
304 #. type: textblock
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid ""
307 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
308 "will output what it would have done."
309 msgstr ""
310 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
311 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
312 "fait."
313
314 # type: =item
315 #. type: =item
316 #: debhelper.pod:94
317 msgid "B<-a>, B<--arch>"
318 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
319
320 # type: textblock
321 #. type: textblock
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "Act on all architecture dependent packages."
324 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
325
326 # type: =item
327 #. type: =item
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid "B<-i>, B<--indep>"
330 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
331
332 # type: textblock
333 #. type: textblock
334 #: debhelper.pod:100
335 msgid "Act on all architecture independent packages."
336 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
337
338 # type: =item
339 #. type: =item
340 #: debhelper.pod:102
341 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
342 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
343
344 # type: textblock
345 #. type: textblock
346 #: debhelper.pod:104
347 msgid ""
348 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
349 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
350 msgstr ""
351 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
352 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
353
354 # type: =item
355 #. type: =item
356 #: debhelper.pod:107
357 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
358 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
359
360 # type: textblock
361 #. type: textblock
362 #: debhelper.pod:109
363 msgid ""
364 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
365 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
366 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
367 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
368 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
369 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
370 "on all packages that are not architecture independent."
371 msgstr ""
372 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
373 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
374 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
375 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
376 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
377 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
378 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
379 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
380
381 # type: =item
382 #. type: =item
383 #: debhelper.pod:117
384 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
385 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
386
387 # type: textblock
388 #. type: textblock
389 #: debhelper.pod:119
390 msgid ""
391 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
392 "the package as one that should be acted on."
393 msgstr ""
394 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
395 "a, -i ou -p l'impliquait."
396
397 # type: =item
398 #. type: =item
399 #: debhelper.pod:122
400 #, fuzzy
401 msgid "B<--remaining-packages>"
402 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
403
404 #. type: textblock
405 #: debhelper.pod:124
406 msgid ""
407 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
408 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
409 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
410 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
411 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
412 msgstr ""
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:130
417 #, fuzzy
418 msgid "B<--ignore=>I<file>"
419 msgstr "B<--name=>I<nom>"
420
421 # type: textblock
422 #. type: textblock
423 #: debhelper.pod:132
424 msgid ""
425 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
426 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
427 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
428 "there should never be a reason to ignore those files."
429 msgstr ""
430
431 # type: textblock
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:137
434 msgid ""
435 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
436 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
437 msgstr ""
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:140
442 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
444
445 # type: textblock
446 #. type: textblock
447 #: debhelper.pod:142
448 msgid ""
449 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
450 msgstr ""
451 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
452 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
453
454 # type: =item
455 #. type: =item
456 #: debhelper.pod:144
457 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
458 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
459
460 # type: textblock
461 #. type: textblock
462 #: debhelper.pod:146
463 msgid ""
464 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
465 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
466 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
467 "package.foo files."
468 msgstr ""
469 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
470 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
471 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
472 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
473 "control."
474
475 # type: =head1
476 #. type: =head1
477 #: debhelper.pod:153
478 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
479 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:155
484 msgid ""
485 "The following command line options are supported by some debhelper "
486 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
487 "what each option does."
488 msgstr ""
489 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
490 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
491 "complète du rôle de ces options."
492
493 # type: =item
494 #. type: =item
495 #: debhelper.pod:161
496 msgid "B<-n>"
497 msgstr "B<-n>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
503 msgstr ""
504 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
505 "etc.)."
506
507 # type: =item
508 #. type: =item
509 #: debhelper.pod:165 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
510 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
511 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
512 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
513
514 # type: textblock
515 #. type: textblock
516 #: debhelper.pod:167
517 msgid ""
518 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
519 "exclude more than one thing."
520 msgstr ""
521 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
522 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
523
524 # type: =item
525 #. type: =item
526 #: debhelper.pod:170 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
527 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
528 msgid "B<-A>, B<--all>"
529 msgstr "B<-A>, B<--all>"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:172
534 msgid ""
535 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
536 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
537 msgstr ""
538 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
539 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
540
541 # type: =head1
542 #. type: =head1
543 #: debhelper.pod:177 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
544 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
545 #: dh_installinit:110 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60
546 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
547 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
548 msgid "NOTES"
549 msgstr "REMARQUES"
550
551 # type: =head2
552 #. type: =head2
553 #: debhelper.pod:179
554 msgid "Multiple binary package support"
555 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
556
557 # type: textblock
558 #. type: textblock
559 #: debhelper.pod:181
560 msgid ""
561 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
562 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
563 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
564 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
565 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
566 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
567 "in the binary-indep debian/rules target."
568 msgstr ""
569 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
570 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
571 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
572 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
573 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
574 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
575 "dans la cible binary-indep."
576
577 # type: textblock
578 #. type: textblock
579 #: debhelper.pod:189
580 msgid ""
581 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
582 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
583 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
584 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
585 "the control file."
586 msgstr ""
587 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
588 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
589 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
590 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
591 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
592
593 # type: =head2
594 #. type: =head2
595 #: debhelper.pod:195
596 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
597 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
598
599 # type: textblock
600 #. type: textblock
601 #: debhelper.pod:197
602 msgid ""
603 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
604 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
605 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
606 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
607 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
608 "dh_installdeb."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
611 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
612 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
613 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
614 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
615 "l'exécution de dh_installdeb."
616
617 # type: textblock
618 #. type: textblock
619 #: debhelper.pod:204
620 msgid ""
621 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
622 "it, then debhelper will create the complete script."
623 msgstr ""
624 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
625 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
626
627 # type: textblock
628 #. type: textblock
629 #: debhelper.pod:207
630 msgid ""
631 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
632 "be disabled by the -n parameter (see above)."
633 msgstr ""
634 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
635 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
636 "(voir ci-dessus)."
637
638 # type: textblock
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:210
641 msgid ""
642 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
643 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
644 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
645 "the set command):"
646 msgstr ""
647 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
648 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
649 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
650 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
651 "la commande set.)"
652
653 # type: verbatim
654 #. type: verbatim
655 #: debhelper.pod:215
656 #, no-wrap
657 msgid ""
658 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
659 "  #DEBHELPER#\n"
660 "  EOF\n"
661 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
662 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
663 "\n"
664 msgstr ""
665 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
666 " #DEBHELPER#\n"
667 " EOF\n"
668 " system ($temp) / 256 == 0\n"
669 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
670 "\n"
671
672 # type: =head2
673 #. type: =head2
674 #: debhelper.pod:221
675 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
676 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
677
678 # type: textblock
679 #. type: textblock
680 #: debhelper.pod:223
681 msgid ""
682 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
683 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
684 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
685 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
686 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
687 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
688 "things, so debhelper offers a way to automate it."
689 msgstr ""
690 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
691 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
692 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
693 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
694 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
695 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
696 "offre une solution d'automatisation."
697
698 # type: textblock
699 #. type: textblock
700 #: debhelper.pod:231
701 msgid ""
702 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
703 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
704 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
705 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
706 msgstr ""
707 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
708 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
709 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
710 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
711 "des dépendances induites par debhelper."
712
713 # type: textblock
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:236
716 msgid ""
717 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
718 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
719 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
720 "reality."
721 msgstr ""
722 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
723 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
724 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
725 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
726
727 # type: =head2
728 #. type: =head2
729 #: debhelper.pod:241
730 msgid "Package build directories"
731 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
732
733 # type: textblock
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:243
736 msgid ""
737 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
738 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
739 msgstr ""
740 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
741 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
742 "est debian/I<paquet>."
743
744 # type: textblock
745 #. type: textblock
746 #: debhelper.pod:246
747 msgid ""
748 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
749 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
750 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
751 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
752 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
753 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
754 "act on."
755 msgstr ""
756 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
757 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
758 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
759 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
760 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
761 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
762 "l'unique paquet binaire à construire."
763
764 # type: =head2
765 #. type: =head2
766 #: debhelper.pod:254
767 msgid "Debhelper compatibility levels"
768 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
769
770 # type: textblock
771 #. type: textblock
772 #: debhelper.pod:256
773 msgid ""
774 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
775 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
776 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
777 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
778 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
779 "behavior in various ways."
780 msgstr ""
781 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
782 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
783 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
784 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
785 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
786 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
787 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
788 "comportement de diverses manières."
789
790 # type: textblock
791 #. type: textblock
792 #: debhelper.pod:263
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
796 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
797 msgstr ""
798 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
799 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
800 "S<V5 :>"
801
802 # type: verbatim
803 #. type: verbatim
804 #: debhelper.pod:266
805 #, fuzzy, no-wrap
806 msgid ""
807 "  % echo 7 > debian/compat\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 " echo 5 > debian/compat\n"
811 "\n"
812
813 # type: textblock
814 #. type: textblock
815 #: debhelper.pod:268
816 msgid ""
817 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
818 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
819 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
820 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
821 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
822 msgstr ""
823 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
824 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
825 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
826 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
827 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
828 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
829 "compatibilité antérieurs."
830
831 # type: textblock
832 #. type: textblock
833 #: debhelper.pod:275
834 msgid "These are the available compatibility levels:"
835 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
836
837 # type: =item
838 #. type: =item
839 #: debhelper.pod:279
840 msgid "V1"
841 msgstr "V1"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:281
846 msgid ""
847 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
848 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
849 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
850 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
851 msgstr ""
852 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
853 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
854 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
855 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
856
857 # type: textblock
858 #. type: textblock
859 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:293 debhelper.pod:316 debhelper.pod:345
860 msgid "This mode is deprecated."
861 msgstr "Ce mode est déconseillé."
862
863 # type: =item
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:288
866 msgid "V2"
867 msgstr "V2"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:290
872 msgid ""
873 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
874 "package tree directory for every package that is built."
875 msgstr ""
876 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
877 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
878
879 # type: =item
880 #. type: =item
881 #: debhelper.pod:295
882 msgid "V3"
883 msgstr "V3"
884
885 # type: textblock
886 #. type: textblock
887 #: debhelper.pod:297
888 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
889 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
890
891 # type: =item
892 #. type: =item
893 #: debhelper.pod:301 debhelper.pod:306 debhelper.pod:310 debhelper.pod:324
894 #: debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:339 debhelper.pod:353
895 #: debhelper.pod:357 debhelper.pod:362 debhelper.pod:366 debhelper.pod:378
896 #: debhelper.pod:383 debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:410
897 #: debhelper.pod:417 debhelper.pod:421 debhelper.pod:425
898 msgid "-"
899 msgstr "-"
900
901 # type: textblock
902 #. type: textblock
903 #: debhelper.pod:303
904 msgid ""
905 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
906 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
907 msgstr ""
908 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
909 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
910 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
911 "oblique (backslash)."
912
913 # type: textblock
914 #. type: textblock
915 #: debhelper.pod:308
916 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
917 msgstr ""
918 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
919 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:312
924 msgid ""
925 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
926 msgstr ""
927 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
928 "fichier de configuration."
929
930 # type: =item
931 #. type: =item
932 #: debhelper.pod:318
933 msgid "V4"
934 msgstr "V4"
935
936 # type: textblock
937 #. type: textblock
938 #: debhelper.pod:320
939 msgid "Changes from V3 are:"
940 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
941
942 # type: textblock
943 #. type: textblock
944 #: debhelper.pod:326
945 msgid ""
946 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
947 "the generated dependency line in the shlibs file."
948 msgstr ""
949 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
950 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
951
952 # type: textblock
953 #. type: textblock
954 #: debhelper.pod:331
955 msgid ""
956 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
957 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
958 msgstr ""
959 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
960 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
961
962 # type: textblock
963 #. type: textblock
964 #: debhelper.pod:336
965 msgid ""
966 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
967 "executable."
968 msgstr ""
969 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
970 "init.d."
971
972 # type: textblock
973 #. type: textblock
974 #: debhelper.pod:341
975 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
976 msgstr ""
977 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
978 "Debian."
979
980 # type: =item
981 #. type: =item
982 #: debhelper.pod:347
983 msgid "V5"
984 msgstr "V5"
985
986 # type: textblock
987 #. type: textblock
988 #: debhelper.pod:349
989 #, fuzzy
990 msgid "Changes from V4 are:"
991 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
992
993 # type: textblock
994 #. type: textblock
995 #: debhelper.pod:355
996 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
997 msgstr ""
998 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
999 "debhelper."
1000
1001 # type: textblock
1002 #. type: textblock
1003 #: debhelper.pod:359
1004 msgid ""
1005 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1006 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1007 msgstr ""
1008 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1009 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1010 "symboles."
1011
1012 # type: textblock
1013 #. type: textblock
1014 #: debhelper.pod:364
1015 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1016 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1017
1018 # type: textblock
1019 #. type: textblock
1020 #: debhelper.pod:368
1021 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1022 msgstr ""
1023 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1024 "rien."
1025
1026 # type: =item
1027 #. type: =item
1028 #: debhelper.pod:372
1029 msgid "V6"
1030 msgstr ""
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:374
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Changes from V5 are:"
1037 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:380
1042 msgid ""
1043 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1044 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1045 msgstr ""
1046
1047 # type: textblock
1048 #. type: textblock
1049 #: debhelper.pod:385
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1053 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1054 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
1055
1056 # type: textblock
1057 #. type: textblock
1058 #: debhelper.pod:391
1059 msgid ""
1060 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1061 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1062 "it does."
