]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.13
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 12:12-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
155 #| "pages for additional documentation."
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
161 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr ""
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:46
181 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
182 msgstr ""
183
184 # type: =head2
185 #. type: =head2
186 #: debhelper.pod:50
187 #, fuzzy
188 #| msgid "Other notes"
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres remarques"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid ""
197 #| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
198 #| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
199 #| "still work like the other programs described on this page."
200 msgid ""
201 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
202 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
203 "work like the other programs described on this page."
204 msgstr ""
205 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
206 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
207 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
208 "programmes décrits dans cette page."
209
210 # type: =head1
211 #. type: =head1
212 #: debhelper.pod:56
213 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
214 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
215
216 # type: textblock
217 #. type: textblock
218 #: debhelper.pod:58
219 msgid ""
220 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
221 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
222 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
223 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
224 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
225 "is replaced with the package that is being acted on)."
226 msgstr ""
227 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
228 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
229 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
230 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
231 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
232 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
233 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:65
238 msgid ""
239 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
240 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
241 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
242 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
243 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
244 "complicated formats."
245 msgstr ""
246 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
247 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
248 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
249 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
250 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
251 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
252 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:72
257 msgid ""
258 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
259 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
260 "can be found."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
264 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
272 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
273 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
274 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
275 "general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
280 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
281 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
282 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
283 "autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 msgid ""
289 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
290 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
291 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
292 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
293 msgstr ""
294 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
295 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
296 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
297 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
298 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
299 "« * » et « [..] »)."
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:88
304 msgid ""
305 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
309 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
310
311 # type: =head1
312 #. type: =head1
313 #: debhelper.pod:91
314 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
315 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:93
320 msgid ""
321 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
322 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:97
327 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
328 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:99
333 msgid ""
334 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
335 msgstr ""
336 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
337 "construction du paquet."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:101 dh:80
342 msgid "B<--no-act>"
343 msgstr "B<--no-act>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:103
348 msgid ""
349 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
350 "will output what it would have done."
351 msgstr ""
352 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
353 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
354 "fait."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:106
359 msgid "B<-a>, B<--arch>"
360 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
361
362 # type: textblock
363 #. type: textblock
364 #: debhelper.pod:108
365 msgid ""
366 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
367 "architecture."
368 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
369
370 # type: =item
371 #. type: =item
372 #: debhelper.pod:111
373 msgid "B<-i>, B<--indep>"
374 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
375
376 # type: textblock
377 #. type: textblock
378 #: debhelper.pod:113
379 msgid "Act on all architecture independent packages."
380 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:115
385 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
386 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:117
391 msgid ""
392 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
393 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
394 msgstr ""
395 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
396 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:120
401 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
402 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
403
404 # type: textblock
405 #. type: textblock
406 #: debhelper.pod:122
407 msgid ""
408 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
409 "equally smart."
410 msgstr ""
411 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
412 "maintenant tout aussi intelligente."
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:125
417 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
418 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:127
423 msgid ""
424 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
425 "the package as one that should be acted on."
426 msgstr ""
427 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
428 "-i ou -p l'impliquait."
429
430 # type: =item
431 #. type: =item
432 #: debhelper.pod:130
433 msgid "B<--remaining-packages>"
434 msgstr "B<--remaining-packages>"
435
436 #. type: textblock
437 #: debhelper.pod:132
438 msgid ""
439 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
440 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
441 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
442 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
443 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
444 msgstr ""
445 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
446 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
447 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
448 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
449 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
450 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
451 "options par défaut."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:138
456 msgid "B<--ignore=>I<file>"
457 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:140
462 msgid ""
463 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
464 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
465 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
466 "there should never be a reason to ignore those files."
467 msgstr ""
468 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
469 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
470 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
471 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
472 "ignorer."
473
474 # type: textblock
475 #. type: textblock
476 #: debhelper.pod:145
477 msgid ""
478 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
479 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
480 msgstr ""
481 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
482 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
483
484 # type: =item
485 #. type: =item
486 #: debhelper.pod:148
487 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
488 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
489
490 # type: textblock
491 #. type: textblock
492 #: debhelper.pod:150
493 msgid ""
494 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
495 msgstr ""
496 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
497 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
498
499 # type: =item
500 #. type: =item
501 #: debhelper.pod:152
502 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
503 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
504
505 # type: textblock
506 #. type: textblock
507 #: debhelper.pod:154
508 msgid ""
509 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
510 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
511 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
512 "package.foo files."
513 msgstr ""
514 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
515 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
516 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
517 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
518 "control."
519
520 #. type: =item
521 #: debhelper.pod:159
522 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
523 msgstr ""
524
525 #. type: textblock
526 #: debhelper.pod:161
527 msgid ""
528 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
529 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
530 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
531 "any part of an option bundle), it will be ignored."
532 msgstr ""
533
534 # type: =head1
535 #. type: =head1
536 #: debhelper.pod:168
537 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
538 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
539
540 # type: textblock
541 #. type: textblock
542 #: debhelper.pod:170
543 msgid ""
544 "The following command line options are supported by some debhelper "
545 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
546 "what each option does."
547 msgstr ""
548 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
549 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
550 "de ces options."
551
552 # type: =item
553 #. type: =item
554 #: debhelper.pod:176
555 msgid "B<-n>"
556 msgstr "B<-n>"
557
558 # type: textblock
559 #. type: textblock
560 #: debhelper.pod:178
561 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
562 msgstr ""
563 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
564 "etc.)."
565
566 # type: =item
567 #. type: =item
568 #: debhelper.pod:180 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
569 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
570 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
571 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
572
573 # type: textblock
574 #. type: textblock
575 #: debhelper.pod:182
576 msgid ""
577 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
578 "exclude more than one thing."
579 msgstr ""
580 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
581 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
582
583 # type: =item
584 #. type: =item
585 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
586 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
587 #: dh_link:55
588 msgid "B<-A>, B<--all>"
589 msgstr "B<-A>, B<--all>"
590
591 # type: textblock
592 #. type: textblock
593 #: debhelper.pod:187
594 msgid ""
595 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
596 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
597 msgstr ""
598 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
599 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
600
601 #. type: =head1
602 #: debhelper.pod:192
603 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
604 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
605
606 #. type: textblock
607 #: debhelper.pod:194
608 msgid ""
609 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
610 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
611 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
612 "use these command line options to override the default behavior."
613 msgstr ""
614 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
615 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
616 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
617 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
618
619 # type: =item
620 #. type: =item
621 #: debhelper.pod:201
622 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
623 msgstr ""
624 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
625 "construction>"
626
627 #. type: textblock
628 #: debhelper.pod:203
629 msgid ""
630 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
631 "one which might be applicable for the package."
632 msgstr ""
633 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
634 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
635
636 # type: =item
637 #. type: =item
638 #: debhelper.pod:206
639 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
640 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
641
642 #. type: textblock
643 #: debhelper.pod:208
644 msgid ""
645 "Assume that the original package source tree is at the specified "
646 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
647 "package tree."
648 msgstr ""
649 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
650 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
651
652 # type: =item
653 #. type: =item
654 #: debhelper.pod:212
655 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
656 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
657
658 #. type: textblock
659 #: debhelper.pod:214
660 msgid ""
661 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
662 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
663 "directory will chosen."
664 msgstr ""
665 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
666 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
667 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
668 "sera choisi."
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:218
672 msgid ""
673 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
674 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
675 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
676 "builddirectory> is not specified."
677 msgstr ""
678 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
679 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
680 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
681 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
682
683 #. type: textblock
684 #: debhelper.pod:223
685 msgid ""
686 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
687 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
688 "path that is the same as the source directory path."
689 msgstr ""
690 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
691 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
692 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
693 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
694 "répertoire source."
695
696 # type: =item
697 #. type: =item
698 #: debhelper.pod:227
699 #, fuzzy
700 #| msgid "B<--> I<params>"
701 msgid "B<--parallel>"
702 msgstr "B<--> I<paramètres>"
703
704 #. type: textblock
705 #: debhelper.pod:229
706 msgid ""
707 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
708 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
709 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
710 "a build system specific limit."
711 msgstr ""
712
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:234
715 msgid ""
716 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
717 "allowing parallel package builds."
718 msgstr ""
719
720 #. type: =item
721 #: debhelper.pod:237
722 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
723 msgstr ""
724
725 #. type: textblock
726 #: debhelper.pod:239
727 msgid ""
728 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
729 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
730 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
731 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
732 msgstr ""
733
734 # type: =item
735 #. type: =item
736 #: debhelper.pod:244 dh:60
737 msgid "B<--list>, B<-l>"
738 msgstr "B<--list>, B<-l>"
739
740 #. type: textblock
741 #: debhelper.pod:246
742 msgid ""
743 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
744 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
745 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
746 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
747 msgstr ""
748 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
749 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
750 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
751 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
752 "l'option I<--buildsystem>."
753
754 # type: =head1
755 #. type: =head1
756 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
757 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
758 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
759 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
760 #: dh_usrlocal:49
761 msgid "NOTES"
762 msgstr "REMARQUES"
763
764 # type: =head2
765 #. type: =head2
766 #: debhelper.pod:255
767 msgid "Multiple binary package support"
768 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
769
770 # type: textblock
771 #. type: textblock
772 #: debhelper.pod:257
773 msgid ""
774 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
775 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
776 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
777 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
778 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
779 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
780 "in the binary-indep debian/rules target."
