]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.0
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:29-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs sets environment variables "
613 "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
614 "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
615 msgstr ""
616
617 #. type: textblock
618 #: debhelper.pod:198
619 msgid ""
620 "The following command line options are supported by all of the "
621 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
622 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
623 "use them.  You can use these command line options to override the default "
624 "behavior."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:205
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:207
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:210
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:212
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:216
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:218
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:222
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:227
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:231
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:233
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:238
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:241
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:243
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:248 dh:52
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:250
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 # type: =head1
777 #. type: =head1
778 #: debhelper.pod:257 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
779 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
780 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
781 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
782 #: dh_usrlocal:49
783 msgid "NOTES"
784 msgstr "REMARQUES"
785
786 # type: =head2
787 #. type: =head2
788 #: debhelper.pod:259
789 msgid "Multiple binary package support"
790 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
791
792 # type: textblock
793 #. type: textblock
794 #: debhelper.pod:261
795 msgid ""
796 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
797 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
798 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
799 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
800 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
801 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
802 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
803 msgstr ""
804 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
805 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
806 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
807 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
808 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
809 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
810 "binary-indep »."
811
812 # type: textblock
813 #. type: textblock
814 #: debhelper.pod:269
815 msgid ""
816 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
817 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
818 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
819 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
820 "the control file."
821 msgstr ""
822 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
823 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
824 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
825 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
826 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
827
828 # type: =head2
829 #. type: =head2
830 #: debhelper.pod:275
831 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
832 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
833
834 # type: textblock
835 #. type: textblock
836 #: debhelper.pod:277
837 msgid ""
838 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
839 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
840 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
841 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
842 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
843 "B<dh_installdeb>."
844 msgstr ""
845 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
846 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
847 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
848 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
849 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
850 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:284
855 msgid ""
856 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
857 "it, then debhelper will create the complete script."
858 msgstr ""
859 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
860 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
861
862 # type: textblock
863 #. type: textblock
864 #: debhelper.pod:287
865 msgid ""
866 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
867 "be disabled by the -n parameter (see above)."
868 msgstr ""
869 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
870 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
871 "(voir ci-dessus)."
872
873 # type: textblock
874 #. type: textblock
875 #: debhelper.pod:290
876 msgid ""
877 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
878 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
879 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
880 "the set command):"
881 msgstr ""
882 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
883 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
884 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
885 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
886 "la commande set.) :"
887
888 # type: verbatim
889 #. type: verbatim
890 #: debhelper.pod:295
891 #, no-wrap
892 msgid ""
893 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
894 "  #DEBHELPER#\n"
895 "  EOF\n"
896 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
897 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
901 " #DEBHELPER#\n"
902 " EOF\n"
903 " system ($temp) / 256 == 0\n"
904 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
905 "\n"
906
907 # type: =head2
908 #. type: =head2
909 #: debhelper.pod:301
910 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
911 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
912
913 # type: textblock
914 #. type: textblock
915 #: debhelper.pod:303
916 msgid ""
917 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
918 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
919 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
920 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
921 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
922 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
923 "things, so debhelper offers a way to automate it."
924 msgstr ""
925 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
926 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
927 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
928 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
929 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
930 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
931 "offre une solution d'automatisation."
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:311
936 msgid ""
937 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
938 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
939 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
940 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
941 msgstr ""
942 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
943 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
944 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
945 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
946 "des dépendances induites par debhelper."
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:316
951 msgid ""
952 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
953 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
954 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
955 "match reality."
956 msgstr ""
957 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
958 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
959 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
960 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
961
962 # type: =head2
963 #. type: =head2
964 #: debhelper.pod:321
965 msgid "Package build directories"
966 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
967
968 # type: textblock
969 #. type: textblock
970 #: debhelper.pod:323
971 msgid ""
972 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
973 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
974 msgstr ""
975 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
976 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
977 "est debian/I<paquet>."
978
979 # type: textblock
980 #. type: textblock
981 #: debhelper.pod:326
982 msgid ""
983 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
984 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
985 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
986 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
987 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
988 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
989 "debhelper program will act on."
990 msgstr ""
991 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
992 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
993 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
994 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
995 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
996 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
997 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
998
999 # type: =head2
1000 #. type: =head2
1001 #: debhelper.pod:334
1002 msgid "Debhelper compatibility levels"
1003 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
1004
1005 # type: textblock
1006 #. type: textblock
1007 #: debhelper.pod:336
1008 msgid ""
1009 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1010 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1011 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1012 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1013 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1014 "behavior in various ways."
1015 msgstr ""
1016 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1017 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1018 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1019 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1020 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1021 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1022 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1023 "comportement de diverses manières."
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:343
1028 msgid ""
1029 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1030 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
1031 msgstr ""
1032 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1033 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
1034 "version 8 :"
1035
1036 # type: verbatim
1037 #. type: verbatim
1038 #: debhelper.pod:346
1039 #, no-wrap
1040 msgid ""
1041 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1042 "\n"
1043 msgstr ""
1044 " % echo 8 > debian/compat\n"
1045 "\n"
1046
1047 # type: textblock
1048 #. type: textblock
1049 #: debhelper.pod:348
1050 msgid ""
1051 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1052 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1053 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1054 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1055 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1056 msgstr ""
1057 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1058 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1059 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1060 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1061 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1062 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1063 "compatibilité antérieurs."
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:355
1068 msgid "These are the available compatibility levels:"
1069 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1070
1071 #. type: =item
1072 #: debhelper.pod:359
1073 msgid "v1"
1074 msgstr "v1"
1075
1076 # type: textblock
1077 #. type: textblock
1078 #: debhelper.pod:361
1079 msgid ""
1080 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1081 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
1082 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1083 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
1084 msgstr ""
1085 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1086 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
1087 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
1088 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:366 debhelper.pod:373 debhelper.pod:396 debhelper.pod:425
1093 msgid "This mode is deprecated."
1094 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1095
1096 #. type: =item
1097 #: debhelper.pod:368
1098 msgid "v2"
1099 msgstr "v2"
1100
1101 # type: textblock
1102 #. type: textblock
1103 #: debhelper.pod:370
1104 msgid ""
1105 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
1106 "package tree directory for every package that is built."
1107 msgstr ""
1108 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
1109 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1110
1111 #. type: =item
1112 #: debhelper.pod:375
1113 msgid "v3"
1114 msgstr "v3"
1115
1116 # type: textblock
1117 #. type: textblock
1118 #: debhelper.pod:377
1119 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1120 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1121
1122 # type: =item
1123 #. type: =item
1124 #: debhelper.pod:381 debhelper.pod:386 debhelper.pod:390 debhelper.pod:404
1125 #: debhelper.pod:409 debhelper.pod:414 debhelper.pod:419 debhelper.pod:433
1126 #: debhelper.pod:437 debhelper.pod:442 debhelper.pod:446 debhelper.pod:458
1127 #: debhelper.pod:463 debhelper.pod:469 debhelper.pod:475 debhelper.pod:488
1128 #: debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:503 debhelper.pod:518
1129 #: debhelper.pod:522 debhelper.pod:530 debhelper.pod:535 debhelper.pod:549
1130 #: debhelper.pod:554 debhelper.pod:559
1131 msgid "-"
1132 msgstr "-"
1133
1134 # type: textblock
1135 #. type: textblock
1136 #: debhelper.pod:383
1137 msgid ""
1138 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
1139 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1140 msgstr ""
1141 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
1142 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1143 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1144 "oblique (backslash)."
1145
1146 # type: textblock
1147 #. type: textblock
1148 #: debhelper.pod:388
1149 msgid ""
1150 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
1151 "B<ldconfig>."
1152 msgstr ""
1153 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
1154 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
1155
1156 # type: textblock
1157 #. type: textblock
1158 #: debhelper.pod:392
1159 msgid ""
1160 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
1161 "B<dh_installdeb>."
1162 msgstr ""
1163 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
1164 "comme un fichier de configuration."
1165
1166 #. type: =item
1167 #: debhelper.pod:398
1168 msgid "v4"
1169 msgstr "v4"
1170
1171 # type: textblock
1172 #. type: textblock
1173 #: debhelper.pod:400
1174 msgid "Changes from v3 are:"
1175 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1176
1177 # type: textblock
1178 #. type: textblock
1179 #: debhelper.pod:406
1180 msgid ""
1181 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1182 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1183 msgstr ""
1184 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1185 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1186
1187 # type: textblock
1188 #. type: textblock
1189 #: debhelper.pod:411
1190 msgid ""
1191 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1192 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1193 msgstr ""
1194 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1195 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1196
1197 # type: textblock
1198 #. type: textblock
1199 #: debhelper.pod:416
1200 msgid ""
1201 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1202 "d> executable."
1203 msgstr ""
1204 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1205 "et F<etc/init.d>."
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:421
1210 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1211 msgstr ""
1212 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1213 "Charte Debian."
1214
1215 #. type: =item
1216 #: debhelper.pod:427
1217 msgid "v5"
1218 msgstr "v5"
1219
1220 # type: textblock
1221 #. type: textblock
1222 #: debhelper.pod:429
1223 msgid "Changes from v4 are:"
1224 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1225
1226 # type: textblock
1227 #. type: textblock
1228 #: debhelper.pod:435
1229 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1230 msgstr ""
1231 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1232 "debhelper."
1233
1234 # type: textblock
1235 #. type: textblock
1236 #: debhelper.pod:439
1237 msgid ""
1238 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1239 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1240 msgstr ""
1241 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1242 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1243 "proviennent ces symboles."
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:444
1248 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1249 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:448
1254 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1255 msgstr ""
1256 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1257 "à rien."
1258
1259 #. type: =item
1260 #: debhelper.pod:452
1261 msgid "v6"
1262 msgstr "v6"
1263
1264 # type: textblock
1265 #. type: textblock
1266 #: debhelper.pod:454
1267 msgid "Changes from v5 are:"
1268 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1269
1270 # type: textblock
1271 #. type: textblock
1272 #: debhelper.pod:460
1273 msgid ""
1274 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1275 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1276 msgstr ""
1277 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1278 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1279
1280 # type: textblock
1281 #. type: textblock
1282 #: debhelper.pod:465
1283 msgid ""
1284 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1285 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1286 "directory."
1287 msgstr ""
1288 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1289 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1290 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1291
1292 # type: textblock
1293 #. type: textblock
1294 #: debhelper.pod:471
1295 msgid ""
1296 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1297 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1298 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1299 msgstr ""
1300 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1301 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1302 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1303
1304 # type: textblock
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:477
1307 msgid ""
1308 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1309 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1310 msgstr ""
1311 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1312 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1313 "de le faire."
1314
1315 #. type: =item
1316 #: debhelper.pod:482
1317 msgid "v7"
1318 msgstr "v7"
1319
1320 # type: textblock
1321 #. type: textblock
1322 #: debhelper.pod:484
1323 msgid "Changes from v6 are:"
1324 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:490
1329 msgid ""
1330 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1331 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1332 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1333 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1334 "special parameters."
1335 msgstr ""
1336 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1337 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1338 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1339 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1340 "nécessiter de paramètres particuliers."
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:497
1345 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1346 msgstr ""
1347 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1348 "sont mentionnés."
1349
1350 # type: textblock
1351 #. type: textblock
1352 #: debhelper.pod:501
1353 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1354 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:505
1359 msgid ""
1360 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1361 "none is specified."
1362 msgstr ""
1363 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1364 "amont si rien n'est spécifié."
1365
1366 #. type: =item
1367 #: debhelper.pod:510
1368 msgid "v8"
1369 msgstr "v8"
1370
1371 # type: textblock
1372 #. type: textblock
1373 #: debhelper.pod:512
1374 msgid "This is the recommended mode of operation."
1375 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1376
1377 # type: textblock
1378 #. type: textblock
1379 #: debhelper.pod:514
1380 msgid "Changes from v7 are:"
1381 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1382
1383 #. type: textblock
1384 #: debhelper.pod:520
1385 msgid ""
1386 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1387 msgstr ""
1388 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1389 "recevront des options inconnues."
1390
1391 #. type: textblock
1392 #: debhelper.pod:524
1393 msgid ""
1394 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1395 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1396 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1397 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1398 "packages to fail to build."
1399 msgstr ""
1400 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1401 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1402 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1403 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1404 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1405 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1406 "certains paquets."
1407
1408 #. type: textblock
1409 #: debhelper.pod:532
1410 msgid ""
1411 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1412 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1413 "\"."
1414 msgstr ""
1415 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1416 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1417 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1418
1419 #. type: textblock
1420 #: debhelper.pod:537
1421 msgid ""
1422 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1423 "F<Makefile.PL>."
1424 msgstr ""
1425 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1426 "F<Makefile.PL>."
1427
1428 #. type: =item
1429 #: debhelper.pod:541
1430 msgid "v9"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: textblock
1434 #: debhelper.pod:543
1435 msgid ""
1436 "This compatability level is still open for development; use with caution."
1437 msgstr ""
1438
1439 # type: textblock
1440 #. type: textblock
1441 #: debhelper.pod:545
1442 #, fuzzy
1443 #| msgid "Changes from v3 are:"
1444 msgid "Changes from v8 are:"
1445 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1446
1447 #. type: textblock
1448 #: debhelper.pod:551
1449 msgid ""
1450 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1451 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: textblock
1455 #: debhelper.pod:556
1456 msgid ""
1457 "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to "
1458 "manually define the dependencies between targets there."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: textblock
1462 #: debhelper.pod:561
1463 msgid ""
1464 "<dh_auto_configure> does not include the source package name in --libexecdir "
1465 "when using autoconf."
1466 msgstr ""
1467
1468 # type: =head2
1469 #. type: =head2
1470 #: debhelper.pod:568
1471 msgid "udebs"
1472 msgstr "udebs"
1473
1474 # type: textblock
1475 #. type: textblock
1476 #: debhelper.pod:570
1477 msgid ""
1478 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1479 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1480 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1481 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1482 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1483 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1484 msgstr ""
1485 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1486 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1487 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1488 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1489 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1490 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1491 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1492 "F<config>, etc."
1493
1494 # type: =head2
1495 #. type: =head2
1496 #: debhelper.pod:577
1497 msgid "Other notes"
1498 msgstr "Autres remarques"
1499
1500 # type: textblock
1501 #. type: textblock
1502 #: debhelper.pod:579
1503 msgid ""
1504 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1505 "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
1506 "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
1507 "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
1508 "you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
1509 "files, etc."
1510 msgstr ""
1511 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1512 "dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans "
1513 "toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> sait "
1514 "qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de "
1515 "mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait qu'il est "
1516 "nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant "
1517 "d'installer les fichiers menu, etc."
1518
1519 # type: textblock
1520 #. type: textblock
1521 #: debhelper.pod:585
1522 msgid ""
1523 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1524 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1525 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1526 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1527 msgstr ""
1528 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1529 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1530 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1531 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1532 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1533 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1534
1535 # type: verbatim
1536 #. type: verbatim
1537 #: debhelper.pod:591
1538 #, no-wrap
1539 msgid ""
1540 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1541 "\n"
1542 msgstr ""
1543 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1544 "\n"
1545
1546 # type: =head1
1547 #. type: =head1
1548 #: debhelper.pod:593
1549 msgid "ENVIRONMENT"
1550 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1551
1552 # type: =item
1553 #. type: =item
1554 #: debhelper.pod:597
1555 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1556 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1557
1558 # type: textblock
1559 #. type: textblock
1560 #: debhelper.pod:599
1561 msgid ""
1562 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1563 "runs that modifies files on the build system."
1564 msgstr ""
1565 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1566 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1567
1568 # type: =item
1569 #. type: =item
1570 #: debhelper.pod:602
1571 msgid "B<DH_COMPAT>"
1572 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1573
1574 # type: textblock
1575 #. type: textblock
1576 #: debhelper.pod:604
1577 msgid ""
1578 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1579 "overriding any value in F<debian/compat>."
1580 msgstr ""
1581 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1582 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1583
1584 # type: =item
1585 #. type: =item
1586 #: debhelper.pod:607
1587 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1588 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1589
1590 # type: textblock
1591 #. type: textblock
1592 #: debhelper.pod:609
1593 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1594 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1595
1596 # type: =item
1597 #. type: =item
1598 #: debhelper.pod:611
1599 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1600 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1601
1602 # type: textblock
1603 #. type: textblock
1604 #: debhelper.pod:613
1605 msgid ""
1606 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1607 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1608 "that do not support them."
1609 msgstr ""
1610 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1611 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1612 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1613
1614 # type: textblock
1615 #. type: textblock
1616 #: debhelper.pod:617
1617 msgid ""
1618 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1619 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1620 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1621 "file. See the make documentation for details on doing this."
1622 msgstr ""
1623 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1624 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1625 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1626 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1627 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1628
1629 # type: =item
1630 #. type: =item
1631 #: debhelper.pod:622
1632 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1633 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1634
1635 # type: textblock
1636 #. type: textblock
1637 #: debhelper.pod:624
1638 msgid ""
1639 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1640 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1641 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1642 msgstr ""
1643 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1644 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1645 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1646 "construction de paquet."
1647
1648 # type: textblock
1649 #. type: textblock
1650 #: debhelper.pod:628
1651 msgid ""
1652 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1653 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1654 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1655 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1656 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1657 "your package is built."
1658 msgstr ""
1659 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1660 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1661 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1662 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1663 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1664 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1665 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1666
1667 # type: textblock
1668 #. type: textblock
1669 #: debhelper.pod:635
1670 msgid ""
1671 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1672 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1673 msgstr ""
1674 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1675 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1676
1677 # type: =head1
1678 #. type: =head1
1679 #: debhelper.pod:640 dh:872 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1680 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1681 #: dh_builddeb:91 dh_clean:139 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1682 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
1683 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1684 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1685 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1686 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1687 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1688 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1689 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1690 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1691 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1692 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1693 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1694 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1695 msgid "SEE ALSO"
1696 msgstr "VOIR AUSSI"
1697
1698 # type: =item
1699 #. type: =item
1700 #: debhelper.pod:644
1701 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1702 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1703
1704 # type: textblock
1705 #. type: textblock
1706 #: debhelper.pod:646
1707 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1708 msgstr ""
1709 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1710
1711 # type: =item
1712 #. type: =item
1713 #: debhelper.pod:648
1714 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1715 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1716
1717 # type: textblock
1718 #. type: textblock
1719 #: debhelper.pod:650
1720 msgid "Debhelper web site."
