]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.0.4
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 02:17-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
102 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
103 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:23
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:44
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:46
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:53
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:60
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:64
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:70
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:75
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:78
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:80
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:84
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:86
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:88
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:90
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:93
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:95
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:97
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:99
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:101
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:103
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:106
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:108
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:116
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:118
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:121
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:123
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:128
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:131
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:133
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:135
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:137
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:144
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:146
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:152
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:154
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:158
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:163
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:53 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:172
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:180
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: =head2
522 #: debhelper.pod:186
523 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
524 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
525
526 # type: textblock
527 #: debhelper.pod:188
528 msgid ""
529 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
530 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
531 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
532 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
533 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
534 "dh_installdeb."
535 msgstr ""
536 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
537 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
538 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
539 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
540 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
541 "l'exécution de dh_installdeb."
542
543 # type: textblock
544 #: debhelper.pod:195
545 msgid ""
546 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
547 "it, then debhelper will create the complete script."
548 msgstr ""
549 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
550 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
551
552 # type: textblock
553 #: debhelper.pod:198
554 msgid ""
555 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
556 "be disabled by the -n parameter (see above)."
557 msgstr ""
558 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
559 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
560 "(voir ci-dessus)."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:201
564 msgid ""
565 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
566 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
567 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
568 "the set command):"
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
571 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
572 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
573 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
574 "la commande set.)"
575
576 # type: verbatim
577 #: debhelper.pod:206
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
581 "  #DEBHELPER#\n"
582 "  EOF\n"
583 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
584 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
588 " #DEBHELPER#\n"
589 " EOF\n"
590 " system ($temp) / 256 == 0\n"
591 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
592 "\n"
593
594 # type: =head2
595 #: debhelper.pod:212
596 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
597 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
598
599 # type: textblock
600 #: debhelper.pod:214
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
603 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
604 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
605 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
606 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
607 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
608 "things, so debhelper offers a way to automate it."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
611 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
612 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
613 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
614 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
615 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
616 "offre une solution d'automatisation."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:222
620 msgid ""
621 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
622 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
623 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
624 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
625 msgstr ""
626 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
627 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
628 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
629 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
630 "des dépendances induites par debhelper."
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:227
634 msgid ""
635 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
636 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
637 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
638 "reality."
639 msgstr ""
640 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
641 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
642 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
643 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
644
645 # type: =head2
646 #: debhelper.pod:232
647 msgid "Package build directories"
648 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
649
650 # type: textblock
651 #: debhelper.pod:234
652 msgid ""
653 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
654 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
655 msgstr ""
656 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
657 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
658 "est debian/I<paquet>."
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:237
662 msgid ""
663 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
664 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
665 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
666 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
667 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
668 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
669 "act on."
670 msgstr ""
671 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
672 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
673 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
674 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
675 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
676 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
677 "l'unique paquet binaire à construire."
678
679 # type: =head2
680 #: debhelper.pod:245
681 msgid "Debhelper compatibility levels"
682 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:247
686 msgid ""
687 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
688 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
689 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
690 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
691 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
692 "behavior in various ways."
693 msgstr ""
694 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
695 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
696 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
697 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
698 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
699 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
700 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
701 "comportement de diverses manières."
702
703 # type: textblock
704 #: debhelper.pod:254
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
708 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
709 msgstr ""
710 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
711 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
712 "S<V5 :>"
713
714 # type: verbatim
715 #: debhelper.pod:257
716 #, fuzzy, no-wrap
717 msgid ""
718 "  % echo 7 > debian/compat\n"
719 "\n"
720 msgstr ""
721 " echo 5 > debian/compat\n"
722 "\n"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:259
726 msgid ""
727 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
728 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
729 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
730 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
731 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
732 msgstr ""
733 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
734 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
735 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
736 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
737 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
738 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
739 "compatibilité antérieurs."
740
741 # type: textblock
742 #: debhelper.pod:266
743 msgid "These are the available compatibility levels:"
744 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
745
746 # type: =item
747 #: debhelper.pod:270
748 msgid "V1"
749 msgstr "V1"
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:272
753 msgid ""
754 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
755 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
756 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
757 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
758 msgstr ""
759 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
760 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
761 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
762 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
763
764 # type: textblock
765 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
766 msgid "This mode is deprecated."
767 msgstr "Ce mode est déconseillé."
768
769 # type: =item
770 #: debhelper.pod:279
771 msgid "V2"
772 msgstr "V2"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:281
776 msgid ""
777 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
778 "package tree directory for every package that is built."
779 msgstr ""
780 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
781 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
782
783 # type: =item
784 #: debhelper.pod:286
785 msgid "V3"
786 msgstr "V3"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
791 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
792
793 # type: =item
794 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
795 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
796 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
797 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
798 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
799 msgid "-"
800 msgstr "-"
801
802 # type: textblock
803 #: debhelper.pod:294
804 msgid ""
805 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
806 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
807 msgstr ""
808 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
809 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
810 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
811 "oblique (backslash)."
812
813 # type: textblock
814 #: debhelper.pod:299
815 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
816 msgstr ""
817 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
818 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
819
820 # type: textblock
821 #: debhelper.pod:303
822 msgid ""
823 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
824 msgstr ""
825 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
826 "fichier de configuration."
827
828 # type: =item
829 #: debhelper.pod:309
830 msgid "V4"
831 msgstr "V4"
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:311
835 msgid "Changes from V3 are:"
836 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
837
838 # type: textblock
839 #: debhelper.pod:317
840 msgid ""
841 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
842 "the generated dependency line in the shlibs file."
843 msgstr ""
844 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
845 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:322
849 msgid ""
850 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
851 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
852 msgstr ""
853 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
854 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:327
858 msgid ""
859 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
860 "executable."
861 msgstr ""
862 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
863 "init.d."
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:332
867 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
868 msgstr ""
869 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
870 "Debian."
871
872 # type: =item
873 #: debhelper.pod:336
874 msgid "V5"
875 msgstr "V5"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:338
879 #, fuzzy
880 msgid "Changes from V4 are:"
881 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:344
885 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
886 msgstr ""
887 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
888 "debhelper."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:348
892 msgid ""
893 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
894 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
895 msgstr ""
896 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
897 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
898 "symboles."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:353
902 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
903 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:357
907 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
908 msgstr ""
909 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
910 "rien."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:361
914 msgid "V6"
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Changes from V5 are:"
921 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:369
925 msgid ""
926 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
927 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
928 msgstr ""
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:374
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
935 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
936 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:380
940 msgid ""
941 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
942 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
943 "it does."
944 msgstr ""
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:386
948 msgid ""
949 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
950 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
951 msgstr ""
952
953 # type: =item
954 #: debhelper.pod:391
955 msgid "V7"
956 msgstr ""
957
958 # type: textblock
959 #: debhelper.pod:393
960 #, fuzzy
961 msgid "This is the recommended mode of operation."
962 msgstr ""
963 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
964 "version V4 S<plus :>"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:395
968 #, fuzzy
969 msgid "Changes from V6 are:"
970 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
971
972 # type: textblock
973 #: debhelper.pod:401
974 msgid ""
975 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
976 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
977 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
978 "parameters."
979 msgstr ""
980
981 # type: textblock
982 #: debhelper.pod:408
983 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
984 msgstr ""
985
986 # type: textblock
987 #: debhelper.pod:412
988 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
989 msgstr ""
990
991 # type: textblock
992 #: debhelper.pod:416
993 msgid ""
994 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
995 "none is specified."
996 msgstr ""
997
998 # type: =head2
999 #: debhelper.pod:423
1000 msgid "Doc directory symlinks"
1001 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: debhelper.pod:425
1005 msgid ""
1006 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1007 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1008 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1009 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1010 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1011 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1012 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1013 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1014 msgstr ""
1015 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1016 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1017 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1018 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1019 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1020 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1021 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1022 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1023 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1024 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1025
1026 # type: =head2
1027 #: debhelper.pod:434
1028 msgid "udebs"
1029 msgstr "udebs"
1030
1031 # type: textblock
1032 #: debhelper.pod:436
1033 msgid ""
1034 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1035 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1036 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1037 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1038 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1039 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1040 msgstr ""
1041 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1042 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1043 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1044 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1045 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1046 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1047 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1048 "les scripts de configuration, etc."
1049
1050 # type: =head2
1051 #: debhelper.pod:443
1052 msgid "Other notes"
1053 msgstr "Autres remarques"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: debhelper.pod:445
1057 msgid ""
1058 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1059 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1060 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1061 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1062 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1063 msgstr ""
1064 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1065 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1066 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1067 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1068 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1069 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1070 "fichiers menu, etc."
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:451
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1077 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1078 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1079 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1080 msgstr ""
1081 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1082 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1083 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1084 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1085 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1086 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1087
1088 # type: verbatim
1089 #: debhelper.pod:457
1090 #, fuzzy, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1096 "\n"
1097
1098 # type: =head1
1099 #: debhelper.pod:459
1100 msgid "ENVIRONMENT"
1101 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1102
1103 # type: =item
1104 #: debhelper.pod:463
1105 msgid "DH_VERBOSE"
1106 msgstr "DH_VERBOSE"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: debhelper.pod:465
1110 msgid ""
1111 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1112 "that modifies files on the build system."
1113 msgstr ""
1114 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1115 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1116
1117 # type: =item
1118 #: debhelper.pod:468
1119 msgid "DH_COMPAT"
1120 msgstr "DH_COMPAT"
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:470
1124 msgid ""
1125 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1126 "overriding any value in debian/compat."
1127 msgstr ""
1128 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1129 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1130
1131 # type: =item
1132 #: debhelper.pod:473
1133 msgid "DH_NO_ACT"
1134 msgstr "DH_NO_ACT"
1135
1136 # type: textblock
1137 #: debhelper.pod:475
1138 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1139 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1140
1141 # type: =item
1142 #: debhelper.pod:477
1143 msgid "DH_OPTIONS"
1144 msgstr "DH_OPTIONS"
1145
1146 # type: textblock
1147 #: debhelper.pod:479
1148 msgid ""
1149 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1150 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1151 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1152 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1153 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1154 msgstr ""
1155 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1156 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1157 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1158 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1159 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1160 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1161 "cette méthode."
1162
1163 # type: =item
1164 #: debhelper.pod:485
1165 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1166 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:487
1170 msgid ""
1171 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1172 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1173 "anything that matches the value in your package build tree."
1174 msgstr ""
1175 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1176 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1177 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1178 "construction de paquet."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: debhelper.pod:491
1182 msgid ""
1183 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1184 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1185 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1186 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1187 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1188 "package is built."
1189 msgstr ""
1190 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1191 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1192 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1193 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1194 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1195 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1196 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:498
1200 msgid ""
1201 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1202 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1203 msgstr ""
1204 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1205 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1206
1207 # type: =head1
1208 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:129 dh_compress:189 dh_desktop:47
1209 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:92 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1210 #: dh_installchangelogs:140 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1211 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1212 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1213 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1214 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1215 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1216 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:222
1217 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1218 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1219 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1220 msgid "SEE ALSO"
1221 msgstr "VOIR AUSSI"
1222
1223 # type: =item
1224 #: debhelper.pod:507
1225 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1226 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1227
1228 # type: textblock
1229 #: debhelper.pod:509
1230 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1231 msgstr ""
1232 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1233
1234 # type: =item
1235 #: debhelper.pod:511
1236 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1237 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1238
1239 # type: textblock
1240 #: debhelper.pod:513
1241 msgid "Debhelper web site."
