]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.1
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-17 16:31-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs set environment variables "
613 "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
614 "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
615 msgstr ""
616
617 #. type: textblock
618 #: debhelper.pod:198
619 msgid ""
620 "The following command line options are supported by all of the "
621 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
622 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
623 "use them.  You can use these command line options to override the default "
624 "behavior."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:205
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:207
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:210
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:212
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:216
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:218
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:222
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:227
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:231
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:233
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:238
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:241
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:243
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:248 dh:52
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:250
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 #. type: =head1
777 #: debhelper.pod:257
778 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
779 msgstr ""
780
781 # type: textblock
782 #. type: textblock
783 #: debhelper.pod:259
784 msgid ""
785 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
786 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
787 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
788 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
789 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
790 "behavior in various ways."
791 msgstr ""
792 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
793 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
794 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
795 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
796 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
797 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
798 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
799 "comportement de diverses manières."
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:266
804 msgid ""
805 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
806 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
807 msgstr ""
808 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
809 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
810 "version 8 :"
811
812 # type: verbatim
813 #. type: verbatim
814 #: debhelper.pod:269
815 #, no-wrap
816 msgid ""
817 "  % echo 8 > debian/compat\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 " % echo 8 > debian/compat\n"
821 "\n"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:271
826 msgid ""
827 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
828 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
829 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
830 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
831 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
832 msgstr ""
833 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
834 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
835 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
836 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
837 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
838 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
839 "compatibilité antérieurs."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:278
844 msgid "These are the available compatibility levels:"
845 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
846
847 #. type: =item
848 #: debhelper.pod:282
849 msgid "v1"
850 msgstr "v1"
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:284
855 msgid ""
856 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
857 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
858 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
859 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
860 msgstr ""
861 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
862 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
863 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
864 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
865
866 # type: textblock
867 #. type: textblock
868 #: debhelper.pod:289 debhelper.pod:296 debhelper.pod:319 debhelper.pod:348
869 msgid "This mode is deprecated."
870 msgstr "Ce mode est déconseillé."
871
872 #. type: =item
873 #: debhelper.pod:291
874 msgid "v2"
875 msgstr "v2"
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:293
880 msgid ""
881 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
882 "package tree directory for every package that is built."
883 msgstr ""
884 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
885 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
886
887 #. type: =item
888 #: debhelper.pod:298
889 msgid "v3"
890 msgstr "v3"
891
892 # type: textblock
893 #. type: textblock
894 #: debhelper.pod:300
895 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
896 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
897
898 # type: =item
899 #. type: =item
900 #: debhelper.pod:304 debhelper.pod:309 debhelper.pod:313 debhelper.pod:327
901 #: debhelper.pod:332 debhelper.pod:337 debhelper.pod:342 debhelper.pod:356
902 #: debhelper.pod:360 debhelper.pod:365 debhelper.pod:369 debhelper.pod:381
903 #: debhelper.pod:386 debhelper.pod:392 debhelper.pod:398 debhelper.pod:411
904 #: debhelper.pod:418 debhelper.pod:422 debhelper.pod:426 debhelper.pod:441
905 #: debhelper.pod:445 debhelper.pod:453 debhelper.pod:458 debhelper.pod:472
906 #: debhelper.pod:477 debhelper.pod:482 debhelper.pod:487
907 msgid "-"
908 msgstr "-"
909
910 # type: textblock
911 #. type: textblock
912 #: debhelper.pod:306
913 msgid ""
914 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
915 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
916 msgstr ""
917 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
918 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
919 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
920 "oblique (backslash)."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:311
925 msgid ""
926 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
927 "B<ldconfig>."
928 msgstr ""
929 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
930 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:315
935 msgid ""
936 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
937 "B<dh_installdeb>."
938 msgstr ""
939 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
940 "comme un fichier de configuration."
941
942 #. type: =item
943 #: debhelper.pod:321
944 msgid "v4"
945 msgstr "v4"
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:323
950 msgid "Changes from v3 are:"
951 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
952
953 # type: textblock
954 #. type: textblock
955 #: debhelper.pod:329
956 msgid ""
957 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
958 "in the generated dependency line in the shlibs file."
959 msgstr ""
960 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
961 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
962
963 # type: textblock
964 #. type: textblock
965 #: debhelper.pod:334
966 msgid ""
967 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
968 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
969 msgstr ""
970 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
971 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
972
973 # type: textblock
974 #. type: textblock
975 #: debhelper.pod:339
976 msgid ""
977 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
978 "d> executable."
979 msgstr ""
980 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
981 "et F<etc/init.d>."
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:344
986 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
987 msgstr ""
988 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
989 "Charte Debian."
990
991 #. type: =item
992 #: debhelper.pod:350
993 msgid "v5"
994 msgstr "v5"
995
996 # type: textblock
997 #. type: textblock
998 #: debhelper.pod:352
999 msgid "Changes from v4 are:"
1000 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:358
1005 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1006 msgstr ""
1007 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1008 "debhelper."
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:362
1013 msgid ""
1014 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1015 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1016 msgstr ""
1017 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1018 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1019 "proviennent ces symboles."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:367
1024 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1025 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1026
1027 # type: textblock
1028 #. type: textblock
1029 #: debhelper.pod:371
1030 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1031 msgstr ""
1032 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1033 "à rien."
1034
1035 #. type: =item
1036 #: debhelper.pod:375
1037 msgid "v6"
1038 msgstr "v6"
1039
1040 # type: textblock
1041 #. type: textblock
1042 #: debhelper.pod:377
1043 msgid "Changes from v5 are:"
1044 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:383
1049 msgid ""
1050 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1051 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1052 msgstr ""
1053 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1054 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1055
1056 # type: textblock
1057 #. type: textblock
1058 #: debhelper.pod:388
1059 msgid ""
1060 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1061 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1062 "directory."
1063 msgstr ""
1064 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1065 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1066 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:394
1071 msgid ""
1072 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1073 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1074 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1075 msgstr ""
1076 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1077 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1078 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1079
1080 # type: textblock
1081 #. type: textblock
1082 #: debhelper.pod:400
1083 msgid ""
1084 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1085 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1086 msgstr ""
1087 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1088 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1089 "de le faire."
1090
1091 #. type: =item
1092 #: debhelper.pod:405
1093 msgid "v7"
1094 msgstr "v7"
1095
1096 # type: textblock
1097 #. type: textblock
1098 #: debhelper.pod:407
1099 msgid "Changes from v6 are:"
1100 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:413
1105 msgid ""
1106 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1107 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1108 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1109 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1110 "special parameters."
1111 msgstr ""
1112 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1113 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1114 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1115 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1116 "nécessiter de paramètres particuliers."
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:420
1121 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1122 msgstr ""
1123 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1124 "sont mentionnés."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:424
1129 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1130 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1131
1132 # type: textblock
1133 #. type: textblock
1134 #: debhelper.pod:428
1135 msgid ""
1136 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1137 "none is specified."
1138 msgstr ""
1139 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1140 "amont si rien n'est spécifié."
1141
1142 #. type: =item
1143 #: debhelper.pod:433
1144 msgid "v8"
1145 msgstr "v8"
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:435
1150 msgid "This is the recommended mode of operation."
1151 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1152
1153 # type: textblock
1154 #. type: textblock
1155 #: debhelper.pod:437
1156 msgid "Changes from v7 are:"
1157 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1158
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:443
1161 msgid ""
1162 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1163 msgstr ""
1164 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1165 "recevront des options inconnues."
1166
1167 #. type: textblock
1168 #: debhelper.pod:447
1169 msgid ""
1170 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1171 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1172 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1173 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1174 "packages to fail to build."
1175 msgstr ""
1176 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1177 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1178 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1179 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1180 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1181 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1182 "certains paquets."
1183
1184 #. type: textblock
1185 #: debhelper.pod:455
1186 msgid ""
1187 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1188 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1189 "\"."
1190 msgstr ""
1191 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1192 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1193 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1194
1195 #. type: textblock
1196 #: debhelper.pod:460
1197 msgid ""
1198 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1199 "F<Makefile.PL>."
1200 msgstr ""
1201 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1202 "F<Makefile.PL>."
1203
1204 #. type: =item
1205 #: debhelper.pod:464
1206 msgid "v9"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: textblock
1210 #: debhelper.pod:466
1211 msgid ""
1212 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1213 msgstr ""
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:468
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Changes from v3 are:"
1220 msgid "Changes from v8 are:"
1221 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1222
1223 #. type: textblock
1224 #: debhelper.pod:474
1225 msgid ""
1226 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1227 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:479
1232 msgid ""
1233 "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to "
1234 "manually define the dependencies between targets there."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:484
1239 msgid ""
1240 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1241 "libexecdir when using autoconf."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: textblock
1245 #: debhelper.pod:489
1246 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1247 msgstr ""
1248
1249 # type: =head1
1250 #. type: =head1
1251 #: debhelper.pod:495 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1252 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1253 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1254 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1255 #: dh_usrlocal:49
1256 msgid "NOTES"
1257 msgstr "REMARQUES"
1258
1259 # type: =head2
1260 #. type: =head2
1261 #: debhelper.pod:497
1262 msgid "Multiple binary package support"
1263 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1264
1265 # type: textblock
1266 #. type: textblock
1267 #: debhelper.pod:499
1268 msgid ""
1269 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1270 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1271 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1272 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1273 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1274 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1275 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1276 msgstr ""
1277 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1278 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1279 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1280 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1281 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1282 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1283 "binary-indep »."
1284
1285 # type: textblock
1286 #. type: textblock
1287 #: debhelper.pod:507
1288 msgid ""
1289 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1290 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1291 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1292 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1293 "the control file."
1294 msgstr ""
1295 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1296 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1297 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1298 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1299 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1300
1301 # type: =head2
1302 #. type: =head2
1303 #: debhelper.pod:513
1304 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1305 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1306
1307 # type: textblock
1308 #. type: textblock
1309 #: debhelper.pod:515
1310 msgid ""
1311 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1312 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1313 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1314 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1315 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1316 "B<dh_installdeb>."
1317 msgstr ""
1318 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1319 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1320 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1321 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1322 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1323 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1324
1325 # type: textblock
1326 #. type: textblock
1327 #: debhelper.pod:522
1328 msgid ""
1329 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1330 "it, then debhelper will create the complete script."
1331 msgstr ""
1332 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1333 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:525
1338 msgid ""
1339 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1340 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1341 msgstr ""
1342 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1343 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1344 "(voir ci-dessus)."
1345
1346 # type: textblock
1347 #. type: textblock
1348 #: debhelper.pod:528
1349 msgid ""
1350 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1351 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1352 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1353 "the set command):"
1354 msgstr ""
1355 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1356 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1357 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1358 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1359 "la commande set.) :"
1360
1361 # type: verbatim
1362 #. type: verbatim
1363 #: debhelper.pod:533
1364 #, no-wrap
1365 msgid ""
1366 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1367 "  #DEBHELPER#\n"
1368 "  EOF\n"
1369 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1370 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1371 "\n"
1372 msgstr ""
1373 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1374 " #DEBHELPER#\n"
1375 " EOF\n"
1376 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1377 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1378 "\n"
1379
1380 # type: =head2
1381 #. type: =head2
1382 #: debhelper.pod:539
1383 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1384 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1385
1386 # type: textblock
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:541
1389 #, fuzzy
1390 #| msgid ""
1391 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1392 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1393 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1394 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1395 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1396 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1397 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1398 msgid ""
1399 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1400 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1401 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1402 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1403 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1404 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1405 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1406 msgstr ""
1407 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1408 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1409 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1410 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1411 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1412 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1413 "offre une solution d'automatisation."
1414
1415 # type: textblock
1416 #. type: textblock
1417 #: debhelper.pod:549
1418 msgid ""
1419 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1420 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1421 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1422 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1423 msgstr ""
1424 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1425 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1426 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1427 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1428 "des dépendances induites par debhelper."
1429
1430 # type: textblock
1431 #. type: textblock
1432 #: debhelper.pod:554
1433 msgid ""
1434 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1435 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1436 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1437 "match reality."
1438 msgstr ""
1439 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1440 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1441 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1442 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1443
1444 # type: =head2
1445 #. type: =head2
1446 #: debhelper.pod:559
1447 msgid "Package build directories"
1448 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1449
1450 # type: textblock
1451 #. type: textblock
1452 #: debhelper.pod:561
1453 msgid ""
1454 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1455 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1456 msgstr ""
1457 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1458 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1459 "est debian/I<paquet>."
1460
1461 # type: textblock
1462 #. type: textblock
1463 #: debhelper.pod:564
1464 msgid ""
1465 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1466 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1467 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1468 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1469 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1470 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1471 "debhelper program will act on."
1472 msgstr ""
1473 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1474 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1475 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1476 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1477 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1478 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1479 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1480
1481 # type: =head2
1482 #. type: =head2
1483 #: debhelper.pod:572
1484 msgid "udebs"
1485 msgstr "udebs"
1486
1487 # type: textblock
1488 #. type: textblock
1489 #: debhelper.pod:574
1490 msgid ""
1491 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1492 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1493 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1494 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1495 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1496 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1497 msgstr ""
1498 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1499 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1500 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1501 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1502 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1503 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1504 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1505 "F<config>, etc."
1506
1507 #. type: =head2
1508 #: debhelper.pod:581
1509 msgid "Build depends"
1510 msgstr ""
1511
1512 # type: textblock
1513 #. type: textblock
1514 #: debhelper.pod:583
1515 msgid ""
1516 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1517 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1518 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1519 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1520 msgstr ""
1521 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1522 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1523 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1524 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1525 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1526 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1527
1528 # type: verbatim
1529 #. type: verbatim
1530 #: debhelper.pod:589
1531 #, no-wrap
1532 msgid ""
1533 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1534 "\n"
1535 msgstr ""
1536 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1537 "\n"
1538
1539 # type: =head1
1540 #. type: =head1
1541 #: debhelper.pod:591
1542 msgid "ENVIRONMENT"
1543 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1544
1545 # type: =item
1546 #. type: =item
1547 #: debhelper.pod:595
1548 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1549 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1550
1551 # type: textblock
1552 #. type: textblock
1553 #: debhelper.pod:597
1554 msgid ""
1555 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1556 "runs that modifies files on the build system."
1557 msgstr ""
1558 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1559 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1560
1561 # type: =item
1562 #. type: =item
1563 #: debhelper.pod:600
1564 msgid "B<DH_COMPAT>"
1565 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1566
1567 # type: textblock
1568 #. type: textblock
1569 #: debhelper.pod:602
1570 msgid ""
1571 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1572 "overriding any value in F<debian/compat>."
1573 msgstr ""
1574 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1575 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1576
1577 # type: =item
1578 #. type: =item
1579 #: debhelper.pod:605
1580 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1581 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1582
1583 # type: textblock
1584 #. type: textblock
1585 #: debhelper.pod:607
1586 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1587 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1588
1589 # type: =item
1590 #. type: =item
1591 #: debhelper.pod:609
1592 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1593 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1594
1595 # type: textblock
1596 #. type: textblock
1597 #: debhelper.pod:611
1598 msgid ""
1599 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1600 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1601 "that do not support them."
1602 msgstr ""
1603 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1604 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1605 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1606
1607 # type: textblock
1608 #. type: textblock
1609 #: debhelper.pod:615
1610 msgid ""
1611 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1612 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1613 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1614 "file. See the make documentation for details on doing this."
1615 msgstr ""
1616 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1617 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1618 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1619 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1620 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1621
1622 # type: =item
1623 #. type: =item
1624 #: debhelper.pod:620
1625 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1626 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1627
1628 # type: textblock
1629 #. type: textblock
1630 #: debhelper.pod:622
1631 msgid ""
1632 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1633 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1634 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1635 msgstr ""
1636 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1637 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1638 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1639 "construction de paquet."
1640
1641 # type: textblock
1642 #. type: textblock
1643 #: debhelper.pod:626
1644 msgid ""
1645 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1646 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1647 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1648 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1649 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1650 "your package is built."
1651 msgstr ""
1652 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1653 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1654 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1655 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1656 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1657 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1658 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1659
1660 # type: textblock
1661 #. type: textblock
1662 #: debhelper.pod:633
1663 msgid ""
1664 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1665 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1666 msgstr ""
1667 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1668 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1669
1670 # type: =head1
1671 #. type: =head1
1672 #: debhelper.pod:638 dh:875 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1673 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1674 #: dh_builddeb:123 dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1675 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1676 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1677 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1678 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1679 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1680 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1681 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1682 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1683 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1684 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1685 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1686 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1687 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1688 msgid "SEE ALSO"
1689 msgstr "VOIR AUSSI"
1690
1691 # type: =item
1692 #. type: =item
1693 #: debhelper.pod:642
1694 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1695 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1696
1697 # type: textblock
1698 #. type: textblock
1699 #: debhelper.pod:644
1700 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1701 msgstr ""
1702 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1703
1704 # type: =item
1705 #. type: =item
1706 #: debhelper.pod:646
1707 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1708 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1709
1710 # type: textblock
1711 #. type: textblock
1712 #: debhelper.pod:648
1713 msgid "Debhelper web site."
1714 msgstr "Le site internet de debhelper."