1063 msgstr ""
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:397
1068 msgid ""
1069 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1070 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1071 msgstr ""
1072
1073 # type: =item
1074 #. type: =item
1075 #: debhelper.pod:402
1076 msgid "V7"
1077 msgstr ""
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:404
1082 #, fuzzy
1083 msgid "This is the recommended mode of operation."
1084 msgstr ""
1085 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
1086 "version V4 S<plus :>"
1087
1088 # type: textblock
1089 #. type: textblock
1090 #: debhelper.pod:406
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Changes from V6 are:"
1093 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1094
1095 # type: textblock
1096 #. type: textblock
1097 #: debhelper.pod:412
1098 msgid ""
1099 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1100 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1101 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1102 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1103 msgstr ""
1104
1105 # type: textblock
1106 #. type: textblock
1107 #: debhelper.pod:419
1108 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1109 msgstr ""
1110
1111 # type: textblock
1112 #. type: textblock
1113 #: debhelper.pod:423
1114 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1115 msgstr ""
1116
1117 # type: textblock
1118 #. type: textblock
1119 #: debhelper.pod:427
1120 msgid ""
1121 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1122 "none is specified."
1123 msgstr ""
1124
1125 # type: =head2
1126 #. type: =head2
1127 #: debhelper.pod:434
1128 msgid "Doc directory symlinks"
1129 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1130
1131 # type: textblock
1132 #. type: textblock
1133 #: debhelper.pod:436
1134 msgid ""
1135 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1136 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1137 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1138 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1139 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1140 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1141 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1142 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1143 msgstr ""
1144 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1145 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1146 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1147 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1148 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1149 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1150 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1151 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1152 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1153 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1154
1155 # type: =head2
1156 #. type: =head2
1157 #: debhelper.pod:445
1158 msgid "udebs"
1159 msgstr "udebs"
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:447
1164 msgid ""
1165 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1166 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1167 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1168 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1169 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1170 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1171 msgstr ""
1172 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1173 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1174 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1175 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1176 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1177 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1178 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1179 "les scripts de configuration, etc."
1180
1181 # type: =head2
1182 #. type: =head2
1183 #: debhelper.pod:454
1184 msgid "Other notes"
1185 msgstr "Autres remarques"
1186
1187 # type: textblock
1188 #. type: textblock
1189 #: debhelper.pod:456
1190 msgid ""
1191 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1192 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1193 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1194 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1195 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1196 msgstr ""
1197 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1198 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1199 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1200 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1201 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1202 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1203 "fichiers menu, etc."
1204
1205 # type: textblock
1206 #. type: textblock
1207 #: debhelper.pod:462
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1211 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1212 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1213 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1214 msgstr ""
1215 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1216 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1217 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1218 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1219 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1220 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1221
1222 # type: verbatim
1223 #. type: verbatim
1224 #: debhelper.pod:468
1225 #, fuzzy, no-wrap
1226 msgid ""
1227 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1228 "\n"
1229 msgstr ""
1230 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1231 "\n"
1232
1233 # type: =head1
1234 #. type: =head1
1235 #: debhelper.pod:470
1236 msgid "ENVIRONMENT"
1237 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1238
1239 # type: =item
1240 #. type: =item
1241 #: debhelper.pod:474
1242 msgid "DH_VERBOSE"
1243 msgstr "DH_VERBOSE"
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:476
1248 msgid ""
1249 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1250 "that modifies files on the build system."
1251 msgstr ""
1252 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1253 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1254
1255 # type: =item
1256 #. type: =item
1257 #: debhelper.pod:479
1258 msgid "DH_COMPAT"
1259 msgstr "DH_COMPAT"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:481
1264 msgid ""
1265 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1266 "overriding any value in debian/compat."
1267 msgstr ""
1268 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1269 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1270
1271 # type: =item
1272 #. type: =item
1273 #: debhelper.pod:484
1274 msgid "DH_NO_ACT"
1275 msgstr "DH_NO_ACT"
1276
1277 # type: textblock
1278 #. type: textblock
1279 #: debhelper.pod:486
1280 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1281 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1282
1283 # type: =item
1284 #. type: =item
1285 #: debhelper.pod:488
1286 msgid "DH_OPTIONS"
1287 msgstr "DH_OPTIONS"
1288
1289 # type: textblock
1290 #. type: textblock
1291 #: debhelper.pod:490
1292 msgid ""
1293 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1294 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1295 "that do not support them."
1296 msgstr ""
1297
1298 # type: textblock
1299 #. type: textblock
1300 #: debhelper.pod:494
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1304 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1305 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1306 "the make documentation for details on doing this."
1307 msgstr ""
1308 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1309 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1310 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1311 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1312 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1313 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1314 "cette méthode."
1315
1316 # type: =item
1317 #. type: =item
1318 #: debhelper.pod:499
1319 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1320 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1321
1322 # type: textblock
1323 #. type: textblock
1324 #: debhelper.pod:501
1325 msgid ""
1326 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1327 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1328 "anything that matches the value in your package build tree."
1329 msgstr ""
1330 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1331 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1332 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1333 "construction de paquet."
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:505
1338 msgid ""
1339 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1340 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1341 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1342 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1343 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1344 "package is built."
1345 msgstr ""
1346 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1347 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1348 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1349 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1350 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1351 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1352 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1353
1354 # type: textblock
1355 #. type: textblock
1356 #: debhelper.pod:512
1357 msgid ""
1358 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1359 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1360 msgstr ""
1361 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1362 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1363
1364 # type: =head1
1365 #. type: =head1
1366 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:190 dh_desktop:27
1367 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:106 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1368 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1369 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1370 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:224
1371 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1372 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1373 #: dh_installpam:52 dh_install:272 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1374 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1375 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1376 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:226 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1377 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1378 msgid "SEE ALSO"
1379 msgstr "VOIR AUSSI"
1380
1381 # type: =item
1382 #. type: =item
1383 #: debhelper.pod:521
1384 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1385 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1386
1387 # type: textblock
1388 #. type: textblock
1389 #: debhelper.pod:523
1390 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1391 msgstr ""
1392 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1393
1394 # type: =item
1395 #. type: =item
1396 #: debhelper.pod:525
1397 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1398 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1399
1400 # type: textblock
1401 #. type: textblock
1402 #: debhelper.pod:527
1403 msgid "Debhelper web site."
1404 msgstr "Le site internet de debhelper."
1405
1406 # type: =head1
1407 #. type: =head1
1408 #: debhelper.pod:531 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:196 dh_desktop:33
1409 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:112 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1410 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1411 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1412 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1413 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1414 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1415 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:278
1416 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1417 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1418 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:169 dh_strip:232
1419 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1420 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1421 msgid "AUTHOR"
1422 msgstr "AUTEUR"
1423
1424 # type: textblock
1425 #. type: textblock
1426 #: debhelper.pod:533 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:198
1427 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1428 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1429 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1430 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1431 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1432 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:280
1433 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1434 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1435 #: dh_shlibdeps:171 dh_strip:234 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1436 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1437 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1438 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: dh_builddeb:5
1443 #, fuzzy
1444 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1445 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1446
1447 # type: textblock
1448 #. type: textblock
1449 #: dh_builddeb:14
1450 msgid ""
1451 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1452 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1453 msgstr ""
1454 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1455 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1456
1457 # type: textblock
1458 #. type: textblock
1459 #: dh_builddeb:18
1460 msgid ""
1461 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1462 "packages."
1463 msgstr ""
1464 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1465 "plusieurs paquet(s) Debian."
1466
1467 # type: =head1
1468 #. type: =head1
1469 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1470 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1471 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1472 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1473 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1474 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1475 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1476 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1477 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1478 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1479 msgid "OPTIONS"
1480 msgstr "OPTIONS"
1481
1482 # type: =item
1483 #. type: =item
1484 #: dh_builddeb:25
1485 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1486 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1487
1488 # type: textblock
1489 #. type: textblock
1490 #: dh_builddeb:27
1491 msgid ""
1492 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1493 "than the default of \"..\""
1494 msgstr ""
1495 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1496 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1497
1498 # type: =item
1499 #. type: =item
1500 #: dh_builddeb:30
1501 msgid "B<--filename=>I<name>"
1502 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1503
1504 # type: textblock
1505 #. type: textblock
1506 #: dh_builddeb:32
1507 msgid ""
1508 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1509 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1510 msgstr ""
1511 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1512 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1513
1514 # type: =item
1515 #. type: =item
1516 #: dh_builddeb:35
1517 msgid "B<-u>I<params>"
1518 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1519
1520 # type: =item
1521 #. type: =item
1522 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1523 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1524 msgid "B<--> I<params>"
1525 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1526
1527 # type: textblock
1528 #. type: textblock
1529 #: dh_builddeb:39
1530 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1531 msgstr ""
1532 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1533
1534 # type: textblock
1535 #. type: textblock
1536 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:192 dh_fixperms:124 dh_gconf:108
1537 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1538 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1539 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1540 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1541 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1542 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:274
1543 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1544 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1545 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:228 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1546 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1547 msgid "L<debhelper(7)>"
1548 msgstr "L<debhelper(7)>"
1549
1550 # type: textblock
1551 #. type: textblock
1552 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:194 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1553 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1554 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1555 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1556 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1557 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1558 #: dh_installpam:56 dh_install:276 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1559 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1560 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1561 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:230 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1562 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1563 msgid "This program is a part of debhelper."
1564 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1565
1566 # type: textblock
1567 #. type: textblock
1568 #: dh_clean:5
1569 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1570 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1571
1572 # type: textblock
1573 #. type: textblock
1574 #: dh_clean:14
1575 msgid ""
1576 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1577 "[S<I<file ...>>]"
1578 msgstr ""
1579 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1580 "[S<I<fichier ...>>]"
1581
1582 # type: verbatim
1583 #. type: verbatim
1584 #: dh_clean:18
1585 #, fuzzy, no-wrap
1586 msgid ""
1587 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1588 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1589 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1590 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1591 "debian diff:\n"
1592 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1596 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1597 "\n"
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: dh_clean:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1604 msgstr ""
1605 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1606 "installer."
1607
1608 # type: textblock
1609 #. type: textblock
1610 #: dh_clean:27
1611 msgid ""
1612 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1613 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1614 msgstr ""
1615
1616 # type: textblock
1617 #. type: textblock
1618 #: dh_clean:30
1619 msgid ""
1620 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1621 "clean target in debian/rules."
1622 msgstr ""
1623
1624 # type: =item
1625 #. type: =item
1626 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1627 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1628 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: dh_clean:39
1633 #, fuzzy
1634 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1635 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: dh_clean:41
1640 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1641 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: dh_clean:43
1646 msgid ""
1647 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1648 "all."
1649 msgstr ""
1650 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1651 "autre fichier."
1652
1653 # type: =item
1654 #. type: =item
1655 #: dh_clean:46
1656 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1657 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1658
1659 # type: textblock
1660 #. type: textblock
1661 #: dh_clean:48
1662 msgid ""
1663 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1664 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1665 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1666 msgstr ""
1667 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1668 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1669 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1670 "d'éléments."
1671
1672 # type: =item
1673 #. type: =item
1674 #: dh_clean:52 dh_compress:55 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1675 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1676 msgid "I<file ...>"
1677 msgstr "I<fichier ...>"
1678
1679 # type: textblock
1680 #. type: textblock
1681 #: dh_clean:54
1682 msgid "Delete these files too."
1683 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1684
1685 # type: textblock
1686 #. type: textblock
1687 #: dh_compress:5
1688 msgid ""
1689 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1690 msgstr ""
1691 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1692 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1693
1694 # type: textblock
1695 #. type: textblock
1696 #: dh_compress:15
1697 msgid ""
1698 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1699 ">>]"
1700 msgstr ""
1701 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1702 "[S<I<fichier ...>>]"
1703
1704 # type: textblock
1705 #. type: textblock
1706 #: dh_compress:19
1707 msgid ""
1708 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1709 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1710 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1711 "new files."
1712 msgstr ""
1713 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1714 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1715 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1716 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1717 "fichiers comprimés."
1718
1719 # type: textblock
1720 #. type: textblock
1721 #: dh_compress:24
1722 msgid ""
1723 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1724 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1725 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1726 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1727 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1728 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1729 msgstr ""
1730 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1731 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1732 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1733 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1734 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1735 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1736 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1737 "comprimés."
1738
1739 # type: textblock
1740 #. type: textblock
1741 #: dh_compress:31
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1745 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1746 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1747 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1748 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1749 "debian/package.compress file if you really need to."
1750 msgstr ""
1751 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1752 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1753 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1754 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1755 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1756 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1757 "vraiment indispensable."
1758
1759 # type: textblock
1760 #. type: textblock
1761 #: dh_compress:44
1762 msgid ""
1763 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1764 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1765 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1766 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1767 "but this is easier."
1768 msgstr ""
1769 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1770 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1771 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1772 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1773 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh_compress:52
1778 msgid ""
1779 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1780 "acted on."
1781 msgstr ""
1782 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1783 "TOUS les paquets construits."