1242 msgstr "Le site internet de debhelper."
1243
1244 # type: =head1
1245 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:135 dh_compress:195 dh_desktop:53
1246 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:98 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1247 #: dh_installchangelogs:146 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1248 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1249 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1250 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1251 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1252 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1253 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1254 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1255 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1256 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1257 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1258 msgid "AUTHOR"
1259 msgstr "AUTEUR"
1260
1261 # type: textblock
1262 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:137 dh_compress:197
1263 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:148 dh_installcron:69
1264 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1265 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1266 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1267 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1268 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1269 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1270 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1271 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1272 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1273 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1274 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1275
1276 # type: textblock
1277 #: dh_builddeb:5
1278 #, fuzzy
1279 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1280 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1281
1282 # type: textblock
1283 #: dh_builddeb:14
1284 msgid ""
1285 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1286 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1287 msgstr ""
1288 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1289 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1290
1291 # type: textblock
1292 #: dh_builddeb:18
1293 msgid ""
1294 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1295 "packages."
1296 msgstr ""
1297 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1298 "plusieurs paquet(s) Debian."
1299
1300 # type: =head1
1301 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1302 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:44
1303 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1304 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1305 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1306 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1307 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1308 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1309 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1310 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1311 msgid "OPTIONS"
1312 msgstr "OPTIONS"
1313
1314 # type: =item
1315 #: dh_builddeb:25
1316 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1317 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_builddeb:27
1321 msgid ""
1322 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1323 "than the default of \"..\""
1324 msgstr ""
1325 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1326 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1327
1328 # type: =item
1329 #: dh_builddeb:30
1330 msgid "B<--filename=>I<name>"
1331 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_builddeb:32
1335 msgid ""
1336 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1337 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1338 msgstr ""
1339 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1340 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1341
1342 # type: =item
1343 #: dh_builddeb:35
1344 msgid "B<-u>I<params>"
1345 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1346
1347 # type: =item
1348 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1349 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1350 msgid "B<--> I<params>"
1351 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_builddeb:39
1355 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1356 msgstr ""
1357 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_builddeb:87 dh_clean:131 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:94
1361 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:142
1362 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1363 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1364 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1365 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1366 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1367 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1368 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1369 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1370 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1371 msgid "L<debhelper(7)>"
1372 msgstr "L<debhelper(7)>"
1373
1374 # type: textblock
1375 #: dh_builddeb:89 dh_clean:133 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1376 #: dh_gconf:96 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:144 dh_installcron:65
1377 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1378 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1379 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1380 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1381 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1382 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:226
1383 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1384 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1385 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1386 msgid "This program is a part of debhelper."
1387 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_clean:5
1391 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1392 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_clean:14
1396 msgid ""
1397 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1398 "[S<I<file ...>>]"
1399 msgstr ""
1400 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1401 "[S<I<fichier ...>>]"
1402
1403 # type: verbatim
1404 #: dh_clean:18
1405 #, fuzzy, no-wrap
1406 msgid ""
1407 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1408 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1409 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1410 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1411 "debian diff:\n"
1412 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1416 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1417 "\n"
1418
1419 # type: textblock
1420 #: dh_clean:25
1421 #, fuzzy
1422 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1423 msgstr ""
1424 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1425 "installer."
1426
1427 # type: textblock
1428 #: dh_clean:27
1429 msgid ""
1430 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1431 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1432 msgstr ""
1433
1434 # type: textblock
1435 #: dh_clean:30
1436 msgid ""
1437 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1438 "clean target in debian/rules."
1439 msgstr ""
1440
1441 # type: =item
1442 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1443 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1444 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1445
1446 # type: textblock
1447 #: dh_clean:39
1448 msgid ""
1449 "This causes L<dh_prep(1)> to be run instead of dh_clean, for backwards "
1450 "compatibility."
1451 msgstr ""
1452
1453 # type: =item
1454 #: dh_clean:42
1455 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1456 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1457
1458 # type: textblock
1459 #: dh_clean:44
1460 msgid ""
1461 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1462 "all."
1463 msgstr ""
1464 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1465 "autre fichier."
1466
1467 # type: =item
1468 #: dh_clean:47
1469 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1470 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1471
1472 # type: textblock
1473 #: dh_clean:49
1474 msgid ""
1475 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1476 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1477 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1478 msgstr ""
1479 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1480 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1481 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1482 "d'éléments."
1483
1484 # type: =item
1485 #: dh_clean:53 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1486 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1487 msgid "I<file ...>"
1488 msgstr "I<fichier ...>"
1489
1490 # type: textblock
1491 #: dh_clean:55
1492 msgid "Delete these files too."
1493 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1494
1495 # type: textblock
1496 #: dh_compress:5
1497 msgid ""
1498 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1499 msgstr ""
1500 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1501 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1502
1503 # type: textblock
1504 #: dh_compress:15
1505 msgid ""
1506 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1507 ">>]"
1508 msgstr ""
1509 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1510 "[S<I<fichier ...>>]"
1511
1512 # type: textblock
1513 #: dh_compress:19
1514 msgid ""
1515 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1516 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1517 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1518 "new files."
1519 msgstr ""
1520 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1521 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1522 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1523 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1524 "fichiers comprimés."
1525
1526 # type: textblock
1527 #: dh_compress:24
1528 msgid ""
1529 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1530 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1531 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1532 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1533 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1534 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1535 msgstr ""
1536 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1537 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1538 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1539 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1540 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1541 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1542 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1543 "comprimés."
1544
1545 # type: textblock
1546 #: dh_compress:31
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1550 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1551 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1552 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1553 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1554 "debian/package.compress file if you really need to."
1555 msgstr ""
1556 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1557 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1558 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1559 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1560 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1561 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1562 "vraiment indispensable."
1563
1564 # type: textblock
1565 #: dh_compress:44
1566 msgid ""
1567 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1568 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1569 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1570 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1571 "but this is easier."
1572 msgstr ""
1573 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1574 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1575 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1576 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1577 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1578
1579 # type: textblock
1580 #: dh_compress:52
1581 msgid ""
1582 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1583 "acted on."
1584 msgstr ""
1585 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1586 "TOUS les paquets construits."
1587
1588 # type: textblock
1589 #: dh_compress:57
1590 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1591 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1592
1593 # type: =head1
1594 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1595 msgid "CONFORMS TO"
1596 msgstr "CONFORMITÉ"
1597
1598 # type: textblock
1599 #: dh_compress:63
1600 msgid "Debian policy, version 3.0"
1601 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1602
1603 # type: textblock
1604 #: dh_desktop:5
1605 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1606 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1607
1608 # type: textblock
1609 #: dh_desktop:14
1610 #, fuzzy
1611 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1612 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1613
1614 # type: textblock
1615 #: dh_desktop:18
1616 msgid ""
1617 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1618 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1619 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1620 "F<update-desktop-database>."
1621 msgstr ""
1622 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1623 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1624 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1625 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1626 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1627
1628 # type: textblock
1629 #: dh_desktop:23
1630 msgid ""
1631 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1632 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1633 "currently be ignored by dh_desktop."
1634 msgstr ""
1635
1636 # type: textblock
1637 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1638 msgid "L<debhelper>"
1639 msgstr "L<debhelper(7)>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1643 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1644 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1645
1646 # type: textblock
1647 #: dh_fixperms:5
1648 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1649 msgstr ""
1650 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1651 "construction du paquet"
1652
1653 # type: textblock
1654 #: dh_fixperms:14
1655 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1656 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1657
1658 # type: textblock
1659 #: dh_fixperms:18
1660 msgid ""
1661 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1662 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1663 "state -- a state that complies with Debian policy."
1664 msgstr ""
1665 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1666 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1667 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1668
1669 # type: textblock
1670 #: dh_fixperms:22
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1674 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1675 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1676 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1677 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1678 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1679 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1680 "and setgid bits from all files in the package."
1681 msgstr ""
1682 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1683 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1684 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1685 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1686 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1687 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1688 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1689 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1690 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1691
1692 # type: =item
1693 #: dh_fixperms:35
1694 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1695 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1696
1697 # type: textblock
1698 #: dh_fixperms:37
1699 msgid ""
1700 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1701 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1702 "up a list of things to exclude."
1703 msgstr ""
1704 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1705 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1706 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1707
1708 # type: textblock
1709 #: dh_gconf:5
1710 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1711 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1712
1713 # type: textblock
1714 #: dh_gconf:14
1715 #, fuzzy
1716 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1717 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1718
1719 # type: textblock
1720 #: dh_gconf:18
1721 msgid ""
1722 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1723 "schemas."
1724 msgstr ""
1725 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1726 "schémas GConf."
1727
1728 # type: textblock
1729 #: dh_gconf:21
1730 msgid ""
1731 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1732 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1733 "schemas."
1734 msgstr ""
1735 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1736 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1737 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1738 "schemas."
1739
1740 # type: textblock
1741 #: dh_gconf:25
1742 msgid ""
1743 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1744 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1745 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1746 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1747 msgstr ""
1748 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1749 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1750 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1751 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1752 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1753
1754 # type: textblock
1755 #: dh_gconf:30
1756 msgid ""
1757 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1758 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1759 "Depends}."
1760 msgstr ""
1761 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1762 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1763 "Depends}."
1764
1765 # type: =item
1766 #: dh_gconf:38
1767 msgid "B<--priority> I<priority>"
1768 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1769
1770 # type: textblock
1771 #: dh_gconf:40
1772 msgid ""
1773 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1774 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1775 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1776 msgstr ""
1777 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1778 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1779 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1780 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1781
1782 # type: textblock
1783 #: dh_gconf:100
1784 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1785 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1786
1787 # type: textblock
1788 #: dh_gencontrol:5
1789 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1790 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1791
1792 # type: textblock
1793 #: dh_gencontrol:14
1794 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1795 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1796
1797 # type: textblock
1798 #: dh_gencontrol:18
1799 msgid ""
1800 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1801 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1802 "permissions."
1803 msgstr ""
1804 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1805 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1806 "avec les droits appropriés."
1807
1808 # type: textblock
1809 #: dh_gencontrol:22
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1813 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1814 "useful flags."
1815 msgstr ""
1816 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1817 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1818 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1819
1820 # type: =item
1821 #: dh_gencontrol:30
1822 #, fuzzy
1823 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1824 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1825
1826 # type: textblock
1827 #: dh_gencontrol:34
1828 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1829 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1830
1831 # type: textblock
1832 #: dh_installcatalogs:5
1833 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1834 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1835
1836 # type: textblock
1837 #: dh_installcatalogs:16
1838 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1839 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1840
1841 # type: textblock
1842 #: dh_installcatalogs:20
1843 msgid ""
1844 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1845 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1846 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1847 msgstr ""
1848 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1849 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1850 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1851 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1852
1853 # type: textblock
1854 #: dh_installcatalogs:25
1855 msgid ""
1856 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1857 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1858 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1859 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1860 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1861 msgstr ""
1862 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1863 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1864 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1865 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1866 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1867 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1868
1869 # type: textblock
1870 #: dh_installcatalogs:32
1871 msgid ""
1872 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1873 "cat>."