1721 msgstr "Le site internet de debhelper."
1722
1723 # type: =head1
1724 #. type: =head1
1725 #: debhelper.pod:654 dh:878 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1726 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1727 #: dh_builddeb:97 dh_clean:145 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1728 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
1729 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1730 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1731 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1732 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1733 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1734 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1735 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1736 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1737 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1738 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1739 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1740 msgid "AUTHOR"
1741 msgstr "AUTEUR"
1742
1743 # type: textblock
1744 #. type: textblock
1745 #: debhelper.pod:656 dh:880 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1746 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1747 #: dh_clean:147 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1748 #: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1749 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1750 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1751 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1752 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1753 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1754 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1755 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1756 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1757 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1758 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1759 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1760
1761 # type: textblock
1762 #. type: textblock
1763 #: dh:5
1764 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1765 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1766
1767 # type: textblock
1768 #. type: textblock
1769 #: dh:14
1770 msgid ""
1771 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1772 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1773 "[S<I<debhelper options>>]"
1774 msgstr ""
1775 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1776 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1777 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1778
1779 # type: textblock
1780 #. type: textblock
1781 #: dh:18
1782 msgid ""
1783 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1784 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1785 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1786 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1787 msgstr ""
1788 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1789 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1790 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1791 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1792
1793 # type: textblock
1794 #. type: textblock
1795 #: dh:23
1796 msgid ""
1797 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1798 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1799 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1800 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1801 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1802 msgstr ""
1803 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1804 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1805 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1806 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1807 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1808 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1809
1810 # type: textblock
1811 #. type: textblock
1812 #: dh:29
1813 msgid ""
1814 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1815 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1816 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1817 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1818 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1819 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1820 msgstr ""
1821 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1822 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1823 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1824 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1825 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1826 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1827
1828 # type: =head1
1829 #. type: =head1
1830 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1831 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1832 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1833 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1834 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1835 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1836 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1837 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1838 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1839 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1840 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1841 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1842 msgid "OPTIONS"
1843 msgstr "OPTIONS"
1844
1845 # type: =item
1846 #. type: =item
1847 #: dh:39
1848 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1849 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1850
1851 # type: textblock
1852 #. type: textblock
1853 #: dh:41
1854 msgid ""
1855 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1856 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1857 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1858 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1859 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1860 "addon interface."
1861 msgstr ""
1862 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1863 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1864 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1865 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1866 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1867 "de l'interface de ces rajouts."
1868
1869 # type: =item
1870 #. type: =item
1871 #: dh:48
1872 msgid "B<--without> I<addon>"
1873 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1874
1875 # type: textblock
1876 #. type: textblock
1877 #: dh:50
1878 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1879 msgstr ""
1880 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:54
1885 msgid "List all available addons."
1886 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1887
1888 # type: =item
1889 #. type: =item
1890 #: dh:56
1891 msgid "B<--until> I<cmd>"
1892 msgstr "B<--until> I<commande>"
1893
1894 # type: textblock
1895 #. type: textblock
1896 #: dh:58
1897 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1898 msgstr ""
1899 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1900 "l'exécute puis s'arrête."
1901
1902 # type: =item
1903 #. type: =item
1904 #: dh:60
1905 msgid "B<--before> I<cmd>"
1906 msgstr "B<--before> I<commande>"
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh:62
1911 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1912 msgstr ""
1913 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1914 "puis s'arrête."
1915
1916 # type: =item
1917 #. type: =item
1918 #: dh:64
1919 msgid "B<--after> I<cmd>"
1920 msgstr "B<--after> I<commande>"
1921
1922 # type: textblock
1923 #. type: textblock
1924 #: dh:66
1925 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1926 msgstr ""
1927 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1928
1929 # type: =item
1930 #. type: =item
1931 #: dh:68
1932 msgid "B<--remaining>"
1933 msgstr "B<--remaining>"
1934
1935 # type: textblock
1936 #. type: textblock
1937 #: dh:70
1938 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1939 msgstr ""
1940 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1941 "exécutées."
1942
1943 #. type: textblock
1944 #: dh:74
1945 msgid ""
1946 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1947 msgstr ""
1948 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1949 "les exécuter."
1950
1951 # type: textblock
1952 #. type: textblock
1953 #: dh:78
1954 msgid ""
1955 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1956 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1957 "for more specialised options."
1958 msgstr ""
1959 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1960 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1961 "que pour des options plus spécialisées. "
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh:82
1966 msgid ""
1967 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1968 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1969 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1970 "the last one in the sequence will be used."
1971 msgstr ""
1972 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1973 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1974 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1975 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1976 "de la séquence sera prise en compte."
1977
1978 # type: =head1
1979 #. type: =head1
1980 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1981 msgid "EXAMPLES"
1982 msgstr "EXEMPLES"
1983
1984 # type: textblock
1985 #. type: textblock
1986 #: dh:115
1987 msgid ""
1988 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1989 "anything:"
1990 msgstr ""
1991 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1992 "faire :"
1993
1994 # type: verbatim
1995 #. type: verbatim
1996 #: dh:118
1997 #, no-wrap
1998 msgid ""
1999 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2000 "\n"
2001 msgstr ""
2002 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2003 "\n"
2004
2005 # type: textblock
2006 #. type: textblock
2007 #: dh:120
2008 msgid ""
2009 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2010 "of commands work with no additional options."
2011 msgstr ""
2012 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2013 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2014
2015 # type: verbatim
2016 #. type: verbatim
2017 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
2018 #, no-wrap
2019 msgid ""
2020 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2021 "\t%:\n"
2022 "\t\tdh $@\n"
2023 "\n"
2024 msgstr ""
2025 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2026 "\t%:\n"
2027 "\t\tdh $@\n"
2028 "\n"
2029
2030 # type: verbatim
2031 #. type: verbatim
2032 #: dh:127
2033 #, no-wrap
2034 msgid ""
2035 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2036 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2037 "\t\n"
2038 msgstr ""
2039 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2040 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2041 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2042
2043 # type: verbatim
2044 #. type: verbatim
2045 #: dh:134
2046 #, no-wrap
2047 msgid ""
2048 "\toverride_dh_strip:\n"
2049 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2050 "\t\t\n"
2051 msgstr ""
2052 "\toverride_dh_strip:\n"
2053 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2054 "\t\t\n"
2055
2056 # type: verbatim
2057 #. type: verbatim
2058 #: dh:137
2059 #, no-wrap
2060 msgid ""
2061 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2062 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2066 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2067 "\n"
2068
2069 # type: textblock
2070 #. type: textblock
2071 #: dh:140
2072 msgid ""
2073 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2074 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2075 "either and instead run your own commands."
2076 msgstr ""
2077 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2078 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2079 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2080 "l'automatisme."
2081
2082 # type: verbatim
2083 #. type: verbatim
2084 #: dh:148
2085 #, no-wrap
2086 msgid ""
2087 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2088 "\t\t./mondoconfig\n"
2089 "\n"
2090 msgstr ""
2091 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2092 "\t\t./mondoconfig\n"
2093 "\n"
2094
2095 # type: verbatim
2096 #. type: verbatim
2097 #: dh:151
2098 #, no-wrap
2099 msgid ""
2100 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2101 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2105 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2106 "\n"
2107
2108 # type: textblock
2109 #. type: textblock
2110 #: dh:154
2111 msgid ""
2112 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2113 "particular debhelper command is run."
2114 msgstr ""
2115 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2116 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2117
2118 # type: verbatim
2119 #. type: verbatim
2120 #: dh:161
2121 #, no-wrap
2122 msgid ""
2123 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2124 "\t\tdh_fixperms\n"
2125 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2126 "\n"
2127 msgstr ""
2128 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2129 "\t\tdh_fixperms\n"
2130 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2131 "\n"
2132
2133 # type: textblock
2134 #. type: textblock
2135 #: dh:165
2136 msgid ""
2137 "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
2138 "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
2139 msgstr ""
2140 "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
2141 "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
2142
2143 # type: verbatim
2144 #. type: verbatim
2145 #: dh:168
2146 #, no-wrap
2147 msgid ""
2148 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2149 "\t%:\n"
2150 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2151 "\n"
2152 msgstr ""
2153 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2154 "\t%:\n"
2155 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2156 "\n"
2157
2158 #. type: textblock
2159 #: dh:172
2160 msgid ""
2161 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2162 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2163 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2164 "automate it, like this."
2165 msgstr ""
2166 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2167 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2168 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2169 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2170 "tâche, comme ci-dessous :"
2171
2172 # type: verbatim
2173 #. type: verbatim
2174 #: dh:177
2175 #, no-wrap
2176 msgid ""
2177 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2178 "\t%:\n"
2179 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2180 "\n"
2181 msgstr ""
2182 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2183 "\t%:\n"
2184 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2185 "\n"
2186
2187 # type: textblock
2188 #. type: textblock
2189 #: dh:181
2190 msgid ""
2191 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2192 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2193 msgstr ""
2194 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2195 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2196 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2197
2198 # type: verbatim
2199 #. type: verbatim
2200 #: dh:185
2201 #, no-wrap
2202 msgid ""
2203 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2204 "\t%:\n"
2205 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2206 "\n"
2207 msgstr ""
2208 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2209 "\t%:\n"
2210 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2211 "\n"
2212
2213 # type: verbatim
2214 #. type: verbatim
2215 #: dh:189
2216 #, no-wrap
2217 msgid ""
2218 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2219 "sequence addons like this:\n"
2220 "\t\n"
2221 msgstr ""
2222 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2223 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2224 "\t\n"
2225
2226 # type: verbatim
2227 #. type: verbatim
2228 #: dh:192
2229 #, no-wrap
2230 msgid ""
2231 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2232 "\t%:\n"
2233 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2234 "\n"
2235 msgstr ""
2236 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2237 "\t%:\n"
2238 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2239 "\n"
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh:196
2244 msgid ""
2245 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2246 "package's source, for a package where the source is located in a "
2247 "subdirectory."
2248 msgstr ""
2249 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2250 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2251
2252 # type: verbatim
2253 #. type: verbatim
2254 #: dh:200
2255 #, no-wrap
2256 msgid ""
2257 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2258 "\t%:\n"
2259 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2260 "\n"
2261 msgstr ""
2262 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2263 "\t%:\n"
2264 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2265 "\n"
2266
2267 #. type: textblock
2268 #: dh:204
2269 msgid ""
2270 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2271 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2272 msgstr ""
2273 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2274 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2275 "B<clean> :"
2276
2277 # type: verbatim
2278 #. type: verbatim
2279 #: dh:207
2280 #, no-wrap
2281 msgid ""
2282 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2283 "\t%:\n"
2284 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2285 "\n"
2286 msgstr ""
2287 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2288 "\t%:\n"
2289 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2290 "\n"
2291
2292 #. type: textblock
2293 #: dh:211
2294 msgid ""
2295 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2296 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2297 msgstr ""
2298 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2299 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2300
2301 # type: verbatim
2302 #. type: verbatim
2303 #: dh:214
2304 #, no-wrap
2305 msgid ""
2306 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2307 "\t%:\n"
2308 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2309 "\n"
2310 msgstr ""
2311 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2312 "\t%:\n"
2313 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2314 "\n"
2315
2316 #. type: textblock
2317 #: dh:218
2318 msgid ""
2319 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2320 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2321 msgstr ""
2322 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2323 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2324 "voulez pas lancer."
2325
2326 # type: verbatim
2327 #. type: verbatim
2328 #: dh:221 dh:232 dh:249
2329 #, no-wrap
2330 msgid ""
2331 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2332 "\t%:\n"
2333 "\t\tdh $@\n"
2334 "\t\n"
2335 msgstr ""
2336 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2337 "\t%:\n"
2338 "\t\tdh $@\n"
2339 "\t\n"
2340
2341 #. type: verbatim
2342 #: dh:225
2343 #, no-wrap
2344 msgid ""
2345 "\t# Commands not to run:\n"
2346 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2347 "\n"
2348 msgstr ""
2349 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2350 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2351 "\n"
2352
2353 #. type: textblock
2354 #: dh:228
2355 msgid ""
2356 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2357 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2358 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2359 msgstr ""
2360 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2361 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2362 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2363 "exemple :"
2364
2365 # type: verbatim
2366 #. type: verbatim
2367 #: dh:236
2368 #, no-wrap
2369 msgid ""
2370 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2371 "\t\tdh_fixperms\n"
2372 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2373 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2374 "\tendif\n"
2375 "\n"
2376 msgstr ""
2377 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2378 "\t\tdh_fixperms\n"
2379 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2380 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2381 "\tendif\n"
2382 "\n"
2383
2384 #. type: textblock
2385 #: dh:242
2386 #, fuzzy
2387 #| msgid ""
2388 #| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
2389 #| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
2390 #| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
2391 #| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
2392 #| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document build "
2393 #| "process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly "
2394 #| "building the documentation."
2395 msgid ""
2396 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2397 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2398 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2399 "do this is when your package needs different B<build-arch> and B<build-"
2400 "indep> targets.  For example, a package with a long document build process "
2401 "can put it in B<build-indep>."
2402 msgstr ""
2403 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2404 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2405 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2406 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2407 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2408 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2409 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2410 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2411
2412 #. type: verbatim
2413 #: dh:253
2414 #, fuzzy, no-wrap
2415 #| msgid ""
2416 #| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2417 #| "\tbuild-indep:\n"
2418 #| "\t\t$(MAKE) docs\n"
2419 #| "\tbuild-arch:\n"
2420 #| "\t\t$(MAKE) bins\n"
2421 #| "\n"
2422 msgid ""
2423 "\tbuild-indep:\n"
2424 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2425 "\tbuild-arch:\n"
2426 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2427 "\n"
2428 msgstr ""
2429 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2430 "\tbuild-indep:\n"
2431 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2432 "\tbuild-arch:\n"
2433 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2434 "\n"
2435
2436 #. type: textblock
2437 #: dh:258
2438 msgid ""
2439 "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build\" "
2440 "to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
2441 "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with "
2442 "compatability level v9. This example would be more complicated with earlier "
2443 "compatability levels."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: =head1
2447 #: dh:264
2448 msgid "INTERNALS"
2449 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2450
2451 #. type: textblock
2452 #: dh:266
2453 msgid ""
2454 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2455 "hood."
2456 msgstr ""
2457 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2458 "ce qu'il y a sous le capot."
2459
2460 # type: textblock
2461 #. type: textblock
2462 #: dh:268
2463 msgid ""
2464 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2465 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2466 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2467 "commands again."
2468 msgstr ""
2469 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2470 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2471 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2472 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2473 "commandes ultérieurement."
2474
2475 # type: textblock
2476 #. type: textblock
2477 #: dh:273
2478 msgid ""
2479 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2480 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2481 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2482 "remaining> options can override this behavior."
2483 msgstr ""
2484 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2485 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2486 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2487 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2488
2489 #. type: textblock
2490 #: dh:278
2491 msgid ""
2492 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2493 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: textblock
2497 #: dh:281
2498 msgid ""
2499 "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they "
2500 "are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: textblock
2504 #: dh:284
2505 msgid ""
2506 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2507 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2508 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2509 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2510 msgstr ""
2511 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2512 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2513 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2514 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2515 "permanentes."
2516
2517 # type: textblock
2518 #. type: textblock
2519 #: dh:874 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2520 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:141
2521 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2522 #: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2523 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2524 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2525 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2526 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2527 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2528 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2529 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2530 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2531 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2532 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2533 msgid "L<debhelper(7)>"
2534 msgstr "L<debhelper(7)>"
2535
2536 # type: textblock
2537 #. type: textblock
2538 #: dh:876 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2539 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2540 #: dh_clean:143 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2541 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
2542 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2543 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2544 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2545 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2546 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2547 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2548 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2549 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2550 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2551 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2552 msgid "This program is a part of debhelper."
2553 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2554
2555 # type: textblock
2556 #. type: textblock
2557 #: dh_auto_build:5
2558 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2559 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2560
2561 # type: textblock
2562 #. type: textblock
2563 #: dh_auto_build:14
2564 msgid ""
2565 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2566 "[S<B<--> I<params>>]"
2567 msgstr ""
2568 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2569 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_auto_build:18
2574 msgid ""
2575 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2576 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2577 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2578 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2579 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2580 msgstr ""
2581 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2582 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2583 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2584 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2585 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2586 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2587 "construction du paquet."
2588
2589 # type: textblock
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_auto_build:24
2592 msgid ""
2593 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2594 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2595 "build process manually."
2596 msgstr ""
2597 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2598 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2599 "processus manuellement."
2600
2601 # type: textblock
2602 #. type: textblock
2603 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2604 #: dh_auto_test:32
2605 msgid ""
2606 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2607 "system selection and control options."
2608 msgstr ""
2609 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2610 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2611 "de contrôle."
2612
2613 # type: =item
2614 #. type: =item
2615 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2616 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2617 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2618 msgid "B<--> I<params>"
2619 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh_auto_build:37
2624 msgid ""
2625 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2626 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2627 msgstr ""
2628 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2629 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2630 "b<dh_auto_build> transmet."
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_auto_clean:5
2635 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2636 msgstr ""
2637 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2638 "paquet"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh_auto_clean:15
2643 msgid ""
2644 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2645 "[S<B<--> I<params>>]"
2646 msgstr ""
2647 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2648 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2649
2650 # type: textblock
2651 #. type: textblock
2652 #: dh_auto_clean:19
2653 msgid ""
2654 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2655 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2656 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2657 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2658 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2659 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2660 "clean the package."
2661 msgstr ""
2662 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2663 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2664 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2665 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2666 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2667 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2668 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2669 "réaliser le ménage du paquet."