781 msgstr ""
782 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
783 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
784 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
785 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
786 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
787 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
788 "indep."
789
790 # type: textblock
791 #. type: textblock
792 #: debhelper.pod:265
793 msgid ""
794 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
795 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
796 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
797 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
798 "the control file."
799 msgstr ""
800 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
801 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
802 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
803 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
804 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
805
806 # type: =head2
807 #. type: =head2
808 #: debhelper.pod:271
809 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
810 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
811
812 # type: textblock
813 #. type: textblock
814 #: debhelper.pod:273
815 msgid ""
816 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
817 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
818 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
819 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
820 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
821 "dh_installdeb."
822 msgstr ""
823 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
824 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
825 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
826 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
827 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
828 "l'exécution de dh_installdeb."
829
830 # type: textblock
831 #. type: textblock
832 #: debhelper.pod:280
833 msgid ""
834 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
835 "it, then debhelper will create the complete script."
836 msgstr ""
837 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
838 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
839
840 # type: textblock
841 #. type: textblock
842 #: debhelper.pod:283
843 msgid ""
844 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
845 "be disabled by the -n parameter (see above)."
846 msgstr ""
847 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
848 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
849 "(voir ci-dessus)."
850
851 # type: textblock
852 #. type: textblock
853 #: debhelper.pod:286
854 msgid ""
855 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
856 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
857 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
858 "the set command):"
859 msgstr ""
860 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
861 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
862 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
863 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
864 "la commande set.)"
865
866 # type: verbatim
867 #. type: verbatim
868 #: debhelper.pod:291
869 #, no-wrap
870 msgid ""
871 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
872 "  #DEBHELPER#\n"
873 "  EOF\n"
874 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
875 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
879 " #DEBHELPER#\n"
880 " EOF\n"
881 " system ($temp) / 256 == 0\n"
882 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
883 "\n"
884
885 # type: =head2
886 #. type: =head2
887 #: debhelper.pod:297
888 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
889 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
890
891 # type: textblock
892 #. type: textblock
893 #: debhelper.pod:299
894 msgid ""
895 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
896 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
897 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
898 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
899 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
900 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
901 "things, so debhelper offers a way to automate it."
902 msgstr ""
903 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
904 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
905 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
906 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
907 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
908 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
909 "offre une solution d'automatisation."
910
911 # type: textblock
912 #. type: textblock
913 #: debhelper.pod:307
914 msgid ""
915 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
916 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
917 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
918 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
919 msgstr ""
920 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
921 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
922 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
923 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
924 "des dépendances induites par debhelper."
925
926 # type: textblock
927 #. type: textblock
928 #: debhelper.pod:312
929 msgid ""
930 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
931 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
932 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
933 "reality."
934 msgstr ""
935 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
936 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
937 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
938 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
939
940 # type: =head2
941 #. type: =head2
942 #: debhelper.pod:317
943 msgid "Package build directories"
944 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
945
946 # type: textblock
947 #. type: textblock
948 #: debhelper.pod:319
949 msgid ""
950 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
951 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
952 msgstr ""
953 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
954 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
955 "est debian/I<paquet>."
956
957 # type: textblock
958 #. type: textblock
959 #: debhelper.pod:322
960 msgid ""
961 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
962 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
963 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
964 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
965 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
966 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
967 "act on."
968 msgstr ""
969 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
970 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
971 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
972 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
973 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
974 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
975 "binaire à construire."
976
977 # type: =head2
978 #. type: =head2
979 #: debhelper.pod:330
980 msgid "Debhelper compatibility levels"
981 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:332
986 msgid ""
987 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
988 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
989 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
990 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
991 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
992 "behavior in various ways."
993 msgstr ""
994 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
995 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
996 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
997 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
998 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
999 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1000 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1001 "comportement de diverses manières."
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:339
1006 msgid ""
1007 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1008 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
1009 msgstr ""
1010 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1011 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
1012 "V7 :"
1013
1014 # type: verbatim
1015 #. type: verbatim
1016 #: debhelper.pod:342
1017 #, no-wrap
1018 msgid ""
1019 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 " % echo 7 > debian/compat\n"
1023 "\n"
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:344
1028 msgid ""
1029 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1030 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1031 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1032 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1033 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1034 msgstr ""
1035 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1036 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1037 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1038 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1039 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1040 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1041 "compatibilité antérieurs."
1042
1043 # type: textblock
1044 #. type: textblock
1045 #: debhelper.pod:351
1046 msgid "These are the available compatibility levels:"
1047 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1048
1049 # type: =item
1050 #. type: =item
1051 #: debhelper.pod:355
1052 msgid "V1"
1053 msgstr "V1"
1054
1055 # type: textblock
1056 #. type: textblock
1057 #: debhelper.pod:357
1058 msgid ""
1059 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1060 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1061 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1062 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1063 msgstr ""
1064 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1065 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1066 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1067 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1068
1069 # type: textblock
1070 #. type: textblock
1071 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1072 msgid "This mode is deprecated."
1073 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1074
1075 # type: =item
1076 #. type: =item
1077 #: debhelper.pod:364
1078 msgid "V2"
1079 msgstr "V2"
1080
1081 # type: textblock
1082 #. type: textblock
1083 #: debhelper.pod:366
1084 msgid ""
1085 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1086 "package tree directory for every package that is built."
1087 msgstr ""
1088 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1089 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1090
1091 # type: =item
1092 #. type: =item
1093 #: debhelper.pod:371
1094 msgid "V3"
1095 msgstr "V3"
1096
1097 # type: textblock
1098 #. type: textblock
1099 #: debhelper.pod:373
1100 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1101 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1102
1103 # type: =item
1104 #. type: =item
1105 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1106 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1107 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1108 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:486
1109 #: debhelper.pod:493 debhelper.pod:497 debhelper.pod:501
1110 msgid "-"
1111 msgstr "-"
1112
1113 # type: textblock
1114 #. type: textblock
1115 #: debhelper.pod:379
1116 msgid ""
1117 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1118 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1119 msgstr ""
1120 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1121 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1122 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1123 "oblique (backslash)."
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:384
1128 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1129 msgstr ""
1130 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1131 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:388
1136 msgid ""
1137 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1138 msgstr ""
1139 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1140 "fichier de configuration."
1141
1142 # type: =item
1143 #. type: =item
1144 #: debhelper.pod:394
1145 msgid "V4"
1146 msgstr "V4"
1147
1148 # type: textblock
1149 #. type: textblock
1150 #: debhelper.pod:396
1151 msgid "Changes from V3 are:"
1152 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:402
1157 msgid ""
1158 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1159 "the generated dependency line in the shlibs file."
1160 msgstr ""
1161 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1162 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1163
1164 # type: textblock
1165 #. type: textblock
1166 #: debhelper.pod:407
1167 msgid ""
1168 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1169 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1170 msgstr ""
1171 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1172 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1173
1174 # type: textblock
1175 #. type: textblock
1176 #: debhelper.pod:412
1177 msgid ""
1178 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1179 "executable."
1180 msgstr ""
1181 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1182 "init.d."
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:417
1187 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1188 msgstr ""
1189 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1190 "Debian."
1191
1192 # type: =item
1193 #. type: =item
1194 #: debhelper.pod:423
1195 msgid "V5"
1196 msgstr "V5"
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:425
1201 msgid "Changes from V4 are:"
1202 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1203
1204 # type: textblock
1205 #. type: textblock
1206 #: debhelper.pod:431
1207 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1208 msgstr ""
1209 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1210 "debhelper."
1211
1212 # type: textblock
1213 #. type: textblock
1214 #: debhelper.pod:435
1215 msgid ""
1216 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1217 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1218 msgstr ""
1219 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1220 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1221 "symboles."
1222
1223 # type: textblock
1224 #. type: textblock
1225 #: debhelper.pod:440
1226 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1227 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1228
1229 # type: textblock
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:444
1232 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1233 msgstr ""
1234 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1235 "rien."
1236
1237 # type: =item
1238 #. type: =item
1239 #: debhelper.pod:448
1240 msgid "V6"
1241 msgstr "V6"
1242
1243 # type: textblock
1244 #. type: textblock
1245 #: debhelper.pod:450
1246 msgid "Changes from V5 are:"
1247 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1248
1249 # type: textblock
1250 #. type: textblock
1251 #: debhelper.pod:456
1252 msgid ""
1253 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1254 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1255 msgstr ""
1256 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1257 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1258
1259 # type: textblock
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:461
1262 msgid ""
1263 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1264 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1265 msgstr ""
1266 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1267 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1268 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1269
1270 # type: textblock
1271 #. type: textblock
1272 #: debhelper.pod:467
1273 msgid ""
1274 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1275 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1276 "it does."
1277 msgstr ""
1278 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1279 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1280 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1281
1282 # type: textblock
1283 #. type: textblock
1284 #: debhelper.pod:473
1285 msgid ""
1286 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1287 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1288 msgstr ""
1289 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1290 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1291 "de le faire."
1292
1293 # type: =item
1294 #. type: =item
1295 #: debhelper.pod:478
1296 msgid "V7"
1297 msgstr "V7"
1298
1299 # type: textblock
1300 #. type: textblock
1301 #: debhelper.pod:480
1302 msgid "This is the recommended mode of operation."