1874 msgstr ""
1875 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1876 "I<paquet>.cat>."
1877
1878 # type: textblock
1879 #: dh_installcatalogs:35
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1883 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1884 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1885 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1886 "snippets."
1887 msgstr ""
1888 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1889 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1890 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1891 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1892 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1893 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1894 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1895
1896 # type: textblock
1897 #: dh_installcatalogs:41
1898 msgid ""
1899 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1900 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1901 msgstr ""
1902
1903 # type: =item
1904 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1905 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1906 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1907 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1908 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1909 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1910
1911 # type: textblock
1912 #: dh_installcatalogs:50
1913 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1914 msgstr ""
1915 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1916 "F<prerm>."
1917
1918 # type: textblock
1919 #: dh_installcatalogs:56 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1920 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1921 #: dh_installwm:55 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1925 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1926 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1927 msgstr ""
1928 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1929 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1930 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1931 "maintenance du paquet."
1932
1933 # type: textblock
1934 #: dh_installcatalogs:115
1935 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1936 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1937
1938 # type: textblock
1939 #: dh_installcatalogs:119
1940 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1941 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1942
1943 # type: textblock
1944 #: dh_installchangelogs:5
1945 msgid ""
1946 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1947 msgstr ""
1948 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1949 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1950
1951 # type: textblock
1952 #: dh_installchangelogs:14
1953 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1954 msgstr ""
1955 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1956 "amont>]"
1957
1958 # type: textblock
1959 #: dh_installchangelogs:18
1960 msgid ""
1961 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1962 "installing changelogs into package build directories."
1963 msgstr ""
1964 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1965 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1966 "répertoires de construction du paquet."
1967
1968 # type: textblock
1969 #: dh_installchangelogs:21
1970 msgid ""
1971 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1972 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1973 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1974 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1975 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1976 "to debian/changelog.)"
1977 msgstr ""
1978 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1979 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1980 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1981 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1982 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1983 "debian/changelog."
1984
1985 # type: textblock
1986 #: dh_installchangelogs:28
1987 msgid ""
1988 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1989 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1990 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1991 msgstr ""
1992 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1993 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1994 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1995 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1996
1997 # type: textblock
1998 #: dh_installchangelogs:33
1999 msgid ""
2000 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2001 "specified, a few common filenames are tried. (In compatability level 7 and "
2002 "above.)"
2003 msgstr ""
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_installchangelogs:37
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2010 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2011 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2012 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2013 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2014 msgstr ""
2015 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2016 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2017 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2018 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2019 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2020
2021 # type: textblock
2022 #: dh_installchangelogs:50
2023 msgid ""
2024 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2025 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2026 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2027 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2028 "package refers to the changelog file."
2029 msgstr ""
2030 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2031 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2032 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2033 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2034 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2035
2036 # type: =item
2037 #: dh_installchangelogs:56
2038 msgid "I<upstream>"
2039 msgstr "I<journal-amont>"
2040
2041 # type: textblock
2042 #: dh_installchangelogs:58
2043 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2044 msgstr ""
2045 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2046
2047 # type: textblock
2048 #: dh_installcron:5
2049 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2050 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2051
2052 # type: textblock
2053 #: dh_installcron:14
2054 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2055 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2056
2057 # type: textblock
2058 #: dh_installcron:18
2059 msgid ""
2060 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2061 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2062 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2063 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2064 msgstr ""
2065 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2066 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2067 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2068 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2069 "debian/paquet.cron.d."
2070
2071 # type: =item
2072 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2073 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2074 msgid "B<--name=>I<name>"
2075 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2076
2077 # type: textblock
2078 #: dh_installcron:30
2079 msgid ""
2080 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2081 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2082 "name."
2083 msgstr ""
2084 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2085 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2086 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2087
2088 # type: textblock
2089 #: dh_installdebconf:5
2090 msgid ""
2091 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2092 "directories"
2093 msgstr ""
2094 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2095 "répertoires de construction du paquet"
2096
2097 # type: textblock
2098 #: dh_installdebconf:14
2099 msgid ""
2100 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2101 msgstr ""
2102 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2103 "I<paramètres>>]"
2104
2105 # type: textblock
2106 #: dh_installdebconf:18
2107 msgid ""
2108 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2109 "files used by the debconf package into package build directories."
2110 msgstr ""
2111 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2112 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2113 "paquet."
2114
2115 # type: textblock
2116 #: dh_installdebconf:21
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2120 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2121 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2122 msgstr ""
2123 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2124 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2125 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2126 "d'insertion de lignes de code."
2127
2128 # type: textblock
2129 #: dh_installdebconf:26
2130 msgid ""
2131 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2132 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2133 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2134 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2135 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2136 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2137 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2138 "are shell script fragments."
2139 msgstr ""
2140 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2141 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2142 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2143 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2144 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2145 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2146 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2147 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2148 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2149
2150 # type: textblock
2151 #: dh_installdebconf:35
2152 msgid ""
2153 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2154 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2155 msgstr ""
2156 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2157 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2158
2159 # type: textblock
2160 #: dh_installdebconf:38
2161 msgid ""
2162 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2163 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2164 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2165 msgstr ""
2166 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2167 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2168 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2169 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2170 "correctement."
2171
2172 # type: =head1
2173 #: dh_installdebconf:43
2174 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2175 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2176
2177 # type: textblock
2178 #: dh_installdebconf:45
2179 msgid ""
2180 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2181 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2182 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2183 "depend on po-debconf."
2184 msgstr ""
2185 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2186 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2187 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2188 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2189
2190 # type: textblock
2191 #: dh_installdebconf:56
2192 msgid "Do not modify postrm script."
2193 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2194
2195 # type: textblock
2196 #: dh_installdebconf:60
2197 msgid "Pass the params to po2debconf."
2198 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2199
2200 # type: textblock
2201 #: dh_installdeb:5
2202 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2203 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2204
2205 # type: textblock
2206 #: dh_installdeb:14
2207 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2208 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2209
2210 # type: textblock
2211 #: dh_installdeb:18
2212 msgid ""
2213 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2214 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2215 "correct permissions."
2216 msgstr ""
2217 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2218 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2219 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2220 "fichiers."
2221
2222 # type: verbatim
2223 #: dh_installdeb:22
2224 #, fuzzy, no-wrap
2225 msgid ""
2226 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2227 "the DEBIAN directory:\n"
2228 "  package.postinst\n"
2229 "  package.preinst\n"
2230 "  package.postrm\n"
2231 "  package.prerm\n"
2232 "  package.shlibs\n"
2233 "  package.conffiles\n"
2234 "  package.triggers\n"
2235 "\n"
2236 msgstr ""
2237 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2238 " paquet.postinst\n"
2239 " paquet.preinst\n"
2240 " paquet.postrm\n"
2241 " paquet.prerm\n"
2242 " paquet.shlibs\n"
2243 " paquet.conffiles\n"
2244 "\n"
2245
2246 # type: textblock
2247 #: dh_installdeb:32
2248 msgid ""
2249 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2250 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2251 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2252 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2253 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2254 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2255 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2256 "fragments."
2257 msgstr ""
2258 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2259 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2260 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2261 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2262 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2263 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2264 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2265 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2266 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2267
2268 # type: textblock
2269 #: dh_installdeb:40
2270 msgid ""
2271 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2272 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2273 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2274 msgstr ""
2275 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2276 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2277 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2278 "conffiles."
2279
2280 # type: textblock
2281 #: dh_installdirs:5
2282 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2283 msgstr ""
2284 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2285 "construction du paquet"
2286
2287 # type: textblock
2288 #: dh_installdirs:14
2289 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2290 msgstr ""
2291 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2292
2293 # type: textblock
2294 #: dh_installdirs:18
2295 msgid ""
2296 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2297 "subdirectories in package build directories."
2298 msgstr ""
2299 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2300 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2301
2302 # type: textblock
2303 #: dh_installdirs:21
2304 #, fuzzy
2305 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2306 msgstr ""
2307 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2308 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2309
2310 # type: textblock
2311 #: dh_installdirs:23
2312 msgid ""
2313 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2314 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2315 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2316 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2317 msgstr ""
2318 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2319 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2320 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2321 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2322 "paquet indiqué par ces options."
2323
2324 # type: textblock
2325 #: dh_installdirs:34
2326 msgid ""
2327 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2328 "acted on, not just the first."
2329 msgstr ""
2330 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2331 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2332
2333 # type: =item
2334 #: dh_installdirs:37
2335 msgid "I<dir ...>"
2336 msgstr "I<répertoire ...>"
2337
2338 # type: textblock
2339 #: dh_installdirs:39
2340 msgid ""
2341 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2342 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2343 msgstr ""
2344 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2345 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_installdocs:5
2349 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2350 msgstr ""
2351 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2352 "construction du paquet"
2353
2354 # type: textblock
2355 #: dh_installdocs:14
2356 msgid ""
2357 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2358 "[S<I<file ...>>]"
2359 msgstr ""
2360 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2361 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2362
2363 # type: textblock
2364 #: dh_installdocs:18
2365 msgid ""
2366 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2367 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2368 msgstr ""
2369 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2370 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2371 "du répertoire de construction du paquet."
2372
2373 # type: textblock
2374 #: dh_installdocs:21
2375 msgid ""
2376 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2377 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2378 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2379 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2380 "debian/package.copyright."
2381 msgstr ""
2382 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2383 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2384 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2385 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2386 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2387
2388 # type: textblock
2389 #: dh_installdocs:27
2390 msgid ""
2391 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2392 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2393 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2394 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2395 msgstr ""
2396 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2397 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2398 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2399 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2400 "paquet indiqué par ces options."
2401
2402 # type: textblock
2403 #: dh_installdocs:32
2404 msgid ""
2405 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2406 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2407 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2408 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2409 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2410 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2411 "can be used to specify files for subpackages."
2412 msgstr ""
2413 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2414 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2415 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2416 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2417 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2418 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2419 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2420 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_installdocs:40
2424 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2425 msgstr ""
2426 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2427 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2428
2429 # type: textblock
2430 #: dh_installdocs:42
2431 msgid ""
2432 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2433 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2434 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2435 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2436 "control file in question."
2437 msgstr ""
2438 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2439 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2440 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2441 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2442 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2443 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2444
2445 # type: textblock
2446 #: dh_installdocs:48
2447 msgid ""
2448 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2449 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2450 msgstr ""
2451 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2452 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2453 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2454
2455 # type: textblock
2456 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2457 msgid ""
2458 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2459 "on."
2460 msgstr ""
2461 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2462 "les paquets construits."
2463
2464 # type: textblock
2465 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2466 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2467 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2468
2469 # type: =item
2470 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2471 #: dh_movefiles:44
2472 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2473 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2474
2475 # type: textblock
2476 #: dh_installdocs:66
2477 msgid ""
2478 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2479 "installed. Note that this includes doc-base files."