1715
1716 # type: =head1
1717 #. type: =head1
1718 #: debhelper.pod:652 dh:881 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1719 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1720 #: dh_builddeb:129 dh_clean:148 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1721 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1722 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1723 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1724 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1725 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1726 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1727 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1728 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1729 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1730 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1731 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1732 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1733 msgid "AUTHOR"
1734 msgstr "AUTEUR"
1735
1736 # type: textblock
1737 #. type: textblock
1738 #: debhelper.pod:654 dh:883 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1739 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:131
1740 #: dh_clean:150 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1741 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1742 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1743 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1744 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1745 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1746 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1747 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1748 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1749 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1750 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1751 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1752 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1753
1754 # type: textblock
1755 #. type: textblock
1756 #: dh:5
1757 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1758 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1759
1760 # type: textblock
1761 #. type: textblock
1762 #: dh:14
1763 msgid ""
1764 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1765 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1766 "[S<I<debhelper options>>]"
1767 msgstr ""
1768 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1769 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1770 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1771
1772 # type: textblock
1773 #. type: textblock
1774 #: dh:18
1775 msgid ""
1776 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1777 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1778 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1779 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1780 msgstr ""
1781 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1782 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1783 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1784 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1785
1786 # type: textblock
1787 #. type: textblock
1788 #: dh:23
1789 msgid ""
1790 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1791 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1792 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1793 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1794 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1795 msgstr ""
1796 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1797 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1798 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1799 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1800 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1801 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1802
1803 # type: textblock
1804 #. type: textblock
1805 #: dh:29
1806 msgid ""
1807 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1808 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1809 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1810 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1811 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1812 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1813 msgstr ""
1814 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1815 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1816 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1817 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1818 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1819 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1820
1821 # type: =head1
1822 #. type: =head1
1823 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1824 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1825 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1826 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1827 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1828 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1829 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1830 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1831 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1832 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1833 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1834 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1835 msgid "OPTIONS"
1836 msgstr "OPTIONS"
1837
1838 # type: =item
1839 #. type: =item
1840 #: dh:39
1841 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1842 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1843
1844 # type: textblock
1845 #. type: textblock
1846 #: dh:41
1847 msgid ""
1848 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1849 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1850 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1851 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1852 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1853 "addon interface."
1854 msgstr ""
1855 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1856 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1857 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1858 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1859 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1860 "de l'interface de ces rajouts."
1861
1862 # type: =item
1863 #. type: =item
1864 #: dh:48
1865 msgid "B<--without> I<addon>"
1866 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh:50
1871 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1872 msgstr ""
1873 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1874
1875 # type: textblock
1876 #. type: textblock
1877 #: dh:54
1878 msgid "List all available addons."
1879 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1880
1881 # type: =item
1882 #. type: =item
1883 #: dh:56
1884 msgid "B<--until> I<cmd>"
1885 msgstr "B<--until> I<commande>"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh:58
1890 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1891 msgstr ""
1892 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1893 "l'exécute puis s'arrête."
1894
1895 # type: =item
1896 #. type: =item
1897 #: dh:60
1898 msgid "B<--before> I<cmd>"
1899 msgstr "B<--before> I<commande>"
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh:62
1904 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1905 msgstr ""
1906 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1907 "puis s'arrête."
1908
1909 # type: =item
1910 #. type: =item
1911 #: dh:64
1912 msgid "B<--after> I<cmd>"
1913 msgstr "B<--after> I<commande>"
1914
1915 # type: textblock
1916 #. type: textblock
1917 #: dh:66
1918 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1919 msgstr ""
1920 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1921
1922 # type: =item
1923 #. type: =item
1924 #: dh:68
1925 msgid "B<--remaining>"
1926 msgstr "B<--remaining>"
1927
1928 # type: textblock
1929 #. type: textblock
1930 #: dh:70
1931 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1932 msgstr ""
1933 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1934 "exécutées."
1935
1936 #. type: textblock
1937 #: dh:74
1938 msgid ""
1939 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1940 msgstr ""
1941 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1942 "les exécuter."
1943
1944 # type: textblock
1945 #. type: textblock
1946 #: dh:78
1947 msgid ""
1948 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1949 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1950 "for more specialised options."
1951 msgstr ""
1952 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1953 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1954 "que pour des options plus spécialisées. "
1955
1956 # type: textblock
1957 #. type: textblock
1958 #: dh:82
1959 msgid ""
1960 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1961 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1962 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1963 "the last one in the sequence will be used."
1964 msgstr ""
1965 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1966 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1967 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1968 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1969 "de la séquence sera prise en compte."
1970
1971 # type: =head1
1972 #. type: =head1
1973 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1974 msgid "EXAMPLES"
1975 msgstr "EXEMPLES"
1976
1977 # type: textblock
1978 #. type: textblock
1979 #: dh:115
1980 msgid ""
1981 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1982 "anything:"
1983 msgstr ""
1984 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1985 "faire :"
1986
1987 # type: verbatim
1988 #. type: verbatim
1989 #: dh:118
1990 #, no-wrap
1991 msgid ""
1992 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1996 "\n"
1997
1998 # type: textblock
1999 #. type: textblock
2000 #: dh:120
2001 msgid ""
2002 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2003 "of commands work with no additional options."
2004 msgstr ""
2005 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2006 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2007
2008 # type: verbatim
2009 #. type: verbatim
2010 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
2011 #, no-wrap
2012 msgid ""
2013 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2014 "\t%:\n"
2015 "\t\tdh $@\n"
2016 "\n"
2017 msgstr ""
2018 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2019 "\t%:\n"
2020 "\t\tdh $@\n"
2021 "\n"
2022
2023 # type: verbatim
2024 #. type: verbatim
2025 #: dh:127
2026 #, no-wrap
2027 msgid ""
2028 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2029 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2030 "\t\n"
2031 msgstr ""
2032 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2033 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2034 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2035
2036 # type: verbatim
2037 #. type: verbatim
2038 #: dh:134
2039 #, no-wrap
2040 msgid ""
2041 "\toverride_dh_strip:\n"
2042 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2043 "\t\t\n"
2044 msgstr ""
2045 "\toverride_dh_strip:\n"
2046 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2047 "\t\t\n"
2048
2049 # type: verbatim
2050 #. type: verbatim
2051 #: dh:137
2052 #, no-wrap
2053 msgid ""
2054 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2055 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2056 "\n"
2057 msgstr ""
2058 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2059 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2060 "\n"
2061
2062 # type: textblock
2063 #. type: textblock
2064 #: dh:140
2065 msgid ""
2066 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2067 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2068 "either and instead run your own commands."
2069 msgstr ""
2070 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2071 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2072 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2073 "l'automatisme."
2074
2075 # type: verbatim
2076 #. type: verbatim
2077 #: dh:148
2078 #, no-wrap
2079 msgid ""
2080 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2081 "\t\t./mondoconfig\n"
2082 "\n"
2083 msgstr ""
2084 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2085 "\t\t./mondoconfig\n"
2086 "\n"
2087
2088 # type: verbatim
2089 #. type: verbatim
2090 #: dh:151
2091 #, no-wrap
2092 msgid ""
2093 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2094 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2095 "\n"
2096 msgstr ""
2097 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2098 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2099 "\n"
2100
2101 # type: textblock
2102 #. type: textblock
2103 #: dh:154
2104 msgid ""
2105 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2106 "particular debhelper command is run."
2107 msgstr ""
2108 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2109 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2110
2111 # type: verbatim
2112 #. type: verbatim
2113 #: dh:161
2114 #, no-wrap
2115 msgid ""
2116 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2117 "\t\tdh_fixperms\n"
2118 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2119 "\n"
2120 msgstr ""
2121 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2122 "\t\tdh_fixperms\n"
2123 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2124 "\n"
2125
2126 #. type: textblock
2127 #: dh:165
2128 msgid ""
2129 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2130 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2131 "Here is how to use B<dh_python2>."
2132 msgstr ""
2133
2134 # type: verbatim
2135 #. type: verbatim
2136 #: dh:169
2137 #, fuzzy, no-wrap
2138 #| msgid ""
2139 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2140 #| "\t%:\n"
2141 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2142 #| "\n"
2143 msgid ""
2144 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2145 "\t%:\n"
2146 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2150 "\t%:\n"
2151 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2152 "\n"
2153
2154 #. type: textblock
2155 #: dh:173
2156 msgid ""
2157 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2158 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2159 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2160 "automate it, like this."
2161 msgstr ""
2162 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2163 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2164 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2165 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2166 "tâche, comme ci-dessous :"
2167
2168 # type: verbatim
2169 #. type: verbatim
2170 #: dh:178
2171 #, no-wrap
2172 msgid ""
2173 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2174 "\t%:\n"
2175 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2176 "\n"
2177 msgstr ""
2178 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2179 "\t%:\n"
2180 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2181 "\n"
2182
2183 # type: textblock
2184 #. type: textblock
2185 #: dh:182
2186 msgid ""
2187 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2188 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2189 msgstr ""
2190 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2191 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2192 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2193
2194 # type: verbatim
2195 #. type: verbatim
2196 #: dh:186
2197 #, no-wrap
2198 msgid ""
2199 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2200 "\t%:\n"
2201 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2202 "\n"
2203 msgstr ""
2204 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2205 "\t%:\n"
2206 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2207 "\n"
2208
2209 # type: verbatim
2210 #. type: verbatim
2211 #: dh:190
2212 #, no-wrap
2213 msgid ""
2214 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2215 "sequence addons like this:\n"
2216 "\t\n"
2217 msgstr ""
2218 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2219 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2220 "\t\n"
2221
2222 # type: verbatim
2223 #. type: verbatim
2224 #: dh:193
2225 #, no-wrap
2226 msgid ""
2227 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2228 "\t%:\n"
2229 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2230 "\n"
2231 msgstr ""
2232 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2233 "\t%:\n"
2234 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2235 "\n"
2236
2237 # type: textblock
2238 #. type: textblock
2239 #: dh:197
2240 msgid ""
2241 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2242 "package's source, for a package where the source is located in a "
2243 "subdirectory."
2244 msgstr ""
2245 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2246 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2247
2248 # type: verbatim
2249 #. type: verbatim
2250 #: dh:201
2251 #, no-wrap
2252 msgid ""
2253 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2254 "\t%:\n"
2255 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2259 "\t%:\n"
2260 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2261 "\n"
2262
2263 #. type: textblock
2264 #: dh:205
2265 msgid ""
2266 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2267 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2268 msgstr ""
2269 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2270 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2271 "B<clean> :"
2272
2273 # type: verbatim
2274 #. type: verbatim
2275 #: dh:208
2276 #, no-wrap
2277 msgid ""
2278 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2279 "\t%:\n"
2280 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2281 "\n"
2282 msgstr ""
2283 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2284 "\t%:\n"
2285 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2286 "\n"
2287
2288 #. type: textblock
2289 #: dh:212
2290 msgid ""
2291 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2292 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2293 msgstr ""
2294 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2295 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2296
2297 # type: verbatim
2298 #. type: verbatim
2299 #: dh:215
2300 #, no-wrap
2301 msgid ""
2302 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2303 "\t%:\n"
2304 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2307 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2308 "\t%:\n"
2309 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2310 "\n"
2311
2312 #. type: textblock
2313 #: dh:219
2314 msgid ""
2315 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2316 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2317 msgstr ""
2318 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2319 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2320 "voulez pas lancer."
2321
2322 # type: verbatim
2323 #. type: verbatim
2324 #: dh:222 dh:233 dh:250
2325 #, no-wrap
2326 msgid ""
2327 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2328 "\t%:\n"
2329 "\t\tdh $@\n"
2330 "\t\n"
2331 msgstr ""
2332 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2333 "\t%:\n"
2334 "\t\tdh $@\n"
2335 "\t\n"
2336
2337 #. type: verbatim
2338 #: dh:226
2339 #, no-wrap
2340 msgid ""
2341 "\t# Commands not to run:\n"
2342 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2343 "\n"
2344 msgstr ""
2345 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2346 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. type: textblock
2350 #: dh:229
2351 msgid ""
2352 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2353 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2354 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2355 msgstr ""
2356 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2357 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2358 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2359 "exemple :"
2360
2361 # type: verbatim
2362 #. type: verbatim
2363 #: dh:237
2364 #, no-wrap
2365 msgid ""
2366 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2367 "\t\tdh_fixperms\n"
2368 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2369 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2370 "\tendif\n"
2371 "\n"
2372 msgstr ""
2373 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2374 "\t\tdh_fixperms\n"
2375 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2376 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2377 "\tendif\n"
2378 "\n"
2379
2380 #. type: textblock
2381 #: dh:243
2382 #, fuzzy
2383 #| msgid ""
2384 #| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
2385 #| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
2386 #| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
2387 #| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
2388 #| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document build "
2389 #| "process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly "
2390 #| "building the documentation."
2391 msgid ""
2392 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2393 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2394 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2395 "do this is when your package needs different B<build-arch> and B<build-"
2396 "indep> targets.  For example, a package with a long document build process "
2397 "can put it in B<build-indep>."
2398 msgstr ""
2399 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2400 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2401 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2402 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2403 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2404 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2405 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2406 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2407
2408 #. type: verbatim
2409 #: dh:254
2410 #, fuzzy, no-wrap
2411 #| msgid ""
2412 #| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2413 #| "\tbuild-indep:\n"
2414 #| "\t\t$(MAKE) docs\n"
2415 #| "\tbuild-arch:\n"
2416 #| "\t\t$(MAKE) bins\n"
2417 #| "\n"
2418 msgid ""
2419 "\tbuild-indep:\n"
2420 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2421 "\tbuild-arch:\n"
2422 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2423 "\n"
2424 msgstr ""
2425 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2426 "\tbuild-indep:\n"
2427 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2428 "\tbuild-arch:\n"
2429 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2430 "\n"
2431
2432 #. type: textblock
2433 #: dh:259
2434 msgid ""
2435 "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build\" "
2436 "to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
2437 "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with "
2438 "compatibility level v9. This example would be more complicated with earlier "
2439 "compatibility levels."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. type: =head1
2443 #: dh:265
2444 msgid "INTERNALS"
2445 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2446
2447 #. type: textblock
2448 #: dh:267
2449 msgid ""
2450 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2451 "hood."
2452 msgstr ""
2453 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2454 "ce qu'il y a sous le capot."
2455
2456 # type: textblock
2457 #. type: textblock
2458 #: dh:269
2459 msgid ""
2460 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2461 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2462 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2463 "commands again."
2464 msgstr ""
2465 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2466 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2467 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2468 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2469 "commandes ultérieurement."
2470
2471 # type: textblock
2472 #. type: textblock
2473 #: dh:274
2474 msgid ""
2475 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2476 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2477 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2478 "remaining> options can override this behavior."
2479 msgstr ""
2480 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2481 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2482 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2483 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2484
2485 #. type: textblock
2486 #: dh:279
2487 msgid ""
2488 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2489 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. type: textblock
2493 #: dh:282
2494 msgid ""
2495 "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they "
2496 "are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
2497 msgstr ""
2498
2499 #. type: textblock
2500 #: dh:285
2501 msgid ""
2502 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2503 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2504 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2505 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2506 msgstr ""
2507 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2508 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2509 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2510 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2511 "permanentes."
2512
2513 # type: textblock
2514 #. type: textblock
2515 #: dh:877 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2516 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:125 dh_clean:144
2517 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2518 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2519 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2520 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2521 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2522 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2523 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2524 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2525 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2526 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2527 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2528 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2529 msgid "L<debhelper(7)>"
2530 msgstr "L<debhelper(7)>"
2531
2532 # type: textblock
2533 #. type: textblock
2534 #: dh:879 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2535 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:127
2536 #: dh_clean:146 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2537 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2538 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2539 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2540 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2541 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2542 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2543 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2544 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2545 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2546 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2547 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2548 msgid "This program is a part of debhelper."
2549 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2550
2551 # type: textblock
2552 #. type: textblock
2553 #: dh_auto_build:5
2554 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2555 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_auto_build:14
2560 msgid ""
2561 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2562 "[S<B<--> I<params>>]"
2563 msgstr ""
2564 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2565 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2566
2567 # type: textblock
2568 #. type: textblock
2569 #: dh_auto_build:18
2570 msgid ""
2571 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2572 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2573 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2574 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2575 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2576 msgstr ""
2577 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2578 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2579 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2580 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2581 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2582 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2583 "construction du paquet."
2584
2585 # type: textblock
2586 #. type: textblock
2587 #: dh_auto_build:24
2588 msgid ""
2589 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2590 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2591 "build process manually."
2592 msgstr ""
2593 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2594 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2595 "processus manuellement."
2596
2597 # type: textblock
2598 #. type: textblock
2599 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2600 #: dh_auto_test:32
2601 msgid ""
2602 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2603 "system selection and control options."
2604 msgstr ""
2605 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2606 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2607 "de contrôle."
2608
2609 # type: =item
2610 #. type: =item
2611 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2612 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2613 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2614 msgid "B<--> I<params>"
2615 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2616
2617 # type: textblock
2618 #. type: textblock
2619 #: dh_auto_build:37
2620 msgid ""
2621 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2622 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2623 msgstr ""
2624 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2625 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2626 "b<dh_auto_build> transmet."
2627
2628 # type: textblock
2629 #. type: textblock
2630 #: dh_auto_clean:5
2631 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2632 msgstr ""
2633 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2634 "paquet"
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_auto_clean:15
2639 msgid ""
2640 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2641 "[S<B<--> I<params>>]"
2642 msgstr ""
2643 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2644 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_auto_clean:19
2649 msgid ""
2650 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2651 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2652 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2653 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2654 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2655 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2656 "clean the package."
2657 msgstr ""
2658 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2659 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2660 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2661 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2662 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2663 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2664 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2665 "réaliser le ménage du paquet."
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_auto_clean:26
2670 msgid ""
2671 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2672 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2673 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2674 msgstr ""
2675 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2676 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2677 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2678 "manuellement B<make clean>."
2679
2680 # type: textblock
2681 #. type: textblock
2682 #: dh_auto_clean:39
2683 msgid ""
2684 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2685 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2686 msgstr ""
2687 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2688 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2689 "B<dh_auto_clean> transmet."
2690
2691 # type: textblock
2692 #. type: textblock
2693 #: dh_auto_configure:5
2694 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2695 msgstr ""
2696 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2697 "construction"
2698
2699 # type: textblock
2700 #. type: textblock
2701 #: dh_auto_configure:14
2702 msgid ""
2703 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2704 "[S<B<--> I<params>>]"
2705 msgstr ""
2706 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2707 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_auto_configure:18
2712 msgid ""
2713 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2714 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2715 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2716 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2717 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2718 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2719 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2720 "anything."
2721 msgstr ""
2722 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2723 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2724 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2725 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2726 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2727 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2728 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2729 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2730 "sans rien faire."
2731
2732 # type: textblock
2733 #. type: textblock
2734 #: dh_auto_configure:27
2735 msgid ""
2736 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2737 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2738 "F<./configure> or its equivalent manually."