2670
2671 # type: textblock
2672 #. type: textblock
2673 #: dh_auto_clean:26
2674 msgid ""
2675 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2676 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2677 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2678 msgstr ""
2679 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2680 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2681 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2682 "manuellement B<make clean>."
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_auto_clean:39
2687 msgid ""
2688 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2689 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2690 msgstr ""
2691 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2692 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2693 "B<dh_auto_clean> transmet."
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_auto_configure:5
2698 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2699 msgstr ""
2700 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2701 "construction"
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_auto_configure:14
2706 msgid ""
2707 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2708 "[S<B<--> I<params>>]"
2709 msgstr ""
2710 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2711 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2712
2713 # type: textblock
2714 #. type: textblock
2715 #: dh_auto_configure:18
2716 msgid ""
2717 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2718 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2719 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2720 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2721 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2722 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2723 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2724 "anything."
2725 msgstr ""
2726 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2727 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2728 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2729 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2730 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2731 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2732 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2733 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2734 "sans rien faire."
2735
2736 # type: textblock
2737 #. type: textblock
2738 #: dh_auto_configure:27
2739 msgid ""
2740 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2741 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2742 "F<./configure> or its equivalent manually."
2743 msgstr ""
2744 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2745 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2746 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2747
2748 # type: textblock
2749 #. type: textblock
2750 #: dh_auto_configure:40
2751 msgid ""
2752 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2753 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2754 "those parameters. For example:"
2755 msgstr ""
2756 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2757 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2758 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2759
2760 # type: verbatim
2761 #. type: verbatim
2762 #: dh_auto_configure:44
2763 #, no-wrap
2764 msgid ""
2765 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2769 "\n"
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_auto_install:5
2774 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2775 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2776
2777 # type: textblock
2778 #. type: textblock
2779 #: dh_auto_install:17
2780 msgid ""
2781 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2782 "[S<B<--> I<params>>]"
2783 msgstr ""
2784 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2785 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_auto_install:21
2790 msgid ""
2791 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2792 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2793 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2794 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2795 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2796 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2797 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2798 "built using Ant."
2799 msgstr ""
2800 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2801 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2802 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2803 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2804 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2805 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2806 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2807 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2808 "construits avec B<Ant>."
2809
2810 # type: textblock
2811 #. type: textblock
2812 #: dh_auto_install:29
2813 msgid ""
2814 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2815 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2816 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2817 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2818 "L<dh_install(1)>."
2819 msgstr ""
2820 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2821 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2822 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2823 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2824 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_auto_install:35
2829 msgid ""
2830 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2831 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2832 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2833 msgstr ""
2834 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2835 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2836 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2837 "ont besoin."
2838
2839 # type: textblock
2840 #. type: textblock
2841 #: dh_auto_install:39
2842 msgid ""
2843 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2844 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2845 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2846 msgstr ""
2847 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2848 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2849 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2850 "manuellement make install."
2851
2852 # type: =item
2853 #. type: =item
2854 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2855 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2856 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2857
2858 # type: textblock
2859 #. type: textblock
2860 #: dh_auto_install:52
2861 msgid ""
2862 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2863 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2864 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2865 msgstr ""
2866 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2867 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2868 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_auto_install:58
2873 msgid ""
2874 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2875 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2876 msgstr ""
2877 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2878 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2879 "B<dh_auto_install> transmet."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_auto_test:5
2884 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2885 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2886
2887 # type: textblock
2888 #. type: textblock
2889 #: dh_auto_test:14
2890 msgid ""
2891 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2892 "[S<B<--> I<params>>]"
2893 msgstr ""
2894 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2895 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2896
2897 # type: textblock
2898 #. type: textblock
2899 #: dh_auto_test:18
2900 msgid ""
2901 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2902 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2903 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2904 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2905 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2906 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2907 "zero without doing anything."
2908 msgstr ""
2909 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2910 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2911 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2912 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2913 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2914 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2915 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2916 "commande retourne zéro sans rien faire."
2917
2918 # type: textblock
2919 #. type: textblock
2920 #: dh_auto_test:26
2921 msgid ""
2922 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2923 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2924 "just run the test suite manually."
2925 msgstr ""
2926 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2927 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2928 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2929
2930 # type: textblock
2931 #. type: textblock
2932 #: dh_auto_test:39
2933 msgid ""
2934 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2935 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2936 msgstr ""
2937 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2938 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2939 "B<dh_auto_test> transmet."
2940
2941 # type: textblock
2942 #. type: textblock
2943 #: dh_auto_test:46
2944 msgid ""
2945 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2946 "tests will be performed."
2947 msgstr ""
2948 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2949 "aucun test ne sera exécuté."
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_bugfiles:5
2954 msgid ""
2955 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2956 "directories"
2957 msgstr ""
2958 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2959 "dans les répertoires des paquets construits"
2960
2961 # type: textblock
2962 #. type: textblock
2963 #: dh_bugfiles:14
2964 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2965 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2966
2967 # type: textblock
2968 #. type: textblock
2969 #: dh_bugfiles:18
2970 msgid ""
2971 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2972 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2973 "presubj files) into package build directories."
2974 msgstr ""
2975 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2976 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2977 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2978 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2979 "construction du paquet."
2980
2981 # type: =head1
2982 #. type: =head1
2983 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2984 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2985 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2986 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2987 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2988 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2989 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2990 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2991 msgid "FILES"
2992 msgstr "FICHIERS"
2993
2994 # type: =item
2995 #. type: =item
2996 #: dh_bugfiles:26
2997 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2998 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_bugfiles:28
3003 msgid ""
3004 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3005 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3006 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3007 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3008 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3009 "script is given execute permissions."
3010 msgstr ""
3011 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3012 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3013 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3014 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3015 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3016 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3017 "autorisations d'exécution lui sont données."
3018
3019 # type: =item
3020 #. type: =item
3021 #: dh_bugfiles:35
3022 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3023 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3024
3025 # type: textblock
3026 #. type: textblock
3027 #: dh_bugfiles:37
3028 msgid ""
3029 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3030 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3031 "package build directory."
3032 msgstr ""
3033 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3034 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3035 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3036
3037 # type: =item
3038 #. type: =item
3039 #: dh_bugfiles:41
3040 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3041 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_bugfiles:43
3046 msgid ""
3047 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3048 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3049 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3050 "package/presubj> in the package build directory."
3051 msgstr ""
3052 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3053 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3054 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3055 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3056 "paquet."
3057
3058 # type: textblock
3059 #. type: textblock
3060 #: dh_bugfiles:56
3061 msgid ""
3062 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3063 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3064 "be installed to the first package only."
3065 msgstr ""
3066 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3067 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3068 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3069 "seulement."
3070
3071 # type: =item
3072 #. type: textblock
3073 #: dh_bugfiles:124
3074 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3075 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3076
3077 # type: textblock
3078 #. type: textblock
3079 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3080 msgid "L<debhelper(1)>"
3081 msgstr "L<debhelper(1)>"
3082
3083 # type: textblock
3084 #. type: textblock
3085 #: dh_bugfiles:132
3086 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3087 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_builddeb:5
3092 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3093 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_builddeb:14
3098 msgid ""
3099 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3100 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3101 msgstr ""
3102 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3103 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3104
3105 # type: textblock
3106 #. type: textblock
3107 #: dh_builddeb:18
3108 msgid ""
3109 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3110 "packages."
3111 msgstr ""
3112 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3113 "plusieurs paquet(s) Debian."
3114
3115 # type: textblock
3116 #. type: textblock
3117 #: dh_builddeb:27
3118 msgid ""
3119 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3120 "other than the default of \"F<..>\"."
3121 msgstr ""
3122 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3123 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3124
3125 # type: =item
3126 #. type: =item
3127 #: dh_builddeb:30
3128 msgid "B<--filename=>I<name>"
3129 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_builddeb:32
3134 msgid ""
3135 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3136 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3137 msgstr ""
3138 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3139 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_builddeb:37
3144 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3145 msgstr ""
3146 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3147
3148 # type: =item
3149 #. type: =item
3150 #: dh_builddeb:40
3151 msgid "B<-u>I<params>"
3152 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3153
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_builddeb:42
3156 msgid ""
3157 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3158 "use B<--> instead."
3159 msgstr ""
3160 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3161 "B<-->."
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_clean:5
3166 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3167 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3168
3169 # type: textblock
3170 #. type: textblock
3171 #: dh_clean:14
3172 msgid ""
3173 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3174 "[S<I<file> ...>]"
3175 msgstr ""
3176 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3177 "[S<I<fichier> ...>]"
3178
3179 # type: verbatim
3180 #. type: verbatim
3181 #: dh_clean:18
3182 #, no-wrap
3183 msgid ""
3184 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3185 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3186 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3187 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3188 "Debian diff:\n"
3189 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3192 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3193 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3194 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3195 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3196 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3197 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3198 "\n"
3199
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_clean:25
3202 msgid ""
3203 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3204 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3205 msgstr ""
3206 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3207 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3208
3209 # type: textblock
3210 #. type: textblock
3211 #: dh_clean:28
3212 msgid ""
3213 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3214 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3215 msgstr ""
3216 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3217 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3218
3219 # type: =item
3220 #. type: =item
3221 #: dh_clean:35
3222 msgid "F<debian/clean>"
3223 msgstr "F<debian/clean>"
3224
3225 # type: textblock
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_clean:37
3228 msgid "Can list other files to be removed."
3229 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3230
3231 # type: =item
3232 #. type: =item
3233 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3234 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3235 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3236
3237 # type: textblock
3238 #. type: textblock
3239 #: dh_clean:47
3240 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3241 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3242
3243 # type: =item
3244 #. type: =item
3245 #: dh_clean:49
3246 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3247 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_clean:51
3252 msgid ""
3253 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3254 "all."
3255 msgstr ""
3256 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3257 "autre fichier."
3258
3259 # type: =item
3260 #. type: =item
3261 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3262 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3263 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_clean:56
3268 msgid ""
3269 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3270 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3271 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3272 msgstr ""
3273 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3274 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3275 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3276 "d'éléments."
3277
3278 # type: =item
3279 #. type: =item
3280 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3281 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3282 msgid "I<file> ..."
3283 msgstr "I<fichier> ..."
3284
3285 # type: textblock
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_clean:62
3288 msgid "Delete these I<file>s too."
3289 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_compress:5
3294 msgid ""
3295 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3296 msgstr ""
3297 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3298 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3299
3300 # type: textblock
3301 #. type: textblock
3302 #: dh_compress:15
3303 msgid ""
3304 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3305 "[S<I<file> ...>]"
3306 msgstr ""
3307 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3308 "[S<I<fichier> ...>]"
3309
3310 # type: textblock
3311 #. type: textblock
3312 #: dh_compress:19
3313 msgid ""
3314 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3315 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3316 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3317 "to the new files."
3318 msgstr ""
3319 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3320 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3321 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3322 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3323 "fichiers comprimés."
3324
3325 # type: textblock
3326 #. type: textblock
3327 #: dh_compress:24
3328 msgid ""
3329 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3330 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3331 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3332 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3333 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3334 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3335 msgstr ""
3336 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3337 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3338 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3339 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3340 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3341 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3342 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3343 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3344
3345 # type: =item
3346 #. type: =item
3347 #: dh_compress:35
3348 msgid "debian/I<package>.compress"
3349 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3350
3351 # type: textblock
3352 #. type: textblock
3353 #: dh_compress:37
3354 msgid "These files are deprecated."
3355 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3356
3357 # type: textblock
3358 #. type: textblock
3359 #: dh_compress:39
3360 msgid ""
3361 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3362 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3363 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3364 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3365 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3366 "need to."
3367 msgstr ""
3368 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3369 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3370 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3371 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3372 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3373 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3374 "vraiment indispensable."
3375
3376 # type: textblock
3377 #. type: textblock
3378 #: dh_compress:54
3379 msgid ""
3380 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3381 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3382 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3383 "things to exclude."
3384 msgstr ""
3385 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3386 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3387 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3388 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3389
3390 # type: textblock
3391 #. type: textblock
3392 #: dh_compress:61
3393 msgid ""
3394 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3395 "acted on."
3396 msgstr ""
3397 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3398 "TOUS les paquets construits."
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_compress:66
3403 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3404 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3405
3406 # type: =head1
3407 #. type: =head1
3408 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3409 msgid "CONFORMS TO"
3410 msgstr "CONFORMITÉ"
3411
3412 # type: textblock
3413 #. type: textblock
3414 #: dh_compress:72
3415 msgid "Debian policy, version 3.0"
3416 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3417
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_desktop:5
3420 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3421 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_desktop:14
3426 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3427 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3428
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_desktop:18
3431 msgid ""
3432 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3433 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3434 msgstr ""
3435 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3436 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3437 "est maintenant obsolète."
3438
3439 # type: textblock
3440 #. type: textblock
3441 #: dh_desktop:21
3442 msgid ""
3443 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3444 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3445 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3446 msgstr ""
3447 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3448 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3449 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3450 "bureau correspondants."
3451
3452 # type: textblock
3453 #. type: textblock
3454 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3455 msgid "L<debhelper>"
3456 msgstr "L<debhelper(7)>"
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3461 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3462 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3463
3464 # type: textblock
3465 #. type: textblock
3466 #: dh_fixperms:5
3467 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3468 msgstr ""
3469 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3470 "construction du paquet"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_fixperms:14
3475 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3476 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3477
3478 # type: textblock
3479 #. type: textblock
3480 #: dh_fixperms:18
3481 msgid ""
3482 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3483 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3484 "state -- a state that complies with Debian policy."
3485 msgstr ""
3486 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3487 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3488 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3489
3490 # type: textblock
3491 #. type: textblock
3492 #: dh_fixperms:22
3493 msgid ""
3494 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3495 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3496 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3497 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3498 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3499 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3500 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3501 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3502 "all files in the package."
3503 msgstr ""
3504 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3505 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3506 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3507 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3508 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3509 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3510 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3511 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3512 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3513 "de tous les fichiers du paquet."
3514
3515 # type: =item
3516 #. type: =item
3517 #: dh_fixperms:35
3518 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3519 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3520
3521 # type: textblock
3522 #. type: textblock
3523 #: dh_fixperms:37
3524 msgid ""
3525 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3526 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3527 "up a list of things to exclude."
3528 msgstr ""
3529 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3530 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3531 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3532
3533 # type: textblock
3534 #. type: textblock
3535 #: dh_gconf:5
3536 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3537 msgstr ""
3538 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_gconf:14
3543 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3544 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_gconf:18
3549 msgid ""
3550 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3551 "defaults files and registering GConf schemas."
3552 msgstr ""
3553 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3554 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_gconf:21
3559 msgid ""
3560 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3561 msgstr ""
3562 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3563 ">."
3564
3565 # type: =item
3566 #. type: =item
3567 #: dh_gconf:27
3568 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3569 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3570
3571 # type: textblock
3572 #. type: textblock
3573 #: dh_gconf:29
3574 msgid ""
3575 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3576 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3577 msgstr ""
3578 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3579 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3580 "par le nom du paquet."
3581
3582 # type: =item
3583 #. type: =item
3584 #: dh_gconf:32
3585 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3586 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3587
3588 # type: textblock
3589 #. type: textblock
3590 #: dh_gconf:34
3591 msgid ""
3592 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3593 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3594 msgstr ""
3595 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3596 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3597 "sera remplacé par le nom du paquet."
3598
3599 # type: =item
3600 #. type: =item
3601 #: dh_gconf:43
3602 msgid "B<--priority> I<priority>"
3603 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3604
3605 # type: textblock
3606 #. type: textblock
3607 #: dh_gconf:45
3608 msgid ""
3609 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3610 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3611 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3612 "(B<90>)."
3613 msgstr ""
3614 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3615 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3616 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3617 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_gconf:107
3622 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3623 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3624
3625 # type: textblock
3626 #. type: textblock
3627 #: dh_gencontrol:5
3628 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3629 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3630
3631 # type: textblock
3632 #. type: textblock
3633 #: dh_gencontrol:14
3634 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3635 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3636
3637 # type: textblock
3638 #. type: textblock
3639 #: dh_gencontrol:18
3640 msgid ""
3641 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3642 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3643 "proper permissions."
3644 msgstr ""
3645 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3646 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3647 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_gencontrol:22
3652 msgid ""
3653 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3654 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3655 "useful flags."
3656 msgstr ""
3657 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3658 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3659 "quelques options utiles."
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_gencontrol:32
3664 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3665 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3666
3667 # type: =item
3668 #. type: =item
3669 #: dh_gencontrol:34
3670 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3671 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3672
3673 #. type: textblock
3674 #: dh_gencontrol:36
3675 msgid ""
3676 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3677 "deprecated; use B<--> instead."
3678 msgstr ""
3679 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3680 "préférer B<-->."
3681
3682 # type: textblock
3683 #. type: textblock
3684 #: dh_icons:5
3685 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3686 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3687
3688 # type: textblock
3689 #. type: textblock
3690 #: dh_icons:15
3691 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3692 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3693
3694 # type: textblock
3695 #. type: textblock
3696 #: dh_icons:19
3697 msgid ""
3698 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3699 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3700 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3701 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3702 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3703 msgstr ""
3704 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3705 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3706 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3707 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3708 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3709 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3710
3711 # type: =item
3712 #. type: =item
3713 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3714 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3715 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3716 #: dh_usrlocal:43
3717 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3718 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_icons:31
3723 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3724 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3725
3726 # type: textblock
3727 #. type: textblock
3728 #: dh_icons:73
3729 msgid ""
3730 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3731 "Mouette <joss@debian.org>"
3732 msgstr ""
3733 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3734 "Mouette <joss@debian.org>"
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_install:5
3739 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3740 msgstr ""
3741 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3742 "paquet"
3743
3744 # type: textblock
3745 #. type: textblock
3746 #: dh_install:15
3747 msgid ""
3748 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3749 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3750 msgstr ""
3751 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3752 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3753 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3754
3755 # type: textblock
3756 #. type: textblock
3757 #: dh_install:19
3758 msgid ""
3759 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3760 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3761 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3762 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3763 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3764 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3765 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3766 msgstr ""
3767 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3768 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3769 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3770 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3771 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3772 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3773 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3774 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3775 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3776 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3777 "programme B<dh_movefiles>."