1303 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1304
1305 # type: textblock
1306 #. type: textblock
1307 #: debhelper.pod:482
1308 msgid "Changes from V6 are:"
1309 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:488
1314 msgid ""
1315 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1316 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1317 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1318 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1319 msgstr ""
1320 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1321 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1322 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1323 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1324 "particuliers."
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:495
1329 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1330 msgstr ""
1331 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1332 "mentionnés."
1333
1334 # type: textblock
1335 #. type: textblock
1336 #: debhelper.pod:499
1337 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1338 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1339
1340 # type: textblock
1341 #. type: textblock
1342 #: debhelper.pod:503
1343 msgid ""
1344 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1345 "none is specified."
1346 msgstr ""
1347 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1348 "amont si rien n'est spécifié."
1349
1350 # type: =head2
1351 #. type: =head2
1352 #: debhelper.pod:510
1353 msgid "udebs"
1354 msgstr "udebs"
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:512
1359 msgid ""
1360 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1361 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1362 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1363 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1364 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1365 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1366 msgstr ""
1367 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1368 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1369 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1370 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1371 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1372 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1373 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1374
1375 # type: =head2
1376 #. type: =head2
1377 #: debhelper.pod:519
1378 msgid "Other notes"
1379 msgstr "Autres remarques"
1380
1381 # type: textblock
1382 #. type: textblock
1383 #: debhelper.pod:521
1384 msgid ""
1385 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1386 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1387 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1388 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1389 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1390 msgstr ""
1391 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1392 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1393 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1394 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1395 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1396 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1397 "fichiers menu, etc."
1398
1399 # type: textblock
1400 #. type: textblock
1401 #: debhelper.pod:527
1402 msgid ""
1403 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1404 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1405 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1406 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1407 msgstr ""
1408 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1409 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1410 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1411 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1412 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1413 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1414
1415 # type: verbatim
1416 #. type: verbatim
1417 #: debhelper.pod:533
1418 #, no-wrap
1419 msgid ""
1420 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1421 "\n"
1422 msgstr ""
1423 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1424 "\n"
1425
1426 # type: =head1
1427 #. type: =head1
1428 #: debhelper.pod:535
1429 msgid "ENVIRONMENT"
1430 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1431
1432 # type: =item
1433 #. type: =item
1434 #: debhelper.pod:539
1435 msgid "DH_VERBOSE"
1436 msgstr "DH_VERBOSE"
1437
1438 # type: textblock
1439 #. type: textblock
1440 #: debhelper.pod:541
1441 msgid ""
1442 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1443 "that modifies files on the build system."
1444 msgstr ""
1445 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1446 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1447
1448 # type: =item
1449 #. type: =item
1450 #: debhelper.pod:544
1451 msgid "DH_COMPAT"
1452 msgstr "DH_COMPAT"
1453
1454 # type: textblock
1455 #. type: textblock
1456 #: debhelper.pod:546
1457 msgid ""
1458 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1459 "overriding any value in debian/compat."
1460 msgstr ""
1461 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1462 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1463
1464 # type: =item
1465 #. type: =item
1466 #: debhelper.pod:549
1467 msgid "DH_NO_ACT"
1468 msgstr "DH_NO_ACT"
1469
1470 # type: textblock
1471 #. type: textblock
1472 #: debhelper.pod:551
1473 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1474 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1475
1476 # type: =item
1477 #. type: =item
1478 #: debhelper.pod:553
1479 msgid "DH_OPTIONS"
1480 msgstr "DH_OPTIONS"
1481
1482 # type: textblock
1483 #. type: textblock
1484 #: debhelper.pod:555
1485 msgid ""
1486 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1487 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1488 "that do not support them."
1489 msgstr ""
1490 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1491 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1492 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1493
1494 # type: textblock
1495 #. type: textblock
1496 #: debhelper.pod:559
1497 msgid ""
1498 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1499 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1500 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1501 "the make documentation for details on doing this."
1502 msgstr ""
1503 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1504 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1505 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1506 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1507 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1508
1509 # type: =item
1510 #. type: =item
1511 #: debhelper.pod:564
1512 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1513 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1514
1515 # type: textblock
1516 #. type: textblock
1517 #: debhelper.pod:566
1518 msgid ""
1519 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1520 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1521 "anything that matches the value in your package build tree."
1522 msgstr ""
1523 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1524 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1525 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1526 "construction de paquet."
1527
1528 # type: textblock
1529 #. type: textblock
1530 #: debhelper.pod:570
1531 msgid ""
1532 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1533 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1534 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1535 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1536 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1537 "package is built."
1538 msgstr ""
1539 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1540 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1541 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1542 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1543 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1544 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1545 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: debhelper.pod:577
1550 msgid ""
1551 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1552 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1553 msgstr ""
1554 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1555 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1556
1557 # type: =head1
1558 #. type: =head1
1559 #: debhelper.pod:582 dh:678 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1560 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1561 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:202 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1562 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1563 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1564 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1565 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1566 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1567 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1568 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1569 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1570 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1571 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1572 #: dh_perl:145 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1573 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1574 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1575 msgid "SEE ALSO"
1576 msgstr "VOIR AUSSI"
1577
1578 # type: =item
1579 #. type: =item
1580 #: debhelper.pod:586
1581 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1582 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:588
1587 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1588 msgstr ""
1589 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1590
1591 # type: =item
1592 #. type: =item
1593 #: debhelper.pod:590
1594 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1595 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: debhelper.pod:592
1600 msgid "Debhelper web site."
1601 msgstr "Le site internet de debhelper."
1602
1603 # type: =head1
1604 #. type: =head1
1605 #: debhelper.pod:596 dh:684 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1606 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1607 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:208 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1608 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1609 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1610 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1611 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1612 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1613 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1614 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1615 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1616 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1617 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_prep:66 dh_python:286
1618 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1619 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1620 #: dh_usrlocal:120
1621 msgid "AUTHOR"
1622 msgstr "AUTEUR"
1623
1624 # type: textblock
1625 #. type: textblock
1626 #: debhelper.pod:598 dh:686 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1627 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1628 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1629 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1630 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1631 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1632 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1633 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1634 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1635 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1636 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1637 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1638 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1639 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1640 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: dh:5
1645 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1646 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1647
1648 # type: textblock
1649 #. type: textblock
1650 #: dh:14
1651 msgid ""
1652 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1653 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1654 "[S<I<debhelper options>>]"
1655 msgstr ""
1656 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1657 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1658 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1659
1660 # type: textblock
1661 #. type: textblock
1662 #: dh:18
1663 msgid ""
1664 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1665 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1666 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1667 msgstr ""
1668 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1669 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1670 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1671
1672 # type: textblock
1673 #. type: textblock
1674 #: dh:22
1675 msgid ""
1676 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1677 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1678 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1679 "architecture dependent packages."
1680 msgstr ""
1681 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1682 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1683 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1684 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1685 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1686
1687 # type: textblock
1688 #. type: textblock
1689 #: dh:27
1690 msgid ""
1691 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1692 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1693 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1694 "commands again."
1695 msgstr ""
1696 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1697 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1698 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1699 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1700 "ultérieurement."
1701
1702 # type: textblock
1703 #. type: textblock
1704 #: dh:32
1705 msgid ""
1706 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1707 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1708 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1709 "options can override this behavior."
1710 msgstr ""
1711 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1712 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1713 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1714 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: dh:37
1719 #, fuzzy
1720 #| msgid ""
1721 #| "If debian/rules contains a target with a name like "
1722 #| "\"override_I<dh_command>\", then when it gets to that command in the "
1723 #| "sequence, dh will run that target from the rules file, rather than "
1724 #| "running the actual command. The override target can then run the command "
1725 #| "with additional options, or run entirely different commands instead. "
1726 #| "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1727 #| "7.0.50 or above.)"
1728 msgid ""
1729 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1730 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1731 "target. The override target can then run the command with additional "
1732 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1733 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1734 "or above.)"
1735 msgstr ""
1736 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1737 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1738 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1739 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1740 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1741 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1742 "supérieure de debhelper."
1743
1744 # type: =head1
1745 #. type: =head1
1746 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1747 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1748 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1749 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1750 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1751 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1752 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1753 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1754 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1755 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1756 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1757 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1758 msgid "OPTIONS"
1759 msgstr "OPTIONS"
1760
1761 # type: =item
1762 #. type: =item
1763 #: dh:47
1764 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1765 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1766
1767 # type: textblock
1768 #. type: textblock
1769 #: dh:49
1770 msgid ""
1771 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1772 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1773 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1774 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1775 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1776 "addon interface."
1777 msgstr ""
1778 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1779 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1780 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1781 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1782 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1783 "l'interface de ces rajouts."
1784
1785 # type: =item
1786 #. type: =item
1787 #: dh:56
1788 msgid "B<--without> I<addon>"
1789 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1790
1791 # type: textblock
1792 #. type: textblock
1793 #: dh:58
1794 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1795 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1796
1797 # type: textblock
1798 #. type: textblock
1799 #: dh:62
1800 msgid "List all available addons."