2480 msgstr ""
2481 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2482 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2483
2484 # type: textblock
2485 #: dh_installdocs:71
2486 msgid ""
2487 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2488 "all packages if B<-A> is specified)."
2489 msgstr ""
2490 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2491 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2492
2493 # type: =head1
2494 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2495 msgid "EXAMPLES"
2496 msgstr "EXEMPLES"
2497
2498 # type: textblock
2499 #: dh_installdocs:78
2500 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2501 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2502
2503 # type: verbatim
2504 #: dh_installdocs:80
2505 #, no-wrap
2506 msgid ""
2507 "  README\n"
2508 "  TODO\n"
2509 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2510 "  docs/manual.txt\n"
2511 "  docs/manual.pdf\n"
2512 "  docs/manual-html/\n"
2513 "\n"
2514 msgstr ""
2515 " README\n"
2516 " TODO\n"
2517 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2518 " docs/manual.txt\n"
2519 " docs/manual.pdf\n"
2520 " docs/manual-html/\n"
2521 "\n"
2522
2523 # type: textblock
2524 #: dh_installdocs:89
2525 msgid ""
2526 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2527 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2528 "will install the complete contents of the directory."
2529 msgstr ""
2530 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2531 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2532 "il installera le contenu complet du répertoire."
2533
2534 # type: textblock
2535 #: dh_installemacsen:5
2536 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2537 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2538
2539 # type: textblock
2540 #: dh_installemacsen:14
2541 msgid ""
2542 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2543 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2544 msgstr ""
2545 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2546 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2547
2548 # type: textblock
2549 #: dh_installemacsen:18
2550 msgid ""
2551 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2552 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2553 "directories."
2554 msgstr ""
2555 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2556 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2557 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2558
2559 # type: textblock
2560 #: dh_installemacsen:22
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2564 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2565 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2566 "explanation of how this works."
2567 msgstr ""
2568 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2569 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2570 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2571 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2572 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2573
2574 # type: textblock
2575 #: dh_installemacsen:27
2576 msgid ""
2577 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2578 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2579 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2580 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2581 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2582 "default)."
2583 msgstr ""
2584 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2585 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2586 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2587 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2588 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2589 "défaut)."
2590
2591 # type: =item
2592 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2593 msgid "B<--priority=>I<n>"
2594 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #: dh_installemacsen:45
2598 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2599 msgstr ""
2600 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2601 "50."
2602
2603 # type: =item
2604 #: dh_installemacsen:47
2605 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2606 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2607
2608 # type: textblock
2609 #: dh_installemacsen:49
2610 msgid ""
2611 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2612 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2613 msgstr ""
2614 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2615 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2616 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2617
2618 # type: textblock
2619 #: dh_installexamples:5
2620 msgid ""
2621 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2622 msgstr ""
2623 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2624 "construction du paquet"
2625
2626 # type: textblock
2627 #: dh_installexamples:14
2628 msgid ""
2629 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2630 "[S<I<file ...>>]"
2631 msgstr ""
2632 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2633 "[S<I<fichier ...>>]"
2634
2635 # type: textblock
2636 #: dh_installexamples:18
2637 msgid ""
2638 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2639 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2640 msgstr ""
2641 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2642 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2643 "sous usr/share/doc/package/examples."
2644
2645 # type: textblock
2646 #: dh_installexamples:22
2647 msgid ""
2648 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2649 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2650 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2651 "will be the first package specified by those flags."
2652 msgstr ""
2653 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2654 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2655 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2656 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2657 "indiqué par ces options."
2658
2659 # type: textblock
2660 #: dh_installexamples:27
2661 msgid ""
2662 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2663 msgstr ""
2664 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2665 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2666
2667 # type: textblock
2668 #: dh_installexamples:35
2669 msgid ""
2670 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2671 "on."
2672 msgstr ""
2673 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2674 "les paquets construits."
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_installexamples:40
2678 msgid ""
2679 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2680 "all packages if -A is specified.)"
2681 msgstr ""
2682 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2683 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2684
2685 # type: textblock
2686 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2687 msgid ""
2688 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2689 "installed."
2690 msgstr ""
2691 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2692 "dans leur nom."
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_installexamples:52
2696 msgid ""
2697 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2698 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2699 "it will install the complete contents of the directory."
2700 msgstr ""
2701 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2702 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2703 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2704
2705 # type: textblock
2706 #: dh_installinfo:5
2707 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2708 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2709
2710 # type: textblock
2711 #: dh_installinfo:14
2712 msgid ""
2713 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2714 msgstr ""
2715 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2716 "[S<I<fichier ...>>]"
2717
2718 # type: textblock
2719 #: dh_installinfo:18
2720 msgid ""
2721 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2722 "info files and registering the files it installs with install-info."
2723 msgstr ""
2724 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2725 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2726
2727 # type: textblock
2728 #: dh_installinfo:21
2729 msgid ""
2730 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2731 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2732 "determine what section the info file belongs in."
2733 msgstr ""
2734 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2735 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2736 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2737
2738 # type: textblock
2739 #: dh_installinfo:25
2740 msgid ""
2741 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2742 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2743 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2744 "will be the first package specified by those flags."
2745 msgstr ""
2746 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2747 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2748 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2749 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2750 "indiqué par ces options."
2751
2752 # type: textblock
2753 #: dh_installinfo:30
2754 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2755 msgstr ""
2756 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2757 "installer."
2758
2759 # type: textblock
2760 #: dh_installinfo:32
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2764 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2765 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2766 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2767 msgstr ""
2768 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2769 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2770 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2771 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2772
2773 # type: textblock
2774 #: dh_installinfo:52
2775 msgid ""
2776 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2777 "packages if -A is specified)."
2778 msgstr ""
2779 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2780 "les paquets si -A est spécifié)."
2781
2782 # type: textblock
2783 #: dh_installinit:5
2784 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2785 msgstr ""
2786 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2787 "le répertoire de construction du paquet"
2788
2789 # type: textblock
2790 #: dh_installinit:14
2791 msgid ""
2792 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2793 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2794 msgstr ""
2795 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2796 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2797
2798 # type: textblock
2799 #: dh_installinit:18
2800 msgid ""
2801 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2802 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2803 msgstr ""
2804 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2805 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2806 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_installinit:21
2810 msgid ""
2811 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2812 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2813 "scripts."
2814 msgstr ""
2815 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2816 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2817 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2818 "scripts d'initialisation."
2819
2820 # type: textblock
2821 #: dh_installinit:25
2822 msgid ""
2823 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2824 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2825 "the package name."
2826 msgstr ""
2827 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2828 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2829 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2830
2831 # type: textblock
2832 #: dh_installinit:29
2833 msgid ""
2834 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2835 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2836 "the package name."
2837 msgstr ""
2838 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2839 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2840 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2841
2842 # type: textblock
2843 #: dh_installinit:39
2844 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2845 msgstr ""
2846 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2847
2848 # type: =item
2849 #: dh_installinit:41
2850 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2851 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2852
2853 # type: textblock
2854 #: dh_installinit:43
2855 msgid ""
2856 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2857 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2858 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2859 "dh_installinit find it."
2860 msgstr ""
2861 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2862 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2863 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2864 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2865
2866 # type: =item
2867 #: dh_installinit:48
2868 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2869 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2870
2871 # type: textblock
2872 #: dh_installinit:50
2873 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2874 msgstr ""
2875 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2876
2877 # type: =item
2878 #: dh_installinit:52
2879 msgid "B<--no-start>"
2880 msgstr "B<--no-start>"
2881
2882 # type: textblock
2883 #: dh_installinit:54
2884 msgid ""
2885 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2886 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2887 msgstr ""
2888 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2889 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2890 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2891
2892 # type: =item
2893 #: dh_installinit:57
2894 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2895 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2896
2897 # type: textblock
2898 #: dh_installinit:59
2899 msgid ""
2900 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2901 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2902 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2903 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2904 "init-script parameter described below.)"
2905 msgstr ""
2906 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2907 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2908 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2909 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2910 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2911
2912 # type: =item
2913 #: dh_installinit:65
2914 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2915 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2916
2917 # type: textblock
2918 #: dh_installinit:69
2919 msgid ""
2920 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2921 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2922 msgstr ""
2923 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2924 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2925
2926 # type: textblock
2927 #: dh_installinit:74
2928 msgid ""
2929 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2930 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2931 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2932 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2933 "debian/package.init and debian/package.default."
2934 msgstr ""
2935 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2936 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2937 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2938 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2939 "et debian/paquet.default habituels."
2940
2941 # type: =item
2942 #: dh_installinit:80
2943 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2944 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2945
2946 # type: textblock
2947 #: dh_installinit:82
2948 msgid ""
2949 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2950 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2951 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2952 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2953 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2954 "normally installs."
2955 msgstr ""
2956 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2957 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2958 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2959 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2960 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2961 "habituellement."
2962
2963 # type: textblock
2964 #: dh_installinit:89
2965 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2966 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2967
2968 # type: =item
2969 #: dh_installinit:91
2970 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2971 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_installinit:93
2975 msgid ""
2976 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2977 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2978 "token."
2979 msgstr ""
2980 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2981 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2982 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2983 "#DEBHELPER#."
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_installlogcheck:5
2987 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2988 msgstr ""
2989 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2990 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2991
2992 # type: textblock
2993 #: dh_installlogcheck:14
2994 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2995 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2996
2997 # type: textblock
2998 #: dh_installlogcheck:18
2999 msgid ""
3000 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3001 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3002 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3003 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3004 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3005 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3006 msgstr ""
3007 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3008 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3009 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3010 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3011 "S<installés :>\n"
3012 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3013 " debian/package.logcheck.violations\n"
3014 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3015 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3016 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3017 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3018
3019 # type: verbatim
3020 #: dh_installlogcheck:55
3021 #, no-wrap
3022 msgid ""
3023 "This program is a part of debhelper.\n"
3024 "    \n"
3025 msgstr ""
3026 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3027 "\n"
3028
3029 # type: textblock
3030 #: dh_installlogcheck:59
3031 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3032 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installlogrotate:5
3036 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3037 msgstr ""
3038 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3039 "des journaux (logrotate)"
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_installlogrotate:14
3043 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3044 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3045
3046 # type: textblock
3047 #: dh_installlogrotate:18
3048 msgid ""
3049 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3050 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3051 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3052 msgstr ""
3053 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3054 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3055 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3056
3057 # type: textblock
3058 #: dh_installlogrotate:28
3059 msgid ""
3060 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3061 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3062 "the package name."
3063 msgstr ""
3064 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3065 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3066 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3067
3068 # type: textblock
3069 #: dh_installmanpages:5
3070 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3071 msgstr ""
3072 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3073
3074 # type: textblock
3075 #: dh_installmanpages:15
3076 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3077 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3078
3079 # type: textblock
3080 #: dh_installmanpages:19
3081 msgid ""
3082 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3083 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3084 "package build directories."
3085 msgstr ""
3086 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3087 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3088 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3089
3090 # type: textblock
3091 #: dh_installmanpages:23
3092 msgid ""
3093 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3094 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3095 "> instead."
3096 msgstr ""
3097 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3098 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3099 "préférer L<dh_installman(1)>."