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: dh_compress:57
1788 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1789 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1790
1791 # type: =head1
1792 #. type: =head1
1793 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1794 msgid "CONFORMS TO"
1795 msgstr "CONFORMITÉ"
1796
1797 # type: textblock
1798 #. type: textblock
1799 #: dh_compress:63
1800 msgid "Debian policy, version 3.0"
1801 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1802
1803 #. type: textblock
1804 #: dh_desktop:5
1805 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1806 msgstr ""
1807
1808 # type: textblock
1809 #. type: textblock
1810 #: dh_desktop:14
1811 #, fuzzy
1812 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1813 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1814
1815 #. type: textblock
1816 #: dh_desktop:18
1817 msgid ""
1818 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1819 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1820 msgstr ""
1821
1822 # type: textblock
1823 #. type: textblock
1824 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:78
1825 msgid "L<debhelper>"
1826 msgstr "L<debhelper(7)>"
1827
1828 # type: textblock
1829 #. type: textblock
1830 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:84
1831 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1832 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1833
1834 # type: textblock
1835 #. type: textblock
1836 #: dh_fixperms:5
1837 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1838 msgstr ""
1839 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1840 "construction du paquet"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh_fixperms:14
1845 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1846 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh_fixperms:18
1851 msgid ""
1852 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1853 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1854 "state -- a state that complies with Debian policy."
1855 msgstr ""
1856 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1857 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1858 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1859
1860 # type: textblock
1861 #. type: textblock
1862 #: dh_fixperms:22
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1866 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1867 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1868 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1869 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1870 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1871 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1872 "and setgid bits from all files in the package."
1873 msgstr ""
1874 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1875 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1876 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1877 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1878 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1879 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1880 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1881 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1882 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1883
1884 # type: =item
1885 #. type: =item
1886 #: dh_fixperms:35
1887 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1888 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh_fixperms:37
1893 msgid ""
1894 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1895 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1896 "up a list of things to exclude."
1897 msgstr ""
1898 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1899 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1900 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1901
1902 # type: textblock
1903 #. type: textblock
1904 #: dh_gconf:5
1905 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1906 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh_gconf:14
1911 #, fuzzy
1912 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1913 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1914
1915 # type: textblock
1916 #. type: textblock
1917 #: dh_gconf:18
1918 msgid ""
1919 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1920 "schemas."
1921 msgstr ""
1922 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1923 "schémas GConf."
1924
1925 # type: textblock
1926 #. type: textblock
1927 #: dh_gconf:21
1928 msgid ""
1929 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1930 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1931 "schemas."
1932 msgstr ""
1933 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1934 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1935 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1936 "schemas."
1937
1938 # type: textblock
1939 #. type: textblock
1940 #: dh_gconf:25
1941 msgid ""
1942 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1943 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1944 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1945 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1946 msgstr ""
1947 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1948 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1949 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1950 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1951 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1952
1953 # type: textblock
1954 #. type: textblock
1955 #: dh_gconf:30
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1959 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1960 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1961 "postrm fragments will be generated."
1962 msgstr ""
1963 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1964 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1965 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1966 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1967 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1968
1969 # type: textblock
1970 #. type: textblock
1971 #: dh_gconf:35
1972 msgid ""
1973 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1974 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1975 "Depends}."
1976 msgstr ""
1977 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1978 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1979 "Depends}."
1980
1981 # type: =item
1982 #. type: =item
1983 #: dh_gconf:43
1984 msgid "B<--priority> I<priority>"
1985 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1986
1987 # type: textblock
1988 #. type: textblock
1989 #: dh_gconf:45
1990 msgid ""
1991 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1992 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1993 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1994 msgstr ""
1995 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1996 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1997 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1998 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1999
2000 # type: textblock
2001 #. type: textblock
2002 #: dh_gconf:114
2003 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2004 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh_gencontrol:5
2009 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2010 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2011
2012 # type: textblock
2013 #. type: textblock
2014 #: dh_gencontrol:14
2015 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2016 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh_gencontrol:18
2021 msgid ""
2022 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2023 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2024 "permissions."
2025 msgstr ""
2026 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2027 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2028 "avec les droits appropriés."
2029
2030 # type: textblock
2031 #. type: textblock
2032 #: dh_gencontrol:22
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2036 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2037 "useful flags."
2038 msgstr ""
2039 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2040 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2041 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
2042
2043 # type: =item
2044 #. type: =item
2045 #: dh_gencontrol:30
2046 #, fuzzy
2047 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2048 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
2049
2050 # type: textblock
2051 #. type: textblock
2052 #: dh_gencontrol:34
2053 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2054 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2055
2056 # type: textblock
2057 #. type: textblock
2058 #: dh_installcatalogs:5
2059 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2060 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
2061
2062 # type: textblock
2063 #. type: textblock
2064 #: dh_installcatalogs:16
2065 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2066 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
2067
2068 # type: textblock
2069 #. type: textblock
2070 #: dh_installcatalogs:20
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2074 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2075 msgstr ""
2076 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2077 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
2078 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
2079 "dès que le socle xml sera disponible.)"
2080
2081 # type: textblock
2082 #. type: textblock
2083 #: dh_installcatalogs:23
2084 msgid ""
2085 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2086 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2087 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2088 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2089 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2090 msgstr ""
2091 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
2092 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
2093 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
2094 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
2095 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
2096 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
2097
2098 # type: textblock
2099 #. type: textblock
2100 #: dh_installcatalogs:30
2101 msgid ""
2102 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2103 "cat>."
2104 msgstr ""
2105 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
2106 "I<paquet>.cat>."
2107
2108 # type: textblock
2109 #. type: textblock
2110 #: dh_installcatalogs:33
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2114 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2115 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2116 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2117 "snippets."
2118 msgstr ""
2119 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
2120 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
2121 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
2122 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
2123 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
2124 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
2125 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh_installcatalogs:39
2130 msgid ""
2131 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2132 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2133 msgstr ""
2134
2135 # type: =item
2136 #. type: =item
2137 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2138 #: dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35
2139 #: dh_installmodules:47 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60
2140 #: dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
2141 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2142 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2143
2144 # type: textblock
2145 #. type: textblock
2146 #: dh_installcatalogs:48
2147 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2148 msgstr ""
2149 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
2150 "F<prerm>."
2151
2152 # type: textblock
2153 #. type: textblock
2154 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2155 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62
2156 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2160 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2161 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2162 msgstr ""
2163 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2164 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
2165 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
2166 "maintenance du paquet."
2167
2168 # type: textblock
2169 #. type: textblock
2170 #: dh_installcatalogs:113
2171 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2172 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2173
2174 # type: textblock
2175 #. type: textblock
2176 #: dh_installcatalogs:117
2177 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2178 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2179
2180 # type: textblock
2181 #. type: textblock
2182 #: dh_installchangelogs:5
2183 msgid ""
2184 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2185 msgstr ""
2186 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
2187 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
2188
2189 # type: textblock
2190 #. type: textblock
2191 #: dh_installchangelogs:14
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2195 "[I<upstream>]"
2196 msgstr ""
2197 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
2198 "amont>]"
2199
2200 # type: textblock
2201 #. type: textblock
2202 #: dh_installchangelogs:18
2203 msgid ""
2204 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2205 "installing changelogs into package build directories."
2206 msgstr ""
2207 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2208 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
2209 "répertoires de construction du paquet."
2210
2211 # type: textblock
2212 #. type: textblock
2213 #: dh_installchangelogs:21
2214 msgid ""
2215 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2216 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2217 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2218 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2219 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2220 "to debian/changelog.)"
2221 msgstr ""
2222 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2223 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2224 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2225 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2226 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2227 "debian/changelog."
2228
2229 # type: textblock
2230 #. type: textblock
2231 #: dh_installchangelogs:28
2232 msgid ""
2233 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2234 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2235 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2236 msgstr ""
2237 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2238 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2239 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2240 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2241
2242 # type: textblock
2243 #. type: textblock
2244 #: dh_installchangelogs:33
2245 msgid ""
2246 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2247 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2248 "above.)"
2249 msgstr ""
2250
2251 # type: textblock
2252 #. type: textblock
2253 #: dh_installchangelogs:37
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2257 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2258 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2259 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2260 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2261 msgstr ""
2262 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2263 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2264 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2265 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2266 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2267
2268 # type: textblock
2269 #. type: textblock
2270 #: dh_installchangelogs:50
2271 msgid ""
2272 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2273 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2274 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2275 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2276 "package refers to the changelog file."
2277 msgstr ""
2278 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2279 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2280 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2281 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2282 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2283
2284 # type: =item
2285 #. type: =item
2286 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2287 #: dh_install:98 dh_link:57 dh_movefiles:44
2288 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2289 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2290
2291 # type: textblock
2292 #. type: textblock
2293 #: dh_installchangelogs:58
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2297 "filename from being installed."
2298 msgstr ""
2299 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2300 "dans leur nom."
2301
2302 # type: =item
2303 #. type: =item
2304 #: dh_installchangelogs:61
2305 msgid "I<upstream>"
2306 msgstr "I<journal-amont>"
2307
2308 # type: textblock
2309 #. type: textblock
2310 #: dh_installchangelogs:63
2311 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2312 msgstr ""
2313 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2314
2315 # type: textblock
2316 #. type: textblock
2317 #: dh_installcron:5
2318 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2319 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2320
2321 # type: textblock
2322 #. type: textblock
2323 #: dh_installcron:14
2324 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2325 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2326
2327 # type: textblock
2328 #. type: textblock
2329 #: dh_installcron:18
2330 msgid ""
2331 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2332 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2333 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2334 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2335 msgstr ""
2336 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2337 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2338 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2339 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2340 "debian/paquet.cron.d."
2341
2342 # type: =item
2343 #. type: =item
2344 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2345 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2346 msgid "B<--name=>I<name>"
2347 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2348
2349 # type: textblock
2350 #. type: textblock
2351 #: dh_installcron:30
2352 msgid ""
2353 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2354 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2355 "name."
2356 msgstr ""
2357 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2358 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2359 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2360
2361 # type: textblock
2362 #. type: textblock
2363 #: dh_installdebconf:5
2364 msgid ""
2365 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2366 "directories"
2367 msgstr ""
2368 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2369 "répertoires de construction du paquet"
2370
2371 # type: textblock
2372 #. type: textblock
2373 #: dh_installdebconf:14
2374 msgid ""
2375 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2376 msgstr ""
2377 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2378 "I<paramètres>>]"
2379
2380 # type: textblock
2381 #. type: textblock
2382 #: dh_installdebconf:18
2383 msgid ""
2384 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2385 "files used by the debconf package into package build directories."
2386 msgstr ""
2387 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2388 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2389 "paquet."
2390
2391 # type: textblock
2392 #. type: textblock
2393 #: dh_installdebconf:21
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2397 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2398 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2399 msgstr ""
2400 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2401 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2402 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2403 "d'insertion de lignes de code."
2404
2405 # type: textblock
2406 #. type: textblock
2407 #: dh_installdebconf:26
2408 msgid ""
2409 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2410 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2411 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2412 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2413 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2414 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2415 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2416 "are shell script fragments."
2417 msgstr ""
2418 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2419 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2420 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2421 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2422 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2423 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2424 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2425 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2426 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2427
2428 # type: textblock
2429 #. type: textblock
2430 #: dh_installdebconf:35
2431 msgid ""
2432 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2433 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2434 msgstr ""
2435 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2436 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2437
2438 # type: textblock
2439 #. type: textblock
2440 #: dh_installdebconf:38
2441 msgid ""
2442 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2443 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2444 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2445 msgstr ""
2446 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2447 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2448 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2449 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2450 "correctement."
2451
2452 # type: =head1
2453 #. type: =head1
2454 #: dh_installdebconf:43
2455 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2456 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2457
2458 # type: textblock
2459 #. type: textblock
2460 #: dh_installdebconf:45
2461 msgid ""
2462 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2463 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2464 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2465 "depend on po-debconf."
2466 msgstr ""
2467 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2468 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2469 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2470 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2471
2472 # type: textblock
2473 #. type: textblock
2474 #: dh_installdebconf:56
2475 msgid "Do not modify postrm script."
2476 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2477
2478 # type: textblock
2479 #. type: textblock
2480 #: dh_installdebconf:60
2481 msgid "Pass the params to po2debconf."
2482 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2483
2484 # type: textblock
2485 #. type: textblock
2486 #: dh_installdeb:5
2487 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2488 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_installdeb:14
2493 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2494 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2495
2496 # type: textblock
2497 #. type: textblock
2498 #: dh_installdeb:18
2499 msgid ""
2500 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2501 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2502 "correct permissions."
2503 msgstr ""
2504 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2505 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2506 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2507 "fichiers."
2508
2509 # type: verbatim
2510 #. type: verbatim
2511 #: dh_installdeb:22
2512 #, fuzzy, no-wrap
2513 msgid ""
2514 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2515 "the DEBIAN directory:\n"
2516 "  package.postinst\n"
2517 "  package.preinst\n"
2518 "  package.postrm\n"
2519 "  package.prerm\n"
2520 "  package.shlibs\n"
2521 "  package.conffiles\n"
2522 "  package.triggers\n"
2523 "\n"
2524 msgstr ""
2525 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2526 " paquet.postinst\n"
2527 " paquet.preinst\n"
2528 " paquet.postrm\n"
2529 " paquet.prerm\n"
2530 " paquet.shlibs\n"
2531 " paquet.conffiles\n"
2532 "\n"
2533
2534 # type: textblock
2535 #. type: textblock
2536 #: dh_installdeb:32
2537 msgid ""
2538 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2539 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2540 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2541 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2542 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2543 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2544 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2545 "fragments."
2546 msgstr ""
2547 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2548 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2549 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2550 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2551 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2552 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2553 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2554 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2555 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_installdeb:40
2560 msgid ""
2561 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2562 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2563 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2564 msgstr ""
2565 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2566 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2567 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2568 "conffiles."