3778
3779 # type: textblock
3780 #. type: textblock
3781 #: dh_install:27
3782 msgid ""
3783 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3784 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3785 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3786 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3787 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3788 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3789 "package build directories."
3790 msgstr ""
3791 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3792 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3793 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3794 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3795 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3796 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3797 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3798 "appropriés de chaque paquet."
3799
3800 # type: textblock
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_install:34
3803 msgid ""
3804 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3805 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3806 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3807 msgstr ""
3808 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3809 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3810 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3811 "B<--sourcedir>)."
3812
3813 # type: =item
3814 #. type: =item
3815 #: dh_install:42
3816 msgid "debian/I<package>.install"
3817 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3818
3819 # type: textblock
3820 #. type: textblock
3821 #: dh_install:44
3822 msgid ""
3823 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3824 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3825 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3826 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3827 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3828 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3829 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3830 msgstr ""
3831 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3832 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3833 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3834 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3835 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3836 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3837 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3838 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3839 "partir de la version 3)."
3840
3841 # type: =item
3842 #. type: =item
3843 #: dh_install:58
3844 msgid "B<--list-missing>"
3845 msgstr "B<--list-missing>"
3846
3847 # type: textblock
3848 #. type: textblock
3849 #: dh_install:60
3850 msgid ""
3851 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3852 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3853 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3854 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3855 msgstr ""
3856 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3857 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3858 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3859 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3860 "stderr."
3861
3862 # type: textblock
3863 #. type: textblock
3864 #: dh_install:65
3865 msgid ""
3866 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3867 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3868 msgstr ""
3869 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3870 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3871 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3872
3873 # type: textblock
3874 #. type: textblock
3875 #: dh_install:68
3876 msgid ""
3877 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3878 "not warned about."
3879 msgstr ""
3880 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3881 "message d'erreur."
3882
3883 # type: =item
3884 #. type: =item
3885 #: dh_install:71
3886 msgid "B<--fail-missing>"
3887 msgstr "B<--fail-missing>"
3888
3889 # type: textblock
3890 #. type: textblock
3891 #: dh_install:73
3892 msgid ""
3893 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3894 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3895 msgstr ""
3896 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3897 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3898 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3903 msgid ""
3904 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3905 "installed."
3906 msgstr ""
3907 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3908 "dans leur nom."
3909
3910 # type: =item
3911 #. type: =item
3912 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3913 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3914 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3915
3916 #. type: textblock
3917 #: dh_install:83
3918 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3919 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3920
3921 #. type: textblock
3922 #: dh_install:85
3923 msgid ""
3924 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3925 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3926 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3927 msgstr ""
3928 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3929 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3930 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3931 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3932
3933 # type: =head2
3934 #. type: textblock
3935 #: dh_install:89
3936 msgid "compatibility level 7 and above."
3937 msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
3938
3939 # type: =item
3940 #. type: =item
3941 #: dh_install:91
3942 msgid "B<--autodest>"
3943 msgstr "B<--autodest>"
3944
3945 # type: textblock
3946 #. type: textblock
3947 #: dh_install:93
3948 msgid ""
3949 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3950 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3951 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3952 "follows:"
3953 msgstr ""
3954 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3955 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3956 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3957 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3958 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3959
3960 # type: textblock
3961 #. type: textblock
3962 #: dh_install:98
3963 msgid ""
3964 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3965 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3966 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3967 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3968 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3969 msgstr ""
3970 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3971 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3972 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3973 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3974 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3975 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3976 "F<debian/paquet/etc/>."
3977
3978 # type: textblock
3979 #. type: textblock
3980 #: dh_install:104
3981 msgid ""
3982 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3983 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3984 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3985 "flag is not set."
3986 msgstr ""
3987 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3988 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3989 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3990 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3991
3992 # type: =item
3993 #. type: =item
3994 #: dh_install:109
3995 msgid "I<file> ... I<dest>"
3996 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3997
3998 # type: textblock
3999 #. type: textblock
4000 #: dh_install:111
4001 msgid ""
4002 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4003 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4004 msgstr ""
4005 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4006 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4007 "paquet traité par B<dh_install>."
4008
4009 # type: =head1
4010 #. type: =head1
4011 #: dh_install:253
4012 msgid "EXAMPLE"
4013 msgstr "EXEMPLE"
4014
4015 # type: textblock
4016 #. type: textblock
4017 #: dh_install:255
4018 msgid ""
4019 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4020 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4021 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4022 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4023 "foo.install> contain:"
4024 msgstr ""
4025 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4026 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4027 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4028 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4029 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4030 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4031
4032 # type: verbatim
4033 #. type: verbatim
4034 #: dh_install:261
4035 #, no-wrap
4036 msgid ""
4037 "  usr/bin\n"
4038 "  usr/share/man/man1\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 " usr/bin\n"
4042 " usr/share/man/man1\n"
4043 "\n"
4044
4045 # type: textblock
4046 #. type: textblock
4047 #: dh_install:264
4048 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4049 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4050
4051 # type: verbatim
4052 #. type: verbatim
4053 #: dh_install:266
4054 #, no-wrap
4055 msgid ""
4056 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4060 "\n"
4061
4062 # type: textblock
4063 #. type: textblock
4064 #: dh_install:268
4065 msgid ""
4066 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4067 "contain:"
4068 msgstr ""
4069 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4070 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4071
4072 # type: verbatim
4073 #. type: verbatim
4074 #: dh_install:270
4075 #, no-wrap
4076 msgid ""
4077 "  usr/include\n"
4078 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4079 "  usr/share/man/man3\n"
4080 "\n"
4081 msgstr ""
4082 " usr/include\n"
4083 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4084 " usr/share/man/man3\n"
4085 "\n"
4086
4087 # type: =head1
4088 #. type: =head1
4089 #: dh_install:274
4090 msgid "LIMITATIONS"
4091 msgstr "LIMITES"
4092
4093 # type: verbatim
4094 #. type: verbatim
4095 #: dh_install:276
4096 #, no-wrap
4097 msgid ""
4098 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4099 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4100 "build tree.\n"
4101 "  \n"
4102 msgstr ""
4103 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4104 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4105 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4106 "\n"
4107
4108 # type: textblock
4109 #. type: textblock
4110 #: dh_installcatalogs:5
4111 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4112 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4113
4114 # type: textblock
4115 #. type: textblock
4116 #: dh_installcatalogs:16
4117 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4118 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4119
4120 # type: textblock
4121 #. type: textblock
4122 #: dh_installcatalogs:20
4123 msgid ""
4124 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4125 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4126 msgstr ""
4127 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4128 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4129 "SGML de Debian."
4130
4131 # type: textblock
4132 #. type: textblock
4133 #: dh_installcatalogs:23
4134 msgid ""
4135 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4136 "cat>."
4137 msgstr ""
4138 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4139 "I<paquet>.cat>."
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installcatalogs:26
4144 msgid ""
4145 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4146 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4147 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4148 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4149 "snippets."
4150 msgstr ""
4151 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4152 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4153 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4154 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4155 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4156 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_installcatalogs:32
4161 msgid ""
4162 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4163 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4164 msgstr ""
4165 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4166 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4167 "control>."
4168
4169 # type: =item
4170 #. type: =item
4171 #: dh_installcatalogs:39
4172 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4173 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_installcatalogs:41
4178 msgid ""
4179 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4180 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4181 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4182 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4183 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4184 msgstr ""
4185 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4186 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4187 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4188 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4189 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4190 "share/sgml/>."
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4195 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4196 msgstr ""
4197 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4198 "F<prerm>."
4199
4200 # type: textblock
4201 #. type: textblock
4202 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4203 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4204 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4205 msgid ""
4206 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4207 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4208 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4209 msgstr ""
4210 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4211 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4212 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4213 "paquet."
4214
4215 # type: textblock
4216 #. type: textblock
4217 #: dh_installcatalogs:120
4218 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4219 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4220
4221 # type: textblock
4222 #. type: textblock
4223 #: dh_installcatalogs:124
4224 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4225 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4226
4227 # type: textblock
4228 #. type: textblock
4229 #: dh_installchangelogs:5
4230 msgid ""
4231 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4232 msgstr ""
4233 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4234 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4235
4236 # type: textblock
4237 #. type: textblock
4238 #: dh_installchangelogs:14
4239 msgid ""
4240 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4241 "[I<upstream>]"
4242 msgstr ""
4243 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4244 "[I<journal-amont>]"
4245
4246 # type: textblock
4247 #. type: textblock
4248 #: dh_installchangelogs:18
4249 msgid ""
4250 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4251 "installing changelogs into package build directories."
4252 msgstr ""
4253 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4254 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4255 "répertoire de construction du paquet."
4256
4257 # type: textblock
4258 #. type: textblock
4259 #: dh_installchangelogs:21
4260 msgid ""
4261 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4262 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4263 "(In compatibility level 7 and above.)"
4264 msgstr ""
4265 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4266 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4267 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4268
4269 # type: textblock
4270 #. type: textblock
4271 #: dh_installchangelogs:25
4272 msgid ""
4273 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4274 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4275 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4276 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4277 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4278 "package/changelog>."
4279 msgstr ""
4280 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4281 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4282 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4283 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4284 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4285 "paquet/changelog>."
4286
4287 # type: =item
4288 #. type: =item
4289 #: dh_installchangelogs:36
4290 msgid "F<debian/changelog>"
4291 msgstr "F<debian/changelog>"
4292
4293 # type: =item
4294 #. type: =item
4295 #: dh_installchangelogs:38
4296 msgid "F<debian/NEWS>"
4297 msgstr "F<debian/NEWS>"
4298
4299 # type: =item
4300 #. type: =item
4301 #: dh_installchangelogs:40
4302 msgid "debian/I<package>.changelog"
4303 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4304
4305 # type: =item
4306 #. type: =item
4307 #: dh_installchangelogs:42
4308 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4309 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4310
4311 # type: textblock
4312 #. type: textblock
4313 #: dh_installchangelogs:44
4314 msgid ""
4315 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4316 "directory."
4317 msgstr ""
4318 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4319 "de construction du paquet."
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installchangelogs:47
4324 msgid ""
4325 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4326 "F<changelog> file."
4327 msgstr ""
4328 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4329 "F<changelog> spécifique."
4330
4331 # type: textblock
4332 #. type: textblock
4333 #: dh_installchangelogs:50
4334 msgid ""
4335 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4336 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4337 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4338 msgstr ""
4339 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4340 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4341 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installchangelogs:62
4346 msgid ""
4347 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4348 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4349 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4350 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4351 "the package refers to the F<changelog> file."
4352 msgstr ""
4353 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4354 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4355 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4356 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4357 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installchangelogs:70
4362 msgid ""
4363 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4364 "filename from being installed."
4365 msgstr ""
4366 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4367 "où dans leur nom."
4368
4369 # type: =item
4370 #. type: =item
4371 #: dh_installchangelogs:73
4372 msgid "I<upstream>"
4373 msgstr "I<journal-amont>"
4374
4375 # type: textblock
4376 #. type: textblock
4377 #: dh_installchangelogs:75
4378 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4379 msgstr ""
4380 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installcron:5
4385 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4386 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_installcron:14
4391 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4392 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4393
4394 # type: textblock
4395 #. type: textblock
4396 #: dh_installcron:18
4397 msgid ""
4398 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4399 "cron scripts."
4400 msgstr ""
4401 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4402 "l'installation des scripts de cron."
4403
4404 # type: =item
4405 #. type: =item
4406 #: dh_installcron:25
4407 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4408 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4409
4410 # type: =item
4411 #. type: =item
4412 #: dh_installcron:27
4413 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4414 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4415
4416 # type: =item
4417 #. type: =item
4418 #: dh_installcron:29
4419 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4420 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4421
4422 # type: =item
4423 #. type: =item
4424 #: dh_installcron:31
4425 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4426 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4427
4428 # type: =item
4429 #. type: =item
4430 #: dh_installcron:33
4431 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4432 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installcron:35
4437 msgid ""
4438 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4439 "directory."
4440 msgstr ""
4441 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4442 "de construction du paquet."
4443
4444 # type: =item
4445 #. type: =item
4446 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4447 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4448 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4449 msgid "B<--name=>I<name>"
4450 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4451
4452 # type: textblock
4453 #. type: textblock
4454 #: dh_installcron:46
4455 msgid ""
4456 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4457 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4458 "package name."
4459 msgstr ""
4460 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4461 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4462 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4463
4464 # type: textblock
4465 #. type: textblock
4466 #: dh_installdeb:5
4467 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4468 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4469
4470 # type: textblock
4471 #. type: textblock
4472 #: dh_installdeb:14
4473 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4474 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4475
4476 # type: textblock
4477 #. type: textblock
4478 #: dh_installdeb:18
4479 msgid ""
4480 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4481 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4482 "correct permissions."
4483 msgstr ""
4484 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4485 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4486 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4487 "fichiers."
4488
4489 # type: =item
4490 #. type: =item
4491 #: dh_installdeb:26
4492 msgid "I<package>.postinst"
4493 msgstr "I<paquet>.postinst"
4494
4495 # type: =item
4496 #. type: =item
4497 #: dh_installdeb:28
4498 msgid "I<package>.preinst"
4499 msgstr "I<paquet>.preinst"
4500
4501 # type: =item
4502 #. type: =item
4503 #: dh_installdeb:30
4504 msgid "I<package>.postrm"
4505 msgstr "I<paquet>.postrm"
4506
4507 # type: =item
4508 #. type: =item
4509 #: dh_installdeb:32
4510 msgid "I<package>.prerm"
4511 msgstr "I<paquet>.prerm"
4512
4513 # type: textblock
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installdeb:34
4516 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4517 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4518
4519 # type: textblock
4520 #. type: textblock
4521 #: dh_installdeb:36
4522 msgid ""
4523 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4524 "snippets generated by other debhelper commands."
4525 msgstr ""
4526 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4527 "générées par les autres commandes debhelper."
4528
4529 # type: =item
4530 #. type: =item
4531 #: dh_installdeb:39
4532 msgid "I<package>.triggers"
4533 msgstr "I<paquet>.triggers"
4534
4535 # type: =item
4536 #. type: =item
4537 #: dh_installdeb:41
4538 msgid "I<package>.shlibs"
4539 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4540
4541 # type: textblock
4542 #. type: textblock
4543 #: dh_installdeb:43
4544 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4545 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4546
4547 # type: =item
4548 #. type: =item
4549 #: dh_installdeb:45
4550 msgid "I<package>.conffiles"
4551 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4552
4553 # type: textblock
4554 #. type: textblock
4555 #: dh_installdeb:47
4556 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4557 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4558
4559 # type: textblock
4560 #. type: textblock
4561 #: dh_installdeb:49
4562 msgid ""
4563 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4564 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4565 "is no need to list them manually here."
4566 msgstr ""
4567 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4568 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4569 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4570
4571 # type: =item
4572 #. type: =item
4573 #: dh_installdeb:53
4574 msgid "I<package>.maintscript"
4575 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4576
4577 #. type: textblock
4578 #: dh_installdeb:55
4579 msgid ""
4580 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4581 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4582 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4583 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4584 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4585 msgstr ""
4586 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4587 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4588 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4589 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4590 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4591 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4592 "fichier F<conffile>."
4593
4594 #. type: textblock
4595 #: dh_installdeb:61
4596 msgid ""
4597 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4598 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4599 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4600 "control file."
4601 msgstr ""
4602 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4603 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4604 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4605 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_installdebconf:5
4610 msgid ""
4611 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4612 "directories"
4613 msgstr ""
4614 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4615 "répertoires de construction du paquet"
4616
4617 # type: textblock
4618 #. type: textblock
4619 #: dh_installdebconf:14
4620 msgid ""
4621 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4622 msgstr ""
4623 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installdebconf:18
4628 msgid ""
4629 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4630 "installing files used by debconf into package build directories."
4631 msgstr ""
4632 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4633 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4634 "construction du paquet."
4635
4636 # type: textblock
4637 #. type: textblock
4638 #: dh_installdebconf:21
4639 msgid ""
4640 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4641 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4642 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4643 "works."
4644 msgstr ""
4645 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4646 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4647 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4648 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4649 "d'insertion de lignes de code."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installdebconf:26
4654 msgid ""
4655 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4656 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4657 msgstr ""
4658 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4659 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdebconf:29
4664 msgid ""
4665 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4666 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4667 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4668 "right."
4669 msgstr ""
4670 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4671 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4672 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4673 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4674 "faire correctement."
4675
4676 # type: =item
4677 #. type: =item
4678 #: dh_installdebconf:38
4679 msgid "debian/I<package>.config"
4680 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4681
4682 # type: textblock
4683 #. type: textblock
4684 #: dh_installdebconf:40
4685 msgid ""
4686 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4687 "directory in the package build directory."
4688 msgstr ""
4689 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4690 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_installdebconf:43
4695 msgid ""
4696 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4697 "snippets generated by other debhelper commands."
4698 msgstr ""
4699 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4700 "générées par les autres commandes debhelper."
4701
4702 # type: =item
4703 #. type: =item
4704 #: dh_installdebconf:46
4705 msgid "debian/I<package>.templates"
4706 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4707
4708 # type: textblock
4709 #. type: textblock
4710 #: dh_installdebconf:48
4711 msgid ""
4712 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4713 "directory in the package build directory."
4714 msgstr ""
4715 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4716 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4717
4718 # type: =item
4719 #. type: =item
4720 #: dh_installdebconf:51
4721 msgid "F<debian/po/>"
4722 msgstr "F<debian/po/>"
4723
4724 # type: textblock
4725 #. type: textblock
4726 #: dh_installdebconf:53
4727 msgid ""
4728 "If this directory is present, this program will automatically use "
4729 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4730 "translations from there."
4731 msgstr ""
4732 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4733 "produire un fichier multilingues de modèles."