1801 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1802
1803 # type: =item
1804 #. type: =item
1805 #: dh:64
1806 msgid "B<--until> I<cmd>"
1807 msgstr "B<--until> I<commande>"
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh:66
1812 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1813 msgstr ""
1814 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1815 "l'exécute puis s'arrête."
1816
1817 # type: =item
1818 #. type: =item
1819 #: dh:68
1820 msgid "B<--before> I<cmd>"
1821 msgstr "B<--before> I<commande>"
1822
1823 # type: textblock
1824 #. type: textblock
1825 #: dh:70
1826 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1827 msgstr ""
1828 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1829 "puis s'arrête."
1830
1831 # type: =item
1832 #. type: =item
1833 #: dh:72
1834 msgid "B<--after> I<cmd>"
1835 msgstr "B<--after> I<commande>"
1836
1837 # type: textblock
1838 #. type: textblock
1839 #: dh:74
1840 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1841 msgstr ""
1842 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1843
1844 # type: =item
1845 #. type: =item
1846 #: dh:76
1847 msgid "B<--remaining>"
1848 msgstr "B<--remaining>"
1849
1850 # type: textblock
1851 #. type: textblock
1852 #: dh:78
1853 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1854 msgstr ""
1855 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1856 "exécutées."
1857
1858 #. type: textblock
1859 #: dh:82
1860 msgid ""
1861 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1862 msgstr ""
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:86
1867 msgid ""
1868 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1869 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1870 "more specialised options."
1871 msgstr ""
1872 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1873 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1874 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1875
1876 # type: textblock
1877 #. type: textblock
1878 #: dh:90
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid ""
1881 #| "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1882 #| "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1883 #| "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last "
1884 #| "one in the sequence will be used."
1885 msgid ""
1886 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1887 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1888 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1889 "the last one in the sequence will be used."
1890 msgstr ""
1891 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1892 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1893 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1894 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1895 "compte."
1896
1897 # type: =head1
1898 #. type: =head1
1899 #: dh:121 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1900 msgid "EXAMPLES"
1901 msgstr "EXEMPLES"
1902
1903 # type: textblock
1904 #. type: textblock
1905 #: dh:123
1906 msgid ""
1907 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1908 "anything:"
1909 msgstr ""
1910 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1911 "faire :"
1912
1913 # type: verbatim
1914 #. type: verbatim
1915 #: dh:126
1916 #, no-wrap
1917 msgid ""
1918 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1922 "\n"
1923
1924 # type: textblock
1925 #. type: textblock
1926 #: dh:128
1927 msgid ""
1928 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1929 "of commands work with no additional options."
1930 msgstr ""
1931 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1932 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1933
1934 # type: verbatim
1935 #. type: verbatim
1936 #: dh:131 dh:138 dh:152 dh:165
1937 #, no-wrap
1938 msgid ""
1939 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1940 "\t%:\n"
1941 "\t\tdh $@\n"
1942 "\n"
1943 msgstr ""
1944 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1945 "\t%:\n"
1946 "\t\tdh $@\n"
1947 "\n"
1948
1949 # type: verbatim
1950 #. type: verbatim
1951 #: dh:135
1952 #, no-wrap
1953 msgid ""
1954 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1955 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1956 "\t\n"
1957 msgstr ""
1958 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1959 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1960 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1961
1962 # type: verbatim
1963 #. type: verbatim
1964 #: dh:142
1965 #, no-wrap
1966 msgid ""
1967 "\toverride_dh_strip:\n"
1968 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1969 "\t\t\n"
1970 msgstr ""
1971 "\toverride_dh_strip:\n"
1972 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1973 "\t\t\n"
1974
1975 # type: verbatim
1976 #. type: verbatim
1977 #: dh:145
1978 #, no-wrap
1979 msgid ""
1980 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1981 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1982 "\n"
1983 msgstr ""
1984 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1985 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1986 "\n"
1987
1988 # type: textblock
1989 #. type: textblock
1990 #: dh:148
1991 msgid ""
1992 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1993 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1994 "run your own commands."
1995 msgstr ""
1996 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1997 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1998 "comment indiquer vos propres commandes."
1999
2000 # type: verbatim
2001 #. type: verbatim
2002 #: dh:156
2003 #, no-wrap
2004 msgid ""
2005 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2006 "\t\t./mondoconfig\n"
2007 "\n"
2008 msgstr ""
2009 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2010 "\t\t./mondoconfig\n"
2011 "\n"
2012
2013 # type: verbatim
2014 #. type: verbatim
2015 #: dh:159
2016 #, no-wrap
2017 msgid ""
2018 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2019 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2020 "\n"
2021 msgstr ""
2022 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2023 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2024 "\n"
2025
2026 # type: textblock
2027 #. type: textblock
2028 #: dh:162
2029 msgid ""
2030 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2031 "particular debhelper command is run."
2032 msgstr ""
2033 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2034 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2035
2036 # type: verbatim
2037 #. type: verbatim
2038 #: dh:169
2039 #, no-wrap
2040 msgid ""
2041 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2042 "\t\tdh_fixperms\n"
2043 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2044 "\n"
2045 msgstr ""
2046 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2047 "\t\tdh_fixperms\n"
2048 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2049 "\n"
2050
2051 # type: textblock
2052 #. type: textblock
2053 #: dh:173
2054 msgid ""
2055 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2056 "This is how to use dh_pycentral instead."
2057 msgstr ""
2058 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2059 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2060
2061 # type: verbatim
2062 #. type: verbatim
2063 #: dh:176
2064 #, fuzzy, no-wrap
2065 #| msgid ""
2066 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2067 #| "\t%:\n"
2068 #| "\t\tdh --with python-central $@\n"
2069 #| "\n"
2070 msgid ""
2071 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2072 "\t%:\n"
2073 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2074 "\n"
2075 msgstr ""
2076 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2077 "\t%:\n"
2078 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2079 "\n"
2080
2081 # type: textblock
2082 #. type: textblock
2083 #: dh:180
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid ""
2086 #| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2087 #| "package's source, for a package where the source is located in a "
2088 #| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, "
2089 #| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2090 #| "MakeMaker."
2091 msgid ""
2092 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2093 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2094 msgstr ""
2095 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2096 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2097 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2098 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2099 "paquet utilise MakeMaker."
2100
2101 # type: verbatim
2102 #. type: verbatim
2103 #: dh:184
2104 #, fuzzy, no-wrap
2105 #| msgid ""
2106 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2107 #| "\t%:\n"
2108 #| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2109 #| "\n"
2110 msgid ""
2111 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2112 "\t%:\n"
2113 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2114 "\n"
2115 msgstr ""
2116 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2117 "\t%:\n"
2118 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2119 "\n"
2120
2121 # type: verbatim
2122 #. type: verbatim
2123 #: dh:188
2124 #, no-wrap
2125 msgid ""
2126 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2127 "sequence addons like this:\n"
2128 "\t\n"
2129 msgstr ""
2130 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2131 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2132 "\t\n"
2133
2134 # type: verbatim
2135 #. type: verbatim
2136 #: dh:191
2137 #, fuzzy, no-wrap
2138 #| msgid ""
2139 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2140 #| "\t%:\n"
2141 #| "\t\tdh --with quilt $@\n"
2142 #| "\n"
2143 msgid ""
2144 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2145 "\t%:\n"
2146 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2150 "\t%:\n"
2151 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2152 "\n"
2153
2154 # type: textblock
2155 #. type: textblock
2156 #: dh:195
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid ""
2159 #| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2160 #| "package's source, for a package where the source is located in a "
2161 #| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, "
2162 #| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2163 #| "MakeMaker."
2164 msgid ""
2165 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2166 "package's source, for a package where the source is located in a "
2167 "subdirectory."
2168 msgstr ""
2169 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2170 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2171 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2172 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2173 "paquet utilise MakeMaker."
2174
2175 # type: verbatim
2176 #. type: verbatim
2177 #: dh:199
2178 #, fuzzy, no-wrap
2179 #| msgid ""
2180 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2181 #| "\t%:\n"
2182 #| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2183 #| "\n"
2184 msgid ""
2185 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2186 "\t%:\n"
2187 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2188 "\n"
2189 msgstr ""
2190 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2191 "\t%:\n"
2192 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2193 "\n"
2194
2195 #. type: textblock
2196 #: dh:203
2197 msgid ""
2198 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2199 "subdirectory, which will be removed on clean."
2200 msgstr ""
2201
2202 # type: verbatim
2203 #. type: verbatim
2204 #: dh:206
2205 #, fuzzy, no-wrap
2206 #| msgid ""
2207 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2208 #| "\t%:\n"
2209 #| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2210 #| "\n"
2211 msgid ""
2212 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2213 "\t%:\n"
2214 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2215 "\n"
2216 msgstr ""
2217 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2218 "\t%:\n"
2219 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2220 "\n"
2221
2222 #. type: textblock
2223 #: dh:210
2224 msgid ""
2225 "Finally, here is a way to prevent dh from running several commands that you "
2226 "don't want it to run, by defining empty override targets for each command."