2739 msgstr ""
2740 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2741 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2742 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2743
2744 # type: textblock
2745 #. type: textblock
2746 #: dh_auto_configure:40
2747 msgid ""
2748 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2749 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2750 "those parameters. For example:"
2751 msgstr ""
2752 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2753 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2754 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2755
2756 # type: verbatim
2757 #. type: verbatim
2758 #: dh_auto_configure:44
2759 #, no-wrap
2760 msgid ""
2761 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2765 "\n"
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_auto_install:5
2770 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2771 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2772
2773 # type: textblock
2774 #. type: textblock
2775 #: dh_auto_install:17
2776 msgid ""
2777 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2778 "[S<B<--> I<params>>]"
2779 msgstr ""
2780 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2781 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2782
2783 # type: textblock
2784 #. type: textblock
2785 #: dh_auto_install:21
2786 msgid ""
2787 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2788 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2789 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2790 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2791 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2792 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2793 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2794 "built using Ant."
2795 msgstr ""
2796 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2797 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2798 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2799 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2800 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2801 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2802 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2803 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2804 "construits avec B<Ant>."
2805
2806 # type: textblock
2807 #. type: textblock
2808 #: dh_auto_install:29
2809 msgid ""
2810 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2811 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2812 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2813 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2814 "L<dh_install(1)>."
2815 msgstr ""
2816 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2817 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2818 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2819 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2820 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2821
2822 # type: textblock
2823 #. type: textblock
2824 #: dh_auto_install:35
2825 msgid ""
2826 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2827 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2828 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2829 msgstr ""
2830 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2831 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2832 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2833 "ont besoin."
2834
2835 # type: textblock
2836 #. type: textblock
2837 #: dh_auto_install:39
2838 msgid ""
2839 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2840 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2841 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2842 msgstr ""
2843 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2844 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2845 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2846 "manuellement make install."
2847
2848 # type: =item
2849 #. type: =item
2850 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2851 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2852 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2853
2854 # type: textblock
2855 #. type: textblock
2856 #: dh_auto_install:52
2857 msgid ""
2858 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2859 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2860 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2861 msgstr ""
2862 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2863 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2864 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2865
2866 # type: textblock
2867 #. type: textblock
2868 #: dh_auto_install:58
2869 msgid ""
2870 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2871 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2872 msgstr ""
2873 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2874 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2875 "B<dh_auto_install> transmet."
2876
2877 # type: textblock
2878 #. type: textblock
2879 #: dh_auto_test:5
2880 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2881 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2882
2883 # type: textblock
2884 #. type: textblock
2885 #: dh_auto_test:14
2886 msgid ""
2887 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2888 "[S<B<--> I<params>>]"
2889 msgstr ""
2890 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2891 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2892
2893 # type: textblock
2894 #. type: textblock
2895 #: dh_auto_test:18
2896 msgid ""
2897 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2898 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2899 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2900 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2901 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2902 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2903 "zero without doing anything."
2904 msgstr ""
2905 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2906 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2907 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2908 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2909 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2910 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2911 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2912 "commande retourne zéro sans rien faire."
2913
2914 # type: textblock
2915 #. type: textblock
2916 #: dh_auto_test:26
2917 msgid ""
2918 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2919 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2920 "just run the test suite manually."
2921 msgstr ""
2922 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2923 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2924 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2925
2926 # type: textblock
2927 #. type: textblock
2928 #: dh_auto_test:39
2929 msgid ""
2930 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2931 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2932 msgstr ""
2933 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2934 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2935 "B<dh_auto_test> transmet."
2936
2937 # type: textblock
2938 #. type: textblock
2939 #: dh_auto_test:46
2940 msgid ""
2941 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2942 "tests will be performed."
2943 msgstr ""
2944 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2945 "aucun test ne sera exécuté."
2946
2947 # type: textblock
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_bugfiles:5
2950 msgid ""
2951 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2952 "directories"
2953 msgstr ""
2954 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2955 "dans les répertoires des paquets construits"
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_bugfiles:14
2960 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2961 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2962
2963 # type: textblock
2964 #. type: textblock
2965 #: dh_bugfiles:18
2966 msgid ""
2967 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2968 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2969 "presubj files) into package build directories."
2970 msgstr ""
2971 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2972 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2973 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2974 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2975 "construction du paquet."
2976
2977 # type: =head1
2978 #. type: =head1
2979 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2980 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2981 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2982 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2983 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2984 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2985 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2986 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2987 msgid "FILES"
2988 msgstr "FICHIERS"
2989
2990 # type: =item
2991 #. type: =item
2992 #: dh_bugfiles:26
2993 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2994 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2995
2996 # type: textblock
2997 #. type: textblock
2998 #: dh_bugfiles:28
2999 msgid ""
3000 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3001 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3002 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3003 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3004 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3005 "script is given execute permissions."
3006 msgstr ""
3007 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3008 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3009 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3010 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3011 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3012 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3013 "autorisations d'exécution lui sont données."
3014
3015 # type: =item
3016 #. type: =item
3017 #: dh_bugfiles:35
3018 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3019 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3020
3021 # type: textblock
3022 #. type: textblock
3023 #: dh_bugfiles:37
3024 msgid ""
3025 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3026 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3027 "package build directory."
3028 msgstr ""
3029 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3030 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3031 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3032
3033 # type: =item
3034 #. type: =item
3035 #: dh_bugfiles:41
3036 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3037 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3038
3039 # type: textblock
3040 #. type: textblock
3041 #: dh_bugfiles:43
3042 msgid ""
3043 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3044 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3045 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3046 "package/presubj> in the package build directory."
3047 msgstr ""
3048 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3049 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3050 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3051 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3052 "paquet."
3053
3054 # type: textblock
3055 #. type: textblock
3056 #: dh_bugfiles:56
3057 msgid ""
3058 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3059 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3060 "be installed to the first package only."
3061 msgstr ""
3062 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3063 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3064 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3065 "seulement."
3066
3067 # type: =item
3068 #. type: textblock
3069 #: dh_bugfiles:124
3070 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3071 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3072
3073 # type: textblock
3074 #. type: textblock
3075 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3076 msgid "L<debhelper(1)>"
3077 msgstr "L<debhelper(1)>"
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:132
3082 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3083 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3084
3085 # type: textblock
3086 #. type: textblock
3087 #: dh_builddeb:5
3088 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3089 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3090
3091 # type: textblock
3092 #. type: textblock
3093 #: dh_builddeb:14
3094 msgid ""
3095 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3096 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3097 msgstr ""
3098 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3099 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3100
3101 # type: textblock
3102 #. type: textblock
3103 #: dh_builddeb:18
3104 msgid ""
3105 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3106 "packages."
3107 msgstr ""
3108 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3109 "plusieurs paquet(s) Debian."
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_builddeb:27
3114 msgid ""
3115 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3116 "other than the default of \"F<..>\"."
3117 msgstr ""
3118 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3119 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3120
3121 # type: =item
3122 #. type: =item
3123 #: dh_builddeb:30
3124 msgid "B<--filename=>I<name>"
3125 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3126
3127 # type: textblock
3128 #. type: textblock
3129 #: dh_builddeb:32
3130 msgid ""
3131 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3132 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3133 msgstr ""
3134 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3135 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3136
3137 # type: textblock
3138 #. type: textblock
3139 #: dh_builddeb:37
3140 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3141 msgstr ""
3142 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3143
3144 # type: =item
3145 #. type: =item
3146 #: dh_builddeb:40
3147 msgid "B<-u>I<params>"
3148 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3149
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_builddeb:42
3152 msgid ""
3153 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3154 "use B<--> instead."
3155 msgstr ""
3156 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3157 "B<-->."
3158
3159 # type: textblock
3160 #. type: textblock
3161 #: dh_clean:5
3162 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3163 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3164
3165 # type: textblock
3166 #. type: textblock
3167 #: dh_clean:14
3168 msgid ""
3169 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3170 "[S<I<file> ...>]"
3171 msgstr ""
3172 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3173 "[S<I<fichier> ...>]"
3174
3175 # type: verbatim
3176 #. type: verbatim
3177 #: dh_clean:18
3178 #, no-wrap
3179 msgid ""
3180 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3181 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3182 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3183 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3184 "Debian diff:\n"
3185 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3186 "\n"
3187 msgstr ""
3188 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3189 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3190 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3191 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3192 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3193 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3194 "\n"
3195
3196 #. type: textblock
3197 #: dh_clean:25
3198 msgid ""
3199 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3200 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3201 msgstr ""
3202 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3203 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3204
3205 # type: textblock
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_clean:28
3208 msgid ""
3209 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3210 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3211 msgstr ""
3212 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3213 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3214
3215 # type: =item
3216 #. type: =item
3217 #: dh_clean:35
3218 msgid "F<debian/clean>"
3219 msgstr "F<debian/clean>"
3220
3221 # type: textblock
3222 #. type: textblock
3223 #: dh_clean:37
3224 msgid "Can list other files to be removed."
3225 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3226
3227 # type: =item
3228 #. type: =item
3229 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3230 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3231 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_clean:47
3236 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3237 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3238
3239 # type: =item
3240 #. type: =item
3241 #: dh_clean:49
3242 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3243 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3244
3245 # type: textblock
3246 #. type: textblock
3247 #: dh_clean:51
3248 msgid ""
3249 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3250 "all."
3251 msgstr ""
3252 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3253 "autre fichier."
3254
3255 # type: =item
3256 #. type: =item
3257 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3258 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3259 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3260
3261 # type: textblock
3262 #. type: textblock
3263 #: dh_clean:56
3264 msgid ""
3265 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3266 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3267 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3268 msgstr ""
3269 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3270 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3271 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3272 "d'éléments."
3273
3274 # type: =item
3275 #. type: =item
3276 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3277 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3278 msgid "I<file> ..."
3279 msgstr "I<fichier> ..."
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_clean:62
3284 msgid "Delete these I<file>s too."
3285 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3286
3287 # type: textblock
3288 #. type: textblock
3289 #: dh_compress:5
3290 msgid ""
3291 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3292 msgstr ""
3293 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3294 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3295
3296 # type: textblock
3297 #. type: textblock
3298 #: dh_compress:15
3299 msgid ""
3300 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3301 "[S<I<file> ...>]"
3302 msgstr ""
3303 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3304 "[S<I<fichier> ...>]"
3305
3306 # type: textblock
3307 #. type: textblock
3308 #: dh_compress:19
3309 msgid ""
3310 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3311 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3312 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3313 "to the new files."
3314 msgstr ""
3315 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3316 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3317 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3318 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3319 "fichiers comprimés."
3320
3321 # type: textblock
3322 #. type: textblock
3323 #: dh_compress:24
3324 msgid ""
3325 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3326 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3327 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3328 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3329 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3330 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3331 msgstr ""
3332 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3333 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3334 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3335 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3336 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3337 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3338 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3339 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3340
3341 # type: =item
3342 #. type: =item
3343 #: dh_compress:35
3344 msgid "debian/I<package>.compress"
3345 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3346
3347 # type: textblock
3348 #. type: textblock
3349 #: dh_compress:37
3350 msgid "These files are deprecated."
3351 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_compress:39
3356 msgid ""
3357 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3358 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3359 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3360 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3361 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3362 "need to."
3363 msgstr ""
3364 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3365 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3366 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3367 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3368 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3369 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3370 "vraiment indispensable."
3371
3372 # type: textblock
3373 #. type: textblock
3374 #: dh_compress:54
3375 msgid ""
3376 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3377 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3378 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3379 "things to exclude."
3380 msgstr ""
3381 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3382 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3383 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3384 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3385
3386 # type: textblock
3387 #. type: textblock
3388 #: dh_compress:61
3389 msgid ""
3390 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3391 "acted on."
3392 msgstr ""
3393 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3394 "TOUS les paquets construits."
3395
3396 # type: textblock
3397 #. type: textblock
3398 #: dh_compress:66
3399 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3400 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3401
3402 # type: =head1
3403 #. type: =head1
3404 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3405 msgid "CONFORMS TO"
3406 msgstr "CONFORMITÉ"
3407
3408 # type: textblock
3409 #. type: textblock
3410 #: dh_compress:72
3411 msgid "Debian policy, version 3.0"
3412 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3413
3414 #. type: textblock
3415 #: dh_desktop:5
3416 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3417 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_desktop:14
3422 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3423 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3424
3425 #. type: textblock
3426 #: dh_desktop:18
3427 msgid ""
3428 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3429 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3430 msgstr ""
3431 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3432 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3433 "est maintenant obsolète."
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_desktop:21
3438 msgid ""
3439 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3440 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3441 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3442 msgstr ""
3443 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3444 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3445 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3446 "bureau correspondants."
3447
3448 # type: textblock
3449 #. type: textblock
3450 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3451 msgid "L<debhelper>"
3452 msgstr "L<debhelper(7)>"
3453
3454 # type: textblock
3455 #. type: textblock
3456 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3457 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3458 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3459
3460 # type: textblock
3461 #. type: textblock
3462 #: dh_fixperms:5
3463 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3464 msgstr ""
3465 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3466 "construction du paquet"
3467
3468 # type: textblock
3469 #. type: textblock
3470 #: dh_fixperms:14
3471 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3472 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3473
3474 # type: textblock
3475 #. type: textblock
3476 #: dh_fixperms:18
3477 msgid ""
3478 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3479 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3480 "state -- a state that complies with Debian policy."
3481 msgstr ""
3482 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3483 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3484 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3485
3486 # type: textblock
3487 #. type: textblock
3488 #: dh_fixperms:22
3489 msgid ""
3490 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3491 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3492 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3493 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3494 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3495 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3496 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3497 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3498 "all files in the package."
3499 msgstr ""
3500 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3501 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3502 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3503 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3504 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3505 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3506 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3507 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3508 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3509 "de tous les fichiers du paquet."
3510
3511 # type: =item
3512 #. type: =item
3513 #: dh_fixperms:35
3514 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3515 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3516
3517 # type: textblock
3518 #. type: textblock
3519 #: dh_fixperms:37
3520 msgid ""
3521 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3522 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3523 "up a list of things to exclude."
3524 msgstr ""
3525 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3526 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3527 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3528
3529 # type: textblock
3530 #. type: textblock
3531 #: dh_gconf:5
3532 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3533 msgstr ""
3534 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3535
3536 # type: textblock
3537 #. type: textblock
3538 #: dh_gconf:14
3539 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3540 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3541
3542 # type: textblock
3543 #. type: textblock
3544 #: dh_gconf:18
3545 msgid ""
3546 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3547 "defaults files and registering GConf schemas."
3548 msgstr ""
3549 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3550 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3551
3552 # type: textblock
3553 #. type: textblock
3554 #: dh_gconf:21
3555 msgid ""
3556 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3557 msgstr ""
3558 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3559 ">."
3560
3561 # type: =item
3562 #. type: =item
3563 #: dh_gconf:27
3564 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3565 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_gconf:29
3570 msgid ""
3571 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3572 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3573 msgstr ""
3574 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3575 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3576 "par le nom du paquet."
3577
3578 # type: =item
3579 #. type: =item
3580 #: dh_gconf:32
3581 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3582 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3583
3584 # type: textblock
3585 #. type: textblock
3586 #: dh_gconf:34
3587 msgid ""
3588 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3589 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3590 msgstr ""
3591 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3592 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3593 "sera remplacé par le nom du paquet."
3594
3595 # type: =item
3596 #. type: =item
3597 #: dh_gconf:43
3598 msgid "B<--priority> I<priority>"
3599 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3600
3601 # type: textblock
3602 #. type: textblock
3603 #: dh_gconf:45
3604 msgid ""
3605 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3606 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3607 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3608 "(B<90>)."
3609 msgstr ""
3610 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3611 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3612 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3613 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3614
3615 # type: textblock
3616 #. type: textblock
3617 #: dh_gconf:107
3618 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3619 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3620
3621 # type: textblock
3622 #. type: textblock
3623 #: dh_gencontrol:5
3624 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3625 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3626
3627 # type: textblock
3628 #. type: textblock
3629 #: dh_gencontrol:14
3630 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3631 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3632
3633 # type: textblock
3634 #. type: textblock
3635 #: dh_gencontrol:18
3636 msgid ""
3637 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3638 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3639 "proper permissions."
3640 msgstr ""
3641 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3642 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3643 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3644
3645 # type: textblock
3646 #. type: textblock
3647 #: dh_gencontrol:22
3648 msgid ""
3649 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3650 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3651 "useful flags."
3652 msgstr ""
3653 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3654 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3655 "quelques options utiles."
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_gencontrol:32
3660 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3661 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3662
3663 # type: =item
3664 #. type: =item
3665 #: dh_gencontrol:34
3666 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3667 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3668
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_gencontrol:36
3671 msgid ""
3672 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3673 "deprecated; use B<--> instead."
3674 msgstr ""
3675 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3676 "préférer B<-->."
3677
3678 # type: textblock
3679 #. type: textblock
3680 #: dh_icons:5
3681 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3682 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3683
3684 # type: textblock
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_icons:15
3687 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3688 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3689
3690 # type: textblock
3691 #. type: textblock
3692 #: dh_icons:19
3693 msgid ""
3694 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3695 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3696 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3697 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3698 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3699 msgstr ""
3700 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3701 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3702 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3703 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3704 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3705 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3706
3707 # type: =item
3708 #. type: =item
3709 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3710 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3711 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3712 #: dh_usrlocal:43
3713 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3714 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_icons:31
3719 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3720 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3721
3722 # type: textblock
3723 #. type: textblock
3724 #: dh_icons:73
3725 msgid ""
3726 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3727 "Mouette <joss@debian.org>"
3728 msgstr ""
3729 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3730 "Mouette <joss@debian.org>"
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_install:5
3735 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3736 msgstr ""
3737 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3738 "paquet"
3739
3740 # type: textblock
3741 #. type: textblock
3742 #: dh_install:15
3743 msgid ""
3744 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3745 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3746 msgstr ""
3747 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3748 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3749 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3750
3751 # type: textblock
3752 #. type: textblock
3753 #: dh_install:19
3754 msgid ""
3755 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3756 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3757 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3758 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3759 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3760 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3761 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3762 msgstr ""
3763 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3764 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3765 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3766 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3767 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3768 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3769 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3770 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3771 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3772 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3773 "programme B<dh_movefiles>."
3774
3775 # type: textblock
3776 #. type: textblock
3777 #: dh_install:27
3778 msgid ""
3779 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3780 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3781 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3782 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3783 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3784 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3785 "package build directories."