3100
3101 # type: textblock
3102 #: dh_installmanpages:27
3103 msgid ""
3104 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3105 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3106 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3107 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3108 "them into the correct man directory."
3109 msgstr ""
3110 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3111 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3112 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3113 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3114 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3115 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3116
3117 # type: textblock
3118 #: dh_installmanpages:33
3119 msgid ""
3120 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3121 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3122 "that you do not want to be installed."
3123 msgstr ""
3124 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3125 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3126 "manuel dont vous ne voulez pas."
3127
3128 # type: textblock
3129 #: dh_installmanpages:37
3130 msgid ""
3131 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3132 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3133 "symlinks."
3134 msgstr ""
3135 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3136 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3137 "transforme en liens symboliques."
3138
3139 # type: textblock
3140 #: dh_installmanpages:46
3141 msgid ""
3142 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3143 "pages."
3144 msgstr ""
3145 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3146 "manuel."
3147
3148 # type: =head1
3149 #: dh_installmanpages:51
3150 msgid "BUGS"
3151 msgstr "BOGUES"
3152
3153 # type: textblock
3154 #: dh_installmanpages:53
3155 msgid ""
3156 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3157 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3158 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3159 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3160 msgstr ""
3161 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3162 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3163 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3164 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3165 ">.)"
3166
3167 # type: textblock
3168 #: dh_installmanpages:58
3169 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3170 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3171
3172 # type: textblock
3173 #: dh_installmanpages:60
3174 msgid ""
3175 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3176 "not be processed properly."
3177 msgstr ""
3178 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3179 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installman:5
3183 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3184 msgstr ""
3185 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3186 "construction du paquet"
3187
3188 # type: textblock
3189 #: dh_installman:15
3190 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3191 msgstr ""
3192 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3193
3194 # type: textblock
3195 #: dh_installman:19
3196 msgid ""
3197 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3198 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3199 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3200 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3201 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3202 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3203 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3204 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3205 "on the file extension."
3206 msgstr ""
3207 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3208 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3209 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3210 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3211 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3212 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3213 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3214 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3215 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3216 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3217 "fichier."
3218
3219 # type: textblock
3220 #: dh_installman:29
3221 msgid ""
3222 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3223 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3224 msgstr ""
3225 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3226 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3227 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3228 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3229 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3230
3231 # type: textblock
3232 #: dh_installman:32
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3236 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3237 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3238 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3239 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3240 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3241 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3242 "language=C to avoid this."
3243 msgstr ""
3244 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3245 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3246 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3247 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3248 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3249 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3250 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3251 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3252 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3253 "ambiguïté."
3254
3255 # type: textblock
3256 #: dh_installman:41
3257 msgid ""
3258 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3259 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3260 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3261 "will be the first package specified by those flags."
3262 msgstr ""
3263 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3264 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3265 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3266 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3267 "paquet indiqué par ces options."
3268
3269 # type: textblock
3270 #: dh_installman:46
3271 msgid ""
3272 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3273 msgstr ""
3274 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3275 "de manuel à installer."
3276
3277 # type: textblock
3278 #: dh_installman:49
3279 msgid ""
3280 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3281 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3282 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3283 msgstr ""
3284 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3285 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3286 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3287 "liens symboliques."
3288
3289 # type: textblock
3290 #: dh_installman:53
3291 msgid ""
3292 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3293 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3294 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3295 "details."
3296 msgstr ""
3297
3298 # type: =item
3299 #: dh_installman:67
3300 msgid "B<--language>=ll"
3301 msgstr "B<--language>=ll"
3302
3303 # type: textblock
3304 #: dh_installman:69
3305 msgid ""
3306 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3307 "specified language."
3308 msgstr ""
3309 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3310 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3311
3312 # type: =item
3313 #: dh_installman:72
3314 msgid "I<manpage ...>"
3315 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3316
3317 # type: textblock
3318 #: dh_installman:74
3319 msgid ""
3320 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3321 "if -A is specified)."
3322 msgstr ""
3323 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3324 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installman:81
3328 msgid ""
3329 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3330 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3331 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3332 "program instead."
3333 msgstr ""
3334 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3335 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3336 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3337 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3338 "programme à la place."
3339
3340 # type: textblock
3341 #: dh_installmenu:5
3342 msgid ""
3343 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3344 msgstr ""
3345 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3346 "construction du paquet"
3347
3348 # type: textblock
3349 #: dh_installmenu:14
3350 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3351 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3352
3353 # type: textblock
3354 #: dh_installmenu:18
3355 msgid ""
3356 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3357 "files used by the debian menu package into package build directories."
3358 msgstr ""
3359 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3360 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3361 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3362
3363 # type: textblock
3364 #: dh_installmenu:21
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3368 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3369 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3370 "explanation of how this works."
3371 msgstr ""
3372 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3373 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3374 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3375 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installmenu:26
3379 msgid ""
3380 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3381 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3382 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3383 msgstr ""
3384 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3385 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3386 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3387 "format de ce fichier."
3388
3389 # type: textblock
3390 #: dh_installmenu:30
3391 msgid ""
3392 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3393 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3394 "menu method file."
3395 msgstr ""
3396 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3397 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3398 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3399
3400 # type: textblock
3401 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3402 #: dh_python:62
3403 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3404 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3405
3406 # type: textblock
3407 #: dh_installmenu:82
3408 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3409 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installmime:5
3413 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3414 msgstr ""
3415 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3416 "construction du paquet"
3417
3418 # type: textblock
3419 #: dh_installmime:14
3420 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3421 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3422
3423 # type: textblock
3424 #: dh_installmime:18
3425 msgid ""
3426 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3427 "mime files into package build directories."
3428 msgstr ""
3429 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3430 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3431 "paquet."
3432
3433 # type: textblock
3434 #: dh_installmime:21
3435 #, fuzzy
3436 msgid ""
3437 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3438 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3439 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3440 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3441 msgstr ""
3442 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3443 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3444 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3445 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3446 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3447
3448 # type: textblock
3449 #: dh_installmime:26
3450 msgid ""
3451 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3452 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3453 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3454 msgstr ""
3455 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3456 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3457 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3458 "packages/paquet.xml."
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_installmodules:5
3462 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3463 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3464
3465 # type: textblock
3466 #: dh_installmodules:16
3467 msgid ""
3468 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3469 msgstr ""
3470 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installmodules:20
3474 msgid ""
3475 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3476 "kernel modules."
3477 msgstr ""
3478 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3479 "l'inscription des modules du noyau."
3480
3481 # type: textblock
3482 #: dh_installmodules:23
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3486 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3487 "version of modprobe."
3488 msgstr ""
3489 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3490 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3491 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3492 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3493 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3494
3495 # type: textblock
3496 #: dh_installmodules:27
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3500 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3501 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3502 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3503 "(1)> for an explanation of how this works."
3504 msgstr ""
3505 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3506 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3507 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3508 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3509 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3510 "d'insertion de lignes de code."
3511
3512 # type: textblock
3513 #: dh_installmodules:33
3514 msgid ""
3515 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3516 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3517 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3518 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3519 msgstr ""
3520
3521 # type: textblock
3522 #: dh_installmodules:49
3523 msgid ""
3524 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3525 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3526 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3527 msgstr ""
3528 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3529 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3530 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3531
3532 # type: textblock
3533 #: dh_installpam:5
3534 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3535 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3536
3537 # type: textblock
3538 #: dh_installpam:14
3539 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3540 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3541
3542 # type: textblock
3543 #: dh_installpam:18
3544 msgid ""
3545 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3546 "files used by PAM into package build directories."
3547 msgstr ""
3548 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3549 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3550 "utilisés par PAM."
3551
3552 # type: textblock
3553 #: dh_installpam:21
3554 msgid ""
3555 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3556 "d/package in the package build directory."
3557 msgstr ""
3558 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3559 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3560
3561 # type: textblock
3562 #: dh_installpam:30
3563 msgid ""
3564 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3565 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3566 "name."
3567 msgstr ""
3568 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3569 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3570 "le nom du paquet."
3571
3572 # type: textblock
3573 #: dh_install:5
3574 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3575 msgstr ""
3576 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3577 "paquet"
3578
3579 # type: textblock
3580 #: dh_install:15
3581 msgid ""
3582 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3583 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3584 msgstr ""
3585 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3586 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3587 "destination>>]"
3588
3589 # type: textblock
3590 #: dh_install:19
3591 msgid ""
3592 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3593 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3594 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3595 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3596 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3597 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3598 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3599 msgstr ""
3600 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3601 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3602 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3603 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3604 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3605 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3606 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3607 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3608 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3609 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3610
3611 # type: textblock
3612 #: dh_install:27
3613 msgid ""
3614 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3615 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3616 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3617 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3618 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3619 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3620 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3621 "(in v3 mode and above)."
3622 msgstr ""
3623 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3624 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3625 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3626 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3627 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3628 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3629 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3630 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3631 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3632
3633 # type: textblock
3634 #: dh_install:36
3635 msgid ""
3636 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3637 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3638 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3639 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3640 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3641 "directories and files from there into the proper package build directories."
3642 msgstr ""
3643 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3644 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3645 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3646 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3647 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3648 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3649 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3650 "chaque paquet."
3651
3652 # type: textblock
3653 #: dh_install:43
3654 msgid ""
3655 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3656 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3657 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3658 msgstr ""
3659
3660 # type: =item
3661 #: dh_install:56
3662 msgid "B<--autodest>"
3663 msgstr "B<--autodest>"
3664
3665 # type: textblock
3666 #: dh_install:58
3667 msgid ""
3668 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3669 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3670 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3671 "follows:"
3672 msgstr ""
3673 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3674 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3675 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3676 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3677 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3678
3679 # type: textblock
3680 #: dh_install:63
3681 msgid ""
3682 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3683 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3684 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3685 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3686 "it will be copied to debian/package/etc/."
3687 msgstr ""
3688 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3689 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3690 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3691 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3692 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3693 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3694
3695 # type: textblock
3696 #: dh_install:69
3697 msgid ""
3698 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3699 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3700 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3701 "set."
3702 msgstr ""
3703 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3704 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3705 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3706 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3707
3708 # type: =item
3709 #: dh_install:74
3710 msgid "B<--list-missing>"
3711 msgstr "B<--list-missing>"
3712
3713 # type: textblock
3714 #: dh_install:76
3715 msgid ""
3716 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3717 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3718 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3719 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3720 msgstr ""
3721 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3722 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3723 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3724 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3725 "stderr."
3726
3727 # type: textblock
3728 #: dh_install:81
3729 msgid ""
3730 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3731 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3732 msgstr ""
3733 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3734 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3735 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3736
3737 # type: textblock
3738 #: dh_install:84
3739 msgid ""
3740 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3741 "warned about."
3742 msgstr ""
3743 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3744 "message d'erreur."
3745
3746 # type: =item
3747 #: dh_install:87
3748 msgid "B<--fail-missing>"
3749 msgstr "B<--fail-missing>"
3750
3751 # type: textblock
3752 #: dh_install:89
3753 msgid ""
3754 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3755 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3756 msgstr ""
3757 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3758 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3759 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3760
3761 # type: =item
3762 #: dh_install:92
3763 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3764 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_install:94
3768 msgid ""
3769 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3770 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3771 msgstr ""
3772 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3773 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3774 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3775
3776 # type: textblock
3777 #: dh_install:97
3778 msgid ""
3779 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3780 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3781 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3782 "except it will copy files instead of moving them."