2569
2570 # type: textblock
2571 #. type: textblock
2572 #: dh_installdirs:5
2573 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2574 msgstr ""
2575 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2576 "construction du paquet"
2577
2578 # type: textblock
2579 #. type: textblock
2580 #: dh_installdirs:14
2581 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2582 msgstr ""
2583 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2584
2585 # type: textblock
2586 #. type: textblock
2587 #: dh_installdirs:18
2588 msgid ""
2589 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2590 "subdirectories in package build directories."
2591 msgstr ""
2592 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2593 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2594
2595 # type: textblock
2596 #. type: textblock
2597 #: dh_installdirs:21
2598 #, fuzzy
2599 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2600 msgstr ""
2601 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2602 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2603
2604 # type: textblock
2605 #. type: textblock
2606 #: dh_installdirs:23
2607 msgid ""
2608 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2609 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2610 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2611 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2612 msgstr ""
2613 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2614 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2615 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2616 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2617 "paquet indiqué par ces options."
2618
2619 # type: textblock
2620 #. type: textblock
2621 #: dh_installdirs:34
2622 msgid ""
2623 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2624 "acted on, not just the first."
2625 msgstr ""
2626 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2627 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2628
2629 # type: =item
2630 #. type: =item
2631 #: dh_installdirs:37
2632 msgid "I<dir ...>"
2633 msgstr "I<répertoire ...>"
2634
2635 # type: textblock
2636 #. type: textblock
2637 #: dh_installdirs:39
2638 msgid ""
2639 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2640 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2641 msgstr ""
2642 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2643 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2644
2645 # type: textblock
2646 #. type: textblock
2647 #: dh_installdocs:5
2648 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2649 msgstr ""
2650 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2651 "construction du paquet"
2652
2653 # type: textblock
2654 #. type: textblock
2655 #: dh_installdocs:14
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2659 "[S<I<file ...>>]"
2660 msgstr ""
2661 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2662 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2663
2664 # type: textblock
2665 #. type: textblock
2666 #: dh_installdocs:18
2667 msgid ""
2668 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2669 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2670 msgstr ""
2671 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2672 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2673 "du répertoire de construction du paquet."
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_installdocs:21
2678 msgid ""
2679 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2680 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2681 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2682 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2683 "debian/package.copyright."
2684 msgstr ""
2685 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2686 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2687 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2688 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2689 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2690
2691 # type: textblock
2692 #. type: textblock
2693 #: dh_installdocs:27
2694 msgid ""
2695 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2696 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2697 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2698 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2699 msgstr ""
2700 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2701 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2702 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2703 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2704 "paquet indiqué par ces options."
2705
2706 # type: textblock
2707 #. type: textblock
2708 #: dh_installdocs:32
2709 msgid ""
2710 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2711 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2712 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2713 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2714 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2715 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2716 "can be used to specify files for subpackages."
2717 msgstr ""
2718 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2719 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2720 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2721 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2722 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2723 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2724 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2725 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2726
2727 # type: textblock
2728 #. type: textblock
2729 #: dh_installdocs:40
2730 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2731 msgstr ""
2732 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2733 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2734
2735 # type: textblock
2736 #. type: textblock
2737 #: dh_installdocs:42
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2741 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2742 "in the doc-base control file in question."
2743 msgstr ""
2744 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2745 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2746 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2747 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2748 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2749 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2750
2751 # type: textblock
2752 #. type: textblock
2753 #: dh_installdocs:46
2754 msgid ""
2755 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2756 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2757 msgstr ""
2758 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2759 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2760 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2761
2762 # type: textblock
2763 #. type: textblock
2764 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2765 msgid ""
2766 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2767 "on."
2768 msgstr ""
2769 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2770 "les paquets construits."
2771
2772 # type: textblock
2773 #. type: textblock
2774 #: dh_installdocs:60
2775 msgid ""
2776 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2777 "installed. Note that this includes doc-base files."
2778 msgstr ""
2779 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2780 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2781
2782 # type: textblock
2783 #. type: textblock
2784 #: dh_installdocs:65
2785 msgid ""
2786 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2787 "all packages if B<-A> is specified)."
2788 msgstr ""
2789 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2790 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2791
2792 # type: =head1
2793 #. type: =head1
2794 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2795 msgid "EXAMPLES"
2796 msgstr "EXEMPLES"
2797
2798 # type: textblock
2799 #. type: textblock
2800 #: dh_installdocs:72
2801 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2802 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2803
2804 # type: verbatim
2805 #. type: verbatim
2806 #: dh_installdocs:74
2807 #, no-wrap
2808 msgid ""
2809 "  README\n"
2810 "  TODO\n"
2811 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2812 "  docs/manual.txt\n"
2813 "  docs/manual.pdf\n"
2814 "  docs/manual-html/\n"
2815 "\n"
2816 msgstr ""
2817 " README\n"
2818 " TODO\n"
2819 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2820 " docs/manual.txt\n"
2821 " docs/manual.pdf\n"
2822 " docs/manual-html/\n"
2823 "\n"
2824
2825 # type: textblock
2826 #. type: textblock
2827 #: dh_installdocs:83
2828 msgid ""
2829 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2830 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2831 "will install the complete contents of the directory."
2832 msgstr ""
2833 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2834 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2835 "il installera le contenu complet du répertoire."
2836
2837 # type: textblock
2838 #. type: textblock
2839 #: dh_installemacsen:5
2840 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2841 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2842
2843 # type: textblock
2844 #. type: textblock
2845 #: dh_installemacsen:14
2846 msgid ""
2847 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2848 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2849 msgstr ""
2850 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2851 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2852
2853 # type: textblock
2854 #. type: textblock
2855 #: dh_installemacsen:18
2856 msgid ""
2857 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2858 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2859 "directories."
2860 msgstr ""
2861 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2862 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2863 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2864
2865 # type: textblock
2866 #. type: textblock
2867 #: dh_installemacsen:22
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2871 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2872 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2873 "explanation of how this works."
2874 msgstr ""
2875 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2876 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2877 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2878 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2879 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_installemacsen:27
2884 msgid ""
2885 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2886 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2887 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2888 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2889 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2890 "default)."
2891 msgstr ""
2892 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2893 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2894 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2895 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2896 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2897 "défaut)."
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2902 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2903 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2904
2905 # type: =item
2906 #. type: =item
2907 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2908 msgid "B<--priority=>I<n>"
2909 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2910
2911 # type: textblock
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_installemacsen:45
2914 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2915 msgstr ""
2916 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2917 "50."
2918
2919 # type: =item
2920 #. type: =item
2921 #: dh_installemacsen:47
2922 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2923 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_installemacsen:49
2928 msgid ""
2929 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2930 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2931 msgstr ""
2932 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2933 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2934 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2935
2936 # type: textblock
2937 #. type: textblock
2938 #: dh_installexamples:5
2939 msgid ""
2940 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2941 msgstr ""
2942 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2943 "construction du paquet"
2944
2945 # type: textblock
2946 #. type: textblock
2947 #: dh_installexamples:14
2948 msgid ""
2949 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2950 "[S<I<file ...>>]"
2951 msgstr ""
2952 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2953 "[S<I<fichier ...>>]"
2954
2955 # type: textblock
2956 #. type: textblock
2957 #: dh_installexamples:18
2958 msgid ""
2959 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2960 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2961 msgstr ""
2962 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2963 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2964 "sous usr/share/doc/package/examples."
2965
2966 # type: textblock
2967 #. type: textblock
2968 #: dh_installexamples:22
2969 msgid ""
2970 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2971 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2972 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2973 "will be the first package specified by those flags."
2974 msgstr ""
2975 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2976 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2977 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2978 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2979 "indiqué par ces options."
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_installexamples:27
2984 msgid ""
2985 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2986 msgstr ""
2987 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2988 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2989
2990 # type: textblock
2991 #. type: textblock
2992 #: dh_installexamples:35
2993 msgid ""
2994 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2995 "on."
2996 msgstr ""
2997 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2998 "les paquets construits."
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_installexamples:40
3003 msgid ""
3004 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3005 "all packages if -A is specified.)"
3006 msgstr ""
3007 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
3008 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
3009
3010 # type: textblock
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_installexamples:45 dh_install:100 dh_movefiles:46
3013 msgid ""
3014 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3015 "installed."
3016 msgstr ""
3017 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
3018 "dans leur nom."
3019
3020 # type: textblock
3021 #. type: textblock
3022 #: dh_installexamples:52
3023 msgid ""
3024 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3025 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3026 "it will install the complete contents of the directory."
3027 msgstr ""
3028 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
3029 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
3030 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
3031
3032 # type: textblock
3033 #. type: textblock
3034 #: dh_installinfo:5
3035 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
3036 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
3037
3038 # type: textblock
3039 #. type: textblock
3040 #: dh_installinfo:14
3041 msgid ""
3042 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
3043 msgstr ""
3044 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
3045 "[S<I<fichier ...>>]"
3046
3047 # type: textblock
3048 #. type: textblock
3049 #: dh_installinfo:18
3050 msgid ""
3051 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3052 "info files and registering the files it installs with install-info."
3053 msgstr ""
3054 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
3055 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
3056
3057 # type: textblock
3058 #. type: textblock
3059 #: dh_installinfo:21
3060 msgid ""
3061 "Note that install-info determines some information about the info files by "
3062 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
3063 "determine what section the info file belongs in."
3064 msgstr ""
3065 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
3066 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
3067 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_installinfo:25
3072 msgid ""
3073 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3074 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3075 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3076 "will be the first package specified by those flags."
3077 msgstr ""
3078 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3079 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
3080 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3081 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3082 "indiqué par ces options."
3083
3084 # type: textblock
3085 #. type: textblock
3086 #: dh_installinfo:30
3087 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3088 msgstr ""
3089 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
3090 "installer."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_installinfo:32
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
3098 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
3099 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
3100 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3101 msgstr ""
3102 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
3103 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
3104 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3105 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
3106
3107 # type: textblock
3108 #. type: textblock
3109 #: dh_installinfo:52
3110 msgid ""
3111 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3112 "packages if -A is specified)."
3113 msgstr ""
3114 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
3115 "les paquets si -A est spécifié)."
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_installinit:5
3120 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3121 msgstr ""
3122 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
3123 "le répertoire de construction du paquet"
3124
3125 # type: textblock
3126 #. type: textblock
3127 #: dh_installinit:14
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3131 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3132 msgstr ""
3133 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
3134 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_installinit:18
3139 msgid ""
3140 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3141 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3142 msgstr ""
3143 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
3144 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
3145 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_installinit:21
3150 msgid ""
3151 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3152 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3153 "scripts."
3154 msgstr ""
3155 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3156 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
3157 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
3158 "scripts d'initialisation."
3159
3160 # type: textblock
3161 #. type: textblock
3162 #: dh_installinit:25
3163 msgid ""
3164 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3165 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3166 "the package name."
3167 msgstr ""
3168 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
3169 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
3170 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3171
3172 # type: textblock
3173 #. type: textblock
3174 #: dh_installinit:29
3175 msgid ""
3176 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3177 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3178 "the package name."
3179 msgstr ""
3180 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
3181 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
3182 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3183
3184 # type: textblock
3185 #. type: textblock
3186 #: dh_installinit:39
3187 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3188 msgstr ""
3189 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
3190
3191 # type: =item
3192 #. type: =item
3193 #: dh_installinit:41
3194 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3195 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3196
3197 # type: textblock
3198 #. type: textblock
3199 #: dh_installinit:43
3200 msgid ""
3201 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3202 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3203 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3204 "dh_installinit find it."
3205 msgstr ""
3206 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
3207 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
3208 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
3209 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
3210
3211 # type: =item
3212 #. type: =item
3213 #: dh_installinit:48
3214 #, fuzzy
3215 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3216 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_installinit:50
3221 msgid ""
3222 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3223 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3224 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3225 msgstr ""
3226
3227 # type: textblock
3228 #. type: textblock
3229 #: dh_installinit:54
3230 msgid ""
3231 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3232 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3233 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3234 "option."
3235 msgstr ""
3236
3237 # type: =item
3238 #. type: =item
3239 #: dh_installinit:59
3240 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3241 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_installinit:61
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3248 msgstr ""
3249 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
3250
3251 # type: =item
3252 #. type: =item
3253 #: dh_installinit:63
3254 msgid "B<--no-start>"
3255 msgstr "B<--no-start>"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_installinit:65
3260 msgid ""
3261 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3262 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3263 msgstr ""
3264 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
3265 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
3266 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
3267
3268 # type: =item
3269 #. type: =item
3270 #: dh_installinit:68
3271 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3272 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3273
3274 # type: textblock
3275 #. type: textblock
3276 #: dh_installinit:70
3277 msgid ""
3278 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3279 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3280 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3281 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3282 "init-script parameter described below.)"
3283 msgstr ""
3284 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
3285 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
3286 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
3287 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
3288 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
3289
3290 # type: =item
3291 #. type: =item
3292 #: dh_installinit:76
3293 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3294 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
3295
3296 # type: textblock
3297 #. type: textblock
3298 #: dh_installinit:80
3299 msgid ""
3300 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3301 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3302 msgstr ""
3303 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
3304 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
3305
3306 # type: textblock
3307 #. type: textblock
3308 #: dh_installinit:85
3309 msgid ""
3310 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3311 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3312 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3313 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3314 "debian/package.init and debian/package.default."
3315 msgstr ""
3316 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
3317 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
3318 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
3319 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
3320 "et debian/paquet.default habituels."