3786 msgstr ""
3787 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3788 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3789 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3790 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3791 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3792 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3793 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3794 "appropriés de chaque paquet."
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_install:34
3799 msgid ""
3800 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3801 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3802 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3803 msgstr ""
3804 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3805 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3806 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3807 "B<--sourcedir>)."
3808
3809 # type: =item
3810 #. type: =item
3811 #: dh_install:42
3812 msgid "debian/I<package>.install"
3813 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3814
3815 # type: textblock
3816 #. type: textblock
3817 #: dh_install:44
3818 msgid ""
3819 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3820 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3821 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3822 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3823 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3824 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3825 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3826 msgstr ""
3827 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3828 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3829 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3830 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3831 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3832 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3833 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3834 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3835 "partir de la version 3)."
3836
3837 # type: =item
3838 #. type: =item
3839 #: dh_install:58
3840 msgid "B<--list-missing>"
3841 msgstr "B<--list-missing>"
3842
3843 # type: textblock
3844 #. type: textblock
3845 #: dh_install:60
3846 msgid ""
3847 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3848 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3849 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3850 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3851 msgstr ""
3852 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3853 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3854 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3855 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3856 "stderr."
3857
3858 # type: textblock
3859 #. type: textblock
3860 #: dh_install:65
3861 msgid ""
3862 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3863 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3864 msgstr ""
3865 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3866 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3867 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3868
3869 # type: textblock
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_install:68
3872 msgid ""
3873 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3874 "not warned about."
3875 msgstr ""
3876 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3877 "message d'erreur."
3878
3879 # type: =item
3880 #. type: =item
3881 #: dh_install:71
3882 msgid "B<--fail-missing>"
3883 msgstr "B<--fail-missing>"
3884
3885 # type: textblock
3886 #. type: textblock
3887 #: dh_install:73
3888 msgid ""
3889 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3890 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3891 msgstr ""
3892 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3893 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3894 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3895
3896 # type: textblock
3897 #. type: textblock
3898 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3899 msgid ""
3900 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3901 "installed."
3902 msgstr ""
3903 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3904 "dans leur nom."
3905
3906 # type: =item
3907 #. type: =item
3908 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3909 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3910 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3911
3912 #. type: textblock
3913 #: dh_install:83
3914 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3915 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3916
3917 #. type: textblock
3918 #: dh_install:85
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid ""
3921 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3922 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3923 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3924 msgid ""
3925 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3926 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3927 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3928 "compatibility level 7 and above."
3929 msgstr ""
3930 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3931 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3932 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3933 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3934
3935 # type: =item
3936 #. type: =item
3937 #: dh_install:90
3938 msgid "B<--autodest>"
3939 msgstr "B<--autodest>"
3940
3941 # type: textblock
3942 #. type: textblock
3943 #: dh_install:92
3944 msgid ""
3945 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3946 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3947 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3948 "follows:"
3949 msgstr ""
3950 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3951 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3952 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3953 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3954 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3955
3956 # type: textblock
3957 #. type: textblock
3958 #: dh_install:97
3959 msgid ""
3960 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3961 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3962 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3963 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3964 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3965 msgstr ""
3966 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3967 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3968 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3969 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3970 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3971 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3972 "F<debian/paquet/etc/>."
3973
3974 # type: textblock
3975 #. type: textblock
3976 #: dh_install:103
3977 msgid ""
3978 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3979 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3980 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3981 "flag is not set."
3982 msgstr ""
3983 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3984 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3985 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3986 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3987
3988 # type: =item
3989 #. type: =item
3990 #: dh_install:108
3991 msgid "I<file> ... I<dest>"
3992 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3993
3994 # type: textblock
3995 #. type: textblock
3996 #: dh_install:110
3997 msgid ""
3998 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3999 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4000 msgstr ""
4001 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4002 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4003 "paquet traité par B<dh_install>."
4004
4005 # type: =head1
4006 #. type: =head1
4007 #: dh_install:252
4008 msgid "EXAMPLE"
4009 msgstr "EXEMPLE"
4010
4011 # type: textblock
4012 #. type: textblock
4013 #: dh_install:254
4014 msgid ""
4015 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4016 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4017 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4018 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4019 "foo.install> contain:"
4020 msgstr ""
4021 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4022 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4023 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4024 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4025 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4026 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4027
4028 # type: verbatim
4029 #. type: verbatim
4030 #: dh_install:260
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "  usr/bin\n"
4034 "  usr/share/man/man1\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 " usr/bin\n"
4038 " usr/share/man/man1\n"
4039 "\n"
4040
4041 # type: textblock
4042 #. type: textblock
4043 #: dh_install:263
4044 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4045 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4046
4047 # type: verbatim
4048 #. type: verbatim
4049 #: dh_install:265
4050 #, no-wrap
4051 msgid ""
4052 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4056 "\n"
4057
4058 # type: textblock
4059 #. type: textblock
4060 #: dh_install:267
4061 msgid ""
4062 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4063 "contain:"
4064 msgstr ""
4065 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4066 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4067
4068 # type: verbatim
4069 #. type: verbatim
4070 #: dh_install:269
4071 #, no-wrap
4072 msgid ""
4073 "  usr/include\n"
4074 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4075 "  usr/share/man/man3\n"
4076 "\n"
4077 msgstr ""
4078 " usr/include\n"
4079 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4080 " usr/share/man/man3\n"
4081 "\n"
4082
4083 # type: =head1
4084 #. type: =head1
4085 #: dh_install:273
4086 msgid "LIMITATIONS"
4087 msgstr "LIMITES"
4088
4089 # type: verbatim
4090 #. type: verbatim
4091 #: dh_install:275
4092 #, no-wrap
4093 msgid ""
4094 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4095 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4096 "build tree.\n"
4097 "  \n"
4098 msgstr ""
4099 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4100 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4101 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4102 "\n"
4103
4104 # type: textblock
4105 #. type: textblock
4106 #: dh_installcatalogs:5
4107 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4108 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4109
4110 # type: textblock
4111 #. type: textblock
4112 #: dh_installcatalogs:16
4113 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4114 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4115
4116 # type: textblock
4117 #. type: textblock
4118 #: dh_installcatalogs:20
4119 msgid ""
4120 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4121 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4122 msgstr ""
4123 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4124 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4125 "SGML de Debian."
4126
4127 # type: textblock
4128 #. type: textblock
4129 #: dh_installcatalogs:23
4130 msgid ""
4131 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4132 "cat>."
4133 msgstr ""
4134 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4135 "I<paquet>.cat>."
4136
4137 # type: textblock
4138 #. type: textblock
4139 #: dh_installcatalogs:26
4140 msgid ""
4141 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4142 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4143 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4144 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4145 "snippets."
4146 msgstr ""
4147 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4148 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4149 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4150 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4151 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4152 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4153
4154 # type: textblock
4155 #. type: textblock
4156 #: dh_installcatalogs:32
4157 msgid ""
4158 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4159 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4160 msgstr ""
4161 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4162 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4163 "control>."
4164
4165 # type: =item
4166 #. type: =item
4167 #: dh_installcatalogs:39
4168 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4169 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4170
4171 # type: textblock
4172 #. type: textblock
4173 #: dh_installcatalogs:41
4174 msgid ""
4175 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4176 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4177 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4178 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4179 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4180 msgstr ""
4181 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4182 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4183 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4184 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4185 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4186 "share/sgml/>."
4187
4188 # type: textblock
4189 #. type: textblock
4190 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4191 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4192 msgstr ""
4193 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4194 "F<prerm>."
4195
4196 # type: textblock
4197 #. type: textblock
4198 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4199 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4200 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4201 msgid ""
4202 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4203 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4204 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4205 msgstr ""
4206 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4207 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4208 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4209 "paquet."
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installcatalogs:120
4214 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4215 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4216
4217 # type: textblock
4218 #. type: textblock
4219 #: dh_installcatalogs:124
4220 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4221 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4222
4223 # type: textblock
4224 #. type: textblock
4225 #: dh_installchangelogs:5
4226 msgid ""
4227 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4228 msgstr ""
4229 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4230 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4231
4232 # type: textblock
4233 #. type: textblock
4234 #: dh_installchangelogs:14
4235 msgid ""
4236 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4237 "[I<upstream>]"
4238 msgstr ""
4239 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4240 "[I<journal-amont>]"
4241
4242 # type: textblock
4243 #. type: textblock
4244 #: dh_installchangelogs:18
4245 msgid ""
4246 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4247 "installing changelogs into package build directories."
4248 msgstr ""
4249 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4250 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4251 "répertoire de construction du paquet."
4252
4253 # type: textblock
4254 #. type: textblock
4255 #: dh_installchangelogs:21
4256 msgid ""
4257 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4258 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4259 "(In compatibility level 7 and above.)"
4260 msgstr ""
4261 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4262 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4263 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_installchangelogs:25
4268 msgid ""
4269 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4270 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4271 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4272 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4273 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4274 "package/changelog>."
4275 msgstr ""
4276 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4277 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4278 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4279 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4280 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4281 "paquet/changelog>."
4282
4283 # type: =item
4284 #. type: =item
4285 #: dh_installchangelogs:36
4286 msgid "F<debian/changelog>"
4287 msgstr "F<debian/changelog>"
4288
4289 # type: =item
4290 #. type: =item
4291 #: dh_installchangelogs:38
4292 msgid "F<debian/NEWS>"
4293 msgstr "F<debian/NEWS>"
4294
4295 # type: =item
4296 #. type: =item
4297 #: dh_installchangelogs:40
4298 msgid "debian/I<package>.changelog"
4299 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4300
4301 # type: =item
4302 #. type: =item
4303 #: dh_installchangelogs:42
4304 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4305 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installchangelogs:44
4310 msgid ""
4311 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4312 "directory."
4313 msgstr ""
4314 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4315 "de construction du paquet."
4316
4317 # type: textblock
4318 #. type: textblock
4319 #: dh_installchangelogs:47
4320 msgid ""
4321 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4322 "F<changelog> file."
4323 msgstr ""
4324 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4325 "F<changelog> spécifique."
4326
4327 # type: textblock
4328 #. type: textblock
4329 #: dh_installchangelogs:50
4330 msgid ""
4331 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4332 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4333 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4334 msgstr ""
4335 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4336 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4337 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4338
4339 # type: textblock
4340 #. type: textblock
4341 #: dh_installchangelogs:62
4342 msgid ""
4343 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4344 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4345 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4346 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4347 "the package refers to the F<changelog> file."
4348 msgstr ""
4349 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4350 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4351 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4352 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4353 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installchangelogs:70
4358 msgid ""
4359 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4360 "filename from being installed."
4361 msgstr ""
4362 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4363 "où dans leur nom."
4364
4365 # type: =item
4366 #. type: =item
4367 #: dh_installchangelogs:73
4368 msgid "I<upstream>"
4369 msgstr "I<journal-amont>"
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installchangelogs:75
4374 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4375 msgstr ""
4376 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4377
4378 # type: textblock
4379 #. type: textblock
4380 #: dh_installcron:5
4381 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4382 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4383
4384 # type: textblock
4385 #. type: textblock
4386 #: dh_installcron:14
4387 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4388 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4389
4390 # type: textblock
4391 #. type: textblock
4392 #: dh_installcron:18
4393 msgid ""
4394 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4395 "cron scripts."
4396 msgstr ""
4397 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4398 "l'installation des scripts de cron."
4399
4400 # type: =item
4401 #. type: =item
4402 #: dh_installcron:25
4403 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4404 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4405
4406 # type: =item
4407 #. type: =item
4408 #: dh_installcron:27
4409 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4410 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4411
4412 # type: =item
4413 #. type: =item
4414 #: dh_installcron:29
4415 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4416 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4417
4418 # type: =item
4419 #. type: =item
4420 #: dh_installcron:31
4421 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4422 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4423
4424 # type: =item
4425 #. type: =item
4426 #: dh_installcron:33
4427 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4428 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4429
4430 # type: textblock
4431 #. type: textblock
4432 #: dh_installcron:35
4433 msgid ""
4434 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4435 "directory."
4436 msgstr ""
4437 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4438 "de construction du paquet."
4439
4440 # type: =item
4441 #. type: =item
4442 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4443 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4444 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4445 msgid "B<--name=>I<name>"
4446 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4447
4448 # type: textblock
4449 #. type: textblock
4450 #: dh_installcron:46
4451 msgid ""
4452 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4453 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4454 "package name."
4455 msgstr ""
4456 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4457 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4458 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4459
4460 # type: textblock
4461 #. type: textblock
4462 #: dh_installdeb:5
4463 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4464 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4465
4466 # type: textblock
4467 #. type: textblock
4468 #: dh_installdeb:14
4469 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4470 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4471
4472 # type: textblock
4473 #. type: textblock
4474 #: dh_installdeb:18
4475 msgid ""
4476 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4477 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4478 "correct permissions."
4479 msgstr ""
4480 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4481 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4482 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4483 "fichiers."
4484
4485 # type: =item
4486 #. type: =item
4487 #: dh_installdeb:26
4488 msgid "I<package>.postinst"
4489 msgstr "I<paquet>.postinst"
4490
4491 # type: =item
4492 #. type: =item
4493 #: dh_installdeb:28
4494 msgid "I<package>.preinst"
4495 msgstr "I<paquet>.preinst"
4496
4497 # type: =item
4498 #. type: =item
4499 #: dh_installdeb:30
4500 msgid "I<package>.postrm"
4501 msgstr "I<paquet>.postrm"
4502
4503 # type: =item
4504 #. type: =item
4505 #: dh_installdeb:32
4506 msgid "I<package>.prerm"
4507 msgstr "I<paquet>.prerm"
4508
4509 # type: textblock
4510 #. type: textblock
4511 #: dh_installdeb:34
4512 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4513 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4514
4515 # type: textblock
4516 #. type: textblock
4517 #: dh_installdeb:36
4518 msgid ""
4519 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4520 "snippets generated by other debhelper commands."
4521 msgstr ""
4522 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4523 "générées par les autres commandes debhelper."
4524
4525 # type: =item
4526 #. type: =item
4527 #: dh_installdeb:39
4528 msgid "I<package>.triggers"
4529 msgstr "I<paquet>.triggers"
4530
4531 # type: =item
4532 #. type: =item
4533 #: dh_installdeb:41
4534 msgid "I<package>.shlibs"
4535 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_installdeb:43
4540 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4541 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4542
4543 # type: =item
4544 #. type: =item
4545 #: dh_installdeb:45
4546 msgid "I<package>.conffiles"
4547 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_installdeb:47
4552 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4553 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4554
4555 # type: textblock
4556 #. type: textblock
4557 #: dh_installdeb:49
4558 msgid ""
4559 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4560 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4561 "is no need to list them manually here."
4562 msgstr ""
4563 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4564 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4565 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4566
4567 # type: =item
4568 #. type: =item
4569 #: dh_installdeb:53
4570 msgid "I<package>.maintscript"
4571 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4572
4573 #. type: textblock
4574 #: dh_installdeb:55
4575 msgid ""
4576 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4577 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4578 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4579 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4580 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4581 msgstr ""
4582 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4583 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4584 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4585 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4586 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4587 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4588 "fichier F<conffile>."
4589
4590 #. type: textblock
4591 #: dh_installdeb:61
4592 msgid ""
4593 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4594 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4595 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4596 "control file."
4597 msgstr ""
4598 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4599 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4600 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4601 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4602
4603 # type: textblock
4604 #. type: textblock
4605 #: dh_installdebconf:5
4606 msgid ""
4607 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4608 "directories"
4609 msgstr ""
4610 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4611 "répertoires de construction du paquet"
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_installdebconf:14
4616 msgid ""
4617 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4618 msgstr ""
4619 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4620
4621 # type: textblock
4622 #. type: textblock
4623 #: dh_installdebconf:18
4624 msgid ""
4625 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4626 "installing files used by debconf into package build directories."
4627 msgstr ""
4628 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4629 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4630 "construction du paquet."
4631
4632 # type: textblock
4633 #. type: textblock
4634 #: dh_installdebconf:21
4635 msgid ""
4636 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4637 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4638 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4639 "works."
4640 msgstr ""
4641 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4642 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4643 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4644 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4645 "d'insertion de lignes de code."
4646
4647 # type: textblock
4648 #. type: textblock
4649 #: dh_installdebconf:26
4650 msgid ""
4651 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4652 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4653 msgstr ""
4654 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4655 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4656
4657 # type: textblock
4658 #. type: textblock
4659 #: dh_installdebconf:29
4660 msgid ""
4661 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4662 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4663 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4664 "right."
4665 msgstr ""
4666 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4667 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4668 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4669 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4670 "faire correctement."
4671
4672 # type: =item
4673 #. type: =item
4674 #: dh_installdebconf:38
4675 msgid "debian/I<package>.config"
4676 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4677
4678 # type: textblock
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_installdebconf:40
4681 msgid ""
4682 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4683 "directory in the package build directory."
4684 msgstr ""
4685 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4686 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4687
4688 # type: textblock
4689 #. type: textblock
4690 #: dh_installdebconf:43
4691 msgid ""
4692 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4693 "snippets generated by other debhelper commands."
4694 msgstr ""
4695 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4696 "générées par les autres commandes debhelper."
4697
4698 # type: =item
4699 #. type: =item
4700 #: dh_installdebconf:46
4701 msgid "debian/I<package>.templates"
4702 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4703
4704 # type: textblock
4705 #. type: textblock
4706 #: dh_installdebconf:48
4707 msgid ""
4708 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4709 "directory in the package build directory."
4710 msgstr ""
4711 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4712 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4713
4714 # type: =item
4715 #. type: =item
4716 #: dh_installdebconf:51
4717 msgid "F<debian/po/>"
4718 msgstr "F<debian/po/>"
4719
4720 # type: textblock
4721 #. type: textblock
4722 #: dh_installdebconf:53
4723 msgid ""
4724 "If this directory is present, this program will automatically use "
4725 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4726 "translations from there."
4727 msgstr ""
4728 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4729 "produire un fichier multilingues de modèles."