3783 msgstr ""
3784 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3785 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3786 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3787 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3788 "fichiers au lieu de les déplacer."
3789
3790 # type: =item
3791 #: dh_install:103
3792 msgid "I<file [...] dest>"
3793 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3794
3795 # type: textblock
3796 #: dh_install:105
3797 msgid ""
3798 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3799 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3800 msgstr ""
3801 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3802 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3803 "paquet traité par dh_install."
3804
3805 # type: =head1
3806 #: dh_install:241
3807 msgid "EXAMPLE"
3808 msgstr "EXEMPLE"
3809
3810 # type: textblock
3811 #: dh_install:243
3812 msgid ""
3813 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3814 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3815 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3816 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3817 "contain:"
3818 msgstr ""
3819 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3820 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3821 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3822 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3823 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3824 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3825
3826 # type: verbatim
3827 #: dh_install:249
3828 #, no-wrap
3829 msgid ""
3830 "  usr/bin\n"
3831 "  usr/share/man/man1\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3834 " usr/bin\n"
3835 " usr/share/man/man1\n"
3836 "\n"
3837
3838 # type: textblock
3839 #: dh_install:252
3840 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3841 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3842
3843 # type: verbatim
3844 #: dh_install:254
3845 #, no-wrap
3846 msgid ""
3847 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3851 "\n"
3852
3853 # type: textblock
3854 #: dh_install:256
3855 msgid ""
3856 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3857 "contain:"
3858 msgstr ""
3859 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3860 "dev.install devra S<contenir :>"
3861
3862 # type: verbatim
3863 #: dh_install:258
3864 #, no-wrap
3865 msgid ""
3866 "  usr/include\n"
3867 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3868 "  usr/share/man/man3\n"
3869 "\n"
3870 msgstr ""
3871 " usr/include\n"
3872 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3873 " usr/share/man/man3\n"
3874 "\n"
3875
3876 # type: =head1
3877 #: dh_install:262
3878 msgid "LIMITATIONS"
3879 msgstr "LIMITES"
3880
3881 # type: verbatim
3882 #: dh_install:264
3883 #, no-wrap
3884 msgid ""
3885 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3886 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3887 "build tree.\n"
3888 "  \n"
3889 msgstr ""
3890 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3891 "\n"
3892
3893 # type: textblock
3894 #: dh_installppp:5
3895 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3896 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3897
3898 # type: textblock
3899 #: dh_installppp:14
3900 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3901 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installppp:18
3905 msgid ""
3906 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3907 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3908 msgstr ""
3909 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3910 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3911 "construction du paquet."
3912
3913 # type: textblock
3914 #: dh_installppp:21
3915 msgid ""
3916 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3917 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3918 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3919 msgstr ""
3920 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3921 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3922 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3923 "ip-down.d/paquet"
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_installppp:32
3927 msgid ""
3928 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3929 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3930 "package name."
3931 msgstr ""
3932 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3933 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3934 "installer sous le nom du paquet."
3935
3936 # type: textblock
3937 #: dh_installwm:5
3938 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3939 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3940
3941 # type: textblock
3942 #: dh_installwm:14
3943 msgid ""
3944 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3945 "[S<I<wm ...>>]"
3946 msgstr ""
3947 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3948 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3949
3950 # type: textblock
3951 #: dh_installwm:18
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3955 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3956 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3957 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3958 "the package build directory."
3959 msgstr ""
3960 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3961 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3962 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3963 "(8)>"
3964
3965 # type: textblock
3966 #: dh_installwm:24
3967 msgid ""
3968 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3969 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3970 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3971 "it will be the first package specified by those flags."
3972 msgstr ""
3973 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3974 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3975 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3976 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3977 "options."
3978
3979 # type: textblock
3980 #: dh_installwm:29
3981 msgid ""
3982 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3983 "register."
3984 msgstr ""
3985 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3986 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3987
3988 # type: textblock
3989 #: dh_installwm:38
3990 msgid ""
3991 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3992 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3993 "calculating the correct value."
3994 msgstr ""
3995 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3996 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3997 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3998
3999 # type: textblock
4000 #: dh_installwm:44
4001 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4002 msgstr ""
4003 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4004 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4005
4006 # type: =item
4007 #: dh_installwm:46
4008 msgid "I<wm ...>"
4009 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4010
4011 # type: textblock
4012 #: dh_installwm:48
4013 msgid ""
4014 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4015 "register."
4016 msgstr ""
4017 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4018 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4019
4020 # type: textblock
4021 #: dh_installxfonts:5
4022 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4023 msgstr ""
4024 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4025
4026 # type: textblock
4027 #: dh_installxfonts:14
4028 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4029 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4030
4031 # type: textblock
4032 #: dh_installxfonts:18
4033 msgid ""
4034 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4035 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4036 "rebuilt properly at install time."
4037 msgstr ""
4038 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4039 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4040 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4041 "lors de l'installation."
4042
4043 # type: textblock
4044 #: dh_installxfonts:22
4045 msgid ""
4046 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4047 "by your package into the appropriate location in the package build "
4048 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4049 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4050 "build directory."
4051 msgstr ""
4052 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4053 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4054 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4055 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4056
4057 # type: textblock
4058 #: dh_installxfonts:28
4059 msgid ""
4060 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4061 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4062 "Depends}.)"
4063 msgstr ""
4064 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4065 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4066
4067 # type: textblock
4068 #: dh_installxfonts:32
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4072 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4073 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4074 "works."
4075 msgstr ""
4076 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4077 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4078 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4079 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4080
4081 # type: textblock
4082 #: dh_installxfonts:39
4083 msgid ""
4084 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4085 "dir(8)> for more information about X font installation."
4086 msgstr ""
4087 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4088 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4089 "caractères graphiques."
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_installxfonts:42
4093 msgid ""
4094 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4095 "way."
4096 msgstr ""
4097 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4098 "des polices de caractères sous Debian."
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:5
4102 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4103 msgstr ""
4104 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4105 "paquet"
4106
4107 # type: textblock
4108 #: dh_link:15
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4112 "destination ...>>]"
4113 msgstr ""
4114 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4115 ">>]"
4116
4117 # type: textblock
4118 #: dh_link:19
4119 msgid ""
4120 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4121 "directories."
4122 msgstr ""
4123 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4124 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4125
4126 # type: textblock
4127 #: dh_link:22
4128 msgid ""
4129 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4130 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4131 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4132 "equal number of source and destination files specified."
4133 msgstr ""
4134 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4135 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4136 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4137 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4138 "destinations."
4139
4140 # type: textblock
4141 #: dh_link:27
4142 msgid ""
4143 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4144 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4145 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4146 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4147 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4148 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4149 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4150 "specified by those flags."
4151 msgstr ""
4152 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4153 "\n"
4154 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4155 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4156 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4157 "\n"
4158 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4159 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4160 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4161 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4162 "indiqué par ces options."
4163
4164 # type: textblock
4165 #: dh_link:36
4166 msgid ""
4167 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4168 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4169 "(1)>)."
4170 msgstr ""
4171 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4172 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4173 "(1)>."
4174
4175 # type: textblock
4176 #: dh_link:40
4177 msgid ""
4178 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4179 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4180 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4181 "the symlinks in."
4182 msgstr ""
4183 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4184 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4185 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4186 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4187
4188 # type: textblock
4189 #: dh_link:45
4190 msgid ""
4191 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4192 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4193 msgstr ""
4194 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4195 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4196 "conformes à la Charte Debian."
4197
4198 # type: textblock
4199 #: dh_link:54
4200 msgid ""
4201 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4202 "on, not just the first."
4203 msgstr ""
4204 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4205 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4206
4207 # type: textblock
4208 #: dh_link:59
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4212 "from being corrected to comply with debian policy."
4213 msgstr ""
4214 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4215 "nom, de la liste des sommes md5."
4216
4217 # type: =item
4218 #: dh_link:62
4219 msgid "I<source destination ...>"
4220 msgstr "I<source destination ...>"
4221
4222 # type: textblock
4223 #: dh_link:64
4224 msgid ""
4225 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4226 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4227 "all packages if -A is specified.)"
4228 msgstr ""
4229 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4230 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4231 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4232
4233 # type: verbatim
4234 #: dh_link:72
4235 #, no-wrap
4236 msgid ""
4237 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4241 "\n"
4242
4243 # type: textblock
4244 #: dh_link:74
4245 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4246 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4247
4248 # type: verbatim
4249 #: dh_link:76
4250 #, no-wrap
4251 msgid ""
4252 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4253 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4257 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4258 "\n"
4259
4260 # type: textblock
4261 #: dh_link:79
4262 msgid ""
4263 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4264 "foo.1"
4265 msgstr ""
4266 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4267 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4268
4269 # type: textblock
4270 #: dh_listpackages:5
4271 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4272 msgstr ""
4273 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4274
4275 # type: textblock
4276 #: dh_listpackages:14
4277 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4278 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4279
4280 # type: textblock
4281 #: dh_listpackages:18
4282 msgid ""
4283 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4284 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4285 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4286 "act on if passed the same options."
4287 msgstr ""
4288 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4289 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4290 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4291 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4292 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4293
4294 # type: textblock
4295 #: dh_makeshlibs:5
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4299 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4300
4301 # type: textblock
4302 #: dh_makeshlibs:14
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4306 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4307 msgstr ""
4308 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4309 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4310
4311 # type: textblock
4312 #: dh_makeshlibs:18
4313 msgid ""
4314 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4315 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4316 msgstr ""
4317 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4318 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4319 "pour celles qu'il a trouvées."
4320
4321 # type: textblock
4322 #: dh_makeshlibs:21
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4326 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4327 msgstr ""
4328 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4329 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4330 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4331
4332 # type: textblock
4333 #: dh_makeshlibs:24
4334 msgid ""
4335 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4336 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4337 "and install the symbols file."
4338 msgstr ""
4339
4340 # type: =item
4341 #: dh_makeshlibs:32
4342 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4343 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4344
4345 # type: textblock
4346 #: dh_makeshlibs:34
4347 msgid ""
4348 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4349 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4350 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4351 "library filenames rather than using objdump."
4352 msgstr ""
4353 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4354 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4355 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4356 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4357
4358 # type: =item
4359 #: dh_makeshlibs:39
4360 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4361 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4362
4363 # type: =item
4364 #: dh_makeshlibs:41
4365 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4366 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4367
4368 # type: textblock
4369 #: dh_makeshlibs:43
4370 msgid ""
4371 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4372 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4373 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4374 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4375 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4376 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4377 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4378 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4379 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4380 "(be sure to include the package name)."
4381 msgstr ""
4382 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4383 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4384 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4385 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4386 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4387 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4388 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4389 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4390 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4391 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4392
4393 # type: textblock
4394 #: dh_makeshlibs:54
4395 msgid ""
4396 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4397 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4398 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4399 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4400 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4401 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4402 msgstr ""
4403 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4404 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4405 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4406 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4407 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4408 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4409 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4410 "serait difficile de les mettre à jour."