3321
3322 # type: =item
3323 #. type: =item
3324 #: dh_installinit:91
3325 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3326 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3327
3328 # type: textblock
3329 #. type: textblock
3330 #: dh_installinit:93
3331 msgid ""
3332 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3333 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3334 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3335 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3336 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3337 "normally installs."
3338 msgstr ""
3339 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3340 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3341 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3342 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3343 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3344 "habituellement."
3345
3346 # type: textblock
3347 #. type: textblock
3348 #: dh_installinit:100
3349 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3350 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3351
3352 # type: =item
3353 #. type: =item
3354 #: dh_installinit:102
3355 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3356 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3357
3358 # type: textblock
3359 #. type: textblock
3360 #: dh_installinit:104
3361 msgid ""
3362 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3363 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3364 "token."
3365 msgstr ""
3366 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3367 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3368 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3369 "#DEBHELPER#."
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_installlogcheck:5
3374 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3375 msgstr ""
3376 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3377 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3378
3379 # type: textblock
3380 #. type: textblock
3381 #: dh_installlogcheck:14
3382 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3383 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3384
3385 # type: textblock
3386 #. type: textblock
3387 #: dh_installlogcheck:18
3388 msgid ""
3389 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3390 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3391 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3392 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3393 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3394 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3395 msgstr ""
3396 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3397 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3398 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3399 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3400 "S<installés :>\n"
3401 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3402 " debian/package.logcheck.violations\n"
3403 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3404 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3405 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3406 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3407
3408 # type: verbatim
3409 #. type: verbatim
3410 #: dh_installlogcheck:55
3411 #, no-wrap
3412 msgid ""
3413 "This program is a part of debhelper.\n"
3414 "    \n"
3415 msgstr ""
3416 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3417 "\n"
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_installlogcheck:59
3422 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3423 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3424
3425 # type: textblock
3426 #. type: textblock
3427 #: dh_installlogrotate:5
3428 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3429 msgstr ""
3430 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3431 "des journaux (logrotate)"
3432
3433 # type: textblock
3434 #. type: textblock
3435 #: dh_installlogrotate:14
3436 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3437 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3438
3439 # type: textblock
3440 #. type: textblock
3441 #: dh_installlogrotate:18
3442 msgid ""
3443 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3444 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3445 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3446 msgstr ""
3447 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3448 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3449 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3450
3451 # type: textblock
3452 #. type: textblock
3453 #: dh_installlogrotate:28
3454 msgid ""
3455 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3456 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3457 "the package name."
3458 msgstr ""
3459 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3460 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3461 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3462
3463 # type: textblock
3464 #. type: textblock
3465 #: dh_installmanpages:5
3466 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3467 msgstr ""
3468 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3469
3470 # type: textblock
3471 #. type: textblock
3472 #: dh_installmanpages:15
3473 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3474 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3475
3476 # type: textblock
3477 #. type: textblock
3478 #: dh_installmanpages:19
3479 msgid ""
3480 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3481 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3482 "package build directories."
3483 msgstr ""
3484 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3485 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3486 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3487
3488 # type: textblock
3489 #. type: textblock
3490 #: dh_installmanpages:23
3491 msgid ""
3492 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3493 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3494 "> instead."
3495 msgstr ""
3496 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3497 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3498 "préférer L<dh_installman(1)>."
3499
3500 # type: textblock
3501 #. type: textblock
3502 #: dh_installmanpages:27
3503 msgid ""
3504 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3505 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3506 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3507 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3508 "them into the correct man directory."
3509 msgstr ""
3510 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3511 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3512 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3513 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3514 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3515 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3516
3517 # type: textblock
3518 #. type: textblock
3519 #: dh_installmanpages:33
3520 msgid ""
3521 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3522 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3523 "that you do not want to be installed."
3524 msgstr ""
3525 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3526 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3527 "manuel dont vous ne voulez pas."
3528
3529 # type: textblock
3530 #. type: textblock
3531 #: dh_installmanpages:37
3532 msgid ""
3533 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3534 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3535 "symlinks."
3536 msgstr ""
3537 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3538 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3539 "transforme en liens symboliques."
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_installmanpages:46
3544 msgid ""
3545 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3546 "pages."
3547 msgstr ""
3548 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3549 "manuel."
3550
3551 # type: =head1
3552 #. type: =head1
3553 #: dh_installmanpages:51
3554 msgid "BUGS"
3555 msgstr "BOGUES"
3556
3557 # type: textblock
3558 #. type: textblock
3559 #: dh_installmanpages:53
3560 msgid ""
3561 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3562 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3563 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3564 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3565 msgstr ""
3566 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3567 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3568 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3569 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3570 ">.)"
3571
3572 # type: textblock
3573 #. type: textblock
3574 #: dh_installmanpages:58
3575 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3576 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3577
3578 # type: textblock
3579 #. type: textblock
3580 #: dh_installmanpages:60
3581 msgid ""
3582 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3583 "not be processed properly."
3584 msgstr ""
3585 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3586 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3587
3588 # type: textblock
3589 #. type: textblock
3590 #: dh_installman:5
3591 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3592 msgstr ""
3593 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3594 "construction du paquet"
3595
3596 # type: textblock
3597 #. type: textblock
3598 #: dh_installman:15
3599 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3600 msgstr ""
3601 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3602
3603 # type: textblock
3604 #. type: textblock
3605 #: dh_installman:19
3606 msgid ""
3607 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3608 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3609 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3610 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3611 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3612 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3613 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3614 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3615 "on the file extension."
3616 msgstr ""
3617 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3618 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3619 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3620 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3621 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3622 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3623 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3624 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3625 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3626 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3627 "fichier."
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_installman:29
3632 msgid ""
3633 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3634 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3635 msgstr ""
3636 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3637 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3638 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3639 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3640 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3641
3642 # type: textblock
3643 #. type: textblock
3644 #: dh_installman:32
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3648 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3649 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3650 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3651 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3652 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3653 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3654 "language=C to avoid this."
3655 msgstr ""
3656 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3657 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3658 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3659 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3660 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3661 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3662 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3663 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3664 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3665 "ambiguïté."
3666
3667 # type: textblock
3668 #. type: textblock
3669 #: dh_installman:41
3670 msgid ""
3671 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3672 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3673 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3674 "will be the first package specified by those flags."
3675 msgstr ""
3676 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3677 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3678 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3679 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3680 "paquet indiqué par ces options."
3681
3682 # type: textblock
3683 #. type: textblock
3684 #: dh_installman:46
3685 msgid ""
3686 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3687 msgstr ""
3688 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3689 "de manuel à installer."
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_installman:49
3694 msgid ""
3695 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3696 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3697 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3698 msgstr ""
3699 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3700 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3701 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3702 "liens symboliques."
3703
3704 # type: textblock
3705 #. type: textblock
3706 #: dh_installman:53
3707 msgid ""
3708 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3709 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3710 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3711 "details."
3712 msgstr ""
3713
3714 # type: =item
3715 #. type: =item
3716 #: dh_installman:67
3717 msgid "B<--language>=ll"
3718 msgstr "B<--language>=ll"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_installman:69
3723 msgid ""
3724 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3725 "specified language."
3726 msgstr ""
3727 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3728 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3729
3730 # type: =item
3731 #. type: =item
3732 #: dh_installman:72
3733 msgid "I<manpage ...>"
3734 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_installman:74
3739 msgid ""
3740 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3741 "if -A is specified)."
3742 msgstr ""
3743 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3744 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3745
3746 # type: textblock
3747 #. type: textblock
3748 #: dh_installman:81
3749 msgid ""
3750 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3751 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3752 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3753 "program instead."
3754 msgstr ""
3755 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3756 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3757 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3758 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3759 "programme à la place."
3760
3761 # type: textblock
3762 #. type: textblock
3763 #: dh_installmenu:5
3764 msgid ""
3765 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3766 msgstr ""
3767 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3768 "construction du paquet"
3769
3770 # type: textblock
3771 #. type: textblock
3772 #: dh_installmenu:14
3773 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3774 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3775
3776 # type: textblock
3777 #. type: textblock
3778 #: dh_installmenu:18
3779 msgid ""
3780 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3781 "files used by the debian menu package into package build directories."
3782 msgstr ""
3783 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3784 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3785 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3786
3787 # type: textblock
3788 #. type: textblock
3789 #: dh_installmenu:21
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3793 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3794 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3795 "explanation of how this works."
3796 msgstr ""
3797 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3798 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3799 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3800 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3801 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3802
3803 # type: textblock
3804 #. type: textblock
3805 #: dh_installmenu:26
3806 msgid ""
3807 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3808 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3809 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3810 msgstr ""
3811 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3812 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3813 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3814 "format de ce fichier."
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_installmenu:30
3819 msgid ""
3820 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3821 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3822 "menu method file."
3823 msgstr ""
3824 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3825 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3826 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3827
3828 # type: textblock
3829 #. type: textblock
3830 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3831 #: dh_python:62
3832 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3833 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3834
3835 # type: textblock
3836 #. type: textblock
3837 #: dh_installmenu:82
3838 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3839 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3840
3841 # type: textblock
3842 #. type: textblock
3843 #: dh_installmime:5
3844 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3845 msgstr ""
3846 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3847 "construction du paquet"
3848
3849 # type: textblock
3850 #. type: textblock
3851 #: dh_installmime:14
3852 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3853 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3854
3855 # type: textblock
3856 #. type: textblock
3857 #: dh_installmime:18
3858 msgid ""
3859 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3860 "mime files into package build directories."
3861 msgstr ""
3862 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3863 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3864 "paquet."
3865
3866 # type: textblock
3867 #. type: textblock
3868 #: dh_installmime:21
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3872 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3873 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3874 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3875 msgstr ""
3876 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3877 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3878 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3879 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3880 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3881
3882 # type: textblock
3883 #. type: textblock
3884 #: dh_installmime:26
3885 msgid ""
3886 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3887 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3888 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3889 msgstr ""
3890 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3891 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3892 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3893 "packages/paquet.xml."
3894
3895 # type: textblock
3896 #. type: textblock
3897 #: dh_installmodules:5
3898 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3899 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3900
3901 # type: textblock
3902 #. type: textblock
3903 #: dh_installmodules:16
3904 msgid ""
3905 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3906 msgstr ""
3907 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3908
3909 # type: textblock
3910 #. type: textblock
3911 #: dh_installmodules:20
3912 msgid ""
3913 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3914 "kernel modules."
3915 msgstr ""
3916 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3917 "l'inscription des modules du noyau."
3918
3919 # type: textblock
3920 #. type: textblock
3921 #: dh_installmodules:23
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3925 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3926 "tools's version of modprobe."
3927 msgstr ""
3928 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3929 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3930 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3931 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3932 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3933
3934 # type: textblock
3935 #. type: textblock
3936 #: dh_installmodules:27
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3940 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3941 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3942 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3943 "(1)> for an explanation of how this works."
3944 msgstr ""
3945 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3946 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3947 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3948 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3949 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3950 "d'insertion de lignes de code."
3951
3952 # type: textblock
3953 #. type: textblock
3954 #: dh_installmodules:33
3955 msgid ""
3956 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3957 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3958 "from the old location."
3959 msgstr ""
3960
3961 # type: textblock
3962 #. type: textblock
3963 #: dh_installmodules:37
3964 msgid ""
3965 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3966 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3967 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3968 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3969 msgstr ""
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_installmodules:53
3974 msgid ""
3975 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3976 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3977 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3978 msgstr ""
3979 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3980 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3981 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3982
3983 # type: textblock
3984 #. type: textblock
3985 #: dh_installpam:5
3986 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3987 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3988
3989 # type: textblock
3990 #. type: textblock
3991 #: dh_installpam:14
3992 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3993 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3994
3995 # type: textblock
3996 #. type: textblock
3997 #: dh_installpam:18
3998 msgid ""
3999 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
4000 "files used by PAM into package build directories."
4001 msgstr ""
4002 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
4003 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4004 "utilisés par PAM."
4005
4006 # type: textblock
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_installpam:21
4009 msgid ""
4010 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
4011 "d/package in the package build directory."
4012 msgstr ""
4013 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
4014 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
4015
4016 # type: textblock
4017 #. type: textblock
4018 #: dh_installpam:30
4019 msgid ""
4020 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4021 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4022 "name."
4023 msgstr ""
4024 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
4025 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
4026 "le nom du paquet."
4027
4028 # type: textblock
4029 #. type: textblock
4030 #: dh_install:5
4031 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4032 msgstr ""
4033 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
4034 "paquet"
4035
4036 # type: textblock
4037 #. type: textblock
4038 #: dh_install:15
4039 msgid ""
4040 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4041 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4042 msgstr ""
4043 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
4044 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
4045 "destination>>]"
4046
4047 # type: textblock
4048 #. type: textblock
4049 #: dh_install:19
4050 msgid ""
4051 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4052 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4053 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4054 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4055 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4056 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4057 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4058 msgstr ""
4059 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
4060 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
4061 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
4062 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
4063 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
4064 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
4065 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
4066 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
4067 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
4068 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
4069
4070 # type: textblock
4071 #. type: textblock
4072 #: dh_install:27
4073 msgid ""
4074 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4075 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4076 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4077 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4078 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4079 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4080 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4081 "(in v3 mode and above)."
4082 msgstr ""
4083 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
4084 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
4085 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
4086 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
4087 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
4088 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
4089 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
4090 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
4091 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
4092
4093 # type: textblock
4094 #. type: textblock
4095 #: dh_install:36
4096 msgid ""
4097 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4098 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4099 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4100 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4101 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4102 "directories and files from there into the proper package build directories."