4730
4731 # type: textblock
4732 #. type: textblock
4733 #: dh_installdebconf:57
4734 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4735 msgstr ""
4736 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4737 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4738
4739 # type: textblock
4740 #. type: textblock
4741 #: dh_installdebconf:67
4742 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4743 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4744
4745 # type: textblock
4746 #. type: textblock
4747 #: dh_installdebconf:71
4748 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4749 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_installdirs:5
4754 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4755 msgstr ""
4756 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4757 "construction du paquet"
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_installdirs:14
4762 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4763 msgstr ""
4764 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4765
4766 # type: textblock
4767 #. type: textblock
4768 #: dh_installdirs:18
4769 msgid ""
4770 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4771 "subdirectories in package build directories."
4772 msgstr ""
4773 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4774 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4775
4776 # type: =item
4777 #. type: =item
4778 #: dh_installdirs:25
4779 msgid "debian/I<package>.dirs"
4780 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4781
4782 # type: textblock
4783 #. type: textblock
4784 #: dh_installdirs:27
4785 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4786 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4787
4788 # type: textblock
4789 #. type: textblock
4790 #: dh_installdirs:37
4791 msgid ""
4792 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4793 "acted on, not just the first."
4794 msgstr ""
4795 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4796 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4797
4798 # type: =item
4799 #. type: =item
4800 #: dh_installdirs:40
4801 msgid "I<dir> ..."
4802 msgstr "I<répertoire> ..."
4803
4804 # type: textblock
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_installdirs:42
4807 msgid ""
4808 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4809 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4810 msgstr ""
4811 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4812 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4813
4814 # type: textblock
4815 #. type: textblock
4816 #: dh_installdocs:5
4817 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4818 msgstr ""
4819 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4820 "construction du paquet"
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installdocs:14
4825 msgid ""
4826 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4827 "[S<I<file> ...>]"
4828 msgstr ""
4829 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4830 "[S<I<fichier> ...>]"
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_installdocs:18
4835 msgid ""
4836 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4837 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4838 msgstr ""
4839 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4840 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4841 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4842
4843 # type: =item
4844 #. type: =item
4845 #: dh_installdocs:25
4846 msgid "debian/I<package>.docs"
4847 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4848
4849 # type: textblock
4850 #. type: textblock
4851 #: dh_installdocs:27
4852 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4853 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4854
4855 # type: =item
4856 #. type: =item
4857 #: dh_installdocs:29
4858 msgid "F<debian/copyright>"
4859 msgstr "F<debian/copyright>"
4860
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_installdocs:31
4863 msgid ""
4864 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4865 "copyright file is available."
4866 msgstr ""
4867 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4868 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4869
4870 # type: =item
4871 #. type: =item
4872 #: dh_installdocs:34
4873 msgid "debian/I<package>.copyright"
4874 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4875
4876 # type: =item
4877 #. type: =item
4878 #: dh_installdocs:36
4879 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4880 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4881
4882 # type: =item
4883 #. type: =item
4884 #: dh_installdocs:38
4885 msgid "debian/I<package>.TODO"
4886 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4887
4888 # type: textblock
4889 #. type: textblock
4890 #: dh_installdocs:40
4891 msgid ""
4892 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4893 msgstr ""
4894 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4895 "I<paquet>."
4896
4897 # type: =item
4898 #. type: =item
4899 #: dh_installdocs:43
4900 msgid "F<debian/README.Debian>"
4901 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4902
4903 # type: =item
4904 #. type: =item
4905 #: dh_installdocs:45
4906 msgid "F<debian/TODO>"
4907 msgstr "F<debian/TODO>"
4908
4909 # type: textblock
4910 #. type: textblock
4911 #: dh_installdocs:47
4912 msgid ""
4913 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4914 "control."
4915 msgstr ""
4916 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4917 "F<debian/control>."
4918
4919 # type: textblock
4920 #. type: textblock
4921 #: dh_installdocs:50
4922 msgid ""
4923 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4924 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4925 msgstr ""
4926 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4927 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4928 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4929
4930 # type: =item
4931 #. type: =item
4932 #: dh_installdocs:53
4933 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4934 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4935
4936 # type: textblock
4937 #. type: textblock
4938 #: dh_installdocs:55
4939 msgid ""
4940 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4941 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4942 msgstr ""
4943 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4944 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4945 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4946
4947 # type: =item
4948 #. type: =item
4949 #: dh_installdocs:59
4950 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4951 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4952
4953 # type: textblock
4954 #. type: textblock
4955 #: dh_installdocs:61
4956 msgid ""
4957 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4958 "doc-base files, and can name them like this."
4959 msgstr ""
4960 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4961 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4962
4963 # type: textblock
4964 #. type: textblock
4965 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4966 msgid ""
4967 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4968 "on."
4969 msgstr ""
4970 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4971 "les paquets construits."
4972
4973 # type: textblock
4974 #. type: textblock
4975 #: dh_installdocs:77
4976 msgid ""
4977 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4978 "installed. Note that this includes doc-base files."
4979 msgstr ""
4980 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4981 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4982
4983 # type: =item
4984 #. type: =item
4985 #: dh_installdocs:80
4986 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4987 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4988
4989 # type: textblock
4990 #. type: textblock
4991 #: dh_installdocs:82
4992 msgid ""
4993 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4994 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4995 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4996 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4997 "be a binary package that comes from the same source package."
4998 msgstr ""
4999 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5000 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5001 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5002 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5003 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5004 "binaire provenant du même paquet source."
5005
5006 # type: textblock
5007 #. type: textblock
5008 #: dh_installdocs:88
5009 msgid ""
5010 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5011 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5012 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5013 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5014 "files will not be installed."
5015 msgstr ""
5016 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5017 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5018 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5019 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5020 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5021
5022 # type: textblock
5023 #. type: textblock
5024 #: dh_installdocs:94
5025 msgid ""
5026 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5027 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5028 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5029 msgstr ""
5030 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5031 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5032 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_installdocs:100
5037 msgid ""
5038 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5039 "all packages if B<-A> is specified)."
5040 msgstr ""
5041 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5042 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_installdocs:107
5047 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5048 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5049
5050 # type: verbatim
5051 #. type: verbatim
5052 #: dh_installdocs:109
5053 #, no-wrap
5054 msgid ""
5055 "  README\n"
5056 "  TODO\n"
5057 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5058 "  docs/manual.txt\n"
5059 "  docs/manual.pdf\n"
5060 "  docs/manual-html/\n"
5061 "\n"
5062 msgstr ""
5063 " README\n"
5064 " TODO\n"
5065 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5066 " docs/manual.txt\n"
5067 " docs/manual.pdf\n"
5068 " docs/manual-html/\n"
5069 "\n"
5070
5071 # type: textblock
5072 #. type: textblock
5073 #: dh_installdocs:118
5074 msgid ""
5075 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5076 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5077 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5078 msgstr ""
5079 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5080 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5081 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_installemacsen:5
5086 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5087 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5088
5089 # type: textblock
5090 #. type: textblock
5091 #: dh_installemacsen:14
5092 msgid ""
5093 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5094 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5095 msgstr ""
5096 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5097 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5098
5099 # type: textblock
5100 #. type: textblock
5101 #: dh_installemacsen:18
5102 msgid ""
5103 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5104 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5105 "build directories."
5106 msgstr ""
5107 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5108 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5109 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5110
5111 # type: textblock
5112 #. type: textblock
5113 #: dh_installemacsen:22
5114 msgid ""
5115 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5116 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5117 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5118 "explanation of how this works."
5119 msgstr ""
5120 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5121 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5122 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5123 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5124 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5125
5126 # type: =item
5127 #. type: =item
5128 #: dh_installemacsen:31
5129 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5130 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5131
5132 # type: textblock
5133 #. type: textblock
5134 #: dh_installemacsen:33
5135 msgid ""
5136 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5137 "package build directory."
5138 msgstr ""
5139 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5140 "common/paquet/install/paquet>."
5141
5142 # type: =item
5143 #. type: =item
5144 #: dh_installemacsen:36
5145 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5146 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5147
5148 # type: textblock
5149 #. type: textblock
5150 #: dh_installemacsen:38
5151 msgid ""
5152 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5153 "package build directory."
5154 msgstr ""
5155 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5156 "common/packages/remove/paquet>."
5157
5158 # type: =item
5159 #. type: =item
5160 #: dh_installemacsen:41
5161 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5162 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5163
5164 # type: textblock
5165 #. type: textblock
5166 #: dh_installemacsen:43
5167 msgid ""
5168 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5169 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5170 msgstr ""
5171 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5172 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5173 "différente de 50."
5174
5175 # type: textblock
5176 #. type: textblock
5177 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5178 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5179 msgstr ""
5180 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5181 "F<prerm>."
5182
5183 # type: =item
5184 #. type: =item
5185 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5186 msgid "B<--priority=>I<n>"
5187 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5188
5189 # type: textblock
5190 #. type: textblock
5191 #: dh_installemacsen:58
5192 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5193 msgstr ""
5194 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5195 "est 50."
5196
5197 # type: =item
5198 #. type: =item
5199 #: dh_installemacsen:60
5200 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5201 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5202
5203 # type: textblock
5204 #. type: textblock
5205 #: dh_installemacsen:62
5206 msgid ""
5207 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5208 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5209 msgstr ""
5210 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5211 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5212 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5213
5214 # type: textblock
5215 #. type: textblock
5216 #: dh_installexamples:5
5217 msgid ""
5218 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5219 msgstr ""
5220 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5221 "construction du paquet"
5222
5223 # type: textblock
5224 #. type: textblock
5225 #: dh_installexamples:14
5226 msgid ""
5227 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5228 "[S<I<file> ...>]"
5229 msgstr ""
5230 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5231 "[S<I<fichier> ...>]"
5232
5233 # type: textblock
5234 #. type: textblock
5235 #: dh_installexamples:18
5236 msgid ""
5237 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5238 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5239 "directories."
5240 msgstr ""
5241 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5242 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5243 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5244
5245 # type: =item
5246 #. type: =item
5247 #: dh_installexamples:26
5248 msgid "debian/I<package>.examples"
5249 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5250
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_installexamples:28
5253 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5254 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5255
5256 # type: textblock
5257 #. type: textblock
5258 #: dh_installexamples:38
5259 msgid ""
5260 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5261 "on."
5262 msgstr ""
5263 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5264 "les paquets construits."
5265
5266 # type: textblock
5267 #. type: textblock
5268 #: dh_installexamples:48
5269 msgid ""
5270 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5271 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5272 msgstr ""
5273 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5274 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5275
5276 # type: textblock
5277 #. type: textblock
5278 #: dh_installexamples:55
5279 msgid ""
5280 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5281 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5282 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5283 msgstr ""
5284 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5285 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5286 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_installifupdown:5
5291 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5292 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5293
5294 # type: textblock
5295 #. type: textblock
5296 #: dh_installifupdown:14
5297 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5298 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5299
5300 # type: textblock
5301 #. type: textblock
5302 #: dh_installifupdown:18
5303 msgid ""
5304 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5305 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5306 "scripts into package build directories."
5307 msgstr ""
5308 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5309 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5310 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5311
5312 # type: =item
5313 #. type: =item
5314 #: dh_installifupdown:26
5315 msgid "debian/I<package>.if-up"
5316 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5317
5318 # type: =item
5319 #. type: =item
5320 #: dh_installifupdown:28
5321 msgid "debian/I<package>.if-down"
5322 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5323
5324 # type: =item
5325 #. type: =item
5326 #: dh_installifupdown:30
5327 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5328 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5329
5330 # type: =item
5331 #. type: =item
5332 #: dh_installifupdown:32
5333 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5334 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5335
5336 # type: textblock
5337 #. type: textblock
5338 #: dh_installifupdown:34
5339 msgid ""
5340 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5341 "build directory."
5342 msgstr ""
5343 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5344 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5345
5346 # type: textblock
5347 #. type: textblock
5348 #: dh_installifupdown:45
5349 msgid ""
5350 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5351 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5352 "the package name."
5353 msgstr ""
5354 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5355 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5356 "installer avec le nom du paquet."
5357
5358 # type: textblock
5359 #. type: textblock
5360 #: dh_installinfo:5
5361 msgid "dh_installinfo - install info files"
5362 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_installinfo:14
5367 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5368 msgstr ""
5369 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5370
5371 # type: textblock
5372 #. type: textblock
5373 #: dh_installinfo:18
5374 msgid ""
5375 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5376 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5377 msgstr ""
5378 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5379 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5380 "de construction du paquet."
5381
5382 # type: =item
5383 #. type: =item
5384 #: dh_installinfo:25
5385 msgid "debian/I<package>.info"
5386 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5387
5388 #. type: textblock
5389 #: dh_installinfo:27
5390 msgid "List info files to be installed."
5391 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5392
5393 # type: textblock
5394 #. type: textblock
5395 #: dh_installinfo:42
5396 msgid ""
5397 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5398 "packages if B<-A> is specified)."
5399 msgstr ""
5400 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5401 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5402
5403 # type: textblock
5404 #. type: textblock
5405 #: dh_installinit:5
5406 msgid ""
5407 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5408 "directories"
5409 msgstr ""
5410 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5411 "répertoire de construction du paquet"
5412
5413 # type: textblock
5414 #. type: textblock
5415 #: dh_installinit:14
5416 msgid ""
5417 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5418 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5419 msgstr ""
5420 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5421 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_installinit:18
5426 msgid ""
5427 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5428 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5429 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5430 "handling for non-upstart systems."
5431 msgstr ""
5432 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5433 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5434 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5435 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5436 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5437
5438 # type: textblock
5439 #. type: textblock
5440 #: dh_installinit:23
5441 msgid ""
5442 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5443 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5444 "stop the init scripts."
5445 msgstr ""
5446 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5447 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5448 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5449 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5450
5451 # type: =item
5452 #. type: =item
5453 #: dh_installinit:31
5454 msgid "debian/I<package>.upstart"
5455 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5456
5457 # type: textblock
5458 #. type: textblock
5459 #: dh_installinit:33
5460 msgid ""
5461 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5462 "build directory."
5463 msgstr ""
5464 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5465 "sous etc/init/I<paquet>."
5466
5467 # type: =item
5468 #. type: =item
5469 #: dh_installinit:36
5470 msgid "debian/I<package>.init"
5471 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5472
5473 # type: textblock
5474 #. type: textblock
5475 #: dh_installinit:38
5476 msgid ""
5477 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5478 "package build directory."
5479 msgstr ""
5480 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5481 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5482
5483 # type: =item
5484 #. type: =item
5485 #: dh_installinit:41
5486 msgid "debian/I<package>.default"
5487 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_installinit:43
5492 msgid ""
5493 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5494 "build directory."
5495 msgstr ""
5496 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5497 "sous etc/default/I<paquet>."
5498
5499 # type: =item
5500 #. type: =item
5501 #: dh_installinit:56
5502 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5503 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installinit:58
5508 msgid ""
5509 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5510 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5511 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5512 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5513 msgstr ""
5514 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5515 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5516 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5517 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5518 "B<dh_installinit>."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_installinit:63
5523 msgid ""
5524 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5525 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5526 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5527 "upstart dependencies."
5528 msgstr ""
5529 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5530 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5531 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5532 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5533
5534 # type: =item
5535 #. type: =item
5536 #: dh_installinit:68
5537 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5538 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5539
5540 # type: textblock
5541 #. type: textblock
5542 #: dh_installinit:70
5543 msgid ""
5544 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5545 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5546 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5547 msgstr ""
5548 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5549 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5550 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_installinit:74
5555 msgid ""
5556 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5557 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5558 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5559 "option."
5560 msgstr ""
5561 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5562 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5563 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5564 "paquet pendant leur fonctionnement."
5565
5566 # type: =item
5567 #. type: =item
5568 #: dh_installinit:79
5569 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5570 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_installinit:81
5575 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5576 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5577
5578 # type: =item
5579 #. type: =item
5580 #: dh_installinit:83
5581 msgid "B<--no-start>"
5582 msgstr "B<--no-start>"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installinit:85
5587 msgid ""
5588 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5589 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5590 msgstr ""
5591 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5592 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5593 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5594
5595 # type: =item
5596 #. type: =item
5597 #: dh_installinit:88
5598 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5599 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5600
5601 # type: textblock
5602 #. type: textblock
5603 #: dh_installinit:90
5604 msgid ""
5605 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5606 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5607 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5608 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5609 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5610 "script> parameter described below.)"
5611 msgstr ""
5612 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5613 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5614 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5615 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5616 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5617 "init-script> décrit ci-dessous."
5618
5619 # type: =item
5620 #. type: =item
5621 #: dh_installinit:97
5622 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5623 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5624
5625 # type: textblock
5626 #. type: textblock
5627 #: dh_installinit:101
5628 msgid ""
5629 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5630 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5631 msgstr ""
5632 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5633 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5634
5635 # type: textblock
5636 #. type: textblock
5637 #: dh_installinit:106
5638 msgid ""
5639 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5640 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5641 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5642 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5643 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5644 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5645 msgstr ""
5646 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5647 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5648 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5649 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5650 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5651 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5652
5653 # type: =item
5654 #. type: =item
5655 #: dh_installinit:113
5656 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5657 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5658
5659 # type: textblock
5660 #. type: textblock
5661 #: dh_installinit:115
5662 msgid ""
5663 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5664 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5665 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5666 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5667 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5668 "the files it normally installs."
5669 msgstr ""
5670 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5671 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5672 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5673 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5674 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5675
5676 # type: textblock
5677 #. type: textblock
5678 #: dh_installinit:122
5679 msgid ""
5680 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5681 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5682 msgstr ""
5683 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5684 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5685
5686 # type: =item
5687 #. type: =item
5688 #: dh_installinit:125
5689 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5690 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5691
5692 # type: textblock
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_installinit:127
5695 msgid ""
5696 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5697 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5698 "the B<#DEBHELPER#> token."
5699 msgstr ""
5700 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5701 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5702 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5703
5704 # type: =head1
5705 #. type: =head1
5706 #: dh_installinit:281
5707 msgid "AUTHORS"
5708 msgstr "AUTEURS"
5709
5710 # type: textblock
5711 #. type: textblock
5712 #: dh_installinit:285
5713 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5714 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5715
5716 # type: textblock
5717 #. type: textblock
5718 #: dh_installlogcheck:5
5719 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5720 msgstr ""
5721 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5722 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installlogcheck:14
5727 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5728 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5729
5730 # type: textblock
5731 #. type: textblock
5732 #: dh_installlogcheck:18
5733 msgid ""
5734 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5735 "installing logcheck rule files."