2227 msgstr ""
2228
2229 # type: verbatim
2230 #. type: verbatim
2231 #: dh:214
2232 #, fuzzy, no-wrap
2233 #| msgid ""
2234 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2235 #| "\t%:\n"
2236 #| "\t\tdh $@\n"
2237 #| "\n"
2238 msgid ""
2239 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2240 "\t%:\n"
2241 "\t\tdh $@\n"
2242 "\t\n"
2243 msgstr ""
2244 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2245 "\t%:\n"
2246 "\t\tdh $@\n"
2247 "\n"
2248
2249 #. type: verbatim
2250 #: dh:218
2251 #, no-wrap
2252 msgid ""
2253 "\t# Commands not to run:\n"
2254 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2255 "\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 # type: textblock
2259 #. type: textblock
2260 #: dh:680 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2261 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2262 #: dh_compress:204 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2263 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2264 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2265 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2266 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2267 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2268 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2269 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2270 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2271 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:147 dh_prep:62 dh_python:282
2272 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2273 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2274 msgid "L<debhelper(7)>"
2275 msgstr "L<debhelper(7)>"
2276
2277 # type: textblock
2278 #. type: textblock
2279 #: dh:682 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2280 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2281 #: dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2282 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2283 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2284 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2285 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2286 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2287 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2288 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2289 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2290 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:149 dh_prep:64 dh_python:284
2291 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2292 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2293 #: dh_usrlocal:118
2294 msgid "This program is a part of debhelper."
2295 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2296
2297 # type: textblock
2298 #. type: textblock
2299 #: dh_auto_build:5
2300 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2301 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2302
2303 # type: textblock
2304 #. type: textblock
2305 #: dh_auto_build:14
2306 msgid ""
2307 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2308 "[S<B<--> I<params>>]"
2309 msgstr ""
2310 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2311 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2312
2313 # type: textblock
2314 #. type: textblock
2315 #: dh_auto_build:18
2316 msgid ""
2317 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2318 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2319 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2320 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2321 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2322 msgstr ""
2323 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2324 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2325 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2326 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2327 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2328 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2329
2330 # type: textblock
2331 #. type: textblock
2332 #: dh_auto_build:24
2333 msgid ""
2334 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2335 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2336 "process manually."
2337 msgstr ""
2338 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2339 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2340 "manuellement."
2341
2342 # type: textblock
2343 #. type: textblock
2344 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2345 #: dh_auto_test:32
2346 msgid ""
2347 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2348 "selection and control options."
2349 msgstr ""
2350 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2351 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2352 "contrôle."
2353
2354 # type: =item
2355 #. type: =item
2356 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2357 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2358 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2359 msgid "B<--> I<params>"
2360 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2361
2362 # type: textblock
2363 #. type: textblock
2364 #: dh_auto_build:37
2365 msgid ""
2366 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2367 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2368 msgstr ""
2369 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2370 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2371 "dh_auto_build transmet."
2372
2373 # type: textblock
2374 #. type: textblock
2375 #: dh_auto_clean:5
2376 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2377 msgstr ""
2378 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2379 "paquet"
2380
2381 # type: textblock
2382 #. type: textblock
2383 #: dh_auto_clean:14
2384 msgid ""
2385 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2386 "[S<B<--> I<params>>]"
2387 msgstr ""
2388 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2389 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2390
2391 # type: textblock
2392 #. type: textblock
2393 #: dh_auto_clean:18
2394 msgid ""
2395 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2396 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2397 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2398 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2399 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2400 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2401 msgstr ""
2402 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2403 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2404 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2405 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2406 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2407 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2408 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2409 "paquet."
2410
2411 # type: textblock
2412 #. type: textblock
2413 #: dh_auto_clean:25
2414 msgid ""
2415 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2416 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2417 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2418 msgstr ""
2419 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2420 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2421 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2422 "clean."
2423
2424 # type: textblock
2425 #. type: textblock
2426 #: dh_auto_clean:38
2427 msgid ""
2428 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2429 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2430 msgstr ""
2431 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2432 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2433 "dh_auto_clean transmet."
2434
2435 # type: textblock
2436 #. type: textblock
2437 #: dh_auto_configure:5
2438 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2439 msgstr ""
2440 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2441 "construction"
2442
2443 # type: textblock
2444 #. type: textblock
2445 #: dh_auto_configure:14
2446 msgid ""
2447 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2448 "[S<B<--> I<params>>]"
2449 msgstr ""
2450 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2451 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2452
2453 # type: textblock
2454 #. type: textblock
2455 #: dh_auto_configure:18
2456 msgid ""
2457 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2458 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2459 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2460 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2461 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2462 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2463 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2464 msgstr ""
2465 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2466 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2467 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2468 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2469 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2470 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2471 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2472 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2473
2474 # type: textblock
2475 #. type: textblock
2476 #: dh_auto_configure:27
2477 msgid ""
2478 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2479 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2480 "configure or its equivalent manually."
2481 msgstr ""
2482 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2483 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2484 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2485
2486 # type: textblock
2487 #. type: textblock
2488 #: dh_auto_configure:40
2489 msgid ""
2490 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2491 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2492 "those parameters. For example:"
2493 msgstr ""
2494 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2495 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2496 "dh_auto_configure transmet."
2497
2498 # type: verbatim
2499 #. type: verbatim
2500 #: dh_auto_configure:44
2501 #, no-wrap
2502 msgid ""
2503 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2504 "\n"
2505 msgstr ""
2506 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2507 "\n"
2508
2509 # type: textblock
2510 #. type: textblock
2511 #: dh_auto_install:5
2512 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2513 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2514
2515 # type: textblock
2516 #. type: textblock
2517 #: dh_auto_install:17
2518 msgid ""
2519 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2520 "[S<B<--> I<params>>]"
2521 msgstr ""
2522 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2523 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2524
2525 # type: textblock
2526 #. type: textblock
2527 #: dh_auto_install:21
2528 msgid ""
2529 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2530 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2531 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2532 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2533 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2534 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2535 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2536 msgstr ""
2537 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2538 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2539 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2540 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2541 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2542 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2543 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2544 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2545
2546 # type: textblock
2547 #. type: textblock
2548 #: dh_auto_install:29
2549 msgid ""
2550 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2551 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2552 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2553 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2554 "L<dh_install(1)>."
2555 msgstr ""
2556 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2557 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2558 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2559 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2560 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2561
2562 # type: textblock
2563 #. type: textblock
2564 #: dh_auto_install:35
2565 msgid ""
2566 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2567 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2568 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2569 msgstr ""
2570 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2571 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2572 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2573 "besoin."
2574
2575 # type: textblock
2576 #. type: textblock
2577 #: dh_auto_install:39
2578 msgid ""
2579 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2580 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2581 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2582 msgstr ""
2583 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2584 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2585 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2586 "manuellement make install."
2587
2588 # type: =item
2589 #. type: =item
2590 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2591 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2592 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2593
2594 # type: textblock
2595 #. type: textblock
2596 #: dh_auto_install:52
2597 msgid ""
2598 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2599 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2600 "the L</DESCRIPTION> section."
2601 msgstr ""
2602 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2603 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2604 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2605
2606 # type: textblock
2607 #. type: textblock
2608 #: dh_auto_install:58
2609 msgid ""
2610 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2611 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2612 msgstr ""
2613 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2614 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2615 "dh_auto_install transmet."
2616
2617 # type: textblock
2618 #. type: textblock
2619 #: dh_auto_test:5
2620 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2621 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_auto_test:14
2626 msgid ""
2627 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2628 "[S<B<--> I<params>>]"
2629 msgstr ""
2630 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2631 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2632
2633 # type: textblock
2634 #. type: textblock
2635 #: dh_auto_test:18
2636 msgid ""
2637 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2638 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2639 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2640 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2641 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2642 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2643 "without doing anything."
2644 msgstr ""
2645 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2646 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2647 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2648 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2649 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2650 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2651 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2652 "zéro sans rien faire."
2653
2654 # type: textblock
2655 #. type: textblock
2656 #: dh_auto_test:26
2657 msgid ""
2658 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2659 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2660 "run the test suite manually."
2661 msgstr ""
2662 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2663 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2664 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2665
2666 # type: textblock
2667 #. type: textblock
2668 #: dh_auto_test:39
2669 msgid ""
2670 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2671 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2672 msgstr ""
2673 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2674 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2675 "dh_auto_test transmet."
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_auto_test:46
2680 msgid ""
2681 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2682 "will be performed."
2683 msgstr ""
2684 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2685 "test ne sera exécuté."
2686
2687 # type: textblock
2688 #. type: textblock
2689 #: dh_bugfiles:5
2690 msgid ""
2691 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2692 "directories"
2693 msgstr ""
2694 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2695 "dans les répertoires des paquets construits"
2696
2697 # type: textblock
2698 #. type: textblock
2699 #: dh_bugfiles:14
2700 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2701 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_bugfiles:18
2706 msgid ""
2707 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2708 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2709 "presubj files) into package build directories."
2710 msgstr ""
2711 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2712 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2713 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2714 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2715
2716 # type: =head1
2717 #. type: =head1
2718 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2719 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2720 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2721 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2722 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2723 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2724 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2725 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2726 msgid "FILES"
2727 msgstr "FICHIERS"
2728
2729 # type: =item
2730 #. type: =item
2731 #: dh_bugfiles:26
2732 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2733 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2734
2735 # type: textblock
2736 #. type: textblock
2737 #: dh_bugfiles:28
2738 msgid ""
2739 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2740 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2741 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2742 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2743 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2744 "script is given execute permissions."