4411
4412 # type: textblock
4413 #: dh_makeshlibs:68
4414 msgid ""
4415 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4416 "from being treated as shared libraries."
4417 msgstr ""
4418 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4419 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4420
4421 # type: =item
4422 #: dh_makeshlibs:71
4423 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4424 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4425
4426 # type: textblock
4427 #: dh_makeshlibs:73
4428 msgid ""
4429 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4430 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4431 "package."
4432 msgstr ""
4433 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4434 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4435 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4436
4437 # type: textblock
4438 #: dh_makeshlibs:78
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4441 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4442
4443 # type: =item
4444 #: dh_makeshlibs:86
4445 msgid "dh_makeshlibs"
4446 msgstr "dh_makeshlibs"
4447
4448 # type: verbatim
4449 #: dh_makeshlibs:88
4450 #, no-wrap
4451 msgid ""
4452 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4453 "looks something like:\n"
4454 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4455 "\n"
4456 msgstr ""
4457 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4458 " libtoto 1 libtoto1\n"
4459 "\n"
4460
4461 # type: =item
4462 #: dh_makeshlibs:92
4463 msgid "dh_makeshlibs -V"
4464 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4465
4466 # type: verbatim
4467 #: dh_makeshlibs:94
4468 #, no-wrap
4469 msgid ""
4470 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4471 "file that looks something like:\n"
4472 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4473 "\n"
4474 msgstr ""
4475 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4476 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4477 "\n"
4478
4479 # type: =item
4480 #: dh_makeshlibs:98
4481 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4482 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4483
4484 # type: verbatim
4485 #: dh_makeshlibs:100
4486 #, no-wrap
4487 msgid ""
4488 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4489 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4490 "\n"
4491 msgstr ""
4492 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4493 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4494 "\n"
4495
4496 # type: textblock
4497 #: dh_md5sums:5
4498 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4499 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4500
4501 # type: textblock
4502 #: dh_md5sums:15
4503 msgid ""
4504 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4505 "conffiles>]"
4506 msgstr ""
4507 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4508 "include-conffiles>]"
4509
4510 # type: textblock
4511 #: dh_md5sums:19
4512 msgid ""
4513 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4514 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4515 "These files are used by the debsums package."
4516 msgstr ""
4517 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4518 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4519 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4520
4521 # type: textblock
4522 #: dh_md5sums:23
4523 msgid ""
4524 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4525 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4526 msgstr ""
4527 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4528 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4529 "conffiles est employé."
4530
4531 # type: textblock
4532 #: dh_md5sums:26
4533 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4534 msgstr ""
4535 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4536
4537 # type: =item
4538 #: dh_md5sums:32
4539 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4540 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4541
4542 # type: textblock
4543 #: dh_md5sums:34
4544 msgid ""
4545 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4546 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4547 msgstr ""
4548 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4549 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4550 "ailleurs dans les paquets Debian."
4551
4552 # type: textblock
4553 #: dh_md5sums:39
4554 msgid ""
4555 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4556 "listed in the md5sums file."
4557 msgstr ""
4558 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4559 "nom, de la liste des sommes md5."
4560
4561 # type: textblock
4562 #: dh_movefiles:5
4563 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4564 msgstr ""
4565 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4566
4567 # type: textblock
4568 #: dh_movefiles:14
4569 msgid ""
4570 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4571 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4572 msgstr ""
4573 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4574 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4575
4576 # type: textblock
4577 #: dh_movefiles:18
4578 msgid ""
4579 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4580 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4581 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4582 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4583 msgstr ""
4584 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4585 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4586 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4587 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4588 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_movefiles:23
4592 msgid ""
4593 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4594 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4595 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4596 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4597 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4598 msgstr ""
4599 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4600 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4601 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4602 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4603 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4604 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4605
4606 # type: textblock
4607 #: dh_movefiles:29
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4611 "instead of dh_movefiles."
4612 msgstr ""
4613 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4614 "chose et bien plus encore."
4615
4616 # type: =item
4617 #: dh_movefiles:36
4618 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4619 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4620
4621 # type: textblock
4622 #: dh_movefiles:38
4623 msgid ""
4624 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4625 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4626 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4627 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4628 "begin with a `/'."
4629 msgstr ""
4630 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4631 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4632 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4633 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4634 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4635 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4636
4637 # type: textblock
4638 #: dh_movefiles:51
4639 msgid ""
4640 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4641 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4642 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4643 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4644 msgstr ""
4645 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4646 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4647 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4648 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4649 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4650
4651 # type: textblock
4652 #: dh_movefiles:60
4653 msgid ""
4654 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4655 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4656 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4657 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4658 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4659 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4660 "by dh_clean later."
4661 msgstr ""
4662 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4663 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4664 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4665 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4666 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4667 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4668 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4669
4670 # type: textblock
4671 #: dh_perl:5
4672 #, fuzzy
4673 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4674 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_perl:16
4678 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4679 msgstr ""
4680 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4681 "répertoires ...>>]"
4682
4683 # type: textblock
4684 #: dh_perl:20
4685 msgid ""
4686 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4687 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4688 msgstr ""
4689 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4690 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4691 "de substitution (substvars files)."
4692
4693 # type: textblock
4694 #: dh_perl:23
4695 msgid ""
4696 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4697 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4698 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4699 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4700 msgstr ""
4701 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4702 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4703 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4704 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4705
4706 # type: textblock
4707 #: dh_perl:28
4708 msgid ""
4709 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4710 "installing perl modules."
4711 msgstr ""
4712
4713 # type: =item
4714 #: dh_perl:35
4715 msgid "B<-d>"
4716 msgstr "B<-d>"
4717
4718 # type: textblock
4719 #: dh_perl:37
4720 msgid ""
4721 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4722 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4723 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4724 "for some packages that are included in the base system."
4725 msgstr ""
4726 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4727 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4728 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4729 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4730 "le système de base."
4731
4732 # type: textblock
4733 #: dh_perl:42
4734 msgid ""
4735 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4736 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4737 "versioned dependency is needed."
4738 msgstr ""
4739 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4740 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4741 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4742
4743 # type: =item
4744 #: dh_perl:46
4745 msgid "B<-V>"
4746 msgstr "B<-V>"
4747
4748 # type: textblock
4749 #: dh_perl:48
4750 msgid ""
4751 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4752 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4753 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4754 msgstr ""
4755 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4756 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4757 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4758
4759 # type: =item
4760 #: dh_perl:52
4761 msgid "I<library dirs>"
4762 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4763
4764 # type: textblock
4765 #: dh_perl:54
4766 msgid ""
4767 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4768 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4769 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4770 msgstr ""
4771 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4772 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4773 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4774 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4775
4776 # type: textblock
4777 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4778 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4779 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4780
4781 # type: textblock
4782 #: dh_perl:65
4783 msgid "Perl policy, version 1.18"
4784 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4785
4786 # type: textblock
4787 #: dh_perl:160
4788 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4789 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4790
4791 # type: textblock
4792 #: dh_python:5
4793 msgid ""
4794 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4795 "python scripts"
4796 msgstr ""
4797 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4798 "maintenance Python postinst et prerm"
4799
4800 # type: textblock
4801 #: dh_python:15
4802 msgid ""
4803 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4804 "[S<I<module dirs ...>>]"
4805 msgstr ""
4806 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4807 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4808
4809 # type: textblock
4810 #: dh_python:19
4811 msgid ""
4812 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4813 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4814 "Python-Version control file field exists."
4815 msgstr ""
4816 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4817 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4818 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4819 "control »>."
4820
4821 # type: textblock
4822 #: dh_python:23
4823 msgid ""
4824 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4825 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4826 "also add a postinst and a prerm script if required."
4827 msgstr ""
4828 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4829 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4830 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4831 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_python:27
4835 msgid ""
4836 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4837 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4838 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4839 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4840 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4841 msgstr ""
4842 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4843 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4844 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4845 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4846 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4847 "Depends} »>."
4848
4849 # type: textblock
4850 #: dh_python:33
4851 msgid ""
4852 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4853 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4854 "modules are found, they are removed."
4855 msgstr ""
4856 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4857 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4858 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4859 "supprimés."
4860
4861 # type: textblock
4862 #: dh_python:37
4863 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4864 msgstr ""
4865 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4866 "construction (build-depend)."
4867
4868 # type: =item
4869 #: dh_python:43
4870 msgid "I<module dirs>"
4871 msgstr "I<module répertoires>"
4872
4873 # type: textblock
4874 #: dh_python:45
4875 msgid ""
4876 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4877 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4878 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4879 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4880 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4881 msgstr ""
4882 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4883 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4884 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4885 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4886 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4887
4888 # type: textblock
4889 #: dh_python:51
4890 msgid ""
4891 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4892 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4893 msgstr ""
4894 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4895 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4896 "en argument sur la ligne de commande."
4897
4898 # type: =item
4899 #: dh_python:54
4900 msgid "B<-V> I<version>"
4901 msgstr "B<-V> I<version>"
4902
4903 # type: textblock
4904 #: dh_python:56
4905 msgid ""
4906 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4907 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4908 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4909 msgstr ""
4910 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4911 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4912 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4913 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4914
4915 # type: textblock
4916 #: dh_python:68
4917 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4918 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_python:70
4922 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4923 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4924
4925 # type: textblock
4926 #: dh_python:290
4927 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4928 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4929
4930 # type: textblock
4931 #: dh_python:292
4932 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4933 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4934
4935 # type: textblock
4936 #: dh_scrollkeeper:5
4937 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4938 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4939
4940 # type: textblock
4941 #: dh_scrollkeeper:14
4942 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4943 msgstr ""
4944 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4945
4946 # type: textblock
4947 #: dh_scrollkeeper:18
4948 msgid ""
4949 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4950 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4951 msgstr ""
4952 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4953 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4954 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4955
4956 # type: textblock
4957 #: dh_scrollkeeper:22
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4961 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4962 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4963 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4964 "snippets."
4965 msgstr ""
4966 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4967 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4968 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4969 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4970 "maintenance du paquet."
4971
4972 # type: textblock
4973 #: dh_scrollkeeper:28
4974 msgid ""
4975 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4976 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4977 "source files, but the files in the package build tree."
4978 msgstr ""
4979 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4980 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4981 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4982 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_scrollkeeper:38
4986 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4987 msgstr ""
4988 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4989
4990 # type: textblock
4991 #: dh_shlibdeps:5
4992 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4993 msgstr ""
4994 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4995
4996 # type: textblock
4997 #: dh_shlibdeps:15
4998 msgid ""
4999 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5000 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5001 msgstr ""
5002 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5003 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5004
5005 # type: textblock
5006 #: dh_shlibdeps:19
5007 msgid ""
5008 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5009 "shared library dependencies for packages."
5010 msgstr ""
5011 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5012 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_shlibdeps:22
5016 msgid ""
5017 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5018 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5019 "executables and shared libraries it has found."
5020 msgstr ""
5021 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5022 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5023 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5024 "qu'il a trouvés."