5736 msgstr ""
5737 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5738 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5739 "(logcheckrule files) "
5740
5741 # type: =item
5742 #. type: =item
5743 #: dh_installlogcheck:25
5744 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5745 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5746
5747 # type: =item
5748 #. type: =item
5749 #: dh_installlogcheck:27
5750 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5751 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5752
5753 # type: =item
5754 #. type: =item
5755 #: dh_installlogcheck:29
5756 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5757 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5758
5759 # type: =item
5760 #. type: =item
5761 #: dh_installlogcheck:31
5762 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5763 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5764
5765 # type: =item
5766 #. type: =item
5767 #: dh_installlogcheck:33
5768 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5769 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5770
5771 # type: =item
5772 #. type: =item
5773 #: dh_installlogcheck:35
5774 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5775 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5776
5777 # type: textblock
5778 #. type: textblock
5779 #: dh_installlogcheck:37
5780 msgid ""
5781 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5782 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5783 msgstr ""
5784 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5785 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5786
5787 # type: verbatim
5788 #. type: verbatim
5789 #: dh_installlogcheck:70
5790 #, no-wrap
5791 msgid ""
5792 "This program is a part of debhelper.\n"
5793 "    \n"
5794 msgstr ""
5795 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5796 "\n"
5797
5798 # type: textblock
5799 #. type: textblock
5800 #: dh_installlogcheck:74
5801 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5802 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5803
5804 # type: textblock
5805 #. type: textblock
5806 #: dh_installlogrotate:5
5807 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5808 msgstr ""
5809 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5810 "des journaux (logrotate)"
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_installlogrotate:14
5815 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5816 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5817
5818 # type: textblock
5819 #. type: textblock
5820 #: dh_installlogrotate:18
5821 msgid ""
5822 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5823 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5824 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5825 msgstr ""
5826 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5827 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5828 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5829
5830 # type: textblock
5831 #. type: textblock
5832 #: dh_installlogrotate:28
5833 msgid ""
5834 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5835 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5836 "them as the package name."
5837 msgstr ""
5838 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5839 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5840 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5841
5842 # type: textblock
5843 #. type: textblock
5844 #: dh_installman:5
5845 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5846 msgstr ""
5847 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5848 "construction du paquet"
5849
5850 # type: textblock
5851 #. type: textblock
5852 #: dh_installman:15
5853 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5854 msgstr ""
5855 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5856
5857 # type: textblock
5858 #. type: textblock
5859 #: dh_installman:19
5860 msgid ""
5861 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5862 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5863 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5864 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5865 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5866 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5867 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5868 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5869 "program may guess wrong based on the file extension."
5870 msgstr ""
5871 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5872 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5873 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5874 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5875 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5876 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5877 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5878 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5879 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5880 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5881 "l'extension du fichier."
5882
5883 # type: textblock
5884 #. type: textblock
5885 #: dh_installman:29
5886 msgid ""
5887 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5888 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5889 msgstr ""
5890 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5891 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5892 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5893 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5894 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_installman:32
5899 msgid ""
5900 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5901 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5902 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5903 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5904 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5905 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5906 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5907 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5908 msgstr ""
5909 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5910 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5911 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5912 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5913 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5914 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5915 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5916 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5917 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5918 "ambiguïté."
5919
5920 # type: textblock
5921 #. type: textblock
5922 #: dh_installman:41
5923 msgid ""
5924 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5925 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5926 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5927 msgstr ""
5928 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5929 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5930 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5931 "en liens symboliques."
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installman:45
5936 msgid ""
5937 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5938 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5939 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5940 "details."
5941 msgstr ""
5942 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5943 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5944 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5945 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5946 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5947
5948 # type: =item
5949 #. type: =item
5950 #: dh_installman:54
5951 msgid "debian/I<package>.manpages"
5952 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5953
5954 # type: textblock
5955 #. type: textblock
5956 #: dh_installman:56
5957 msgid "Lists man pages to be installed."
5958 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5959
5960 # type: =item
5961 #. type: =item
5962 #: dh_installman:69
5963 msgid "B<--language=>I<ll>"
5964 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_installman:71
5969 msgid ""
5970 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5971 "specified language."
5972 msgstr ""
5973 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5974 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5975
5976 # type: =item
5977 #. type: =item
5978 #: dh_installman:74
5979 msgid "I<manpage> ..."
5980 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5981
5982 # type: textblock
5983 #. type: textblock
5984 #: dh_installman:76
5985 msgid ""
5986 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5987 "if B<-A> is specified)."
5988 msgstr ""
5989 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5990 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5991
5992 # type: textblock
5993 #. type: textblock
5994 #: dh_installman:83
5995 msgid ""
5996 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5997 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5998 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5999 "program instead."
6000 msgstr ""
6001 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6002 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6003 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6004 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6005 "programme à la place."
6006
6007 # type: textblock
6008 #. type: textblock
6009 #: dh_installmanpages:5
6010 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6011 msgstr ""
6012 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6013 "(obsolète)"
6014
6015 # type: textblock
6016 #. type: textblock
6017 #: dh_installmanpages:15
6018 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6019 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6020
6021 # type: textblock
6022 #. type: textblock
6023 #: dh_installmanpages:19
6024 msgid ""
6025 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6026 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6027 "directories."
6028 msgstr ""
6029 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6030 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6031 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6032
6033 # type: textblock
6034 #. type: textblock
6035 #: dh_installmanpages:23
6036 msgid ""
6037 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6038 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6039 "> instead."
6040 msgstr ""
6041 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6042 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6043 "préférer L<dh_installman(1)>."
6044
6045 # type: textblock
6046 #. type: textblock
6047 #: dh_installmanpages:27
6048 msgid ""
6049 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6050 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6051 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6052 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6053 "them into the correct man directory."
6054 msgstr ""
6055 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6056 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6057 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6058 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6059 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6060 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6061
6062 # type: textblock
6063 #. type: textblock
6064 #: dh_installmanpages:33
6065 msgid ""
6066 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6067 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6068 "pages that you do not want to be installed."
6069 msgstr ""
6070 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6071 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6072 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6073
6074 # type: textblock
6075 #. type: textblock
6076 #: dh_installmanpages:37
6077 msgid ""
6078 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6079 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6080 "symlinks."
6081 msgstr ""
6082 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6083 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6084 "les transforme en liens symboliques."
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installmanpages:46
6089 msgid ""
6090 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6091 "pages."
6092 msgstr ""
6093 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6094 "manuel."
6095
6096 # type: =head1
6097 #. type: =head1
6098 #: dh_installmanpages:51
6099 msgid "BUGS"
6100 msgstr "BOGUES"
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_installmanpages:53
6105 msgid ""
6106 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6107 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6108 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6109 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6110 "instead)."
6111 msgstr ""
6112 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6113 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6114 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6115 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6116 "(1)>.)"
6117
6118 # type: textblock
6119 #. type: textblock
6120 #: dh_installmanpages:58
6121 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6122 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6123
6124 # type: textblock
6125 #. type: textblock
6126 #: dh_installmanpages:60
6127 msgid ""
6128 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6129 "not be processed properly."
6130 msgstr ""
6131 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6132 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6133
6134 # type: textblock
6135 #. type: textblock
6136 #: dh_installmenu:5
6137 msgid ""
6138 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6139 msgstr ""
6140 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6141 "construction du paquet"
6142
6143 # type: textblock
6144 #. type: textblock
6145 #: dh_installmenu:14
6146 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6147 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6148
6149 # type: textblock
6150 #. type: textblock
6151 #: dh_installmenu:18
6152 msgid ""
6153 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6154 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6155 msgstr ""
6156 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6157 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6158 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_installmenu:21
6163 msgid ""
6164 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6165 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6166 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6167 msgstr ""
6168 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6169 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6170 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6171 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6172
6173 # type: =item
6174 #. type: =item
6175 #: dh_installmenu:29
6176 msgid "debian/I<package>.menu"
6177 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6178
6179 # type: textblock
6180 #. type: textblock
6181 #: dh_installmenu:31
6182 msgid ""
6183 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6184 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6185 msgstr ""
6186 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6187 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6188 "description de son format."
6189
6190 # type: =item
6191 #. type: =item
6192 #: dh_installmenu:34
6193 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6194 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6195
6196 # type: textblock
6197 #. type: textblock
6198 #: dh_installmenu:36
6199 msgid ""
6200 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6201 "package build directory."
6202 msgstr ""
6203 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6204 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6205
6206 # type: textblock
6207 #. type: textblock
6208 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6209 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6210 msgstr ""
6211 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6212 "F<postrm>."
6213
6214 # type: textblock
6215 #. type: textblock
6216 #: dh_installmenu:89
6217 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6218 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6219
6220 # type: textblock
6221 #. type: textblock
6222 #: dh_installmime:5
6223 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6224 msgstr ""
6225 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6226 "construction du paquet"
6227
6228 # type: textblock
6229 #. type: textblock
6230 #: dh_installmime:14
6231 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6232 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6233
6234 # type: textblock
6235 #. type: textblock
6236 #: dh_installmime:18
6237 msgid ""
6238 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6239 "mime files into package build directories."
6240 msgstr ""
6241 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6242 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6243 "paquet."
6244
6245 # type: textblock
6246 #. type: textblock
6247 #: dh_installmime:21
6248 msgid ""
6249 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6250 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6251 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6252 "L<dh_installdeb(1)>."
6253 msgstr ""
6254 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6255 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6256 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6257 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6258
6259 # type: =item
6260 #. type: =item
6261 #: dh_installmime:29
6262 msgid "debian/I<package>.mime"
6263 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6264
6265 # type: textblock
6266 #. type: textblock
6267 #: dh_installmime:31
6268 msgid ""
6269 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6270 "directory."
6271 msgstr ""
6272 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6273 "packages/I<paquet>."
6274
6275 # type: =item
6276 #. type: =item
6277 #: dh_installmime:34
6278 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6279 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6280
6281 # type: textblock
6282 #. type: textblock
6283 #: dh_installmime:36
6284 msgid ""
6285 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6286 "directory."
6287 msgstr ""
6288 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6289 "packages/I<paquet>.xml."
6290
6291 # type: textblock
6292 #. type: textblock
6293 #: dh_installmodules:5
6294 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6295 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_installmodules:16
6300 msgid ""
6301 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6302 msgstr ""
6303 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6304
6305 # type: textblock
6306 #. type: textblock
6307 #: dh_installmodules:20
6308 msgid ""
6309 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6310 "registering kernel modules."
6311 msgstr ""
6312 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6313 "l'inscription des modules du noyau."
6314
6315 # type: textblock
6316 #. type: textblock
6317 #: dh_installmodules:23
6318 #, fuzzy
6319 #| msgid ""
6320 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6321 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6322 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6323 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6324 #| "(1)>."
6325 msgid ""
6326 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6327 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6328 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6329 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6330 ">."
6331 msgstr ""
6332 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6333 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6334 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6335 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6336 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6337 "(1)>."
6338
6339 # type: =item
6340 #. type: =item
6341 #: dh_installmodules:33
6342 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6343 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6344
6345 # type: textblock
6346 #. type: textblock
6347 #: dh_installmodules:35
6348 msgid ""
6349 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6350 msgstr ""
6351 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6352 "I<paquet>.conf."
6353
6354 # type: =item
6355 #. type: =item
6356 #: dh_installmodules:37
6357 msgid "debian/I<package>.modules"
6358 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6359
6360 # type: textblock
6361 #. type: textblock
6362 #: dh_installmodules:39
6363 msgid ""
6364 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6365 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6366 msgstr ""
6367 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6368 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6369 "ces fichiers existent."
6370
6371 # type: textblock
6372 #. type: textblock
6373 #: dh_installmodules:50
6374 #, fuzzy
6375 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6376 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6377 msgstr ""
6378 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6379 "F<postrm>."
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_installmodules:54
6384 msgid ""
6385 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6386 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6387 "I<package>.modprobe"
6388 msgstr ""
6389 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6390 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6391 "debian/I<paquet>.modprobe"
6392
6393 # type: textblock
6394 #. type: textblock
6395 #: dh_installpam:5
6396 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6397 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6398
6399 # type: textblock
6400 #. type: textblock
6401 #: dh_installpam:14
6402 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6403 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6404
6405 # type: textblock
6406 #. type: textblock
6407 #: dh_installpam:18
6408 msgid ""
6409 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6410 "files used by PAM into package build directories."
6411 msgstr ""
6412 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6413 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6414 "utilisés par PAM."
6415
6416 # type: =item
6417 #. type: =item
6418 #: dh_installpam:25
6419 msgid "debian/I<package>.pam"
6420 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6421
6422 # type: textblock
6423 #. type: textblock
6424 #: dh_installpam:27
6425 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6426 msgstr ""
6427 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6428 "I<paquet>."
6429
6430 # type: textblock
6431 #. type: textblock
6432 #: dh_installpam:37
6433 msgid ""
6434 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6435 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6436 "the package name."
6437 msgstr ""
6438 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6439 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6440 "installer sous le nom du paquet."
6441
6442 # type: textblock
6443 #. type: textblock
6444 #: dh_installppp:5
6445 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6446 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6447
6448 # type: textblock
6449 #. type: textblock
6450 #: dh_installppp:14
6451 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6452 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6453
6454 # type: textblock
6455 #. type: textblock
6456 #: dh_installppp:18
6457 msgid ""
6458 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6459 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6460 msgstr ""
6461 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6462 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6463 "construction du paquet."
6464
6465 # type: =item
6466 #. type: =item
6467 #: dh_installppp:25
6468 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6469 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6470
6471 # type: textblock
6472 #. type: textblock
6473 #: dh_installppp:27
6474 msgid ""
6475 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6476 msgstr ""
6477 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6478 "I<paquet>."
6479
6480 # type: =item
6481 #. type: =item
6482 #: dh_installppp:29
6483 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6484 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6485
6486 # type: textblock
6487 #. type: textblock
6488 #: dh_installppp:31
6489 msgid ""
6490 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6491 msgstr ""
6492 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6493 "d/I<paquet>."
6494
6495 # type: textblock
6496 #. type: textblock
6497 #: dh_installppp:41
6498 msgid ""
6499 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6500 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6501 "as the package name."
6502 msgstr ""
6503 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6504 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6505 "installer sous le nom du paquet."
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installudev:5
6510 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6511 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6512
6513 # type: textblock
6514 #. type: textblock
6515 #: dh_installudev:15
6516 msgid ""
6517 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6518 "priority=>I<priority>]"
6519 msgstr ""
6520 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6521 "priority=>I<priority>]"
6522
6523 # type: textblock
6524 #. type: textblock
6525 #: dh_installudev:19
6526 msgid ""
6527 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6528 "B<udev> rules files."
6529 msgstr ""
6530 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6531 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6532
6533 # type: textblock
6534 #. type: textblock
6535 #: dh_installudev:22
6536 msgid ""
6537 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6538 "the old B<udev> rules file location."
6539 msgstr ""
6540 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6541 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6542 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6543
6544 # type: =item
6545 #. type: =item
6546 #: dh_installudev:29
6547 msgid "debian/I<package>.udev"
6548 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6549
6550 # type: textblock
6551 #. type: textblock
6552 #: dh_installudev:31
6553 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6554 msgstr ""
6555 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6556 "rules.d/>."
6557
6558 # type: textblock
6559 #. type: textblock
6560 #: dh_installudev:41
6561 msgid ""
6562 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6563 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6564 "udev."
6565 msgstr ""
6566 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6567 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6568 "I<paquet>.udev."
6569
6570 # type: =item
6571 #. type: =item
6572 #: dh_installudev:45
6573 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6574 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6575
6576 # type: textblock
6577 #. type: textblock
6578 #: dh_installudev:47
6579 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6580 msgstr ""
6581 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6582 "60."
6583
6584 # type: textblock
6585 #. type: textblock
6586 #: dh_installudev:51
6587 #, fuzzy
6588 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6589 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6590 msgstr ""
6591 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6592 "F<postrm>."
6593
6594 # type: textblock
6595 #. type: textblock
6596 #: dh_installwm:5
6597 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6598 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6599
6600 # type: textblock
6601 #. type: textblock
6602 #: dh_installwm:14
6603 msgid ""
6604 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6605 "[S<I<wm> ...>]"
6606 msgstr ""
6607 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6608 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6609
6610 # type: textblock
6611 #. type: textblock
6612 #: dh_installwm:18
6613 #, fuzzy
6614 #| msgid ""
6615 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6616 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6617 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6618 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6619 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6620 msgid ""
6621 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6622 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6623 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6624 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6625 "man1/> in the package build directory."
6626 msgstr ""
6627 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6628 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6629 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6630 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6631 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6632 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6633 "répertoire de construction du paquet."
6634
6635 # type: =item
6636 #. type: =item
6637 #: dh_installwm:28
6638 msgid "debian/I<package>.wm"
6639 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6640
6641 # type: textblock
6642 #. type: textblock
6643 #: dh_installwm:30
6644 msgid "List window manager programs to register."
6645 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6646
6647 # type: textblock
6648 #. type: textblock
6649 #: dh_installwm:40
6650 msgid ""
6651 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6652 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6653 "calculating the correct value."
6654 msgstr ""
6655 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6656 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6657 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6658
6659 # type: textblock
6660 #. type: textblock
6661 #: dh_installwm:46
6662 #, fuzzy
6663 #| msgid ""
6664 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6665 #| "op."
6666 msgid ""
6667 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6668 msgstr ""
6669 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6670 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6671
6672 # type: =item
6673 #. type: =item
6674 #: dh_installwm:48
6675 msgid "I<wm> ..."
6676 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6677
6678 # type: textblock
6679 #. type: textblock
6680 #: dh_installwm:50
6681 msgid "Window manager programs to register."