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installdebconf:57
4738 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4739 msgstr ""
4740 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4741 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4742
4743 # type: textblock
4744 #. type: textblock
4745 #: dh_installdebconf:67
4746 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4747 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_installdebconf:71
4752 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4753 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4754
4755 # type: textblock
4756 #. type: textblock
4757 #: dh_installdirs:5
4758 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4759 msgstr ""
4760 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4761 "construction du paquet"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdirs:14
4766 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4767 msgstr ""
4768 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4769
4770 # type: textblock
4771 #. type: textblock
4772 #: dh_installdirs:18
4773 msgid ""
4774 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4775 "subdirectories in package build directories."
4776 msgstr ""
4777 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4778 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4779
4780 # type: =item
4781 #. type: =item
4782 #: dh_installdirs:25
4783 msgid "debian/I<package>.dirs"
4784 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4785
4786 # type: textblock
4787 #. type: textblock
4788 #: dh_installdirs:27
4789 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4790 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4791
4792 # type: textblock
4793 #. type: textblock
4794 #: dh_installdirs:37
4795 msgid ""
4796 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4797 "acted on, not just the first."
4798 msgstr ""
4799 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4800 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4801
4802 # type: =item
4803 #. type: =item
4804 #: dh_installdirs:40
4805 msgid "I<dir> ..."
4806 msgstr "I<répertoire> ..."
4807
4808 # type: textblock
4809 #. type: textblock
4810 #: dh_installdirs:42
4811 msgid ""
4812 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4813 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4814 msgstr ""
4815 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4816 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installdocs:5
4821 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4822 msgstr ""
4823 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4824 "construction du paquet"
4825
4826 # type: textblock
4827 #. type: textblock
4828 #: dh_installdocs:14
4829 msgid ""
4830 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4831 "[S<I<file> ...>]"
4832 msgstr ""
4833 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4834 "[S<I<fichier> ...>]"
4835
4836 # type: textblock
4837 #. type: textblock
4838 #: dh_installdocs:18
4839 msgid ""
4840 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4841 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4842 msgstr ""
4843 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4844 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4845 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4846
4847 # type: =item
4848 #. type: =item
4849 #: dh_installdocs:25
4850 msgid "debian/I<package>.docs"
4851 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4852
4853 # type: textblock
4854 #. type: textblock
4855 #: dh_installdocs:27
4856 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4857 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4858
4859 # type: =item
4860 #. type: =item
4861 #: dh_installdocs:29
4862 msgid "F<debian/copyright>"
4863 msgstr "F<debian/copyright>"
4864
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_installdocs:31
4867 msgid ""
4868 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4869 "copyright file is available."
4870 msgstr ""
4871 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4872 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4873
4874 # type: =item
4875 #. type: =item
4876 #: dh_installdocs:34
4877 msgid "debian/I<package>.copyright"
4878 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4879
4880 # type: =item
4881 #. type: =item
4882 #: dh_installdocs:36
4883 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4884 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4885
4886 # type: =item
4887 #. type: =item
4888 #: dh_installdocs:38
4889 msgid "debian/I<package>.TODO"
4890 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_installdocs:40
4895 msgid ""
4896 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4897 msgstr ""
4898 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4899 "I<paquet>."
4900
4901 # type: =item
4902 #. type: =item
4903 #: dh_installdocs:43
4904 msgid "F<debian/README.Debian>"
4905 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4906
4907 # type: =item
4908 #. type: =item
4909 #: dh_installdocs:45
4910 msgid "F<debian/TODO>"
4911 msgstr "F<debian/TODO>"
4912
4913 # type: textblock
4914 #. type: textblock
4915 #: dh_installdocs:47
4916 msgid ""
4917 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4918 "control."
4919 msgstr ""
4920 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4921 "F<debian/control>."
4922
4923 # type: textblock
4924 #. type: textblock
4925 #: dh_installdocs:50
4926 msgid ""
4927 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4928 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4929 msgstr ""
4930 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4931 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4932 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4933
4934 # type: =item
4935 #. type: =item
4936 #: dh_installdocs:53
4937 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4938 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4939
4940 # type: textblock
4941 #. type: textblock
4942 #: dh_installdocs:55
4943 msgid ""
4944 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4945 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4946 msgstr ""
4947 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4948 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4949 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4950
4951 # type: =item
4952 #. type: =item
4953 #: dh_installdocs:59
4954 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4955 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_installdocs:61
4960 msgid ""
4961 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4962 "doc-base files, and can name them like this."
4963 msgstr ""
4964 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4965 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4970 msgid ""
4971 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4972 "on."
4973 msgstr ""
4974 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4975 "les paquets construits."
4976
4977 # type: textblock
4978 #. type: textblock
4979 #: dh_installdocs:77
4980 msgid ""
4981 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4982 "installed. Note that this includes doc-base files."
4983 msgstr ""
4984 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4985 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4986
4987 # type: =item
4988 #. type: =item
4989 #: dh_installdocs:80
4990 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4991 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_installdocs:82
4996 msgid ""
4997 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4998 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4999 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5000 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5001 "be a binary package that comes from the same source package."
5002 msgstr ""
5003 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5004 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5005 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5006 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5007 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5008 "binaire provenant du même paquet source."
5009
5010 # type: textblock
5011 #. type: textblock
5012 #: dh_installdocs:88
5013 msgid ""
5014 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5015 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5016 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5017 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5018 "files will not be installed."
5019 msgstr ""
5020 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5021 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5022 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5023 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5024 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_installdocs:94
5029 msgid ""
5030 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5031 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5032 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5033 msgstr ""
5034 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5035 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5036 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5037
5038 # type: textblock
5039 #. type: textblock
5040 #: dh_installdocs:100
5041 msgid ""
5042 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5043 "all packages if B<-A> is specified)."
5044 msgstr ""
5045 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5046 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_installdocs:107
5051 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5052 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5053
5054 # type: verbatim
5055 #. type: verbatim
5056 #: dh_installdocs:109
5057 #, no-wrap
5058 msgid ""
5059 "  README\n"
5060 "  TODO\n"
5061 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5062 "  docs/manual.txt\n"
5063 "  docs/manual.pdf\n"
5064 "  docs/manual-html/\n"
5065 "\n"
5066 msgstr ""
5067 " README\n"
5068 " TODO\n"
5069 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5070 " docs/manual.txt\n"
5071 " docs/manual.pdf\n"
5072 " docs/manual-html/\n"
5073 "\n"
5074
5075 # type: textblock
5076 #. type: textblock
5077 #: dh_installdocs:118
5078 msgid ""
5079 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5080 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5081 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5082 msgstr ""
5083 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5084 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5085 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5086
5087 # type: textblock
5088 #. type: textblock
5089 #: dh_installemacsen:5
5090 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5091 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5092
5093 # type: textblock
5094 #. type: textblock
5095 #: dh_installemacsen:14
5096 msgid ""
5097 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5098 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5099 msgstr ""
5100 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5101 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5102
5103 # type: textblock
5104 #. type: textblock
5105 #: dh_installemacsen:18
5106 msgid ""
5107 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5108 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5109 "build directories."
5110 msgstr ""
5111 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5112 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5113 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5114
5115 # type: textblock
5116 #. type: textblock
5117 #: dh_installemacsen:22
5118 msgid ""
5119 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5120 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5121 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5122 "explanation of how this works."
5123 msgstr ""
5124 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5125 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5126 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5127 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5128 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5129
5130 # type: =item
5131 #. type: =item
5132 #: dh_installemacsen:31
5133 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5134 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5135
5136 # type: textblock
5137 #. type: textblock
5138 #: dh_installemacsen:33
5139 msgid ""
5140 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5141 "package build directory."
5142 msgstr ""
5143 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5144 "common/paquet/install/paquet>."
5145
5146 # type: =item
5147 #. type: =item
5148 #: dh_installemacsen:36
5149 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5150 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5151
5152 # type: textblock
5153 #. type: textblock
5154 #: dh_installemacsen:38
5155 msgid ""
5156 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5157 "package build directory."
5158 msgstr ""
5159 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5160 "common/packages/remove/paquet>."
5161
5162 # type: =item
5163 #. type: =item
5164 #: dh_installemacsen:41
5165 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5166 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5167
5168 # type: textblock
5169 #. type: textblock
5170 #: dh_installemacsen:43
5171 msgid ""
5172 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5173 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5174 msgstr ""
5175 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5176 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5177 "différente de 50."
5178
5179 # type: textblock
5180 #. type: textblock
5181 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5182 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5183 msgstr ""
5184 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5185 "F<prerm>."
5186
5187 # type: =item
5188 #. type: =item
5189 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5190 msgid "B<--priority=>I<n>"
5191 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5192
5193 # type: textblock
5194 #. type: textblock
5195 #: dh_installemacsen:58
5196 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5197 msgstr ""
5198 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5199 "est 50."
5200
5201 # type: =item
5202 #. type: =item
5203 #: dh_installemacsen:60
5204 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5205 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5206
5207 # type: textblock
5208 #. type: textblock
5209 #: dh_installemacsen:62
5210 msgid ""
5211 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5212 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5213 msgstr ""
5214 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5215 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5216 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5217
5218 # type: textblock
5219 #. type: textblock
5220 #: dh_installexamples:5
5221 msgid ""
5222 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5223 msgstr ""
5224 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5225 "construction du paquet"
5226
5227 # type: textblock
5228 #. type: textblock
5229 #: dh_installexamples:14
5230 msgid ""
5231 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5232 "[S<I<file> ...>]"
5233 msgstr ""
5234 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5235 "[S<I<fichier> ...>]"
5236
5237 # type: textblock
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_installexamples:18
5240 msgid ""
5241 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5242 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5243 "directories."
5244 msgstr ""
5245 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5246 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5247 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5248
5249 # type: =item
5250 #. type: =item
5251 #: dh_installexamples:26
5252 msgid "debian/I<package>.examples"
5253 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5254
5255 #. type: textblock
5256 #: dh_installexamples:28
5257 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5258 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5259
5260 # type: textblock
5261 #. type: textblock
5262 #: dh_installexamples:38
5263 msgid ""
5264 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5265 "on."
5266 msgstr ""
5267 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5268 "les paquets construits."
5269
5270 # type: textblock
5271 #. type: textblock
5272 #: dh_installexamples:48
5273 msgid ""
5274 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5275 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5276 msgstr ""
5277 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5278 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5279
5280 # type: textblock
5281 #. type: textblock
5282 #: dh_installexamples:55
5283 msgid ""
5284 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5285 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5286 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5287 msgstr ""
5288 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5289 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5290 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5291
5292 # type: textblock
5293 #. type: textblock
5294 #: dh_installifupdown:5
5295 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5296 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5297
5298 # type: textblock
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_installifupdown:14
5301 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5302 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_installifupdown:18
5307 msgid ""
5308 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5309 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5310 "scripts into package build directories."
5311 msgstr ""
5312 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5313 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5314 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5315
5316 # type: =item
5317 #. type: =item
5318 #: dh_installifupdown:26
5319 msgid "debian/I<package>.if-up"
5320 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5321
5322 # type: =item
5323 #. type: =item
5324 #: dh_installifupdown:28
5325 msgid "debian/I<package>.if-down"
5326 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5327
5328 # type: =item
5329 #. type: =item
5330 #: dh_installifupdown:30
5331 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5332 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5333
5334 # type: =item
5335 #. type: =item
5336 #: dh_installifupdown:32
5337 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5338 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5339
5340 # type: textblock
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_installifupdown:34
5343 msgid ""
5344 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5345 "build directory."
5346 msgstr ""
5347 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5348 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5349
5350 # type: textblock
5351 #. type: textblock
5352 #: dh_installifupdown:45
5353 msgid ""
5354 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5355 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5356 "the package name."
5357 msgstr ""
5358 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5359 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5360 "installer avec le nom du paquet."
5361
5362 # type: textblock
5363 #. type: textblock
5364 #: dh_installinfo:5
5365 msgid "dh_installinfo - install info files"
5366 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5367
5368 # type: textblock
5369 #. type: textblock
5370 #: dh_installinfo:14
5371 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5372 msgstr ""
5373 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5374
5375 # type: textblock
5376 #. type: textblock
5377 #: dh_installinfo:18
5378 msgid ""
5379 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5380 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5381 msgstr ""
5382 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5383 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5384 "de construction du paquet."
5385
5386 # type: =item
5387 #. type: =item
5388 #: dh_installinfo:25
5389 msgid "debian/I<package>.info"
5390 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5391
5392 #. type: textblock
5393 #: dh_installinfo:27
5394 msgid "List info files to be installed."
5395 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_installinfo:42
5400 msgid ""
5401 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5402 "packages if B<-A> is specified)."
5403 msgstr ""
5404 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5405 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installinit:5
5410 msgid ""
5411 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5412 "directories"
5413 msgstr ""
5414 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5415 "répertoire de construction du paquet"
5416
5417 # type: textblock
5418 #. type: textblock
5419 #: dh_installinit:14
5420 msgid ""
5421 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5422 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5423 msgstr ""
5424 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5425 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_installinit:18
5430 msgid ""
5431 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5432 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5433 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5434 "handling for non-upstart systems."
5435 msgstr ""
5436 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5437 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5438 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5439 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5440 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5441
5442 # type: textblock
5443 #. type: textblock
5444 #: dh_installinit:23
5445 msgid ""
5446 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5447 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5448 "stop the init scripts."
5449 msgstr ""
5450 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5451 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5452 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5453 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5454
5455 # type: =item
5456 #. type: =item
5457 #: dh_installinit:31
5458 msgid "debian/I<package>.upstart"
5459 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_installinit:33
5464 msgid ""
5465 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5466 "build directory."
5467 msgstr ""
5468 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5469 "sous etc/init/I<paquet>."
5470
5471 # type: =item
5472 #. type: =item
5473 #: dh_installinit:36
5474 msgid "debian/I<package>.init"
5475 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5476
5477 # type: textblock
5478 #. type: textblock
5479 #: dh_installinit:38
5480 msgid ""
5481 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5482 "package build directory."
5483 msgstr ""
5484 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5485 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5486
5487 # type: =item
5488 #. type: =item
5489 #: dh_installinit:41
5490 msgid "debian/I<package>.default"
5491 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_installinit:43
5496 msgid ""
5497 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5498 "build directory."
5499 msgstr ""
5500 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5501 "sous etc/default/I<paquet>."
5502
5503 # type: =item
5504 #. type: =item
5505 #: dh_installinit:56
5506 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5507 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5508
5509 # type: textblock
5510 #. type: textblock
5511 #: dh_installinit:58
5512 msgid ""
5513 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5514 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5515 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5516 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5517 msgstr ""
5518 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5519 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5520 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5521 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5522 "B<dh_installinit>."
5523
5524 # type: textblock
5525 #. type: textblock
5526 #: dh_installinit:63
5527 msgid ""
5528 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5529 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5530 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5531 "upstart dependencies."
5532 msgstr ""
5533 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5534 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5535 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5536 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5537
5538 # type: =item
5539 #. type: =item
5540 #: dh_installinit:68
5541 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5542 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5543
5544 # type: textblock
5545 #. type: textblock
5546 #: dh_installinit:70
5547 msgid ""
5548 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5549 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5550 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5551 msgstr ""
5552 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5553 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5554 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5555
5556 # type: textblock
5557 #. type: textblock
5558 #: dh_installinit:74
5559 msgid ""
5560 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5561 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5562 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5563 "option."
5564 msgstr ""
5565 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5566 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5567 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5568 "paquet pendant leur fonctionnement."
5569
5570 # type: =item
5571 #. type: =item
5572 #: dh_installinit:79
5573 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5574 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_installinit:81
5579 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5580 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5581
5582 # type: =item
5583 #. type: =item
5584 #: dh_installinit:83
5585 msgid "B<--no-start>"
5586 msgstr "B<--no-start>"
5587
5588 # type: textblock
5589 #. type: textblock
5590 #: dh_installinit:85
5591 msgid ""
5592 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5593 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5594 msgstr ""
5595 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5596 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5597 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5598
5599 # type: =item
5600 #. type: =item
5601 #: dh_installinit:88
5602 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5603 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5604
5605 # type: textblock
5606 #. type: textblock
5607 #: dh_installinit:90
5608 msgid ""
5609 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5610 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5611 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5612 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5613 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5614 "script> parameter described below.)"
5615 msgstr ""
5616 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5617 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5618 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5619 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5620 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5621 "init-script> décrit ci-dessous."
5622
5623 # type: =item
5624 #. type: =item
5625 #: dh_installinit:97
5626 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5627 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5628
5629 # type: textblock
5630 #. type: textblock
5631 #: dh_installinit:101
5632 msgid ""
5633 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5634 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5635 msgstr ""
5636 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5637 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5638
5639 # type: textblock
5640 #. type: textblock
5641 #: dh_installinit:106
5642 msgid ""
5643 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5644 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5645 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5646 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5647 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5648 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5649 msgstr ""
5650 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5651 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5652 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5653 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5654 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5655 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5656
5657 # type: =item
5658 #. type: =item
5659 #: dh_installinit:113
5660 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5661 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5662
5663 # type: textblock
5664 #. type: textblock
5665 #: dh_installinit:115
5666 msgid ""
5667 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5668 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5669 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5670 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5671 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5672 "the files it normally installs."
5673 msgstr ""
5674 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5675 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5676 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5677 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5678 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5679
5680 # type: textblock
5681 #. type: textblock
5682 #: dh_installinit:122
5683 msgid ""
5684 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5685 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5686 msgstr ""
5687 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5688 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5689
5690 # type: =item
5691 #. type: =item
5692 #: dh_installinit:125
5693 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5694 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5695
5696 # type: textblock
5697 #. type: textblock
5698 #: dh_installinit:127
5699 msgid ""
5700 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5701 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5702 "the B<#DEBHELPER#> token."