4103 msgstr ""
4104 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
4105 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
4106 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
4107 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
4108 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
4109 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
4110 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
4111 "chaque paquet."
4112
4113 # type: textblock
4114 #. type: textblock
4115 #: dh_install:43
4116 msgid ""
4117 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4118 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4119 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4120 msgstr ""
4121
4122 # type: =item
4123 #. type: =item
4124 #: dh_install:51
4125 msgid "B<--autodest>"
4126 msgstr "B<--autodest>"
4127
4128 # type: textblock
4129 #. type: textblock
4130 #: dh_install:53
4131 msgid ""
4132 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4133 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4134 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4135 "follows:"
4136 msgstr ""
4137 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
4138 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4139 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
4140 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
4141 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
4142
4143 # type: textblock
4144 #. type: textblock
4145 #: dh_install:58
4146 msgid ""
4147 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4148 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4149 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4150 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4151 "it will be copied to debian/package/etc/."
4152 msgstr ""
4153 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
4154 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4155 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4156 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
4157 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
4158 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
4159
4160 # type: textblock
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_install:64
4163 msgid ""
4164 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4165 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4166 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4167 "set."
4168 msgstr ""
4169 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4170 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
4171 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
4172 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4173
4174 # type: =item
4175 #. type: =item
4176 #: dh_install:69
4177 msgid "B<--fail-missing>"
4178 msgstr "B<--fail-missing>"
4179
4180 # type: textblock
4181 #. type: textblock
4182 #: dh_install:71
4183 msgid ""
4184 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4185 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4186 msgstr ""
4187 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
4188 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4189 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4190
4191 # type: =item
4192 #. type: =item
4193 #: dh_install:74
4194 msgid "B<--list-missing>"
4195 msgstr "B<--list-missing>"
4196
4197 # type: textblock
4198 #. type: textblock
4199 #: dh_install:76
4200 msgid ""
4201 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4202 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4203 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4204 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4205 msgstr ""
4206 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
4207 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4208 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4209 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4210 "stderr."
4211
4212 # type: textblock
4213 #. type: textblock
4214 #: dh_install:81
4215 msgid ""
4216 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4217 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4218 msgstr ""
4219 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4220 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4221 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4222
4223 # type: textblock
4224 #. type: textblock
4225 #: dh_install:84
4226 msgid ""
4227 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4228 "warned about."
4229 msgstr ""
4230 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
4231 "message d'erreur."
4232
4233 # type: =item
4234 #. type: =item
4235 #: dh_install:87
4236 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4237 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
4238
4239 # type: textblock
4240 #. type: textblock
4241 #: dh_install:89
4242 msgid ""
4243 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
4244 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
4245 msgstr ""
4246 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
4247 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
4248 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
4249
4250 # type: textblock
4251 #. type: textblock
4252 #: dh_install:92
4253 msgid ""
4254 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
4255 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
4256 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
4257 "except it will copy files instead of moving them."
4258 msgstr ""
4259 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
4260 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
4261 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
4262 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
4263 "fichiers au lieu de les déplacer."
4264
4265 # type: =item
4266 #. type: =item
4267 #: dh_install:103
4268 msgid "I<file [...] dest>"
4269 msgstr "I<fichier [...] destination>"
4270
4271 # type: textblock
4272 #. type: textblock
4273 #: dh_install:105
4274 msgid ""
4275 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4276 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4277 msgstr ""
4278 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4279 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4280 "paquet traité par dh_install."
4281
4282 # type: =head1
4283 #. type: =head1
4284 #: dh_install:245
4285 msgid "EXAMPLE"
4286 msgstr "EXEMPLE"
4287
4288 # type: textblock
4289 #. type: textblock
4290 #: dh_install:247
4291 msgid ""
4292 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4293 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4294 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4295 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4296 "contain:"
4297 msgstr ""
4298 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
4299 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
4300 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4301 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
4302 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
4303 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
4304
4305 # type: verbatim
4306 #. type: verbatim
4307 #: dh_install:253
4308 #, no-wrap
4309 msgid ""
4310 "  usr/bin\n"
4311 "  usr/share/man/man1\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314 " usr/bin\n"
4315 " usr/share/man/man1\n"
4316 "\n"
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_install:256
4321 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4322 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
4323
4324 # type: verbatim
4325 #. type: verbatim
4326 #: dh_install:258
4327 #, no-wrap
4328 msgid ""
4329 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4330 "\n"
4331 msgstr ""
4332 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4333 "\n"
4334
4335 # type: textblock
4336 #. type: textblock
4337 #: dh_install:260
4338 msgid ""
4339 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4340 "contain:"
4341 msgstr ""
4342 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
4343 "dev.install devra S<contenir :>"
4344
4345 # type: verbatim
4346 #. type: verbatim
4347 #: dh_install:262
4348 #, no-wrap
4349 msgid ""
4350 "  usr/include\n"
4351 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4352 "  usr/share/man/man3\n"
4353 "\n"
4354 msgstr ""
4355 " usr/include\n"
4356 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4357 " usr/share/man/man3\n"
4358 "\n"
4359
4360 # type: =head1
4361 #. type: =head1
4362 #: dh_install:266
4363 msgid "LIMITATIONS"
4364 msgstr "LIMITES"
4365
4366 # type: verbatim
4367 #. type: verbatim
4368 #: dh_install:268
4369 #, no-wrap
4370 msgid ""
4371 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4372 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4373 "build tree.\n"
4374 "  \n"
4375 msgstr ""
4376 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4377 "\n"
4378
4379 # type: textblock
4380 #. type: textblock
4381 #: dh_installppp:5
4382 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4383 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
4384
4385 # type: textblock
4386 #. type: textblock
4387 #: dh_installppp:14
4388 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4389 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4390
4391 # type: textblock
4392 #. type: textblock
4393 #: dh_installppp:18
4394 msgid ""
4395 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4396 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4397 msgstr ""
4398 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
4399 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
4400 "construction du paquet."
4401
4402 # type: textblock
4403 #. type: textblock
4404 #: dh_installppp:21
4405 msgid ""
4406 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4407 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4408 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4409 msgstr ""
4410 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
4411 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
4412 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
4413 "ip-down.d/paquet"
4414
4415 # type: textblock
4416 #. type: textblock
4417 #: dh_installppp:32
4418 msgid ""
4419 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4420 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4421 "package name."
4422 msgstr ""
4423 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
4424 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4425 "installer sous le nom du paquet."
4426
4427 # type: textblock
4428 #. type: textblock
4429 #: dh_installwm:5
4430 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4431 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
4432
4433 # type: textblock
4434 #. type: textblock
4435 #: dh_installwm:14
4436 msgid ""
4437 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4438 "[S<I<wm ...>>]"
4439 msgstr ""
4440 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4441 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4442
4443 # type: textblock
4444 #. type: textblock
4445 #: dh_installwm:18
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4449 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4450 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4451 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4452 "the package build directory."
4453 msgstr ""
4454 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4455 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4456 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4457 "(8)>"
4458
4459 # type: textblock
4460 #. type: textblock
4461 #: dh_installwm:24
4462 msgid ""
4463 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4464 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4465 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4466 "it will be the first package specified by those flags."
4467 msgstr ""
4468 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4469 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4470 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4471 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4472 "options."
4473
4474 # type: textblock
4475 #. type: textblock
4476 #: dh_installwm:29
4477 msgid ""
4478 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4479 "register."
4480 msgstr ""
4481 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4482 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installwm:38
4487 msgid ""
4488 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4489 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4490 "calculating the correct value."
4491 msgstr ""
4492 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4493 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4494 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4495
4496 # type: textblock
4497 #. type: textblock
4498 #: dh_installwm:44
4499 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4500 msgstr ""
4501 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4502 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4503
4504 # type: =item
4505 #. type: =item
4506 #: dh_installwm:46
4507 msgid "I<wm ...>"
4508 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4509
4510 # type: textblock
4511 #. type: textblock
4512 #: dh_installwm:48
4513 msgid ""
4514 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4515 "register."
4516 msgstr ""
4517 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4518 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installxfonts:5
4523 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4524 msgstr ""
4525 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_installxfonts:14
4530 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4531 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installxfonts:18
4536 msgid ""
4537 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4538 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4539 "rebuilt properly at install time."
4540 msgstr ""
4541 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4542 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4543 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4544 "lors de l'installation."
4545
4546 # type: textblock
4547 #. type: textblock
4548 #: dh_installxfonts:22
4549 msgid ""
4550 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4551 "by your package into the appropriate location in the package build "
4552 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4553 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4554 "build directory."
4555 msgstr ""
4556 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4557 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4558 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4559 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4560
4561 # type: textblock
4562 #. type: textblock
4563 #: dh_installxfonts:28
4564 msgid ""
4565 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4566 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4567 "Depends}.)"
4568 msgstr ""
4569 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4570 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4571
4572 # type: textblock
4573 #. type: textblock
4574 #: dh_installxfonts:32
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4578 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4579 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4580 "works."
4581 msgstr ""
4582 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4583 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4584 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4585 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4586
4587 # type: textblock
4588 #. type: textblock
4589 #: dh_installxfonts:39
4590 msgid ""
4591 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4592 "dir(8)> for more information about X font installation."
4593 msgstr ""
4594 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4595 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4596 "caractères graphiques."
4597
4598 # type: textblock
4599 #. type: textblock
4600 #: dh_installxfonts:42
4601 msgid ""
4602 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4603 "way."
4604 msgstr ""
4605 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4606 "des polices de caractères sous Debian."
4607
4608 # type: textblock
4609 #. type: textblock
4610 #: dh_link:5
4611 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4612 msgstr ""
4613 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4614 "paquet"
4615
4616 # type: textblock
4617 #. type: textblock
4618 #: dh_link:15
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4622 "destination ...>>]"
4623 msgstr ""
4624 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4625 ">>]"
4626
4627 # type: textblock
4628 #. type: textblock
4629 #: dh_link:19
4630 msgid ""
4631 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4632 "directories."
4633 msgstr ""
4634 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4635 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4636
4637 # type: textblock
4638 #. type: textblock
4639 #: dh_link:22
4640 msgid ""
4641 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4642 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4643 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4644 "equal number of source and destination files specified."
4645 msgstr ""
4646 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4647 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4648 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4649 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4650 "destinations."
4651
4652 # type: textblock
4653 #. type: textblock
4654 #: dh_link:27
4655 msgid ""
4656 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4657 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4658 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4659 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4660 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4661 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4662 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4663 "specified by those flags."
4664 msgstr ""
4665 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4666 "\n"
4667 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4668 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4669 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4670 "\n"
4671 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4672 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4673 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4674 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4675 "indiqué par ces options."
4676
4677 # type: textblock
4678 #. type: textblock
4679 #: dh_link:36
4680 msgid ""
4681 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4682 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4683 "(1)>)."
4684 msgstr ""
4685 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4686 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4687 "(1)>."
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_link:40
4692 msgid ""
4693 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4694 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4695 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4696 "the symlinks in."
4697 msgstr ""
4698 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4699 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4700 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4701 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4702
4703 # type: textblock
4704 #. type: textblock
4705 #: dh_link:45
4706 msgid ""
4707 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4708 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4709 msgstr ""
4710 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4711 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4712 "conformes à la Charte Debian."
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_link:54
4717 msgid ""
4718 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4719 "on, not just the first."
4720 msgstr ""
4721 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4722 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4723
4724 # type: textblock
4725 #. type: textblock
4726 #: dh_link:59
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4730 "from being corrected to comply with debian policy."
4731 msgstr ""
4732 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4733 "nom, de la liste des sommes md5."
4734
4735 # type: =item
4736 #. type: =item
4737 #: dh_link:62
4738 msgid "I<source destination ...>"
4739 msgstr "I<source destination ...>"
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_link:64
4744 msgid ""
4745 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4746 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4747 "all packages if -A is specified.)"
4748 msgstr ""
4749 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4750 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4751 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4752
4753 # type: verbatim
4754 #. type: verbatim
4755 #: dh_link:72
4756 #, no-wrap
4757 msgid ""
4758 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4759 "\n"
4760 msgstr ""
4761 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4762 "\n"
4763
4764 # type: textblock
4765 #. type: textblock
4766 #: dh_link:74
4767 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4768 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4769
4770 # type: verbatim
4771 #. type: verbatim
4772 #: dh_link:76
4773 #, no-wrap
4774 msgid ""
4775 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4776 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4777 "\n"
4778 msgstr ""
4779 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4780 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4781 "\n"
4782
4783 # type: textblock
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_link:79
4786 msgid ""
4787 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4788 "foo.1"
4789 msgstr ""
4790 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4791 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4792
4793 # type: textblock
4794 #. type: textblock
4795 #: dh_listpackages:5
4796 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4797 msgstr ""
4798 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_listpackages:14
4803 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4804 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4805
4806 # type: textblock
4807 #. type: textblock
4808 #: dh_listpackages:18
4809 msgid ""
4810 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4811 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4812 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4813 "act on if passed the same options."
4814 msgstr ""
4815 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4816 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4817 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4818 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4819 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4820
4821 # type: textblock
4822 #. type: textblock
4823 #: dh_makeshlibs:5
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4827 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_makeshlibs:14
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4835 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4836 msgstr ""
4837 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4838 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4839
4840 # type: textblock
4841 #. type: textblock
4842 #: dh_makeshlibs:18
4843 msgid ""
4844 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4845 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4846 msgstr ""
4847 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4848 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4849 "pour celles qu'il a trouvées."