2745 msgstr ""
2746 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2747 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2748 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2749 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2750 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2751 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2752 "autorisations d'exécution lui sont données."
2753
2754 # type: =item
2755 #. type: =item
2756 #: dh_bugfiles:35
2757 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2758 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2759
2760 # type: textblock
2761 #. type: textblock
2762 #: dh_bugfiles:37
2763 msgid ""
2764 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2765 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2766 "package build directory."
2767 msgstr ""
2768 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2769 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2770 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2771
2772 # type: =item
2773 #. type: =item
2774 #: dh_bugfiles:41
2775 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2776 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2777
2778 # type: textblock
2779 #. type: textblock
2780 #: dh_bugfiles:43
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid ""
2783 #| "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2784 #| "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2785 #| "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2786 #| "package/control> in the package build directory."
2787 msgid ""
2788 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2789 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2790 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2791 "package/presubj> in the package build directory."
2792 msgstr ""
2793 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2794 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2795 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2796 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2797 "paquet."
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_bugfiles:56
2802 msgid ""
2803 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2804 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2805 "to the first package only."
2806 msgstr ""
2807 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2808 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2809 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2810 "seulement."
2811
2812 # type: =item
2813 #. type: textblock
2814 #: dh_bugfiles:124
2815 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2816 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2817
2818 # type: textblock
2819 #. type: textblock
2820 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2821 msgid "L<debhelper(1)>"
2822 msgstr "L<debhelper(1)>"
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_bugfiles:132
2827 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2828 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2829
2830 # type: textblock
2831 #. type: textblock
2832 #: dh_builddeb:5
2833 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2834 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_builddeb:14
2839 msgid ""
2840 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2841 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2842 msgstr ""
2843 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2844 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2845
2846 # type: textblock
2847 #. type: textblock
2848 #: dh_builddeb:18
2849 msgid ""
2850 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2851 "packages."
2852 msgstr ""
2853 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2854 "plusieurs paquet(s) Debian."
2855
2856 # type: textblock
2857 #. type: textblock
2858 #: dh_builddeb:27
2859 msgid ""
2860 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2861 "than the default of \"..\""
2862 msgstr ""
2863 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2864 "le répertoire par défaut « .. »."
2865
2866 # type: =item
2867 #. type: =item
2868 #: dh_builddeb:30
2869 msgid "B<--filename=>I<name>"
2870 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_builddeb:32
2875 msgid ""
2876 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2877 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2878 msgstr ""
2879 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2880 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2881
2882 # type: textblock
2883 #. type: textblock
2884 #: dh_builddeb:37
2885 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2886 msgstr ""
2887 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2888
2889 # type: =item
2890 #. type: =item
2891 #: dh_builddeb:40
2892 msgid "B<-u>I<params>"
2893 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2894
2895 #. type: textblock
2896 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2897 msgid ""
2898 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2899 "use B<--> instead."
2900 msgstr ""
2901
2902 # type: textblock
2903 #. type: textblock
2904 #: dh_clean:5
2905 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2906 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2907
2908 # type: textblock
2909 #. type: textblock
2910 #: dh_clean:14
2911 msgid ""
2912 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2913 "[S<I<file ...>>]"
2914 msgstr ""
2915 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2916 "[I<fichier ...>]"
2917
2918 # type: verbatim
2919 #. type: verbatim
2920 #: dh_clean:18
2921 #, no-wrap
2922 msgid ""
2923 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2924 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2925 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2926 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2927 "debian diff:\n"
2928 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2929 "\n"
2930 msgstr ""
2931 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2932 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2933 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2934 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2935 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2936 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2937 "\n"
2938
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_clean:25
2941 msgid ""
2942 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2943 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2944 msgstr ""
2945 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2946 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2947
2948 # type: textblock
2949 #. type: textblock
2950 #: dh_clean:28
2951 msgid ""
2952 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2953 "clean target in debian/rules."
2954 msgstr ""
2955 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2956 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2957
2958 # type: =item
2959 #. type: =item
2960 #: dh_clean:35
2961 msgid "debian/clean"
2962 msgstr "debian/clean"
2963
2964 # type: textblock
2965 #. type: textblock
2966 #: dh_clean:37
2967 msgid "Can list other files to be removed."
2968 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2969
2970 # type: =item
2971 #. type: =item
2972 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2973 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2974 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_clean:47
2979 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2980 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2981
2982 # type: =item
2983 #. type: =item
2984 #: dh_clean:49
2985 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2986 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_clean:51
2991 msgid ""
2992 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2993 "all."
2994 msgstr ""
2995 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2996 "autre fichier."
2997
2998 # type: =item
2999 #. type: =item
3000 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3001 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3002 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3007 msgid ""
3008 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3009 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3010 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3011 msgstr ""
3012 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
3013 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3014 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3015 "d'éléments."
3016
3017 # type: =item
3018 #. type: =item
3019 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3020 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3021 msgid "I<file ...>"
3022 msgstr "I<fichier ...>"
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_clean:62
3027 msgid "Delete these files too."
3028 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3029
3030 # type: textblock
3031 #. type: textblock
3032 #: dh_compress:5
3033 msgid ""
3034 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3035 msgstr ""
3036 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3037 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3038
3039 # type: textblock
3040 #. type: textblock
3041 #: dh_compress:15
3042 msgid ""
3043 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3044 ">>]"
3045 msgstr ""
3046 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3047 "[I<fichier ...>]"
3048
3049 # type: textblock
3050 #. type: textblock
3051 #: dh_compress:19
3052 msgid ""
3053 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3054 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3055 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3056 "new files."
3057 msgstr ""
3058 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3059 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3060 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3061 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3062 "fichiers comprimés."
3063
3064 # type: textblock
3065 #. type: textblock
3066 #: dh_compress:24
3067 #, fuzzy
3068 #| msgid ""
3069 #| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates "
3070 #| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, "
3071 #| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, "
3072 #| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files "
3073 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3074 #| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and "
3075 #| "usr/share/fonts/X11/"
3076 msgid ""
3077 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3078 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3079 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3080 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3081 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3082 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3083 msgstr ""
3084 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3085 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3086 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
3087 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
3088 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
3089 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
3090 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
3091 "extension, avoir déjà été comprimés."
3092
3093 # type: =item
3094 #. type: =item
3095 #: dh_compress:35
3096 msgid "debian/I<package>.compress"
3097 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3098
3099 # type: textblock
3100 #. type: textblock
3101 #: dh_compress:37
3102 msgid ""
3103 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3104 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3105 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3106 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3107 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3108 msgstr ""
3109 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3110 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3111 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3112 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3113 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3114 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3115 "vraiment indispensable."
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_compress:52
3120 msgid ""
3121 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3122 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3123 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3124 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
3125 "but this is easier."
3126 msgstr ""
3127 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3128 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3129 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3130 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3131 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3132
3133 # type: textblock
3134 #. type: textblock
3135 #: dh_compress:60
3136 msgid ""
3137 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3138 "acted on."
3139 msgstr ""
3140 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3141 "TOUS les paquets construits."
3142
3143 # type: textblock
3144 #. type: textblock
3145 #: dh_compress:65
3146 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3147 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3148
3149 # type: =head1
3150 #. type: =head1
3151 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3152 msgid "CONFORMS TO"
3153 msgstr "CONFORMITÉ"
3154
3155 # type: textblock
3156 #. type: textblock
3157 #: dh_compress:71
3158 msgid "Debian policy, version 3.0"
3159 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3160
3161 #. type: textblock
3162 #: dh_desktop:5
3163 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3164 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_desktop:14
3169 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3170 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3171
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_desktop:18
3174 msgid ""
3175 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3176 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3177 msgstr ""
3178 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3179 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3180 "obsolète."
3181
3182 # type: textblock
3183 #. type: textblock
3184 #: dh_desktop:21
3185 msgid ""
3186 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3187 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3188 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3189 msgstr ""
3190 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3191 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3192 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3193 "correspondants."
3194
3195 # type: textblock
3196 #. type: textblock
3197 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3198 msgid "L<debhelper>"
3199 msgstr "L<debhelper(7)>"
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3204 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3205 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3206
3207 # type: textblock
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_fixperms:5
3210 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3211 msgstr ""
3212 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3213 "construction du paquet"
3214
3215 # type: textblock
3216 #. type: textblock
3217 #: dh_fixperms:14
3218 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3219 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3220
3221 # type: textblock
3222 #. type: textblock
3223 #: dh_fixperms:18
3224 msgid ""
3225 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3226 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3227 "state -- a state that complies with Debian policy."
3228 msgstr ""
3229 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3230 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3231 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_fixperms:22
3236 msgid ""
3237 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3238 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3239 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3240 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3241 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3242 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3243 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3244 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3245 msgstr ""
3246 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3247 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3248 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3249 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3250 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3251 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3252 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3253 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3254 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3255 "les fichiers du paquet."
3256
3257 # type: =item
3258 #. type: =item
3259 #: dh_fixperms:35
3260 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3261 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3262
3263 # type: textblock
3264 #. type: textblock
3265 #: dh_fixperms:37
3266 msgid ""
3267 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3268 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3269 "up a list of things to exclude."