5025
5026 # type: =item
5027 #: dh_shlibdeps:30
5028 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5029 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5030
5031 # type: textblock
5032 #: dh_shlibdeps:34
5033 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5034 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5035
5036 # type: textblock
5037 #: dh_shlibdeps:38
5038 msgid ""
5039 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5040 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5041 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5042 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5043 msgstr ""
5044 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5045 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5046 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5047 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5048 "éléments."
5049
5050 # type: =item
5051 #: dh_shlibdeps:43
5052 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5053 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5054
5055 # type: textblock
5056 #: dh_shlibdeps:45
5057 msgid ""
5058 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5059 msgstr ""
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_shlibdeps:48
5063 #, fuzzy
5064 msgid ""
5065 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5066 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5067 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5068 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5069 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5070 msgstr ""
5071 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5072 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5073 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5074 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5075 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5076 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5077
5078 # type: =item
5079 #: dh_shlibdeps:55
5080 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5081 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_shlibdeps:57
5085 msgid ""
5086 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5087 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5088 msgstr ""
5089
5090 # type: textblock
5091 #: dh_shlibdeps:60
5092 msgid ""
5093 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5094 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5095 "symbol files, and shlibs files."
5096 msgstr ""
5097
5098 # type: textblock
5099 #: dh_shlibdeps:68
5100 msgid ""
5101 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5102 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5103 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5104 msgstr ""
5105 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5106 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5107 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5108 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5109
5110 # type: verbatim
5111 #: dh_shlibdeps:72
5112 #, fuzzy, no-wrap
5113 msgid ""
5114 "\tdh_makeshlibs\n"
5115 "\tdh_shlibdeps\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118 "\tdh_makeshlibs\n"
5119 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5120 "\n"
5121
5122 # type: textblock
5123 #: dh_shlibdeps:75
5124 msgid ""
5125 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5126 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5127 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5128 msgstr ""
5129 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5130 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5131 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5132 "bibliothèque partagée."
5133
5134 # type: textblock
5135 #: dh_shlibdeps:80
5136 msgid ""
5137 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5138 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5139 "libbar1 as follows:"
5140 msgstr ""
5141
5142 # type: verbatim
5143 #: dh_shlibdeps:84
5144 #, fuzzy, no-wrap
5145 msgid ""
5146 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5147 "\n"
5148 msgstr ""
5149 "\tdh_makeshlibs\n"
5150 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5151 "\n"
5152
5153 # type: textblock
5154 #: dh_shlibdeps:161
5155 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5156 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5157
5158 # type: textblock
5159 #: dh_strip:5
5160 msgid ""
5161 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5162 msgstr ""
5163 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5164 "certaines bibliothèques statiques"
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_strip:15
5168 msgid ""
5169 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5170 "[--keep-debug]"
5171 msgstr ""
5172 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5173 "package=paquet] [--keep-debug]"
5174
5175 # type: textblock
5176 #: dh_strip:19
5177 msgid ""
5178 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5179 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5180 "debugging."
5181 msgstr ""
5182 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5183 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5184 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5185
5186 # type: textblock
5187 #: dh_strip:23
5188 msgid ""
5189 "This program examines your package build directories and works out what to "
5190 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5191 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5192 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5193 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5194 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5195 "in almost all cases."
5196 msgstr ""
5197 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5198 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5199 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5200 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5201 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5202 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5203 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5204 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5205 "tous les cas."
5206
5207 # type: textblock
5208 #: dh_strip:31
5209 msgid ""
5210 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5211 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5212 "stripping binary modules such as .o files."
5213 msgstr ""
5214 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5215 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5216 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5217 "»>."
5218
5219 # type: textblock
5220 #: dh_strip:41
5221 msgid ""
5222 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5223 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5224 "things to exclude."
5225 msgstr ""
5226 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5227 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5228 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5229
5230 # type: =item
5231 #: dh_strip:45
5232 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5233 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5234
5235 # type: textblock
5236 #: dh_strip:47
5237 msgid ""
5238 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5239 "as independent files in the package build directory of the specified "
5240 "debugging package."
5241 msgstr ""
5242 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5243 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5244 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5245 "indiqué."
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_strip:51
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5252 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5253 msgstr ""
5254 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5255 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5256 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5257
5258 # type: textblock
5259 #: dh_strip:54
5260 msgid ""
5261 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5262 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5263 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5264 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5265 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5266 msgstr ""
5267 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5268 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5269 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5270 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5271 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5272 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5273
5274 # type: =item
5275 #: dh_strip:60
5276 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5277 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_strip:62
5281 msgid ""
5282 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5283 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5284 "than this option, but this option is more flexible."
5285 msgstr ""
5286 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5287 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5288 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5289 "dernière est plus souple."
5290
5291 # type: textblock
5292 #: dh_strip:70
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5296 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5297 "\")."
5298 msgstr ""
5299 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5300 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5301
5302 # type: textblock
5303 #: dh_suidregister:5
5304 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5305 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5306
5307 # type: textblock
5308 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5309 msgid "Do not run!"
5310 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5311
5312 # type: textblock
5313 #: dh_suidregister:13
5314 msgid ""
5315 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5316 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5317 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5318 "used."
5319 msgstr ""
5320 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5321 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5322 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5323 "programme ne doit pas être employé."
5324
5325 # type: =head1
5326 #: dh_suidregister:18
5327 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5328 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5329
5330 # type: textblock
5331 #: dh_suidregister:20
5332 msgid ""
5333 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5334 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5335 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5336 msgstr ""
5337 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5338 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5339 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5340 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5341
5342 # type: verbatim
5343 #: dh_suidregister:25
5344 #, no-wrap
5345 msgid ""
5346 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5347 "\n"
5348 msgstr ""
5349 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5350 "\n"
5351
5352 # type: textblock
5353 #: dh_suidregister:27
5354 msgid ""
5355 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5356 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5357 "from your rules file."
5358 msgstr ""
5359 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5360 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5361 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5362
5363 # type: textblock
5364 #: dh_testdir:5
5365 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5366 msgstr ""
5367 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5368
5369 # type: textblock
5370 #: dh_testdir:14
5371 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5372 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5373
5374 # type: textblock
5375 #: dh_testdir:18
5376 msgid ""
5377 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5378 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5379 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5380 "error."
5381 msgstr ""
5382 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5383 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5384 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5385 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5386
5387 # type: textblock
5388 #: dh_testdir:29
5389 msgid "Test for the existence of these files too."
5390 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5391
5392 # type: textblock
5393 #: dh_testroot:5
5394 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5395 msgstr ""
5396 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5397 "(root)"
5398
5399 # type: textblock
5400 #: dh_testroot:9
5401 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5402 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5403
5404 # type: textblock
5405 #: dh_testroot:13
5406 msgid ""
5407 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5408 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5409 "(1)>"
5410 msgstr ""
5411 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5412 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5413 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5414 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5415
5416 # type: textblock
5417 #: dh_testversion:5
5418 msgid ""
5419 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5420 msgstr ""
5421 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5422
5423 # type: textblock
5424 #: dh_testversion:14
5425 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5426 msgstr ""
5427 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5428
5429 # type: textblock
5430 #: dh_testversion:18
5431 msgid ""
5432 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5433 msgstr ""
5434 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5435 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5436
5437 # type: textblock
5438 #: dh_testversion:21
5439 msgid ""
5440 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5441 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5442 msgstr ""
5443 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5444 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5445
5446 # type: textblock
5447 #: dh_testversion:24
5448 msgid ""
5449 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5450 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5451 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5452 msgstr ""
5453 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5454 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5455 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5456 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5457
5458 # type: textblock
5459 #: dh_testversion:28
5460 msgid ""
5461 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5462 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5463 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5464 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5465 "dh_testversion."
5466 msgstr ""
5467 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5468 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5469 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5470 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5471 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5472
5473 # type: =item
5474 #: dh_testversion:38
5475 msgid "I<operator>"
5476 msgstr "I<opérateur>"
5477
5478 # type: textblock
5479 #: dh_testversion:40
5480 msgid ""
5481 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5482 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5483 "dpkg --help."
5484 msgstr ""
5485 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5486 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5487 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5488
5489 # type: =item
5490 #: dh_testversion:44
5491 msgid "I<version>"
5492 msgstr "I<version>"
5493
5494 # type: textblock
5495 #: dh_testversion:46
5496 msgid ""
5497 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5498 "specified, dh_testversion does nothing."
5499 msgstr ""
5500 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5501 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5502
5503 # type: textblock
5504 #: dh_undocumented:5
5505 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5506 msgstr ""
5507 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5508 "S<« undocumented.7 »>"
5509
5510 # type: textblock
5511 #: dh_undocumented:18
5512 msgid ""
5513 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5514 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5515 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5516 "used."
5517 msgstr ""
5518 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5519 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5520 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5521 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5522
5523 # type: textblock
5524 #: dh_usrlocal:5
5525 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5526 msgstr ""
5527 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5528 "maintenance du paquet"
5529
5530 # type: textblock
5531 #: dh_usrlocal:17
5532 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5533 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5534
5535 # type: textblock
5536 #: dh_usrlocal:21
5537 msgid ""
5538 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5539 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5540 msgstr ""
5541 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5542 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5543 "local lors de leur installation."
5544
5545 # type: textblock
5546 #: dh_usrlocal:24
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5550 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5551 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5552 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5553 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5554 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5555 "snippets."
5556 msgstr ""
5557 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5558 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5559 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5560 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5561 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5562 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5563 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5564 "aux scripts de maintenance du paquet."
5565
5566 # type: textblock
5567 #: dh_usrlocal:32
5568 msgid ""
5569 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5570 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5571 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5572 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5573 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5574 "recommends for directories in /usr/local."
5575 msgstr ""
5576 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5577 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5578 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5579 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5580 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5581 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5582 "répertoires de /usr/local."
5583
5584 # type: textblock
5585 #: dh_usrlocal:45
5586 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5587 msgstr ""
5588 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5589 "F<prerm>."
5590
5591 # type: textblock
5592 #: dh_usrlocal:57
5593 msgid "Debian policy, version 2.2"
5594 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5595
5596 # type: textblock
5597 #: dh_usrlocal:122
5598 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5599 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5600
5601 # type: textblock
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5605 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5606 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5607 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5608 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5609 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5610 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5611 #~ msgstr ""
5612 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
5613 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
5614 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
5615 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
5616 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
5617 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
5618 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
5619
5620 # type: textblock
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5623 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5624 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5625 #~ msgstr ""
5626 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5627 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5628 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5629 #~ "scripts de maintenance du paquet."
5630
5631 # type: textblock
5632 #~ msgid ""
5633 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5634 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
5637 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
5638 #~ "binaires multiples."
5639
5640 # type: textblock
5641 #~ msgid ""
5642 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5643 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5646 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5647 #~ "dessous."
5648
5649 # type: textblock
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5652 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5653 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5654 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5655 #~ "information.  See example below."
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5658 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5659 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5660 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5661 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5662 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5663
5664 # type: textblock
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5667 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5670 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5671 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5672
5673 # type: textblock
5674 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5675 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5676
5677 # type: textblock
5678 #~ msgid ""
5679 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5680 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5683 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5684 #~ "(whitespace)."