4850
4851 # type: textblock
4852 #. type: textblock
4853 #: dh_makeshlibs:21
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4857 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4858 msgstr ""
4859 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4860 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4861 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4862
4863 # type: textblock
4864 #. type: textblock
4865 #: dh_makeshlibs:24
4866 msgid ""
4867 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4868 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4869 "and install the symbols file."
4870 msgstr ""
4871
4872 # type: =item
4873 #. type: =item
4874 #: dh_makeshlibs:32
4875 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4876 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_makeshlibs:34
4881 msgid ""
4882 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4883 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4884 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4885 "library filenames rather than using objdump."
4886 msgstr ""
4887 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4888 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4889 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4890 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4891
4892 # type: =item
4893 #. type: =item
4894 #: dh_makeshlibs:39
4895 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4896 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4897
4898 # type: =item
4899 #. type: =item
4900 #: dh_makeshlibs:41
4901 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4902 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_makeshlibs:43
4907 msgid ""
4908 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4909 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4910 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4911 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4912 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4913 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4914 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4915 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4916 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4917 "(be sure to include the package name)."
4918 msgstr ""
4919 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4920 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4921 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4922 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4923 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4924 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4925 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4926 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4927 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4928 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4929
4930 # type: textblock
4931 #. type: textblock
4932 #: dh_makeshlibs:54
4933 msgid ""
4934 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4935 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4936 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4937 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4938 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4939 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4940 msgstr ""
4941 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4942 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4943 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4944 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4945 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4946 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4947 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4948 "serait difficile de les mettre à jour."
4949
4950 # type: textblock
4951 #. type: textblock
4952 #: dh_makeshlibs:68
4953 msgid ""
4954 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4955 "from being treated as shared libraries."
4956 msgstr ""
4957 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4958 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4959
4960 # type: =item
4961 #. type: =item
4962 #: dh_makeshlibs:71
4963 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4964 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4965
4966 # type: textblock
4967 #. type: textblock
4968 #: dh_makeshlibs:73
4969 msgid ""
4970 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4971 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4972 "package."
4973 msgstr ""
4974 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4975 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4976 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4977
4978 # type: textblock
4979 #. type: textblock
4980 #: dh_makeshlibs:78
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4983 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4984
4985 # type: =item
4986 #. type: =item
4987 #: dh_makeshlibs:86
4988 msgid "dh_makeshlibs"
4989 msgstr "dh_makeshlibs"
4990
4991 # type: verbatim
4992 #. type: verbatim
4993 #: dh_makeshlibs:88
4994 #, no-wrap
4995 msgid ""
4996 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4997 "looks something like:\n"
4998 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5002 " libtoto 1 libtoto1\n"
5003 "\n"
5004
5005 # type: =item
5006 #. type: =item
5007 #: dh_makeshlibs:92
5008 msgid "dh_makeshlibs -V"
5009 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5010
5011 # type: verbatim
5012 #. type: verbatim
5013 #: dh_makeshlibs:94
5014 #, no-wrap
5015 msgid ""
5016 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5017 "file that looks something like:\n"
5018 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5022 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5023 "\n"
5024
5025 # type: =item
5026 #. type: =item
5027 #: dh_makeshlibs:98
5028 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5029 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
5030
5031 # type: verbatim
5032 #. type: verbatim
5033 #: dh_makeshlibs:100
5034 #, no-wrap
5035 msgid ""
5036 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5037 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5038 "\n"
5039 msgstr ""
5040 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5041 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5042 "\n"
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_md5sums:5
5047 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5048 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5049
5050 # type: textblock
5051 #. type: textblock
5052 #: dh_md5sums:15
5053 msgid ""
5054 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5055 "conffiles>]"
5056 msgstr ""
5057 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5058 "include-conffiles>]"
5059
5060 # type: textblock
5061 #. type: textblock
5062 #: dh_md5sums:19
5063 msgid ""
5064 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5065 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5066 "These files are used by the debsums package."
5067 msgstr ""
5068 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5069 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5070 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5071
5072 # type: textblock
5073 #. type: textblock
5074 #: dh_md5sums:23
5075 msgid ""
5076 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5077 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5078 msgstr ""
5079 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5080 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5081 "conffiles est employé."
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_md5sums:26
5086 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5087 msgstr ""
5088 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5089
5090 # type: =item
5091 #. type: =item
5092 #: dh_md5sums:32
5093 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5094 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5095
5096 # type: textblock
5097 #. type: textblock
5098 #: dh_md5sums:34
5099 msgid ""
5100 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5101 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5102 msgstr ""
5103 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5104 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5105 "ailleurs dans les paquets Debian."
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_md5sums:39
5110 msgid ""
5111 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5112 "listed in the md5sums file."
5113 msgstr ""
5114 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5115 "nom, de la liste des sommes md5."
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_movefiles:5
5120 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5121 msgstr ""
5122 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5123
5124 # type: textblock
5125 #. type: textblock
5126 #: dh_movefiles:14
5127 msgid ""
5128 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5129 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5130 msgstr ""
5131 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
5132 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_movefiles:18
5137 msgid ""
5138 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5139 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5140 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5141 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5142 msgstr ""
5143 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5144 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5145 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5146 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
5147 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_movefiles:23
5152 msgid ""
5153 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5154 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5155 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5156 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5157 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5158 msgstr ""
5159 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
5160 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
5161 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
5162 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
5163 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
5164 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
5165
5166 # type: textblock
5167 #. type: textblock
5168 #: dh_movefiles:29
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5172 "instead of dh_movefiles."
5173 msgstr ""
5174 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
5175 "chose et bien plus encore."
5176
5177 # type: =item
5178 #. type: =item
5179 #: dh_movefiles:36
5180 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5181 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
5182
5183 # type: textblock
5184 #. type: textblock
5185 #: dh_movefiles:38
5186 msgid ""
5187 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5188 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5189 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5190 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5191 "begin with a `/'."
5192 msgstr ""
5193 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
5194 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
5195 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
5196 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
5197 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
5198 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
5199
5200 # type: textblock
5201 #. type: textblock
5202 #: dh_movefiles:51
5203 msgid ""
5204 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5205 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5206 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5207 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5208 msgstr ""
5209 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
5210 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
5211 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
5212 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
5213 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
5214
5215 # type: textblock
5216 #. type: textblock
5217 #: dh_movefiles:60
5218 msgid ""
5219 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5220 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5221 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5222 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5223 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5224 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5225 "by dh_clean later."
5226 msgstr ""
5227 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
5228 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
5229 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
5230 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
5231 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
5232 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
5233 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
5234
5235 # type: textblock
5236 #. type: textblock
5237 #: dh_perl:5
5238 #, fuzzy
5239 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5240 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
5241
5242 # type: textblock
5243 #. type: textblock
5244 #: dh_perl:16
5245 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5246 msgstr ""
5247 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
5248 "répertoires ...>>]"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_perl:20
5253 msgid ""
5254 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5255 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5256 msgstr ""
5257 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5258 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5259 "de substitution (substvars files)."
5260
5261 # type: textblock
5262 #. type: textblock
5263 #: dh_perl:23
5264 msgid ""
5265 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5266 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5267 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5268 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5269 msgstr ""
5270 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
5271 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
5272 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
5273 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
5274
5275 # type: textblock
5276 #. type: textblock
5277 #: dh_perl:28
5278 msgid ""
5279 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5280 "installing perl modules."
5281 msgstr ""
5282
5283 # type: =item
5284 #. type: =item
5285 #: dh_perl:35
5286 msgid "B<-d>"
5287 msgstr "B<-d>"
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_perl:37
5292 msgid ""
5293 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5294 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5295 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5296 "for some packages that are included in the base system."
5297 msgstr ""
5298 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
5299 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
5300 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
5301 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
5302 "le système de base."
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_perl:42
5307 msgid ""
5308 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5309 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5310 "versioned dependency is needed."
5311 msgstr ""
5312 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
5313 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
5314 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
5315
5316 # type: =item
5317 #. type: =item
5318 #: dh_perl:46
5319 msgid "B<-V>"
5320 msgstr "B<-V>"
5321
5322 # type: textblock
5323 #. type: textblock
5324 #: dh_perl:48
5325 msgid ""
5326 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5327 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5328 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5329 msgstr ""
5330 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
5331 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
5332 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
5333
5334 # type: =item
5335 #. type: =item
5336 #: dh_perl:52
5337 msgid "I<library dirs>"
5338 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
5339
5340 # type: textblock
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_perl:54
5343 msgid ""
5344 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5345 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5346 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5347 msgstr ""
5348 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
5349 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
5350 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
5351 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
5352
5353 # type: textblock
5354 #. type: textblock
5355 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5356 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5357 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5358
5359 # type: textblock
5360 #. type: textblock
5361 #: dh_perl:65
5362 msgid "Perl policy, version 1.18"
5363 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_perl:160
5368 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5369 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5370
5371 # type: textblock
5372 #. type: textblock
5373 #: dh_python:5
5374 msgid ""
5375 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5376 "python scripts"
5377 msgstr ""
5378 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
5379 "maintenance Python postinst et prerm"
5380
5381 # type: textblock
5382 #. type: textblock
5383 #: dh_python:15
5384 msgid ""
5385 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5386 "[S<I<module dirs ...>>]"
5387 msgstr ""
5388 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5389 "[S<I<module répertoires ...>>]"
5390
5391 # type: textblock
5392 #. type: textblock
5393 #: dh_python:19
5394 msgid ""
5395 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5396 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5397 "Python-Version control file field exists."
5398 msgstr ""
5399 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
5400 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
5401 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
5402 "control »>."
5403
5404 # type: textblock
5405 #. type: textblock
5406 #: dh_python:23
5407 msgid ""
5408 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5409 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5410 "also add a postinst and a prerm script if required."
5411 msgstr ""
5412 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5413 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5414 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
5415 "scripts de maintenance postinst et prerm."
5416
5417 # type: textblock
5418 #. type: textblock
5419 #: dh_python:27
5420 msgid ""
5421 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5422 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5423 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5424 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5425 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5426 msgstr ""
5427 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
5428 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
5429 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
5430 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
5431 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
5432 "Depends} »>."
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_python:33
5437 msgid ""
5438 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5439 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5440 "modules are found, they are removed."
5441 msgstr ""
5442 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
5443 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
5444 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
5445 "supprimés."
5446
5447 # type: textblock
5448 #. type: textblock
5449 #: dh_python:37
5450 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5451 msgstr ""
5452 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
5453 "construction (build-depend)."
5454
5455 # type: =item
5456 #. type: =item
5457 #: dh_python:43
5458 msgid "I<module dirs>"
5459 msgstr "I<module répertoires>"
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_python:45
5464 msgid ""
5465 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5466 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5467 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5468 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5469 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5470 msgstr ""
5471 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
5472 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
5473 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
5474 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
5475 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
5476
5477 # type: textblock
5478 #. type: textblock
5479 #: dh_python:51
5480 msgid ""
5481 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5482 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5483 msgstr ""
5484 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
5485 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
5486 "en argument sur la ligne de commande."
5487
5488 # type: =item
5489 #. type: =item
5490 #: dh_python:54
5491 msgid "B<-V> I<version>"
5492 msgstr "B<-V> I<version>"
5493
5494 # type: textblock
5495 #. type: textblock
5496 #: dh_python:56
5497 msgid ""
5498 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5499 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5500 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5501 msgstr ""
5502 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
5503 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
5504 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
5505 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
5506
5507 # type: textblock
5508 #. type: textblock
5509 #: dh_python:68
5510 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5511 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
5512
5513 # type: textblock
5514 #. type: textblock
5515 #: dh_python:70
5516 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5517 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
5518
5519 # type: textblock
5520 #. type: textblock
5521 #: dh_python:290
5522 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5523 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5524
5525 # type: textblock
5526 #. type: textblock
5527 #: dh_python:292
5528 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5529 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5530
5531 # type: textblock
5532 #. type: textblock
5533 #: dh_scrollkeeper:5
5534 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
5535 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
5536
5537 # type: textblock
5538 #. type: textblock
5539 #: dh_scrollkeeper:14
5540 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5541 msgstr ""
5542 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5543
5544 # type: textblock
5545 #. type: textblock
5546 #: dh_scrollkeeper:18
5547 msgid ""
5548 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
5549 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
5550 msgstr ""
5551 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5552 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5553 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5554
5555 # type: textblock
5556 #. type: textblock
5557 #: dh_scrollkeeper:22
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
5561 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
5562 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5563 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5564 "snippets."
5565 msgstr ""
5566 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
5567 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
5568 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
5569 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
5570 "maintenance du paquet."
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_scrollkeeper:28
5575 msgid ""
5576 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
5577 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
5578 "source files, but the files in the package build tree."
5579 msgstr ""
5580 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
5581 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
5582 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
5583 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
5584
5585 # type: textblock
5586 #. type: textblock
5587 #: dh_scrollkeeper:38
5588 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
5589 msgstr ""
5590 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
5591
5592 # type: textblock
5593 #. type: textblock
5594 #: dh_shlibdeps:5
5595 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5596 msgstr ""
5597 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5598
5599 # type: textblock
5600 #. type: textblock
5601 #: dh_shlibdeps:15
5602 msgid ""
5603 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5604 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5605 msgstr ""
5606 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5607 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5608
5609 # type: textblock
5610 #. type: textblock
5611 #: dh_shlibdeps:19
5612 msgid ""
5613 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5614 "shared library dependencies for packages."