5703 msgstr ""
5704 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5705 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5706 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5707
5708 # type: =head1
5709 #. type: =head1
5710 #: dh_installinit:281
5711 msgid "AUTHORS"
5712 msgstr "AUTEURS"
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_installinit:285
5717 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5718 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_installlogcheck:5
5723 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5724 msgstr ""
5725 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5726 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installlogcheck:14
5731 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5732 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_installlogcheck:18
5737 msgid ""
5738 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5739 "installing logcheck rule files."
5740 msgstr ""
5741 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5742 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5743 "(logcheckrule files) "
5744
5745 # type: =item
5746 #. type: =item
5747 #: dh_installlogcheck:25
5748 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5749 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5750
5751 # type: =item
5752 #. type: =item
5753 #: dh_installlogcheck:27
5754 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5755 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5756
5757 # type: =item
5758 #. type: =item
5759 #: dh_installlogcheck:29
5760 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5761 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5762
5763 # type: =item
5764 #. type: =item
5765 #: dh_installlogcheck:31
5766 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5767 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5768
5769 # type: =item
5770 #. type: =item
5771 #: dh_installlogcheck:33
5772 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5773 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5774
5775 # type: =item
5776 #. type: =item
5777 #: dh_installlogcheck:35
5778 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5779 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5780
5781 # type: textblock
5782 #. type: textblock
5783 #: dh_installlogcheck:37
5784 msgid ""
5785 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5786 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5787 msgstr ""
5788 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5789 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5790
5791 # type: verbatim
5792 #. type: verbatim
5793 #: dh_installlogcheck:70
5794 #, no-wrap
5795 msgid ""
5796 "This program is a part of debhelper.\n"
5797 "    \n"
5798 msgstr ""
5799 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5800 "\n"
5801
5802 # type: textblock
5803 #. type: textblock
5804 #: dh_installlogcheck:74
5805 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5806 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5807
5808 # type: textblock
5809 #. type: textblock
5810 #: dh_installlogrotate:5
5811 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5812 msgstr ""
5813 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5814 "des journaux (logrotate)"
5815
5816 # type: textblock
5817 #. type: textblock
5818 #: dh_installlogrotate:14
5819 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5820 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_installlogrotate:18
5825 msgid ""
5826 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5827 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5828 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5829 msgstr ""
5830 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5831 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5832 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5833
5834 # type: textblock
5835 #. type: textblock
5836 #: dh_installlogrotate:28
5837 msgid ""
5838 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5839 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5840 "them as the package name."
5841 msgstr ""
5842 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5843 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5844 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5845
5846 # type: textblock
5847 #. type: textblock
5848 #: dh_installman:5
5849 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5850 msgstr ""
5851 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5852 "construction du paquet"
5853
5854 # type: textblock
5855 #. type: textblock
5856 #: dh_installman:15
5857 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5858 msgstr ""
5859 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5860
5861 # type: textblock
5862 #. type: textblock
5863 #: dh_installman:19
5864 msgid ""
5865 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5866 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5867 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5868 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5869 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5870 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5871 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5872 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5873 "program may guess wrong based on the file extension."
5874 msgstr ""
5875 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5876 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5877 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5878 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5879 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5880 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5881 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5882 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5883 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5884 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5885 "l'extension du fichier."
5886
5887 # type: textblock
5888 #. type: textblock
5889 #: dh_installman:29
5890 msgid ""
5891 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5892 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5893 msgstr ""
5894 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5895 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5896 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5897 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5898 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5899
5900 # type: textblock
5901 #. type: textblock
5902 #: dh_installman:32
5903 msgid ""
5904 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5905 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5906 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5907 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5908 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5909 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5910 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5911 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5912 msgstr ""
5913 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5914 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5915 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5916 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5917 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5918 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5919 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5920 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5921 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5922 "ambiguïté."
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_installman:41
5927 msgid ""
5928 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5929 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5930 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5931 msgstr ""
5932 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5933 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5934 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5935 "en liens symboliques."
5936
5937 # type: textblock
5938 #. type: textblock
5939 #: dh_installman:45
5940 msgid ""
5941 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5942 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5943 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5944 "details."
5945 msgstr ""
5946 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5947 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5948 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5949 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5950 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5951
5952 # type: =item
5953 #. type: =item
5954 #: dh_installman:54
5955 msgid "debian/I<package>.manpages"
5956 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_installman:56
5961 msgid "Lists man pages to be installed."
5962 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5963
5964 # type: =item
5965 #. type: =item
5966 #: dh_installman:69
5967 msgid "B<--language=>I<ll>"
5968 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installman:71
5973 msgid ""
5974 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5975 "specified language."
5976 msgstr ""
5977 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5978 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5979
5980 # type: =item
5981 #. type: =item
5982 #: dh_installman:74
5983 msgid "I<manpage> ..."
5984 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5985
5986 # type: textblock
5987 #. type: textblock
5988 #: dh_installman:76
5989 msgid ""
5990 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5991 "if B<-A> is specified)."
5992 msgstr ""
5993 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5994 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_installman:83
5999 msgid ""
6000 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6001 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6002 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6003 "program instead."
6004 msgstr ""
6005 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6006 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6007 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6008 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6009 "programme à la place."
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_installmanpages:5
6014 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6015 msgstr ""
6016 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6017 "(obsolète)"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installmanpages:15
6022 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6023 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6024
6025 # type: textblock
6026 #. type: textblock
6027 #: dh_installmanpages:19
6028 msgid ""
6029 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6030 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6031 "directories."
6032 msgstr ""
6033 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6034 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6035 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6036
6037 # type: textblock
6038 #. type: textblock
6039 #: dh_installmanpages:23
6040 msgid ""
6041 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6042 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6043 "> instead."
6044 msgstr ""
6045 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6046 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6047 "préférer L<dh_installman(1)>."
6048
6049 # type: textblock
6050 #. type: textblock
6051 #: dh_installmanpages:27
6052 msgid ""
6053 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6054 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6055 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6056 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6057 "them into the correct man directory."
6058 msgstr ""
6059 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6060 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6061 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6062 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6063 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6064 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_installmanpages:33
6069 msgid ""
6070 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6071 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6072 "pages that you do not want to be installed."
6073 msgstr ""
6074 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6075 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6076 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6077
6078 # type: textblock
6079 #. type: textblock
6080 #: dh_installmanpages:37
6081 msgid ""
6082 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6083 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6084 "symlinks."
6085 msgstr ""
6086 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6087 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6088 "les transforme en liens symboliques."
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installmanpages:46
6093 msgid ""
6094 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6095 "pages."
6096 msgstr ""
6097 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6098 "manuel."
6099
6100 # type: =head1
6101 #. type: =head1
6102 #: dh_installmanpages:51
6103 msgid "BUGS"
6104 msgstr "BOGUES"
6105
6106 # type: textblock
6107 #. type: textblock
6108 #: dh_installmanpages:53
6109 msgid ""
6110 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6111 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6112 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6113 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6114 "instead)."
6115 msgstr ""
6116 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6117 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6118 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6119 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6120 "(1)>.)"
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_installmanpages:58
6125 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6126 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6127
6128 # type: textblock
6129 #. type: textblock
6130 #: dh_installmanpages:60
6131 msgid ""
6132 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6133 "not be processed properly."
6134 msgstr ""
6135 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6136 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6137
6138 # type: textblock
6139 #. type: textblock
6140 #: dh_installmenu:5
6141 msgid ""
6142 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6143 msgstr ""
6144 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6145 "construction du paquet"
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_installmenu:14
6150 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6151 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6152
6153 # type: textblock
6154 #. type: textblock
6155 #: dh_installmenu:18
6156 msgid ""
6157 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6158 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6159 msgstr ""
6160 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6161 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6162 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6163
6164 # type: textblock
6165 #. type: textblock
6166 #: dh_installmenu:21
6167 msgid ""
6168 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6169 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6170 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6171 msgstr ""
6172 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6173 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6174 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6175 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6176
6177 # type: =item
6178 #. type: =item
6179 #: dh_installmenu:29
6180 msgid "debian/I<package>.menu"
6181 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6182
6183 # type: textblock
6184 #. type: textblock
6185 #: dh_installmenu:31
6186 msgid ""
6187 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6188 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6189 msgstr ""
6190 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6191 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6192 "description de son format."
6193
6194 # type: =item
6195 #. type: =item
6196 #: dh_installmenu:34
6197 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6198 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6199
6200 # type: textblock
6201 #. type: textblock
6202 #: dh_installmenu:36
6203 msgid ""
6204 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6205 "package build directory."
6206 msgstr ""
6207 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6208 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6209
6210 # type: textblock
6211 #. type: textblock
6212 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6213 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6214 msgstr ""
6215 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6216 "F<postrm>."
6217
6218 # type: textblock
6219 #. type: textblock
6220 #: dh_installmenu:89
6221 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6222 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6223
6224 # type: textblock
6225 #. type: textblock
6226 #: dh_installmime:5
6227 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6228 msgstr ""
6229 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6230 "construction du paquet"
6231
6232 # type: textblock
6233 #. type: textblock
6234 #: dh_installmime:14
6235 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6236 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6237
6238 # type: textblock
6239 #. type: textblock
6240 #: dh_installmime:18
6241 msgid ""
6242 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6243 "mime files into package build directories."
6244 msgstr ""
6245 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6246 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6247 "paquet."
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_installmime:21
6252 msgid ""
6253 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6254 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6255 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6256 "L<dh_installdeb(1)>."
6257 msgstr ""
6258 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6259 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6260 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6261 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6262
6263 # type: =item
6264 #. type: =item
6265 #: dh_installmime:29
6266 msgid "debian/I<package>.mime"
6267 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6268
6269 # type: textblock
6270 #. type: textblock
6271 #: dh_installmime:31
6272 msgid ""
6273 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6274 "directory."
6275 msgstr ""
6276 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6277 "packages/I<paquet>."
6278
6279 # type: =item
6280 #. type: =item
6281 #: dh_installmime:34
6282 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6283 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6284
6285 # type: textblock
6286 #. type: textblock
6287 #: dh_installmime:36
6288 msgid ""
6289 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6290 "directory."
6291 msgstr ""
6292 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6293 "packages/I<paquet>.xml."
6294
6295 # type: textblock
6296 #. type: textblock
6297 #: dh_installmodules:5
6298 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6299 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6300
6301 # type: textblock
6302 #. type: textblock
6303 #: dh_installmodules:16
6304 msgid ""
6305 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6306 msgstr ""
6307 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6308
6309 # type: textblock
6310 #. type: textblock
6311 #: dh_installmodules:20
6312 msgid ""
6313 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6314 "registering kernel modules."
6315 msgstr ""
6316 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6317 "l'inscription des modules du noyau."
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_installmodules:23
6322 #, fuzzy
6323 #| msgid ""
6324 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6325 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6326 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6327 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6328 #| "(1)>."
6329 msgid ""
6330 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6331 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6332 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6333 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6334 ">."
6335 msgstr ""
6336 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6337 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6338 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6339 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6340 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6341 "(1)>."
6342
6343 # type: =item
6344 #. type: =item
6345 #: dh_installmodules:33
6346 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6347 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6348
6349 # type: textblock
6350 #. type: textblock
6351 #: dh_installmodules:35
6352 msgid ""
6353 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6354 msgstr ""
6355 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6356 "I<paquet>.conf."
6357
6358 # type: =item
6359 #. type: =item
6360 #: dh_installmodules:37
6361 msgid "debian/I<package>.modules"
6362 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6363
6364 # type: textblock
6365 #. type: textblock
6366 #: dh_installmodules:39
6367 msgid ""
6368 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6369 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6370 msgstr ""
6371 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6372 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6373 "ces fichiers existent."
6374
6375 # type: textblock
6376 #. type: textblock
6377 #: dh_installmodules:50
6378 #, fuzzy
6379 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6380 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6381 msgstr ""
6382 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6383 "F<postrm>."
6384
6385 # type: textblock
6386 #. type: textblock
6387 #: dh_installmodules:54
6388 msgid ""
6389 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6390 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6391 "I<package>.modprobe"
6392 msgstr ""
6393 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6394 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6395 "debian/I<paquet>.modprobe"
6396
6397 # type: textblock
6398 #. type: textblock
6399 #: dh_installpam:5
6400 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6401 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6402
6403 # type: textblock
6404 #. type: textblock
6405 #: dh_installpam:14
6406 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6407 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6408
6409 # type: textblock
6410 #. type: textblock
6411 #: dh_installpam:18
6412 msgid ""
6413 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6414 "files used by PAM into package build directories."
6415 msgstr ""
6416 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6417 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6418 "utilisés par PAM."
6419
6420 # type: =item
6421 #. type: =item
6422 #: dh_installpam:25
6423 msgid "debian/I<package>.pam"
6424 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6425
6426 # type: textblock
6427 #. type: textblock
6428 #: dh_installpam:27
6429 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6430 msgstr ""
6431 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6432 "I<paquet>."
6433
6434 # type: textblock
6435 #. type: textblock
6436 #: dh_installpam:37
6437 msgid ""
6438 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6439 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6440 "the package name."
6441 msgstr ""
6442 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6443 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6444 "installer sous le nom du paquet."
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_installppp:5
6449 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6450 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_installppp:14
6455 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6456 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6457
6458 # type: textblock
6459 #. type: textblock
6460 #: dh_installppp:18
6461 msgid ""
6462 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6463 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6464 msgstr ""
6465 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6466 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6467 "construction du paquet."
6468
6469 # type: =item
6470 #. type: =item
6471 #: dh_installppp:25
6472 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6473 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6474
6475 # type: textblock
6476 #. type: textblock
6477 #: dh_installppp:27
6478 msgid ""
6479 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6480 msgstr ""
6481 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6482 "I<paquet>."
6483
6484 # type: =item
6485 #. type: =item
6486 #: dh_installppp:29
6487 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6488 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6489
6490 # type: textblock
6491 #. type: textblock
6492 #: dh_installppp:31
6493 msgid ""
6494 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6495 msgstr ""
6496 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6497 "d/I<paquet>."
6498
6499 # type: textblock
6500 #. type: textblock
6501 #: dh_installppp:41
6502 msgid ""
6503 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6504 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6505 "as the package name."
6506 msgstr ""
6507 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6508 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6509 "installer sous le nom du paquet."
6510
6511 # type: textblock
6512 #. type: textblock
6513 #: dh_installudev:5
6514 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6515 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6516
6517 # type: textblock
6518 #. type: textblock
6519 #: dh_installudev:15
6520 msgid ""
6521 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6522 "priority=>I<priority>]"
6523 msgstr ""
6524 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6525 "priority=>I<priority>]"
6526
6527 # type: textblock
6528 #. type: textblock
6529 #: dh_installudev:19
6530 msgid ""
6531 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6532 "B<udev> rules files."
6533 msgstr ""
6534 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6535 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6536
6537 # type: textblock
6538 #. type: textblock
6539 #: dh_installudev:22
6540 msgid ""
6541 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6542 "the old B<udev> rules file location."
6543 msgstr ""
6544 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6545 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6546 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6547
6548 # type: =item
6549 #. type: =item
6550 #: dh_installudev:29
6551 msgid "debian/I<package>.udev"
6552 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6553
6554 # type: textblock
6555 #. type: textblock
6556 #: dh_installudev:31
6557 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6558 msgstr ""
6559 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6560 "rules.d/>."
6561
6562 # type: textblock
6563 #. type: textblock
6564 #: dh_installudev:41
6565 msgid ""
6566 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6567 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6568 "udev."
6569 msgstr ""
6570 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6571 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6572 "I<paquet>.udev."
6573
6574 # type: =item
6575 #. type: =item
6576 #: dh_installudev:45
6577 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6578 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6579
6580 # type: textblock
6581 #. type: textblock
6582 #: dh_installudev:47
6583 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6584 msgstr ""
6585 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6586 "60."
6587
6588 # type: textblock
6589 #. type: textblock
6590 #: dh_installudev:51
6591 #, fuzzy
6592 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6593 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6594 msgstr ""
6595 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6596 "F<postrm>."
6597
6598 # type: textblock
6599 #. type: textblock
6600 #: dh_installwm:5
6601 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6602 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6603
6604 # type: textblock
6605 #. type: textblock
6606 #: dh_installwm:14
6607 msgid ""
6608 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6609 "[S<I<wm> ...>]"
6610 msgstr ""
6611 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6612 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6613
6614 # type: textblock
6615 #. type: textblock
6616 #: dh_installwm:18
6617 #, fuzzy
6618 #| msgid ""
6619 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6620 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6621 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6622 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6623 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6624 msgid ""
6625 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6626 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6627 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6628 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6629 "man1/> in the package build directory."
6630 msgstr ""
6631 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6632 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6633 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6634 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6635 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6636 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6637 "répertoire de construction du paquet."
6638
6639 # type: =item
6640 #. type: =item
6641 #: dh_installwm:28
6642 msgid "debian/I<package>.wm"
6643 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6644
6645 # type: textblock
6646 #. type: textblock
6647 #: dh_installwm:30
6648 msgid "List window manager programs to register."
6649 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6650
6651 # type: textblock
6652 #. type: textblock
6653 #: dh_installwm:40
6654 msgid ""
6655 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6656 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6657 "calculating the correct value."
6658 msgstr ""
6659 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6660 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6661 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6662
6663 # type: textblock
6664 #. type: textblock
6665 #: dh_installwm:46
6666 #, fuzzy
6667 #| msgid ""
6668 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6669 #| "op."
6670 msgid ""
6671 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6672 msgstr ""
6673 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6674 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6675
6676 # type: =item
6677 #. type: =item
6678 #: dh_installwm:48
6679 msgid "I<wm> ..."
6680 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6681
6682 # type: textblock
6683 #. type: textblock
6684 #: dh_installwm:50
6685 msgid "Window manager programs to register."
6686 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6687
6688 # type: textblock
6689 #. type: textblock
6690 #: dh_installxfonts:5
6691 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6692 msgstr ""
6693 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6694
6695 # type: textblock
6696 #. type: textblock
6697 #: dh_installxfonts:14
6698 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6699 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6700
6701 # type: textblock
6702 #. type: textblock
6703 #: dh_installxfonts:18
6704 msgid ""
6705 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6706 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6707 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6708 msgstr ""
6709 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6710 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6711 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6712 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6713
6714 # type: textblock
6715 #. type: textblock
6716 #: dh_installxfonts:22
6717 msgid ""
6718 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6719 "by your package into the appropriate location in the package build "
6720 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6721 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6722 "package build directory."