3270 msgstr ""
3271 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3272 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3273 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3274
3275 # type: textblock
3276 #. type: textblock
3277 #: dh_gconf:5
3278 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3279 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_gconf:14
3284 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3285 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3286
3287 # type: textblock
3288 #. type: textblock
3289 #: dh_gconf:18
3290 msgid ""
3291 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3292 "schemas."
3293 msgstr ""
3294 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3295 "schémas GConf."
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_gconf:21
3300 msgid ""
3301 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3302 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3303 "schemas."
3304 msgstr ""
3305 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3306 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3307 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3308 "schemas."
3309
3310 # type: textblock
3311 #. type: textblock
3312 #: dh_gconf:25
3313 msgid ""
3314 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3315 msgstr ""
3316 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3317
3318 # type: =item
3319 #. type: =item
3320 #: dh_gconf:31
3321 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3322 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3323
3324 # type: textblock
3325 #. type: textblock
3326 #: dh_gconf:33
3327 msgid ""
3328 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3329 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3330 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3331 msgstr ""
3332 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3333 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3334 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3335 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3336
3337 # type: =item
3338 #. type: =item
3339 #: dh_gconf:37
3340 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3341 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3342
3343 # type: textblock
3344 #. type: textblock
3345 #: dh_gconf:39
3346 msgid ""
3347 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3348 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3349 "postinst and postrm fragments will be generated."
3350 msgstr ""
3351 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3352 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3353 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3354 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3355
3356 # type: =item
3357 #. type: =item
3358 #: dh_gconf:49
3359 msgid "B<--priority> I<priority>"
3360 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3361
3362 # type: textblock
3363 #. type: textblock
3364 #: dh_gconf:51
3365 msgid ""
3366 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3367 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3368 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3369 msgstr ""
3370 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3371 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3372 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3373 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3374
3375 # type: textblock
3376 #. type: textblock
3377 #: dh_gconf:118
3378 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3379 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3380
3381 # type: textblock
3382 #. type: textblock
3383 #: dh_gencontrol:5
3384 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3385 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3386
3387 # type: textblock
3388 #. type: textblock
3389 #: dh_gencontrol:14
3390 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3391 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_gencontrol:18
3396 msgid ""
3397 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3398 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3399 "permissions."
3400 msgstr ""
3401 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3402 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3403 "avec les droits appropriés."
3404
3405 # type: textblock
3406 #. type: textblock
3407 #: dh_gencontrol:22
3408 msgid ""
3409 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3410 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3411 "useful flags."
3412 msgstr ""
3413 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3414 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3415 "quelques options utiles."
3416
3417 # type: textblock
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_gencontrol:32
3420 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3421 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3422
3423 # type: =item
3424 #. type: =item
3425 #: dh_gencontrol:34
3426 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3427 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3428
3429 # type: textblock
3430 #. type: textblock
3431 #: dh_icons:5
3432 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3433 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_icons:15
3438 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3439 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3440
3441 # type: textblock
3442 #. type: textblock
3443 #: dh_icons:19
3444 msgid ""
3445 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3446 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3447 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3448 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3449 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3450 msgstr ""
3451 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3452 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3453 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3454 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3455 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3456 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3457
3458 # type: =item
3459 #. type: =item
3460 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3461 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3462 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3463 #: dh_usrlocal:43
3464 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3465 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3466
3467 # type: textblock
3468 #. type: textblock
3469 #: dh_icons:31
3470 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3471 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3472
3473 # type: textblock
3474 #. type: textblock
3475 #: dh_icons:73
3476 msgid ""
3477 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3478 "Mouette <joss@debian.org>"
3479 msgstr ""
3480 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3481 "Mouette <joss@debian.org>"
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_install:5
3486 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3487 msgstr ""
3488 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3489 "paquet"
3490
3491 # type: textblock
3492 #. type: textblock
3493 #: dh_install:15
3494 msgid ""
3495 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3496 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3497 msgstr ""
3498 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3499 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3500 "[I<fichier [...] destination>]"
3501
3502 # type: textblock
3503 #. type: textblock
3504 #: dh_install:19
3505 msgid ""
3506 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3507 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3508 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3509 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3510 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3511 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3512 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3513 msgstr ""
3514 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3515 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3516 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3517 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3518 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3519 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3520 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3521 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3522 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3523 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_install:27
3528 msgid ""
3529 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3530 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3531 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3532 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3533 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3534 "directories and files from there into the proper package build directories."
3535 msgstr ""
3536 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3537 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3538 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3539 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3540 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3541 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3542 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3543 "de chaque paquet."
3544
3545 # type: textblock
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_install:34
3548 msgid ""
3549 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3550 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3551 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3552 msgstr ""
3553 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3554 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3555 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3556
3557 # type: =item
3558 #. type: =item
3559 #: dh_install:42
3560 msgid "debian/I<package>.install"
3561 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_install:44
3566 msgid ""
3567 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3568 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3569 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3570 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3571 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3572 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3573 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3574 msgstr ""
3575 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3576 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3577 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3578 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3579 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3580 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3581 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3582 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3583 "partir de la version 3)."
3584
3585 # type: =item
3586 #. type: =item
3587 #: dh_install:58
3588 msgid "B<--list-missing>"
3589 msgstr "B<--list-missing>"
3590
3591 # type: textblock
3592 #. type: textblock
3593 #: dh_install:60
3594 msgid ""
3595 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3596 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3597 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3598 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3599 msgstr ""
3600 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3601 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3602 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3603 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3604 "stderr."
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_install:65
3609 msgid ""
3610 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3611 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3612 msgstr ""
3613 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3614 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3615 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3616
3617 # type: textblock
3618 #. type: textblock
3619 #: dh_install:68
3620 msgid ""
3621 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3622 "warned about."
3623 msgstr ""
3624 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3625 "message d'erreur."
3626
3627 # type: =item
3628 #. type: =item
3629 #: dh_install:71
3630 msgid "B<--fail-missing>"
3631 msgstr "B<--fail-missing>"
3632
3633 # type: textblock
3634 #. type: textblock
3635 #: dh_install:73
3636 msgid ""
3637 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3638 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3639 msgstr ""
3640 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3641 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3642 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3643
3644 # type: =item
3645 #. type: =item
3646 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3647 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3648 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3649 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3650
3651 # type: textblock
3652 #. type: textblock
3653 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3654 msgid ""
3655 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3656 "installed."
3657 msgstr ""
3658 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3659 "dans leur nom."
3660
3661 # type: =item
3662 #. type: =item
3663 #: dh_install:81
3664 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3665 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3666
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_install:83
3669 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3670 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3671
3672 #. type: textblock
3673 #: dh_install:85
3674 msgid ""
3675 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3676 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3677 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3678 "7 and above."
3679 msgstr ""
3680 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3681 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3682 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3683 "version 7 de debhelper."
3684
3685 # type: =item
3686 #. type: =item
3687 #: dh_install:90
3688 msgid "B<--autodest>"
3689 msgstr "B<--autodest>"
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_install:92
3694 msgid ""
3695 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3696 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3697 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3698 "follows:"
3699 msgstr ""
3700 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3701 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3702 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3703 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3704 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3705
3706 # type: textblock
3707 #. type: textblock
3708 #: dh_install:97
3709 msgid ""
3710 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3711 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3712 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3713 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3714 "it will be copied to debian/package/etc/."
3715 msgstr ""
3716 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3717 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3718 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3719 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3720 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3721 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_install:103
3726 msgid ""
3727 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3728 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3729 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3730 "set."
3731 msgstr ""
3732 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3733 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3734 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3735 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3736
3737 # type: =item
3738 #. type: =item
3739 #: dh_install:108
3740 msgid "I<file [...] dest>"
3741 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3742
3743 # type: textblock
3744 #. type: textblock
3745 #: dh_install:110
3746 msgid ""
3747 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3748 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3749 msgstr ""
3750 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3751 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3752 "paquet traité par dh_install."
3753
3754 # type: =head1
3755 #. type: =head1
3756 #: dh_install:247
3757 msgid "EXAMPLE"
3758 msgstr "EXEMPLE"
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_install:249
3763 msgid ""
3764 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3765 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3766 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3767 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3768 "contain:"
3769 msgstr ""
3770 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3771 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3772 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3773 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3774 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3775 "debian/toto.install qui contienne :"
3776
3777 # type: verbatim
3778 #. type: verbatim
3779 #: dh_install:255
3780 #, no-wrap
3781 msgid ""
3782 "  usr/bin\n"
3783 "  usr/share/man/man1\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3786 " usr/bin\n"
3787 " usr/share/man/man1\n"
3788 "\n"
3789
3790 # type: textblock
3791 #. type: textblock
3792 #: dh_install:258
3793 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3794 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3795
3796 # type: verbatim
3797 #. type: verbatim
3798 #: dh_install:260
3799 #, no-wrap
3800 msgid ""
3801 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3805 "\n"
3806
3807 # type: textblock
3808 #. type: textblock
3809 #: dh_install:262
3810 msgid ""
3811 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3812 "contain:"
3813 msgstr ""
3814 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3815 "dev.install devra contenir :"
3816
3817 # type: verbatim
3818 #. type: verbatim
3819 #: dh_install:264
3820 #, no-wrap
3821 msgid ""
3822 "  usr/include\n"
3823 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3824 "  usr/share/man/man3\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 " usr/include\n"
3828 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3829 " usr/share/man/man3\n"
3830 "\n"
3831
3832 # type: =head1
3833 #. type: =head1
3834 #: dh_install:268
3835 msgid "LIMITATIONS"
3836 msgstr "LIMITES"
3837
3838 # type: verbatim
3839 #. type: verbatim
3840 #: dh_install:270
3841 #, no-wrap
3842 msgid ""
3843 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3844 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3845 "build tree.\n"
3846 "  \n"
3847 msgstr ""
3848 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3849 "\n"
3850
3851 # type: textblock
3852 #. type: textblock
3853 #: dh_installcatalogs:5
3854 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3855 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3856
3857 # type: textblock
3858 #. type: textblock
3859 #: dh_installcatalogs:16
3860 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3861 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3862
3863 # type: textblock
3864 #. type: textblock
3865 #: dh_installcatalogs:20
3866 msgid ""
3867 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3868 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3869 msgstr ""
3870 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3871 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3872 "Debian."