5615 msgstr ""
5616 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5617 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5618
5619 # type: textblock
5620 #. type: textblock
5621 #: dh_shlibdeps:22
5622 msgid ""
5623 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5624 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5625 "executables and shared libraries it has found."
5626 msgstr ""
5627 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5628 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5629 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5630 "qu'il a trouvés."
5631
5632 # type: =item
5633 #. type: =item
5634 #: dh_shlibdeps:30
5635 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5636 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5637
5638 # type: textblock
5639 #. type: textblock
5640 #: dh_shlibdeps:34
5641 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5642 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5643
5644 # type: textblock
5645 #. type: textblock
5646 #: dh_shlibdeps:38
5647 msgid ""
5648 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5649 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5650 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5651 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5652 msgstr ""
5653 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5654 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5655 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5656 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5657 "éléments."
5658
5659 # type: =item
5660 #. type: =item
5661 #: dh_shlibdeps:43
5662 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5663 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5664
5665 # type: textblock
5666 #. type: textblock
5667 #: dh_shlibdeps:45
5668 msgid ""
5669 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5670 msgstr ""
5671
5672 # type: textblock
5673 #. type: textblock
5674 #: dh_shlibdeps:48
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5678 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5679 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5680 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5681 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5682 msgstr ""
5683 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5684 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5685 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5686 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5687 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5688 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5689
5690 # type: =item
5691 #. type: =item
5692 #: dh_shlibdeps:55
5693 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5694 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5695
5696 # type: textblock
5697 #. type: textblock
5698 #: dh_shlibdeps:57
5699 msgid ""
5700 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5701 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5702 msgstr ""
5703
5704 # type: textblock
5705 #. type: textblock
5706 #: dh_shlibdeps:60
5707 msgid ""
5708 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5709 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5710 "symbol files, and shlibs files."
5711 msgstr ""
5712
5713 # type: textblock
5714 #. type: textblock
5715 #: dh_shlibdeps:68
5716 msgid ""
5717 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5718 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5719 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5720 msgstr ""
5721 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5722 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5723 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5724 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5725
5726 # type: verbatim
5727 #. type: verbatim
5728 #: dh_shlibdeps:72
5729 #, fuzzy, no-wrap
5730 msgid ""
5731 "\tdh_makeshlibs\n"
5732 "\tdh_shlibdeps\n"
5733 "\n"
5734 msgstr ""
5735 "\tdh_makeshlibs\n"
5736 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5737 "\n"
5738
5739 # type: textblock
5740 #. type: textblock
5741 #: dh_shlibdeps:75
5742 msgid ""
5743 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5744 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5745 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5746 msgstr ""
5747 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5748 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5749 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5750 "bibliothèque partagée."
5751
5752 # type: textblock
5753 #. type: textblock
5754 #: dh_shlibdeps:80
5755 msgid ""
5756 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5757 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5758 "libbar1 as follows:"
5759 msgstr ""
5760
5761 # type: verbatim
5762 #. type: verbatim
5763 #: dh_shlibdeps:84
5764 #, fuzzy, no-wrap
5765 msgid ""
5766 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5767 "\t\n"
5768 msgstr ""
5769 "\tdh_makeshlibs\n"
5770 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5771 "\n"
5772
5773 # type: textblock
5774 #. type: textblock
5775 #: dh_shlibdeps:165
5776 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5777 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5778
5779 # type: textblock
5780 #. type: textblock
5781 #: dh_strip:5
5782 msgid ""
5783 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5784 msgstr ""
5785 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5786 "certaines bibliothèques statiques"
5787
5788 # type: textblock
5789 #. type: textblock
5790 #: dh_strip:15
5791 msgid ""
5792 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5793 "[--keep-debug]"
5794 msgstr ""
5795 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5796 "package=paquet] [--keep-debug]"
5797
5798 # type: textblock
5799 #. type: textblock
5800 #: dh_strip:19
5801 msgid ""
5802 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5803 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5804 "debugging."
5805 msgstr ""
5806 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5807 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5808 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5809
5810 # type: textblock
5811 #. type: textblock
5812 #: dh_strip:23
5813 msgid ""
5814 "This program examines your package build directories and works out what to "
5815 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5816 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5817 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5818 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5819 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5820 "in almost all cases."
5821 msgstr ""
5822 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5823 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5824 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5825 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5826 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5827 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5828 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5829 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5830 "tous les cas."
5831
5832 # type: textblock
5833 #. type: textblock
5834 #: dh_strip:31
5835 msgid ""
5836 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5837 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5838 "stripping binary modules such as .o files."
5839 msgstr ""
5840 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5841 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5842 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5843 "»>."
5844
5845 # type: textblock
5846 #. type: textblock
5847 #: dh_strip:41
5848 msgid ""
5849 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5850 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5851 "things to exclude."
5852 msgstr ""
5853 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5854 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5855 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5856
5857 # type: =item
5858 #. type: =item
5859 #: dh_strip:45
5860 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5861 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_strip:47
5866 msgid ""
5867 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5868 "as independent files in the package build directory of the specified "
5869 "debugging package."
5870 msgstr ""
5871 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5872 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5873 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5874 "indiqué."
5875
5876 # type: textblock
5877 #. type: textblock
5878 #: dh_strip:51
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5882 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5883 msgstr ""
5884 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5885 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5886 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5887
5888 # type: textblock
5889 #. type: textblock
5890 #: dh_strip:54
5891 msgid ""
5892 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5893 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5894 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5895 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5896 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5897 msgstr ""
5898 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5899 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5900 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5901 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5902 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5903 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5904
5905 # type: =item
5906 #. type: =item
5907 #: dh_strip:60
5908 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5909 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_strip:62
5914 msgid ""
5915 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5916 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5917 "than this option, but this option is more flexible."
5918 msgstr ""
5919 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5920 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5921 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5922 "dernière est plus souple."
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_strip:70
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5930 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5931 "\")."
5932 msgstr ""
5933 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5934 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5935
5936 # type: textblock
5937 #. type: textblock
5938 #: dh_suidregister:5
5939 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5940 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5941
5942 # type: textblock
5943 #. type: textblock
5944 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5945 msgid "Do not run!"
5946 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_suidregister:13
5951 msgid ""
5952 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5953 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5954 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5955 "used."
5956 msgstr ""
5957 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5958 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5959 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5960 "programme ne doit pas être employé."
5961
5962 # type: =head1
5963 #. type: =head1
5964 #: dh_suidregister:18
5965 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5966 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5967
5968 # type: textblock
5969 #. type: textblock
5970 #: dh_suidregister:20
5971 msgid ""
5972 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5973 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5974 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5975 msgstr ""
5976 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5977 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5978 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5979 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5980
5981 # type: verbatim
5982 #. type: verbatim
5983 #: dh_suidregister:25
5984 #, no-wrap
5985 msgid ""
5986 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5987 "\n"
5988 msgstr ""
5989 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5990 "\n"
5991
5992 # type: textblock
5993 #. type: textblock
5994 #: dh_suidregister:27
5995 msgid ""
5996 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5997 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5998 "from your rules file."
5999 msgstr ""
6000 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6001 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6002 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
6003
6004 # type: textblock
6005 #. type: textblock
6006 #: dh_testdir:5
6007 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6008 msgstr ""
6009 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_testdir:14
6014 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6015 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
6016
6017 # type: textblock
6018 #. type: textblock
6019 #: dh_testdir:18
6020 msgid ""
6021 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6022 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6023 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6024 "error."
6025 msgstr ""
6026 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6027 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6028 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6029 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6030
6031 # type: textblock
6032 #. type: textblock
6033 #: dh_testdir:29
6034 msgid "Test for the existence of these files too."
6035 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6036
6037 # type: textblock
6038 #. type: textblock
6039 #: dh_testroot:5
6040 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6041 msgstr ""
6042 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6043 "(root)"
6044
6045 # type: textblock
6046 #. type: textblock
6047 #: dh_testroot:9
6048 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6049 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
6050
6051 # type: textblock
6052 #. type: textblock
6053 #: dh_testroot:13
6054 msgid ""
6055 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6056 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6057 "(1)>"
6058 msgstr ""
6059 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6060 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
6061 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6062 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6063
6064 # type: textblock
6065 #. type: textblock
6066 #: dh_testversion:5
6067 msgid ""
6068 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6069 msgstr ""
6070 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6071
6072 # type: textblock
6073 #. type: textblock
6074 #: dh_testversion:14
6075 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6076 msgstr ""
6077 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6078
6079 # type: textblock
6080 #. type: textblock
6081 #: dh_testversion:18
6082 msgid ""
6083 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6084 msgstr ""
6085 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
6086 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6087
6088 # type: textblock
6089 #. type: textblock
6090 #: dh_testversion:21
6091 msgid ""
6092 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6093 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6094 msgstr ""
6095 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6096 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6097
6098 # type: textblock
6099 #. type: textblock
6100 #: dh_testversion:24
6101 msgid ""
6102 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6103 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6104 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6105 msgstr ""
6106 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6107 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6108 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
6109 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6110
6111 # type: textblock
6112 #. type: textblock
6113 #: dh_testversion:28
6114 msgid ""
6115 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6116 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6117 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6118 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6119 "dh_testversion."
6120 msgstr ""
6121 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6122 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6123 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6124 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6125 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6126
6127 # type: =item
6128 #. type: =item
6129 #: dh_testversion:38
6130 msgid "I<operator>"
6131 msgstr "I<opérateur>"
6132
6133 # type: textblock
6134 #. type: textblock
6135 #: dh_testversion:40
6136 msgid ""
6137 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6138 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6139 "dpkg --help."
6140 msgstr ""
6141 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6142 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6143 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6144
6145 # type: =item
6146 #. type: =item
6147 #: dh_testversion:44
6148 msgid "I<version>"
6149 msgstr "I<version>"
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_testversion:46
6154 msgid ""
6155 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6156 "specified, dh_testversion does nothing."
6157 msgstr ""
6158 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6159 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_undocumented:5
6164 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6165 msgstr ""
6166 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6167 "S<« undocumented.7 »>"
6168
6169 # type: textblock
6170 #. type: textblock
6171 #: dh_undocumented:18
6172 msgid ""
6173 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6174 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6175 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6176 "used."
6177 msgstr ""
6178 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6179 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
6180 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
6181 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6182
6183 # type: textblock
6184 #. type: textblock
6185 #: dh_usrlocal:5
6186 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6187 msgstr ""
6188 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6189 "maintenance du paquet"
6190
6191 # type: textblock
6192 #. type: textblock
6193 #: dh_usrlocal:17
6194 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6195 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_usrlocal:21
6200 msgid ""
6201 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6202 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6203 msgstr ""
6204 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6205 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6206 "local lors de leur installation."
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_usrlocal:24
6211 #, fuzzy
6212 msgid ""
6213 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6214 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6215 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6216 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6217 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6218 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6219 "snippets."
6220 msgstr ""
6221 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6222 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6223 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6224 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6225 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6226 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6227 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
6228 "aux scripts de maintenance du paquet."
6229
6230 # type: textblock
6231 #. type: textblock
6232 #: dh_usrlocal:32
6233 msgid ""
6234 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6235 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6236 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6237 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6238 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6239 "recommends for directories in /usr/local."
6240 msgstr ""
6241 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6242 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6243 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6244 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
6245 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6246 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6247 "répertoires de /usr/local."
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_usrlocal:45
6252 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6253 msgstr ""
6254 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6255 "F<prerm>."
6256
6257 # type: textblock
6258 #. type: textblock
6259 #: dh_usrlocal:57
6260 msgid "Debian policy, version 2.2"
6261 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
6262
6263 # type: textblock
6264 #. type: textblock
6265 #: dh_usrlocal:122
6266 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6267 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6268
6269 # type: textblock
6270 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6271 #~ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
6272
6273 # type: textblock
6274 #~ msgid ""
6275 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6276 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6277 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6278 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
6281 #~ "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas "
6282 #~ "l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il "
6283 #~ "prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du "
6284 #~ "paquet afin d'invoquer F<update-desktop-database>."
6285
6286 # type: textblock
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid ""
6289 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6290 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6291 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6292 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6293 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6294 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6295 #~ "how this works."
6296 #~ msgstr ""
6297 #~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6298 #~ "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
6299 #~ "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6300 #~ "mécanisme d'insertion de lignes de code."
6301
6302 # type: textblock
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6306 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6307 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6308 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6309 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6310 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6311 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
6314 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
6315 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
6316 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
6317 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
6318 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
6319 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
6320
6321 # type: textblock
6322 #~ msgid ""
6323 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6324 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6325 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6326 #~ msgstr ""
6327 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
6328 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
6329 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
6330 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6331
6332 # type: textblock
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6335 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
6338 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
6339 #~ "binaires multiples."
6340
6341 # type: textblock
6342 #~ msgid ""
6343 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6344 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
6347 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
6348 #~ "dessous."
6349
6350 # type: textblock
6351 #~ msgid ""
6352 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6353 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6354 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6355 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6356 #~ "information.  See example below."
6357 #~ msgstr ""
6358 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
6359 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
6360 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
6361 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
6362 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
6363 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
6364
6365 # type: textblock
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6368 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6369 #~ msgstr ""
6370 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
6371 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
6372 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
6373
6374 # type: textblock
6375 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6376 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
6377
6378 # type: textblock
6379 #~ msgid ""
6380 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6381 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6382 #~ msgstr ""
6383 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
6384 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
6385 #~ "(whitespace)."