6723 msgstr ""
6724 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6725 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6726 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6727 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6728 "utilisés."
6729
6730 # type: textblock
6731 #. type: textblock
6732 #: dh_installxfonts:28
6733 msgid ""
6734 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6735 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6736 "Depends}>.)"
6737 msgstr ""
6738 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6739 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6740 "${misc:Depends}>."
6741
6742 # type: textblock
6743 #. type: textblock
6744 #: dh_installxfonts:32
6745 msgid ""
6746 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6747 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6748 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6749 "how this works."
6750 msgstr ""
6751 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6752 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6753 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6754 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6755 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6756
6757 # type: textblock
6758 #. type: textblock
6759 #: dh_installxfonts:39
6760 msgid ""
6761 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6762 "dir(8)> for more information about X font installation."
6763 msgstr ""
6764 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6765 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6766 "caractères graphiques."
6767
6768 # type: textblock
6769 #. type: textblock
6770 #: dh_installxfonts:42
6771 msgid ""
6772 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6773 "way."
6774 msgstr ""
6775 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6776 "des polices de caractères sous Debian."
6777
6778 # type: textblock
6779 #. type: textblock
6780 #: dh_link:5
6781 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6782 msgstr ""
6783 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6784 "paquet"
6785
6786 # type: textblock
6787 #. type: textblock
6788 #: dh_link:15
6789 msgid ""
6790 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6791 "destination> ...>]"
6792 msgstr ""
6793 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6794 "[S<I<source destination> ...>]"
6795
6796 # type: textblock
6797 #. type: textblock
6798 #: dh_link:19
6799 msgid ""
6800 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6801 "directories."
6802 msgstr ""
6803 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6804 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6805
6806 # type: textblock
6807 #. type: textblock
6808 #: dh_link:22
6809 msgid ""
6810 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6811 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6812 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6813 "equal number of source and destination files specified."
6814 msgstr ""
6815 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6816 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6817 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6818 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6819 "destinations."
6820
6821 # type: textblock
6822 #. type: textblock
6823 #: dh_link:27
6824 msgid ""
6825 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6826 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6827 "(1)>)."
6828 msgstr ""
6829 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6830 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6831 "(1)>."
6832
6833 # type: textblock
6834 #. type: textblock
6835 #: dh_link:31
6836 msgid ""
6837 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6838 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6839 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6840 "the symlinks in."
6841 msgstr ""
6842 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6843 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6844 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6845 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6846
6847 # type: textblock
6848 #. type: textblock
6849 #: dh_link:36
6850 msgid ""
6851 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6852 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6853 msgstr ""
6854 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6855 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6856 "conformes à la Charte Debian."
6857
6858 # type: =item
6859 #. type: =item
6860 #: dh_link:43
6861 msgid "debian/I<package>.links"
6862 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6863
6864 # type: textblock
6865 #. type: textblock
6866 #: dh_link:45
6867 msgid ""
6868 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6869 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6870 "whitespace."
6871 msgstr ""
6872 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6873 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6874 "destination séparées par un blanc."
6875
6876 # type: textblock
6877 #. type: textblock
6878 #: dh_link:57
6879 msgid ""
6880 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6881 "on, not just the first."
6882 msgstr ""
6883 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6884 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6885
6886 # type: textblock
6887 #. type: textblock
6888 #: dh_link:62
6889 msgid ""
6890 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6891 "being corrected to comply with Debian policy."
6892 msgstr ""
6893 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6894 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6895 "Debian."
6896
6897 # type: =item
6898 #. type: =item
6899 #: dh_link:65
6900 msgid "I<source destination> ..."
6901 msgstr "I<source destination> ..."
6902
6903 # type: textblock
6904 #. type: textblock
6905 #: dh_link:67
6906 msgid ""
6907 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6908 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6909 "all packages if B<-A> is specified.)"
6910 msgstr ""
6911 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6912 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6913 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6914
6915 # type: verbatim
6916 #. type: verbatim
6917 #: dh_link:75
6918 #, no-wrap
6919 msgid ""
6920 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6921 "\n"
6922 msgstr ""
6923 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6924 "\n"
6925
6926 # type: textblock
6927 #. type: textblock
6928 #: dh_link:77
6929 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6930 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6931
6932 # type: verbatim
6933 #. type: verbatim
6934 #: dh_link:79
6935 #, no-wrap
6936 msgid ""
6937 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6938 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6939 "\n"
6940 msgstr ""
6941 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6942 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6943 "\n"
6944
6945 # type: textblock
6946 #. type: textblock
6947 #: dh_link:82
6948 msgid ""
6949 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6950 "symlink to the F<foo.1>"
6951 msgstr ""
6952 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6953 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6954
6955 # type: textblock
6956 #. type: textblock
6957 #: dh_lintian:5
6958 msgid ""
6959 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6960 msgstr ""
6961 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6962 "répertoire de construction du paquet"
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_lintian:14
6967 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6968 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6969
6970 # type: textblock
6971 #. type: textblock
6972 #: dh_lintian:18
6973 msgid ""
6974 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6975 "override files used by lintian into package build directories."
6976 msgstr ""
6977 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6978 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6979 "« override » utilisés par lintian."
6980
6981 # type: =item
6982 #. type: =item
6983 #: dh_lintian:25
6984 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6985 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_lintian:27
6990 msgid ""
6991 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6992 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6993 msgstr ""
6994 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6995 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6996 "diagnostics erronés de lintian."
6997
6998 # type: =item
6999 #. type: =item
7000 #: dh_lintian:31
7001 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7002 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7003
7004 # type: textblock
7005 #. type: textblock
7006 #: dh_lintian:33
7007 msgid ""
7008 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7009 "overrides for the source package."
7010 msgstr ""
7011 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7012 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7013 "source."
7014
7015 # type: textblock
7016 #. type: textblock
7017 #: dh_lintian:63
7018 msgid "L<lintian(1)>"
7019 msgstr "L<lintian(1)>"
7020
7021 # type: textblock
7022 #. type: textblock
7023 #: dh_lintian:67
7024 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7025 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7026
7027 # type: textblock
7028 #. type: textblock
7029 #: dh_listpackages:5
7030 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7031 msgstr ""
7032 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7033
7034 # type: textblock
7035 #. type: textblock
7036 #: dh_listpackages:14
7037 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7038 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7039
7040 # type: textblock
7041 #. type: textblock
7042 #: dh_listpackages:18
7043 msgid ""
7044 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7045 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7046 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7047 "act on if passed the same options."
7048 msgstr ""
7049 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7050 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7051 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7052 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7053 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7054
7055 # type: textblock
7056 #. type: textblock
7057 #: dh_makeshlibs:5
7058 msgid ""
7059 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7060 msgstr ""
7061 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7062 "gensymbols"
7063
7064 # type: textblock
7065 #. type: textblock
7066 #: dh_makeshlibs:14
7067 msgid ""
7068 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7069 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7070 msgstr ""
7071 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7072 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7073
7074 # type: textblock
7075 #. type: textblock
7076 #: dh_makeshlibs:18
7077 msgid ""
7078 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7079 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7080 msgstr ""
7081 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7082 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7083 "celles qu'il trouve."
7084
7085 # type: textblock
7086 #. type: textblock
7087 #: dh_makeshlibs:21
7088 msgid ""
7089 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7090 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7091 msgstr ""
7092 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7093 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7094 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7095
7096 #. type: textblock
7097 #: dh_makeshlibs:24
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid ""
7100 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7101 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7102 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7103 #| "debian/control file."
7104 msgid ""
7105 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7106 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7107 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7108 "packages supporting multiarch."
7109 msgstr ""
7110 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7111 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7112 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7113 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7114
7115 # type: =item
7116 #. type: =item
7117 #: dh_makeshlibs:33
7118 msgid "debian/I<package>.symbols"
7119 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7120
7121 # type: =item
7122 #. type: =item
7123 #: dh_makeshlibs:35
7124 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7125 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7126
7127 # type: textblock
7128 #. type: textblock
7129 #: dh_makeshlibs:37
7130 msgid ""
7131 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7132 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7133 "provide different symbols files for different architectures."
7134 msgstr ""
7135 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7136 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7137 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7138 "pour diverses architectures."
7139
7140 # type: =item
7141 #. type: =item
7142 #: dh_makeshlibs:47
7143 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7144 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7145
7146 # type: textblock
7147 #. type: textblock
7148 #: dh_makeshlibs:49
7149 msgid ""
7150 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7151 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7152 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7153 "library filenames rather than using objdump."
7154 msgstr ""
7155 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7156 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7157 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7158 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7159 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7160
7161 # type: =item
7162 #. type: =item
7163 #: dh_makeshlibs:54
7164 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7165 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7166
7167 # type: =item
7168 #. type: =item
7169 #: dh_makeshlibs:56
7170 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7171 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7172
7173 # type: textblock
7174 #. type: textblock
7175 #: dh_makeshlibs:58
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid ""
7178 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7179 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7180 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7181 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7182 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7183 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7184 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7185 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7186 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7187 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7188 #| "include the package name)."
7189 msgid ""
7190 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7191 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7192 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
7193 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7194 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7195 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7196 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7197 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7198 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7199 "information needed (be sure to include the package name)."
7200 msgstr ""
7201 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7202 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7203 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7204 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7205 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7206 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7207 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7208 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7209 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7210 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7211 "nom de paquet)."
7212
7213 # type: textblock
7214 #. type: textblock
7215 #: dh_makeshlibs:69
7216 msgid ""
7217 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7218 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7219 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7220 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7221 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7222 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7223 msgstr ""
7224 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7225 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7226 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7227 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7228 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7229 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7230 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7231 "serait difficile de les mettre à jour."
7232
7233 # type: textblock
7234 #. type: textblock
7235 #: dh_makeshlibs:83
7236 msgid ""
7237 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7238 "from being treated as shared libraries."
7239 msgstr ""
7240 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7241 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7242
7243 # type: =item
7244 #. type: =item
7245 #: dh_makeshlibs:86
7246 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7247 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7248
7249 # type: textblock
7250 #. type: textblock
7251 #: dh_makeshlibs:88
7252 msgid ""
7253 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7254 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7255 "package."
7256 msgstr ""
7257 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7258 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7259 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7260
7261 # type: textblock
7262 #. type: textblock
7263 #: dh_makeshlibs:93
7264 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7265 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7266
7267 # type: =item
7268 #. type: =item
7269 #: dh_makeshlibs:101
7270 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7271 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7272
7273 # type: verbatim
7274 #. type: verbatim
7275 #: dh_makeshlibs:103
7276 #, no-wrap
7277 msgid ""
7278 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7279 "looks something like:\n"
7280 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7281 "\n"
7282 msgstr ""
7283 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7284 "shlibs tel que :\n"
7285 "libtoto 1 libtoto1\n"
7286 "\n"
7287
7288 # type: =item
7289 #. type: =item
7290 #: dh_makeshlibs:107
7291 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7292 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7293
7294 # type: verbatim
7295 #. type: verbatim
7296 #: dh_makeshlibs:109
7297 #, no-wrap
7298 msgid ""
7299 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7300 "file that looks something like:\n"
7301 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7302 "\n"
7303 msgstr ""
7304 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7305 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7306 "\n"
7307
7308 # type: =item
7309 #. type: =item
7310 #: dh_makeshlibs:113
7311 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7312 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7313
7314 # type: verbatim
7315 #. type: verbatim
7316 #: dh_makeshlibs:115
7317 #, no-wrap
7318 msgid ""
7319 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7320 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7321 "\n"
7322 msgstr ""
7323 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7324 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7325 "\n"
7326
7327 # type: textblock
7328 #. type: textblock
7329 #: dh_md5sums:5
7330 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7331 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7332
7333 # type: textblock
7334 #. type: textblock
7335 #: dh_md5sums:15
7336 msgid ""
7337 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7338 "conffiles>]"
7339 msgstr ""
7340 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7341 "include-conffiles>]"
7342
7343 # type: textblock
7344 #. type: textblock
7345 #: dh_md5sums:19
7346 msgid ""
7347 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7348 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7349 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7350 msgstr ""
7351 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7352 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7353 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7354
7355 # type: textblock
7356 #. type: textblock
7357 #: dh_md5sums:23
7358 msgid ""
7359 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7360 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7361 msgstr ""
7362 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7363 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7364 "si B<--include-conffiles> est employé."
7365
7366 # type: textblock
7367 #. type: textblock
7368 #: dh_md5sums:26
7369 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7370 msgstr ""
7371 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7372
7373 # type: =item
7374 #. type: =item
7375 #: dh_md5sums:32
7376 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7377 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7378
7379 # type: textblock
7380 #. type: textblock
7381 #: dh_md5sums:34
7382 msgid ""
7383 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7384 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7385 msgstr ""
7386 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7387 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7388 "ailleurs dans les paquets Debian."
7389
7390 # type: textblock
7391 #. type: textblock
7392 #: dh_md5sums:39
7393 msgid ""
7394 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7395 "listed in the md5sums file."
7396 msgstr ""
7397 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7398 "de la liste des sommes md5."
7399
7400 # type: textblock
7401 #. type: textblock
7402 #: dh_movefiles:5
7403 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7404 msgstr ""
7405 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7406
7407 # type: textblock
7408 #. type: textblock
7409 #: dh_movefiles:14
7410 msgid ""
7411 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7412 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7413 msgstr ""
7414 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7415 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7416
7417 # type: textblock
7418 #. type: textblock
7419 #: dh_movefiles:18
7420 msgid ""
7421 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7422 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7423 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7424 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7425 "subpackages."
7426 msgstr ""
7427 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7428 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7429 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7430 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7431 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7432
7433 # type: textblock
7434 #. type: textblock
7435 #: dh_movefiles:23
7436 msgid ""
7437 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7438 "it instead of B<dh_movefiles>."
7439 msgstr ""
7440 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7441 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7442
7443 # type: =item
7444 #. type: =item
7445 #: dh_movefiles:30
7446 msgid "debian/I<package>.files"
7447 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7448
7449 # type: textblock
7450 #. type: textblock
7451 #: dh_movefiles:32
7452 msgid ""
7453 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7454 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7455 "directory names, and the whole directory will be moved."
7456 msgstr ""
7457 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7458 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7459 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7460 "complet sera déplacé."
7461
7462 # type: textblock
7463 #. type: textblock
7464 #: dh_movefiles:44
7465 msgid ""
7466 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7467 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7468 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7469 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7470 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7471 msgstr ""
7472 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7473 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7474 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7475 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7476 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7477 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7478
7479 # type: =item
7480 #. type: =item
7481 #: dh_movefiles:50
7482 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7483 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7484
7485 # type: textblock
7486 #. type: textblock
7487 #: dh_movefiles:52
7488 msgid ""
7489 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7490 "installed."
7491 msgstr ""
7492 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7493 "dans leur nom."
7494
7495 # type: textblock
7496 #. type: textblock
7497 #: dh_movefiles:57
7498 msgid ""
7499 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7500 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7501 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7502 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7503 msgstr ""
7504 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7505 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7506 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7507 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7508 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7509
7510 # type: textblock
7511 #. type: textblock
7512 #: dh_movefiles:66
7513 msgid ""
7514 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7515 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7516 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7517 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7518 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7519 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7520 "by B<dh_clean> later."
7521 msgstr ""
7522 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7523 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7524 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7525 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7526 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7527 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7528 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7529 "B<dh_clean>."
7530
7531 # type: textblock
7532 #. type: textblock
7533 #: dh_perl:5
7534 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7535 msgstr ""
7536 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7537
7538 # type: textblock
7539 #. type: textblock
7540 #: dh_perl:16
7541 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7542 msgstr ""
7543 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7544 "bibliothèque> ...>]"
7545
7546 # type: textblock
7547 #. type: textblock
7548 #: dh_perl:20
7549 msgid ""
7550 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7551 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7552 msgstr ""
7553 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7554 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7555 "variables de substitution (substvars files)."
7556
7557 # type: textblock
7558 #. type: textblock
7559 #: dh_perl:23
7560 msgid ""
7561 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7562 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7563 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7564 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7565 msgstr ""
7566 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7567 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7568 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7569 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_perl:28
7574 msgid ""
7575 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7576 "installing Perl modules."
7577 msgstr ""
7578 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7579 "lors de l'installation des modules Perl."
7580
7581 # type: =item
7582 #. type: =item
7583 #: dh_perl:35
7584 msgid "B<-d>"
7585 msgstr "B<-d>"
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_perl:37
7590 msgid ""
7591 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7592 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7593 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7594 "necessary for some packages that are included in the base system."
7595 msgstr ""
7596 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7597 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7598 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7599 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7600 "inclus dans le système de base."
7601
7602 # type: textblock
7603 #. type: textblock
7604 #: dh_perl:42
7605 msgid ""
7606 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7607 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7608 "a versioned dependency is needed."
7609 msgstr ""
7610 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7611 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7612 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7613
7614 # type: =item
7615 #. type: =item
7616 #: dh_perl:46
7617 msgid "B<-V>"
7618 msgstr "B<-V>"
7619
7620 # type: textblock
7621 #. type: textblock
7622 #: dh_perl:48
7623 msgid ""
7624 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7625 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7626 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7627 msgstr ""
7628 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7629 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7630 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7631
7632 # type: =item
7633 #. type: =item
7634 #: dh_perl:52
7635 msgid "I<library dirs>"
7636 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7637
7638 # type: textblock
7639 #. type: textblock
7640 #: dh_perl:54
7641 msgid ""
7642 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7643 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7644 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7645 "directories by default."