6682 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6683
6684 # type: textblock
6685 #. type: textblock
6686 #: dh_installxfonts:5
6687 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6688 msgstr ""
6689 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6690
6691 # type: textblock
6692 #. type: textblock
6693 #: dh_installxfonts:14
6694 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6695 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6696
6697 # type: textblock
6698 #. type: textblock
6699 #: dh_installxfonts:18
6700 msgid ""
6701 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6702 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6703 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6704 msgstr ""
6705 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6706 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6707 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6708 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6709
6710 # type: textblock
6711 #. type: textblock
6712 #: dh_installxfonts:22
6713 msgid ""
6714 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6715 "by your package into the appropriate location in the package build "
6716 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6717 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6718 "package build directory."
6719 msgstr ""
6720 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6721 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6722 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6723 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6724 "utilisés."
6725
6726 # type: textblock
6727 #. type: textblock
6728 #: dh_installxfonts:28
6729 msgid ""
6730 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6731 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6732 "Depends}>.)"
6733 msgstr ""
6734 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6735 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6736 "${misc:Depends}>."
6737
6738 # type: textblock
6739 #. type: textblock
6740 #: dh_installxfonts:32
6741 msgid ""
6742 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6743 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6744 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6745 "how this works."
6746 msgstr ""
6747 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6748 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6749 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6750 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6751 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6752
6753 # type: textblock
6754 #. type: textblock
6755 #: dh_installxfonts:39
6756 msgid ""
6757 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6758 "dir(8)> for more information about X font installation."
6759 msgstr ""
6760 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6761 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6762 "caractères graphiques."
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_installxfonts:42
6767 msgid ""
6768 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6769 "way."
6770 msgstr ""
6771 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6772 "des polices de caractères sous Debian."
6773
6774 # type: textblock
6775 #. type: textblock
6776 #: dh_link:5
6777 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6778 msgstr ""
6779 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6780 "paquet"
6781
6782 # type: textblock
6783 #. type: textblock
6784 #: dh_link:15
6785 msgid ""
6786 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6787 "destination> ...>]"
6788 msgstr ""
6789 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6790 "[S<I<source destination> ...>]"
6791
6792 # type: textblock
6793 #. type: textblock
6794 #: dh_link:19
6795 msgid ""
6796 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6797 "directories."
6798 msgstr ""
6799 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6800 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6801
6802 # type: textblock
6803 #. type: textblock
6804 #: dh_link:22
6805 msgid ""
6806 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6807 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6808 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6809 "equal number of source and destination files specified."
6810 msgstr ""
6811 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6812 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6813 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6814 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6815 "destinations."
6816
6817 # type: textblock
6818 #. type: textblock
6819 #: dh_link:27
6820 msgid ""
6821 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6822 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6823 "(1)>)."
6824 msgstr ""
6825 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6826 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6827 "(1)>."
6828
6829 # type: textblock
6830 #. type: textblock
6831 #: dh_link:31
6832 msgid ""
6833 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6834 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6835 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6836 "the symlinks in."
6837 msgstr ""
6838 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6839 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6840 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6841 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6842
6843 # type: textblock
6844 #. type: textblock
6845 #: dh_link:36
6846 msgid ""
6847 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6848 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6849 msgstr ""
6850 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6851 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6852 "conformes à la Charte Debian."
6853
6854 # type: =item
6855 #. type: =item
6856 #: dh_link:43
6857 msgid "debian/I<package>.links"
6858 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6859
6860 # type: textblock
6861 #. type: textblock
6862 #: dh_link:45
6863 msgid ""
6864 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6865 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6866 "whitespace."
6867 msgstr ""
6868 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6869 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6870 "destination séparées par un blanc."
6871
6872 # type: textblock
6873 #. type: textblock
6874 #: dh_link:57
6875 msgid ""
6876 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6877 "on, not just the first."
6878 msgstr ""
6879 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6880 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6881
6882 # type: textblock
6883 #. type: textblock
6884 #: dh_link:62
6885 msgid ""
6886 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6887 "being corrected to comply with Debian policy."
6888 msgstr ""
6889 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6890 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6891 "Debian."
6892
6893 # type: =item
6894 #. type: =item
6895 #: dh_link:65
6896 msgid "I<source destination> ..."
6897 msgstr "I<source destination> ..."
6898
6899 # type: textblock
6900 #. type: textblock
6901 #: dh_link:67
6902 msgid ""
6903 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6904 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6905 "all packages if B<-A> is specified.)"
6906 msgstr ""
6907 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6908 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6909 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6910
6911 # type: verbatim
6912 #. type: verbatim
6913 #: dh_link:75
6914 #, no-wrap
6915 msgid ""
6916 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6917 "\n"
6918 msgstr ""
6919 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6920 "\n"
6921
6922 # type: textblock
6923 #. type: textblock
6924 #: dh_link:77
6925 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6926 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6927
6928 # type: verbatim
6929 #. type: verbatim
6930 #: dh_link:79
6931 #, no-wrap
6932 msgid ""
6933 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6934 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6935 "\n"
6936 msgstr ""
6937 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6938 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6939 "\n"
6940
6941 # type: textblock
6942 #. type: textblock
6943 #: dh_link:82
6944 msgid ""
6945 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6946 "symlink to the F<foo.1>"
6947 msgstr ""
6948 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6949 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6950
6951 # type: textblock
6952 #. type: textblock
6953 #: dh_lintian:5
6954 msgid ""
6955 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6956 msgstr ""
6957 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6958 "répertoire de construction du paquet"
6959
6960 # type: textblock
6961 #. type: textblock
6962 #: dh_lintian:14
6963 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6964 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6965
6966 # type: textblock
6967 #. type: textblock
6968 #: dh_lintian:18
6969 msgid ""
6970 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6971 "override files used by lintian into package build directories."
6972 msgstr ""
6973 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6974 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6975 "« override » utilisés par lintian."
6976
6977 # type: =item
6978 #. type: =item
6979 #: dh_lintian:25
6980 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6981 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6982
6983 # type: textblock
6984 #. type: textblock
6985 #: dh_lintian:27
6986 msgid ""
6987 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6988 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6989 msgstr ""
6990 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6991 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6992 "diagnostics erronés de lintian."
6993
6994 # type: =item
6995 #. type: =item
6996 #: dh_lintian:31
6997 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6998 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
6999
7000 # type: textblock
7001 #. type: textblock
7002 #: dh_lintian:33
7003 msgid ""
7004 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7005 "overrides for the source package."
7006 msgstr ""
7007 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7008 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7009 "source."
7010
7011 # type: textblock
7012 #. type: textblock
7013 #: dh_lintian:63
7014 msgid "L<lintian(1)>"
7015 msgstr "L<lintian(1)>"
7016
7017 # type: textblock
7018 #. type: textblock
7019 #: dh_lintian:67
7020 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7021 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7022
7023 # type: textblock
7024 #. type: textblock
7025 #: dh_listpackages:5
7026 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7027 msgstr ""
7028 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7029
7030 # type: textblock
7031 #. type: textblock
7032 #: dh_listpackages:14
7033 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7034 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7035
7036 # type: textblock
7037 #. type: textblock
7038 #: dh_listpackages:18
7039 msgid ""
7040 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7041 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7042 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7043 "act on if passed the same options."
7044 msgstr ""
7045 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7046 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7047 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7048 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7049 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7050
7051 # type: textblock
7052 #. type: textblock
7053 #: dh_makeshlibs:5
7054 msgid ""
7055 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7056 msgstr ""
7057 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7058 "gensymbols"
7059
7060 # type: textblock
7061 #. type: textblock
7062 #: dh_makeshlibs:14
7063 msgid ""
7064 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7065 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7066 msgstr ""
7067 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7068 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7069
7070 # type: textblock
7071 #. type: textblock
7072 #: dh_makeshlibs:18
7073 msgid ""
7074 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7075 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7076 msgstr ""
7077 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7078 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7079 "celles qu'il trouve."
7080
7081 # type: textblock
7082 #. type: textblock
7083 #: dh_makeshlibs:21
7084 msgid ""
7085 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7086 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7087 msgstr ""
7088 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7089 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7090 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7091
7092 #. type: textblock
7093 #: dh_makeshlibs:24
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid ""
7096 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7097 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7098 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7099 #| "debian/control file."
7100 msgid ""
7101 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7102 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7103 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7104 "packages supporting multiarch."
7105 msgstr ""
7106 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7107 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7108 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7109 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7110
7111 # type: =item
7112 #. type: =item
7113 #: dh_makeshlibs:33
7114 msgid "debian/I<package>.symbols"
7115 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7116
7117 # type: =item
7118 #. type: =item
7119 #: dh_makeshlibs:35
7120 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7121 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7122
7123 # type: textblock
7124 #. type: textblock
7125 #: dh_makeshlibs:37
7126 msgid ""
7127 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7128 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7129 "provide different symbols files for different architectures."
7130 msgstr ""
7131 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7132 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7133 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7134 "pour diverses architectures."
7135
7136 # type: =item
7137 #. type: =item
7138 #: dh_makeshlibs:47
7139 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7140 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7141
7142 # type: textblock
7143 #. type: textblock
7144 #: dh_makeshlibs:49
7145 msgid ""
7146 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7147 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7148 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7149 "library filenames rather than using objdump."
7150 msgstr ""
7151 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7152 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7153 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7154 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7155 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7156
7157 # type: =item
7158 #. type: =item
7159 #: dh_makeshlibs:54
7160 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7161 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7162
7163 # type: =item
7164 #. type: =item
7165 #: dh_makeshlibs:56
7166 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7167 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7168
7169 # type: textblock
7170 #. type: textblock
7171 #: dh_makeshlibs:58
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid ""
7174 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7175 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7176 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7177 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7178 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7179 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7180 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7181 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7182 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7183 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7184 #| "include the package name)."
7185 msgid ""
7186 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7187 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7188 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7189 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7190 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7191 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7192 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7193 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7194 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7195 "information needed (be sure to include the package name)."
7196 msgstr ""
7197 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7198 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7199 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7200 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7201 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7202 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7203 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7204 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7205 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7206 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7207 "nom de paquet)."
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_makeshlibs:69
7212 msgid ""
7213 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7214 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7215 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7216 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7217 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7218 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7219 msgstr ""
7220 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7221 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7222 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7223 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7224 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7225 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7226 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7227 "serait difficile de les mettre à jour."
7228
7229 # type: textblock
7230 #. type: textblock
7231 #: dh_makeshlibs:83
7232 msgid ""
7233 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7234 "from being treated as shared libraries."
7235 msgstr ""
7236 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7237 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7238
7239 # type: =item
7240 #. type: =item
7241 #: dh_makeshlibs:86
7242 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7243 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7244
7245 # type: textblock
7246 #. type: textblock
7247 #: dh_makeshlibs:88
7248 msgid ""
7249 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7250 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7251 "package."
7252 msgstr ""
7253 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7254 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7255 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7256
7257 # type: textblock
7258 #. type: textblock
7259 #: dh_makeshlibs:93
7260 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7261 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7262
7263 # type: =item
7264 #. type: =item
7265 #: dh_makeshlibs:101
7266 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7267 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7268
7269 # type: verbatim
7270 #. type: verbatim
7271 #: dh_makeshlibs:103
7272 #, no-wrap
7273 msgid ""
7274 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7275 "looks something like:\n"
7276 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7277 "\n"
7278 msgstr ""
7279 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7280 "shlibs tel que :\n"
7281 "libtoto 1 libtoto1\n"
7282 "\n"
7283
7284 # type: =item
7285 #. type: =item
7286 #: dh_makeshlibs:107
7287 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7288 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7289
7290 # type: verbatim
7291 #. type: verbatim
7292 #: dh_makeshlibs:109
7293 #, no-wrap
7294 msgid ""
7295 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7296 "file that looks something like:\n"
7297 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7298 "\n"
7299 msgstr ""
7300 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7301 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7302 "\n"
7303
7304 # type: =item
7305 #. type: =item
7306 #: dh_makeshlibs:113
7307 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7308 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7309
7310 # type: verbatim
7311 #. type: verbatim
7312 #: dh_makeshlibs:115
7313 #, no-wrap
7314 msgid ""
7315 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7316 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7317 "\n"
7318 msgstr ""
7319 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7320 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7321 "\n"
7322
7323 # type: textblock
7324 #. type: textblock
7325 #: dh_md5sums:5
7326 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7327 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7328
7329 # type: textblock
7330 #. type: textblock
7331 #: dh_md5sums:15
7332 msgid ""
7333 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7334 "conffiles>]"
7335 msgstr ""
7336 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7337 "include-conffiles>]"
7338
7339 # type: textblock
7340 #. type: textblock
7341 #: dh_md5sums:19
7342 msgid ""
7343 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7344 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7345 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7346 msgstr ""
7347 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7348 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7349 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7350
7351 # type: textblock
7352 #. type: textblock
7353 #: dh_md5sums:23
7354 msgid ""
7355 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7356 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7357 msgstr ""
7358 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7359 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7360 "si B<--include-conffiles> est employé."
7361
7362 # type: textblock
7363 #. type: textblock
7364 #: dh_md5sums:26
7365 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7366 msgstr ""
7367 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7368
7369 # type: =item
7370 #. type: =item
7371 #: dh_md5sums:32
7372 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7373 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7374
7375 # type: textblock
7376 #. type: textblock
7377 #: dh_md5sums:34
7378 msgid ""
7379 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7380 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7381 msgstr ""
7382 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7383 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7384 "ailleurs dans les paquets Debian."
7385
7386 # type: textblock
7387 #. type: textblock
7388 #: dh_md5sums:39
7389 msgid ""
7390 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7391 "listed in the md5sums file."
7392 msgstr ""
7393 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7394 "de la liste des sommes md5."
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_movefiles:5
7399 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7400 msgstr ""
7401 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7402
7403 # type: textblock
7404 #. type: textblock
7405 #: dh_movefiles:14
7406 msgid ""
7407 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7408 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7409 msgstr ""
7410 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7411 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7412
7413 # type: textblock
7414 #. type: textblock
7415 #: dh_movefiles:18
7416 msgid ""
7417 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7418 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7419 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7420 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7421 "subpackages."
7422 msgstr ""
7423 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7424 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7425 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7426 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7427 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_movefiles:23
7432 msgid ""
7433 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7434 "it instead of B<dh_movefiles>."
7435 msgstr ""
7436 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7437 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7438
7439 # type: =item
7440 #. type: =item
7441 #: dh_movefiles:30
7442 msgid "debian/I<package>.files"
7443 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7444
7445 # type: textblock
7446 #. type: textblock
7447 #: dh_movefiles:32
7448 msgid ""
7449 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7450 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7451 "directory names, and the whole directory will be moved."
7452 msgstr ""
7453 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7454 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7455 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7456 "complet sera déplacé."
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_movefiles:44
7461 msgid ""
7462 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7463 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7464 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7465 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7466 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7467 msgstr ""
7468 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7469 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7470 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7471 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7472 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7473 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7474
7475 # type: =item
7476 #. type: =item
7477 #: dh_movefiles:50
7478 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7479 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7480
7481 # type: textblock
7482 #. type: textblock
7483 #: dh_movefiles:52
7484 msgid ""
7485 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7486 "installed."
7487 msgstr ""
7488 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7489 "dans leur nom."
7490
7491 # type: textblock
7492 #. type: textblock
7493 #: dh_movefiles:57
7494 msgid ""
7495 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7496 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7497 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7498 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7499 msgstr ""
7500 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7501 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7502 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7503 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7504 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7505
7506 # type: textblock
7507 #. type: textblock
7508 #: dh_movefiles:66
7509 msgid ""
7510 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7511 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7512 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7513 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7514 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7515 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7516 "by B<dh_clean> later."
7517 msgstr ""
7518 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7519 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7520 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7521 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7522 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7523 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7524 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7525 "B<dh_clean>."
7526
7527 # type: textblock
7528 #. type: textblock
7529 #: dh_perl:5
7530 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7531 msgstr ""
7532 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7533
7534 # type: textblock
7535 #. type: textblock
7536 #: dh_perl:16
7537 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7538 msgstr ""
7539 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7540 "bibliothèque> ...>]"
7541
7542 # type: textblock
7543 #. type: textblock
7544 #: dh_perl:20
7545 msgid ""
7546 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7547 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7548 msgstr ""
7549 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7550 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7551 "variables de substitution (substvars files)."
7552
7553 # type: textblock
7554 #. type: textblock
7555 #: dh_perl:23
7556 msgid ""
7557 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7558 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7559 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7560 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7561 msgstr ""
7562 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7563 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7564 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7565 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7566
7567 # type: textblock
7568 #. type: textblock
7569 #: dh_perl:28
7570 msgid ""
7571 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7572 "installing Perl modules."
7573 msgstr ""
7574 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7575 "lors de l'installation des modules Perl."
7576
7577 # type: =item
7578 #. type: =item
7579 #: dh_perl:35
7580 msgid "B<-d>"
7581 msgstr "B<-d>"
7582
7583 # type: textblock
7584 #. type: textblock
7585 #: dh_perl:37
7586 msgid ""
7587 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7588 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7589 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7590 "necessary for some packages that are included in the base system."
7591 msgstr ""
7592 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7593 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7594 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7595 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7596 "inclus dans le système de base."
7597
7598 # type: textblock
7599 #. type: textblock
7600 #: dh_perl:42
7601 msgid ""
7602 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7603 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7604 "a versioned dependency is needed."
7605 msgstr ""
7606 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7607 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7608 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7609
7610 # type: =item
7611 #. type: =item
7612 #: dh_perl:46
7613 msgid "B<-V>"
7614 msgstr "B<-V>"
7615
7616 # type: textblock
7617 #. type: textblock
7618 #: dh_perl:48
7619 msgid ""
7620 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7621 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7622 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7623 msgstr ""
7624 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7625 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7626 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7627
7628 # type: =item
7629 #. type: =item
7630 #: dh_perl:52
7631 msgid "I<library dirs>"
7632 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7633
7634 # type: textblock
7635 #. type: textblock
7636 #: dh_perl:54
7637 msgid ""
7638 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7639 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7640 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7641 "directories by default."