7646 msgstr ""
7647 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7648 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7649 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7650 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7651
7652 # type: textblock
7653 #. type: textblock
7654 #: dh_perl:63
7655 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7656 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7657
7658 # type: textblock
7659 #. type: textblock
7660 #: dh_perl:65
7661 msgid "Perl policy, version 1.20"
7662 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_perl:154
7667 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7668 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7669
7670 # type: textblock
7671 #. type: textblock
7672 #: dh_prep:5
7673 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7674 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7675
7676 # type: textblock
7677 #. type: textblock
7678 #: dh_prep:14
7679 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7680 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7681
7682 # type: textblock
7683 #. type: textblock
7684 #: dh_prep:18
7685 msgid ""
7686 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7687 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7688 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7689 "temp files that are generated when building a binary package."
7690 msgstr ""
7691 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7692 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7693 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7694 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7695 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7696
7697 # type: textblock
7698 #. type: textblock
7699 #: dh_prep:23
7700 msgid ""
7701 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7702 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7703 msgstr ""
7704 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7705 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7706
7707 # type: textblock
7708 #. type: textblock
7709 #: dh_prep:32
7710 msgid ""
7711 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7712 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7713 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7714 msgstr ""
7715 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7716 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7717 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7718 "d'éléments."
7719
7720 # type: textblock
7721 #. type: textblock
7722 #: dh_python:5
7723 msgid ""
7724 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7725 "Python scripts (deprecated)"
7726 msgstr ""
7727 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7728 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7729
7730 # type: textblock
7731 #. type: textblock
7732 #: dh_python:15
7733 msgid ""
7734 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7735 "[S<I<module dirs> ...>]"
7736 msgstr ""
7737 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7738 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7739
7740 # type: textblock
7741 #. type: textblock
7742 #: dh_python:19
7743 msgid ""
7744 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7745 "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
7746 "or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7747 msgstr ""
7748 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7749 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7750 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7751
7752 # type: textblock
7753 #. type: textblock
7754 #: dh_python:23
7755 msgid ""
7756 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7757 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7758 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7759 msgstr ""
7760 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7761 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7762 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7763 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7764
7765 # type: textblock
7766 #. type: textblock
7767 #: dh_python:27
7768 msgid ""
7769 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7770 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7771 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7772 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7773 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7774 "B<${python:Depends}>."
7775 msgstr ""
7776 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7777 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7778 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7779 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7780 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7781 "Depends}>."
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_python:33
7786 msgid ""
7787 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7788 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7789 "modules are found, they are removed."
7790 msgstr ""
7791 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7792 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7793 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7794 "sont supprimés."
7795
7796 # type: textblock
7797 #. type: textblock
7798 #: dh_python:37
7799 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7800 msgstr ""
7801 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7802 "construction (build-depend)."
7803
7804 # type: =item
7805 #. type: =item
7806 #: dh_python:43
7807 msgid "I<module dirs>"
7808 msgstr "I<module répertoires>"
7809
7810 # type: textblock
7811 #. type: textblock
7812 #: dh_python:45
7813 msgid ""
7814 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7815 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7816 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7817 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7818 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7819 msgstr ""
7820 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7821 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7822 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7823 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7824 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7825 "packages>."
7826
7827 # type: textblock
7828 #. type: textblock
7829 #: dh_python:51
7830 msgid ""
7831 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7832 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7833 msgstr ""
7834 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7835 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7836 "passés en argument sur la ligne de commande."
7837
7838 # type: =item
7839 #. type: =item
7840 #: dh_python:54
7841 msgid "B<-V> I<version>"
7842 msgstr "B<-V> I<version>"
7843
7844 # type: textblock
7845 #. type: textblock
7846 #: dh_python:56
7847 msgid ""
7848 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7849 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7850 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7851 "lib/site-python>."
7852 msgstr ""
7853 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7854 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7855 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7856 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7857
7858 # type: textblock
7859 #. type: textblock
7860 #: dh_python:68
7861 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7862 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7863
7864 # type: textblock
7865 #. type: textblock
7866 #: dh_python:70
7867 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7868 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7869
7870 # type: textblock
7871 #. type: textblock
7872 #: dh_python:288
7873 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7874 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7875
7876 # type: textblock
7877 #. type: textblock
7878 #: dh_python:290
7879 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7880 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7881
7882 #. type: textblock
7883 #: dh_scrollkeeper:5
7884 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7885 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7886
7887 # type: textblock
7888 #. type: textblock
7889 #: dh_scrollkeeper:14
7890 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7891 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7892
7893 # type: textblock
7894 #. type: textblock
7895 #: dh_scrollkeeper:18
7896 msgid ""
7897 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7898 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7899 "deprecated."
7900 msgstr ""
7901 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7902 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7903 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7904
7905 # type: textblock
7906 #. type: textblock
7907 #: dh_shlibdeps:5
7908 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7909 msgstr ""
7910 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7911
7912 # type: textblock
7913 #. type: textblock
7914 #: dh_shlibdeps:15
7915 msgid ""
7916 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7917 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7918 msgstr ""
7919 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7920 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7921
7922 # type: textblock
7923 #. type: textblock
7924 #: dh_shlibdeps:19
7925 msgid ""
7926 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7927 "shared library dependencies for packages."
7928 msgstr ""
7929 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7930 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7931
7932 # type: textblock
7933 #. type: textblock
7934 #: dh_shlibdeps:22
7935 msgid ""
7936 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7937 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7938 "ELF executables and shared libraries it has found."
7939 msgstr ""
7940 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7941 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7942 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7943 "qu'il a trouvés."
7944
7945 # type: textblock
7946 #. type: textblock
7947 #: dh_shlibdeps:32
7948 msgid ""
7949 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7950 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7951 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7952 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7953 msgstr ""
7954 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7955 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7956 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7957 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7958 "éléments."
7959
7960 # type: textblock
7961 #. type: textblock
7962 #: dh_shlibdeps:39
7963 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7964 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7965
7966 # type: =item
7967 #. type: =item
7968 #: dh_shlibdeps:41
7969 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7970 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7971
7972 #. type: textblock
7973 #: dh_shlibdeps:43
7974 msgid ""
7975 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7976 "deprecated; use B<--> instead."
7977 msgstr ""
7978 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7979 "préférer B<-->."
7980
7981 # type: =item
7982 #. type: =item
7983 #: dh_shlibdeps:46
7984 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7985 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7986
7987 # type: textblock
7988 #. type: textblock
7989 #: dh_shlibdeps:48
7990 msgid ""
7991 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7992 "needed."
7993 msgstr ""
7994 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7995 "généralement plus nécessaire."
7996
7997 # type: textblock
7998 #. type: textblock
7999 #: dh_shlibdeps:51
8000 msgid ""
8001 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8002 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8003 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8004 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8005 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8006 "regular library search path."
8007 msgstr ""
8008 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8009 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8010 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8011 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8012 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8013 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8014 "bibliothèque."
8015
8016 # type: =item
8017 #. type: =item
8018 #: dh_shlibdeps:58
8019 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8020 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8021
8022 # type: textblock
8023 #. type: textblock
8024 #: dh_shlibdeps:60
8025 msgid ""
8026 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8027 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8028 msgstr ""
8029 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8030 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8031 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8032
8033 # type: textblock
8034 #. type: textblock
8035 #: dh_shlibdeps:63
8036 msgid ""
8037 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8038 "package build directory for the specified package, when searching for "
8039 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8040 msgstr ""
8041 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8042 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8043 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8044 "shlibs."
8045
8046 # type: textblock
8047 #. type: textblock
8048 #: dh_shlibdeps:71
8049 msgid ""
8050 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8051 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8052 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8053 msgstr ""
8054 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8055 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8056 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8057 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8058
8059 # type: verbatim
8060 #. type: verbatim
8061 #: dh_shlibdeps:75
8062 #, no-wrap
8063 msgid ""
8064 "\tdh_makeshlibs\n"
8065 "\tdh_shlibdeps\n"
8066 "\n"
8067 msgstr ""
8068 "\tdh_makeshlibs\n"
8069 "\tdh_shlibdeps\n"
8070 "\n"
8071
8072 # type: textblock
8073 #. type: textblock
8074 #: dh_shlibdeps:78
8075 msgid ""
8076 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8077 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8078 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8079 msgstr ""
8080 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8081 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8082 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8083 "la bibliothèque partagée."
8084
8085 # type: textblock
8086 #. type: textblock
8087 #: dh_shlibdeps:83
8088 msgid ""
8089 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8090 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8091 "libbar1 as follows:"
8092 msgstr ""
8093 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8094 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8095 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8096
8097 # type: verbatim
8098 #. type: verbatim
8099 #: dh_shlibdeps:87
8100 #, no-wrap
8101 msgid ""
8102 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8103 "\t\n"
8104 msgstr ""
8105 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8106 "\t\n"
8107
8108 # type: textblock
8109 #. type: textblock
8110 #: dh_shlibdeps:173
8111 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8112 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8113
8114 # type: textblock
8115 #. type: textblock
8116 #: dh_strip:5
8117 msgid ""
8118 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8119 msgstr ""
8120 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8121 "certaines bibliothèques statiques"
8122
8123 # type: textblock
8124 #. type: textblock
8125 #: dh_strip:15
8126 msgid ""
8127 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8128 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8129 msgstr ""
8130 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8131 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8132
8133 # type: textblock
8134 #. type: textblock
8135 #: dh_strip:19
8136 msgid ""
8137 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8138 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8139 "debugging."
8140 msgstr ""
8141 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8142 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8143 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8144
8145 # type: textblock
8146 #. type: textblock
8147 #: dh_strip:23
8148 msgid ""
8149 "This program examines your package build directories and works out what to "
8150 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8151 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8152 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8153 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8154 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8155 "right thing in almost all cases."
8156 msgstr ""
8157 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8158 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8159 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8160 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8161 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8162 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8163 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8164 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8165 "résultat correct dans presque tous les cas."
8166
8167 # type: textblock
8168 #. type: textblock
8169 #: dh_strip:31
8170 msgid ""
8171 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8172 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8173 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8174 msgstr ""
8175 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8176 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8177 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8178 "o>."
8179
8180 # type: textblock
8181 #. type: textblock
8182 #: dh_strip:41
8183 msgid ""
8184 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8185 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8186 "things to exclude."
8187 msgstr ""
8188 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8189 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8190 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8191
8192 # type: =item
8193 #. type: =item
8194 #: dh_strip:45
8195 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8196 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8197
8198 # type: textblock
8199 #. type: textblock
8200 #: dh_strip:47
8201 msgid ""
8202 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8203 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8204 "debugging package."
8205 msgstr ""
8206 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8207 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8208 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8209 "indiqué."
8210
8211 # type: textblock
8212 #. type: textblock
8213 #: dh_strip:51
8214 msgid ""
8215 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8216 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8217 "package=>I<foo-dbg>."
8218 msgstr ""
8219 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8220 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8221 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8222
8223 # type: textblock
8224 #. type: textblock
8225 #: dh_strip:54
8226 msgid ""
8227 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8228 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8229 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8230 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8231 "packages with B<-dbg> added to their name."
8232 msgstr ""
8233 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8234 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8235 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8236 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8237 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8238 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8239
8240 # type: =item
8241 #. type: =item
8242 #: dh_strip:60
8243 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8244 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8245
8246 # type: textblock
8247 #. type: textblock
8248 #: dh_strip:62
8249 msgid ""
8250 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8251 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8252 "use than this option, but this option is more flexible."
8253 msgstr ""
8254 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8255 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8256 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8257 "mais cette dernière est plus souple."
8258
8259 # type: textblock
8260 #. type: textblock
8261 #: dh_strip:70
8262 msgid ""
8263 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8264 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8265 "\"Binaries\")."
8266 msgstr ""
8267 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8268 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8269 "« Binaries »)."
8270
8271 # type: textblock
8272 #. type: textblock
8273 #: dh_strip:76
8274 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8275 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8276
8277 # type: textblock
8278 #. type: textblock
8279 #: dh_suidregister:5
8280 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8281 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8282
8283 # type: textblock
8284 #. type: textblock
8285 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8286 msgid "Do not run!"
8287 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8288
8289 # type: textblock
8290 #. type: textblock
8291 #: dh_suidregister:13
8292 msgid ""
8293 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8294 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8295 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8296 "and should not be used."
8297 msgstr ""
8298 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8299 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8300 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8301 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8302
8303 # type: =head1
8304 #. type: =head1
8305 #: dh_suidregister:18
8306 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8307 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8308
8309 # type: textblock
8310 #. type: textblock
8311 #: dh_suidregister:20
8312 msgid ""
8313 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8314 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8315 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8316 msgstr ""
8317 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8318 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8319 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8320 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8321
8322 # type: verbatim
8323 #. type: verbatim
8324 #: dh_suidregister:25
8325 #, no-wrap
8326 msgid ""
8327 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8328 "\n"
8329 msgstr ""
8330 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8331 "\n"
8332
8333 # type: textblock
8334 #. type: textblock
8335 #: dh_suidregister:27
8336 msgid ""
8337 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8338 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8339 "from your rules file."
8340 msgstr ""
8341 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8342 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8343 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8344
8345 # type: textblock
8346 #. type: textblock
8347 #: dh_testdir:5
8348 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8349 msgstr ""
8350 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8351
8352 # type: textblock
8353 #. type: textblock
8354 #: dh_testdir:14
8355 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8356 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8357
8358 # type: textblock
8359 #. type: textblock
8360 #: dh_testdir:18
8361 msgid ""
8362 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8363 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8364 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8365 "error."
8366 msgstr ""
8367 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8368 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8369 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8370 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8371
8372 # type: textblock
8373 #. type: textblock
8374 #: dh_testdir:29
8375 msgid "Test for the existence of these files too."
8376 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8377
8378 # type: textblock
8379 #. type: textblock
8380 #: dh_testroot:5
8381 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8382 msgstr ""
8383 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8384 "(root)"
8385
8386 # type: textblock
8387 #. type: textblock
8388 #: dh_testroot:9
8389 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8390 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8391
8392 # type: textblock
8393 #. type: textblock
8394 #: dh_testroot:13
8395 msgid ""
8396 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8397 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8398 "L<fakeroot(1)>"
8399 msgstr ""
8400 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8401 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8402 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8403 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8404
8405 # type: textblock
8406 #. type: textblock
8407 #: dh_undocumented:5
8408 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8409 msgstr ""
8410 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8411 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8412
8413 # type: textblock
8414 #. type: textblock
8415 #: dh_undocumented:18
8416 msgid ""
8417 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8418 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8419 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8420 "be used."
8421 msgstr ""
8422 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8423 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8424 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8425 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8426
8427 # type: textblock
8428 #. type: textblock
8429 #: dh_usrlocal:5
8430 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8431 msgstr ""
8432 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8433 "maintenance du paquet"
8434
8435 # type: textblock
8436 #. type: textblock
8437 #: dh_usrlocal:17
8438 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8439 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8440
8441 # type: textblock
8442 #. type: textblock
8443 #: dh_usrlocal:21
8444 msgid ""
8445 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8446 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8447 msgstr ""
8448 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8449 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8450 "usr/local> lors de leur installation."
8451
8452 # type: textblock
8453 #. type: textblock
8454 #: dh_usrlocal:24
8455 msgid ""
8456 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8457 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8458 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8459 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8460 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8461 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8462 "snippets."
8463 msgstr ""
8464 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8465 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8466 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8467 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8468 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8469 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8470 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8471 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8472 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8473 "paquet."
8474
8475 # type: textblock
8476 #. type: textblock
8477 #: dh_usrlocal:32
8478 msgid ""
8479 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8480 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8481 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8482 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8483 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8484 "recommends for directories in F</usr/local>."
8485 msgstr ""
8486 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8487 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8488 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8489 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8490 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8491 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8492 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8493
8494 # type: textblock
8495 #. type: textblock
8496 #: dh_usrlocal:57
8497 msgid "Debian policy, version 2.2"
8498 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8499
8500 # type: textblock
8501 #. type: textblock
8502 #: dh_usrlocal:122
8503 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8504 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8505
8506 # type: =item
8507 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8508 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8509
8510 # type: textblock
8511 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8514
8515 # type: textblock
8516 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8519 #~ "prerm."
8520
8521 # type: textblock
8522 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8525
8526 # type: =item
8527 #~ msgid "V1"
8528 #~ msgstr "V1"
8529
8530 # type: =item
8531 #~ msgid "V2"
8532 #~ msgstr "V2"
8533
8534 # type: =item
8535 #~ msgid "V3"
8536 #~ msgstr "V3"
8537
8538 # type: =item
8539 #~ msgid "V4"
8540 #~ msgstr "V4"
8541
8542 # type: =item
8543 #~ msgid "V5"
8544 #~ msgstr "V5"
8545
8546 # type: =item
8547 #~ msgid "V6"
8548 #~ msgstr "V6"
8549
8550 # type: =item
8551 #~ msgid "V7"
8552 #~ msgstr "V7"
8553
8554 # type: textblock
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8557 #~ "installed (deprecated)"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8560 #~ "(obsolète)"
8561
8562 # type: textblock
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8567
8568 # type: textblock
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8571 #~ "instead."
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8574 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8575
8576 # type: textblock
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8579 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8582 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8583
8584 # type: textblock
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8587 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8588 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8591 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8592 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8593 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8594
8595 # type: textblock
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8598 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8599 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8600 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8601 #~ "to use dh_testversion."
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8604 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8605 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8606 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8607 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8608 #~ "dh_testversion."
8609
8610 # type: =item
8611 #~ msgid "I<operator>"
8612 #~ msgstr "I<opérateur>"
8613
8614 # type: textblock
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8617 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8618 #~ "see dpkg --help."
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8621 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8622 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8623
8624 # type: =item
8625 #~ msgid "I<version>"
8626 #~ msgstr "I<version>"
8627
8628 # type: textblock
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8631 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8634 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8635
8636 # type: textblock
8637 #~ msgid ""
8638 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8639 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8640 #~ "gconf-schemas."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8643 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8644 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8645 #~ "utilise gconf-schemas."
8646
8647 # type: textblock
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8650 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8651 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8652 #~ "defaults."
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8655 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8656 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8657 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8658 #~ "gconf-defaults."
8659
8660 # type: =head1
8661 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8662 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"