7642 msgstr ""
7643 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7644 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7645 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7646 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7647
7648 # type: textblock
7649 #. type: textblock
7650 #: dh_perl:63
7651 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7652 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7653
7654 # type: textblock
7655 #. type: textblock
7656 #: dh_perl:65
7657 msgid "Perl policy, version 1.20"
7658 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7659
7660 # type: textblock
7661 #. type: textblock
7662 #: dh_perl:154
7663 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7664 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7665
7666 # type: textblock
7667 #. type: textblock
7668 #: dh_prep:5
7669 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7670 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7671
7672 # type: textblock
7673 #. type: textblock
7674 #: dh_prep:14
7675 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7676 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7677
7678 # type: textblock
7679 #. type: textblock
7680 #: dh_prep:18
7681 msgid ""
7682 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7683 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7684 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7685 "temp files that are generated when building a binary package."
7686 msgstr ""
7687 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7688 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7689 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7690 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7691 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_prep:23
7696 msgid ""
7697 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7698 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7699 msgstr ""
7700 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7701 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7702
7703 # type: textblock
7704 #. type: textblock
7705 #: dh_prep:32
7706 msgid ""
7707 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7708 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7709 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7710 msgstr ""
7711 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7712 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7713 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7714 "d'éléments."
7715
7716 # type: textblock
7717 #. type: textblock
7718 #: dh_python:5
7719 msgid ""
7720 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7721 "Python scripts (deprecated)"
7722 msgstr ""
7723 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7724 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7725
7726 # type: textblock
7727 #. type: textblock
7728 #: dh_python:15
7729 msgid ""
7730 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7731 "[S<I<module dirs> ...>]"
7732 msgstr ""
7733 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7734 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7735
7736 # type: textblock
7737 #. type: textblock
7738 #: dh_python:19
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid ""
7741 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7742 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7743 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7744 msgid ""
7745 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7746 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7747 "F<control> file field exists."
7748 msgstr ""
7749 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7750 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7751 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7752
7753 # type: textblock
7754 #. type: textblock
7755 #: dh_python:23
7756 msgid ""
7757 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7758 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7759 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7760 msgstr ""
7761 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7762 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7763 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7764 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7765
7766 # type: textblock
7767 #. type: textblock
7768 #: dh_python:27
7769 msgid ""
7770 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7771 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7772 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7773 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7774 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7775 "B<${python:Depends}>."
7776 msgstr ""
7777 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7778 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7779 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7780 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7781 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7782 "Depends}>."
7783
7784 # type: textblock
7785 #. type: textblock
7786 #: dh_python:33
7787 msgid ""
7788 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7789 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7790 "modules are found, they are removed."
7791 msgstr ""
7792 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7793 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7794 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7795 "sont supprimés."
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_python:37
7800 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7801 msgstr ""
7802 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7803 "construction (build-depend)."
7804
7805 # type: =item
7806 #. type: =item
7807 #: dh_python:43
7808 msgid "I<module dirs>"
7809 msgstr "I<module répertoires>"
7810
7811 # type: textblock
7812 #. type: textblock
7813 #: dh_python:45
7814 msgid ""
7815 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7816 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7817 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7818 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7819 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7820 msgstr ""
7821 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7822 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7823 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7824 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7825 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7826 "packages>."
7827
7828 # type: textblock
7829 #. type: textblock
7830 #: dh_python:51
7831 msgid ""
7832 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7833 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7834 msgstr ""
7835 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7836 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7837 "passés en argument sur la ligne de commande."
7838
7839 # type: =item
7840 #. type: =item
7841 #: dh_python:54
7842 msgid "B<-V> I<version>"
7843 msgstr "B<-V> I<version>"
7844
7845 # type: textblock
7846 #. type: textblock
7847 #: dh_python:56
7848 msgid ""
7849 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7850 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7851 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7852 "lib/site-python>."
7853 msgstr ""
7854 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7855 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7856 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7857 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7858
7859 # type: textblock
7860 #. type: textblock
7861 #: dh_python:68
7862 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7863 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7864
7865 # type: textblock
7866 #. type: textblock
7867 #: dh_python:70
7868 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7869 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7870
7871 # type: textblock
7872 #. type: textblock
7873 #: dh_python:288
7874 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7875 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7876
7877 # type: textblock
7878 #. type: textblock
7879 #: dh_python:290
7880 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7881 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7882
7883 #. type: textblock
7884 #: dh_scrollkeeper:5
7885 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7886 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7887
7888 # type: textblock
7889 #. type: textblock
7890 #: dh_scrollkeeper:14
7891 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7892 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7893
7894 # type: textblock
7895 #. type: textblock
7896 #: dh_scrollkeeper:18
7897 msgid ""
7898 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7899 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7900 "deprecated."
7901 msgstr ""
7902 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7903 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7904 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7905
7906 # type: textblock
7907 #. type: textblock
7908 #: dh_shlibdeps:5
7909 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7910 msgstr ""
7911 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7912
7913 # type: textblock
7914 #. type: textblock
7915 #: dh_shlibdeps:15
7916 msgid ""
7917 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7918 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7919 msgstr ""
7920 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7921 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7922
7923 # type: textblock
7924 #. type: textblock
7925 #: dh_shlibdeps:19
7926 msgid ""
7927 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7928 "shared library dependencies for packages."
7929 msgstr ""
7930 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7931 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7932
7933 # type: textblock
7934 #. type: textblock
7935 #: dh_shlibdeps:22
7936 msgid ""
7937 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7938 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7939 "ELF executables and shared libraries it has found."
7940 msgstr ""
7941 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7942 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7943 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7944 "qu'il a trouvés."
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_shlibdeps:32
7949 msgid ""
7950 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7951 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7952 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7953 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7954 msgstr ""
7955 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7956 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7957 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7958 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7959 "éléments."
7960
7961 # type: textblock
7962 #. type: textblock
7963 #: dh_shlibdeps:39
7964 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7965 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7966
7967 # type: =item
7968 #. type: =item
7969 #: dh_shlibdeps:41
7970 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7971 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7972
7973 #. type: textblock
7974 #: dh_shlibdeps:43
7975 msgid ""
7976 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7977 "deprecated; use B<--> instead."
7978 msgstr ""
7979 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7980 "préférer B<-->."
7981
7982 # type: =item
7983 #. type: =item
7984 #: dh_shlibdeps:46
7985 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7986 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7987
7988 # type: textblock
7989 #. type: textblock
7990 #: dh_shlibdeps:48
7991 msgid ""
7992 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7993 "needed."
7994 msgstr ""
7995 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7996 "généralement plus nécessaire."
7997
7998 # type: textblock
7999 #. type: textblock
8000 #: dh_shlibdeps:51
8001 msgid ""
8002 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8003 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8004 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8005 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8006 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8007 "regular library search path."
8008 msgstr ""
8009 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8010 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8011 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8012 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8013 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8014 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8015 "bibliothèque."
8016
8017 # type: =item
8018 #. type: =item
8019 #: dh_shlibdeps:58
8020 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8021 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8022
8023 # type: textblock
8024 #. type: textblock
8025 #: dh_shlibdeps:60
8026 msgid ""
8027 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8028 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8029 msgstr ""
8030 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8031 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8032 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8033
8034 # type: textblock
8035 #. type: textblock
8036 #: dh_shlibdeps:63
8037 msgid ""
8038 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8039 "package build directory for the specified package, when searching for "
8040 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8041 msgstr ""
8042 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8043 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8044 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8045 "shlibs."
8046
8047 # type: textblock
8048 #. type: textblock
8049 #: dh_shlibdeps:71
8050 msgid ""
8051 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8052 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8053 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8054 msgstr ""
8055 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8056 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8057 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8058 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8059
8060 # type: verbatim
8061 #. type: verbatim
8062 #: dh_shlibdeps:75
8063 #, no-wrap
8064 msgid ""
8065 "\tdh_makeshlibs\n"
8066 "\tdh_shlibdeps\n"
8067 "\n"
8068 msgstr ""
8069 "\tdh_makeshlibs\n"
8070 "\tdh_shlibdeps\n"
8071 "\n"
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_shlibdeps:78
8076 msgid ""
8077 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8078 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8079 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8080 msgstr ""
8081 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8082 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8083 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8084 "la bibliothèque partagée."
8085
8086 # type: textblock
8087 #. type: textblock
8088 #: dh_shlibdeps:83
8089 msgid ""
8090 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8091 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8092 "libbar1 as follows:"
8093 msgstr ""
8094 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8095 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8096 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8097
8098 # type: verbatim
8099 #. type: verbatim
8100 #: dh_shlibdeps:87
8101 #, no-wrap
8102 msgid ""
8103 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8104 "\t\n"
8105 msgstr ""
8106 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8107 "\t\n"
8108
8109 # type: textblock
8110 #. type: textblock
8111 #: dh_shlibdeps:173
8112 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8113 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_strip:5
8118 msgid ""
8119 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8120 msgstr ""
8121 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8122 "certaines bibliothèques statiques"
8123
8124 # type: textblock
8125 #. type: textblock
8126 #: dh_strip:15
8127 msgid ""
8128 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8129 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8130 msgstr ""
8131 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8132 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8133
8134 # type: textblock
8135 #. type: textblock
8136 #: dh_strip:19
8137 msgid ""
8138 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8139 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8140 "debugging."
8141 msgstr ""
8142 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8143 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8144 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8145
8146 # type: textblock
8147 #. type: textblock
8148 #: dh_strip:23
8149 msgid ""
8150 "This program examines your package build directories and works out what to "
8151 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8152 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8153 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8154 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8155 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8156 "right thing in almost all cases."
8157 msgstr ""
8158 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8159 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8160 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8161 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8162 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8163 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8164 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8165 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8166 "résultat correct dans presque tous les cas."
8167
8168 # type: textblock
8169 #. type: textblock
8170 #: dh_strip:31
8171 msgid ""
8172 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8173 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8174 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8175 msgstr ""
8176 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8177 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8178 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8179 "o>."
8180
8181 # type: textblock
8182 #. type: textblock
8183 #: dh_strip:41
8184 msgid ""
8185 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8186 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8187 "things to exclude."
8188 msgstr ""
8189 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8190 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8191 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8192
8193 # type: =item
8194 #. type: =item
8195 #: dh_strip:45
8196 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8197 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8198
8199 # type: textblock
8200 #. type: textblock
8201 #: dh_strip:47
8202 msgid ""
8203 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8204 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8205 "debugging package."
8206 msgstr ""
8207 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8208 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8209 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8210 "indiqué."
8211
8212 # type: textblock
8213 #. type: textblock
8214 #: dh_strip:51
8215 msgid ""
8216 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8217 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8218 "package=>I<foo-dbg>."
8219 msgstr ""
8220 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8221 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8222 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8223
8224 # type: textblock
8225 #. type: textblock
8226 #: dh_strip:54
8227 msgid ""
8228 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8229 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8230 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8231 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8232 "packages with B<-dbg> added to their name."
8233 msgstr ""
8234 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8235 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8236 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8237 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8238 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8239 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8240
8241 # type: =item
8242 #. type: =item
8243 #: dh_strip:60
8244 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8245 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8246
8247 # type: textblock
8248 #. type: textblock
8249 #: dh_strip:62
8250 msgid ""
8251 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8252 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8253 "use than this option, but this option is more flexible."
8254 msgstr ""
8255 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8256 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8257 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8258 "mais cette dernière est plus souple."
8259
8260 # type: textblock
8261 #. type: textblock
8262 #: dh_strip:70
8263 msgid ""
8264 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8265 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8266 "\"Binaries\")."
8267 msgstr ""
8268 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8269 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8270 "« Binaries »)."
8271
8272 # type: textblock
8273 #. type: textblock
8274 #: dh_strip:76
8275 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8276 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8277
8278 # type: textblock
8279 #. type: textblock
8280 #: dh_suidregister:5
8281 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8282 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8283
8284 # type: textblock
8285 #. type: textblock
8286 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8287 msgid "Do not run!"
8288 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8289
8290 # type: textblock
8291 #. type: textblock
8292 #: dh_suidregister:13
8293 msgid ""
8294 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8295 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8296 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8297 "and should not be used."
8298 msgstr ""
8299 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8300 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8301 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8302 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8303
8304 # type: =head1
8305 #. type: =head1
8306 #: dh_suidregister:18
8307 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8308 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8309
8310 # type: textblock
8311 #. type: textblock
8312 #: dh_suidregister:20
8313 msgid ""
8314 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8315 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8316 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8317 msgstr ""
8318 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8319 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8320 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8321 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8322
8323 # type: verbatim
8324 #. type: verbatim
8325 #: dh_suidregister:25
8326 #, no-wrap
8327 msgid ""
8328 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8329 "\n"
8330 msgstr ""
8331 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8332 "\n"
8333
8334 # type: textblock
8335 #. type: textblock
8336 #: dh_suidregister:27
8337 msgid ""
8338 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8339 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8340 "from your rules file."
8341 msgstr ""
8342 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8343 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8344 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8345
8346 # type: textblock
8347 #. type: textblock
8348 #: dh_testdir:5
8349 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8350 msgstr ""
8351 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8352
8353 # type: textblock
8354 #. type: textblock
8355 #: dh_testdir:14
8356 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8357 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8358
8359 # type: textblock
8360 #. type: textblock
8361 #: dh_testdir:18
8362 msgid ""
8363 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8364 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8365 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8366 "error."
8367 msgstr ""
8368 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8369 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8370 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8371 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8372
8373 # type: textblock
8374 #. type: textblock
8375 #: dh_testdir:29
8376 msgid "Test for the existence of these files too."
8377 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8378
8379 # type: textblock
8380 #. type: textblock
8381 #: dh_testroot:5
8382 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8383 msgstr ""
8384 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8385 "(root)"
8386
8387 # type: textblock
8388 #. type: textblock
8389 #: dh_testroot:9
8390 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8391 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8392
8393 # type: textblock
8394 #. type: textblock
8395 #: dh_testroot:13
8396 msgid ""
8397 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8398 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8399 "L<fakeroot(1)>"
8400 msgstr ""
8401 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8402 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8403 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8404 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8405
8406 # type: textblock
8407 #. type: textblock
8408 #: dh_undocumented:5
8409 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8410 msgstr ""
8411 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8412 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8413
8414 # type: textblock
8415 #. type: textblock
8416 #: dh_undocumented:18
8417 msgid ""
8418 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8419 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8420 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8421 "be used."
8422 msgstr ""
8423 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8424 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8425 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8426 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8427
8428 # type: textblock
8429 #. type: textblock
8430 #: dh_usrlocal:5
8431 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8432 msgstr ""
8433 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8434 "maintenance du paquet"
8435
8436 # type: textblock
8437 #. type: textblock
8438 #: dh_usrlocal:17
8439 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8440 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8441
8442 # type: textblock
8443 #. type: textblock
8444 #: dh_usrlocal:21
8445 msgid ""
8446 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8447 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8448 msgstr ""
8449 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8450 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8451 "usr/local> lors de leur installation."
8452
8453 # type: textblock
8454 #. type: textblock
8455 #: dh_usrlocal:24
8456 msgid ""
8457 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8458 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8459 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8460 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8461 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8462 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8463 "snippets."
8464 msgstr ""
8465 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8466 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8467 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8468 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8469 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8470 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8471 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8472 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8473 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8474 "paquet."
8475
8476 # type: textblock
8477 #. type: textblock
8478 #: dh_usrlocal:32
8479 msgid ""
8480 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8481 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8482 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8483 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8484 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8485 "recommends for directories in F</usr/local>."
8486 msgstr ""
8487 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8488 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8489 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8490 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8491 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8492 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8493 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8494
8495 # type: textblock
8496 #. type: textblock
8497 #: dh_usrlocal:57
8498 msgid "Debian policy, version 2.2"
8499 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8500
8501 # type: textblock
8502 #. type: textblock
8503 #: dh_usrlocal:122
8504 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8505 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8506
8507 # type: =head2
8508 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8509 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8510
8511 # type: =head2
8512 #~ msgid "Other notes"
8513 #~ msgstr "Autres remarques"
8514
8515 # type: textblock
8516 #~ msgid ""
8517 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8518 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8519 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8520 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8521 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8522 #~ "menu files, etc."
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8525 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8526 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8527 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8528 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8529 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8530 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8531
8532 # type: textblock
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8535 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8538 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8539
8540 # type: =head2
8541 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8542 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8543
8544 # type: =item
8545 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8546 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8547
8548 # type: textblock
8549 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8552
8553 # type: textblock
8554 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8557 #~ "prerm."
8558
8559 # type: textblock
8560 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8563
8564 # type: =item
8565 #~ msgid "V1"
8566 #~ msgstr "V1"
8567
8568 # type: =item
8569 #~ msgid "V2"
8570 #~ msgstr "V2"
8571
8572 # type: =item
8573 #~ msgid "V3"
8574 #~ msgstr "V3"
8575
8576 # type: =item
8577 #~ msgid "V4"
8578 #~ msgstr "V4"
8579
8580 # type: =item
8581 #~ msgid "V5"
8582 #~ msgstr "V5"
8583
8584 # type: =item
8585 #~ msgid "V6"
8586 #~ msgstr "V6"
8587
8588 # type: =item
8589 #~ msgid "V7"
8590 #~ msgstr "V7"
8591
8592 # type: textblock
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8595 #~ "installed (deprecated)"
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8598 #~ "(obsolète)"
8599
8600 # type: textblock
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8605
8606 # type: textblock
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8609 #~ "instead."
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8612 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8613
8614 # type: textblock
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8617 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8620 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8621
8622 # type: textblock
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8625 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8626 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8629 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8630 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8631 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8632
8633 # type: textblock
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8636 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8637 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8638 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8639 #~ "to use dh_testversion."
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8642 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8643 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8644 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8645 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8646 #~ "dh_testversion."
8647
8648 # type: =item
8649 #~ msgid "I<operator>"
8650 #~ msgstr "I<opérateur>"
8651
8652 # type: textblock
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8655 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8656 #~ "see dpkg --help."
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8659 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8660 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8661
8662 # type: =item
8663 #~ msgid "I<version>"
8664 #~ msgstr "I<version>"
8665
8666 # type: textblock
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8669 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8672 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8673
8674 # type: textblock
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8677 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8678 #~ "gconf-schemas."
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8681 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8682 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8683 #~ "utilise gconf-schemas."
8684
8685 # type: textblock
8686 #~ msgid ""
8687 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8688 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8689 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8690 #~ "defaults."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8693 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8694 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8695 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8696 #~ "gconf-defaults."
8697
8698 # type: =head1
8699 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8700 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"