3873
3874 # type: textblock
3875 #. type: textblock
3876 #: dh_installcatalogs:23
3877 msgid ""
3878 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3879 "cat>."
3880 msgstr ""
3881 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3882 "I<paquet>.cat>."
3883
3884 # type: textblock
3885 #. type: textblock
3886 #: dh_installcatalogs:26
3887 msgid ""
3888 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3889 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3890 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3891 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3892 "snippets."
3893 msgstr ""
3894 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3895 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3896 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3897 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3898 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3899 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3900
3901 # type: textblock
3902 #. type: textblock
3903 #: dh_installcatalogs:32
3904 msgid ""
3905 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3906 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3907 msgstr ""
3908 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3909 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3910 "control>."
3911
3912 # type: =item
3913 #. type: =item
3914 #: dh_installcatalogs:39
3915 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3916 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3917
3918 # type: textblock
3919 #. type: textblock
3920 #: dh_installcatalogs:41
3921 msgid ""
3922 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3923 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3924 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3925 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3926 "with F</usr/share/sgml/>."
3927 msgstr ""
3928 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3929 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3930 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3931 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3932 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3933 "share/sgml/>."
3934
3935 # type: textblock
3936 #. type: textblock
3937 #: dh_installcatalogs:55
3938 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3939 msgstr ""
3940 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3941 "F<prerm>."
3942
3943 # type: textblock
3944 #. type: textblock
3945 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3946 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3947 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3948 msgid ""
3949 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3950 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3951 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3952 msgstr ""
3953 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3954 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3955 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3956 "paquet."
3957
3958 # type: textblock
3959 #. type: textblock
3960 #: dh_installcatalogs:120
3961 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3962 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3963
3964 # type: textblock
3965 #. type: textblock
3966 #: dh_installcatalogs:124
3967 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3968 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_installchangelogs:5
3973 msgid ""
3974 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3975 msgstr ""
3976 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3977 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3978
3979 # type: textblock
3980 #. type: textblock
3981 #: dh_installchangelogs:14
3982 msgid ""
3983 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3984 "[I<upstream>]"
3985 msgstr ""
3986 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3987 "[I<journal-amont>]"
3988
3989 # type: textblock
3990 #. type: textblock
3991 #: dh_installchangelogs:18
3992 msgid ""
3993 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3994 "installing changelogs into package build directories."
3995 msgstr ""
3996 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3997 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3998 "répertoire de construction du paquet."
3999
4000 # type: textblock
4001 #. type: textblock
4002 #: dh_installchangelogs:21
4003 msgid ""
4004 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4005 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
4006 "above.)"
4007 msgstr ""
4008 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
4009 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
4010 "partir de la version 7)."
4011
4012 # type: textblock
4013 #. type: textblock
4014 #: dh_installchangelogs:25
4015 msgid ""
4016 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4017 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4018 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4019 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4020 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4021 msgstr ""
4022 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4023 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4024 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4025 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4026 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4027
4028 # type: =item
4029 #. type: =item
4030 #: dh_installchangelogs:36
4031 msgid "debian/changelog"
4032 msgstr "debian/changelog"
4033
4034 # type: =item
4035 #. type: =item
4036 #: dh_installchangelogs:38
4037 msgid "debian/NEWS"
4038 msgstr "debian/NEWS"
4039
4040 # type: =item
4041 #. type: =item
4042 #: dh_installchangelogs:40
4043 msgid "debian/I<package>.changelog"
4044 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4045
4046 # type: =item
4047 #. type: =item
4048 #: dh_installchangelogs:42
4049 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4050 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4051
4052 # type: textblock
4053 #. type: textblock
4054 #: dh_installchangelogs:44
4055 msgid ""
4056 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4057 "directory."
4058 msgstr ""
4059 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4060 "de construction du paquet."
4061
4062 # type: textblock
4063 #. type: textblock
4064 #: dh_installchangelogs:47
4065 msgid ""
4066 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4067 "changelog file."
4068 msgstr ""
4069 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4070 "changelog spécifique."
4071
4072 # type: textblock
4073 #. type: textblock
4074 #: dh_installchangelogs:50
4075 msgid ""
4076 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4077 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4078 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4079 msgstr ""
4080 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4081 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4082 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4083
4084 # type: textblock
4085 #. type: textblock
4086 #: dh_installchangelogs:62
4087 msgid ""
4088 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4089 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4090 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4091 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4092 "package refers to the changelog file."
4093 msgstr ""
4094 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4095 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4096 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
4097 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4098 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4099
4100 # type: textblock
4101 #. type: textblock
4102 #: dh_installchangelogs:70
4103 msgid ""
4104 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4105 "filename from being installed."
4106 msgstr ""
4107 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
4108 "où dans leur nom."
4109
4110 # type: =item
4111 #. type: =item
4112 #: dh_installchangelogs:73
4113 msgid "I<upstream>"
4114 msgstr "I<journal-amont>"
4115
4116 # type: textblock
4117 #. type: textblock
4118 #: dh_installchangelogs:75
4119 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4120 msgstr ""
4121 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4122
4123 # type: textblock
4124 #. type: textblock
4125 #: dh_installcron:5
4126 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4127 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4128
4129 # type: textblock
4130 #. type: textblock
4131 #: dh_installcron:14
4132 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4133 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4134
4135 # type: textblock
4136 #. type: textblock
4137 #: dh_installcron:18
4138 msgid ""
4139 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4140 "cron scripts."
4141 msgstr ""
4142 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4143 "l'installation des scripts de cron."
4144
4145 # type: =item
4146 #. type: =item
4147 #: dh_installcron:25
4148 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4149 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4150
4151 # type: =item
4152 #. type: =item
4153 #: dh_installcron:27
4154 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4155 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4156
4157 # type: =item
4158 #. type: =item
4159 #: dh_installcron:29
4160 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4161 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4162
4163 # type: =item
4164 #. type: =item
4165 #: dh_installcron:31
4166 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4167 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4168
4169 # type: =item
4170 #. type: =item
4171 #: dh_installcron:33
4172 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4173 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_installcron:35
4178 msgid ""
4179 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4180 "directory."
4181 msgstr ""
4182 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4183 "construction du paquet."
4184
4185 # type: =item
4186 #. type: =item
4187 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4188 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4189 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4190 msgid "B<--name=>I<name>"
4191 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installcron:46
4196 msgid ""
4197 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4198 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4199 "name."
4200 msgstr ""
4201 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4202 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4203 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4204
4205 # type: textblock
4206 #. type: textblock
4207 #: dh_installdeb:5
4208 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4209 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installdeb:14
4214 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4215 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4216
4217 # type: textblock
4218 #. type: textblock
4219 #: dh_installdeb:18
4220 msgid ""
4221 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4222 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4223 "correct permissions."
4224 msgstr ""
4225 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4226 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4227 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4228 "fichiers."
4229
4230 # type: =item
4231 #. type: =item
4232 #: dh_installdeb:26
4233 msgid "I<package>.postinst"
4234 msgstr "I<paquet>.postinst"
4235
4236 # type: =item
4237 #. type: =item
4238 #: dh_installdeb:28
4239 msgid "I<package>.preinst"
4240 msgstr "I<paquet>.preinst"
4241
4242 # type: =item
4243 #. type: =item
4244 #: dh_installdeb:30
4245 msgid "I<package>.postrm"
4246 msgstr "I<paquet>.postrm"
4247
4248 # type: =item
4249 #. type: =item
4250 #: dh_installdeb:32
4251 msgid "I<package>.prerm"
4252 msgstr "I<paquet>.prerm"
4253
4254 # type: textblock
4255 #. type: textblock
4256 #: dh_installdeb:34
4257 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4258 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4259
4260 # type: textblock
4261 #. type: textblock
4262 #: dh_installdeb:36
4263 msgid ""
4264 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4265 "snippets generated by other debhelper commands."
4266 msgstr ""
4267 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4268 "générées par les autres commandes debhelper."
4269
4270 # type: =item
4271 #. type: =item
4272 #: dh_installdeb:39
4273 msgid "I<package>.triggers"
4274 msgstr "I<paquet>.triggers"
4275
4276 # type: =item
4277 #. type: =item
4278 #: dh_installdeb:41
4279 msgid "I<package>.shlibs"
4280 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4281
4282 # type: textblock
4283 #. type: textblock
4284 #: dh_installdeb:43
4285 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4286 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4287
4288 # type: =item
4289 #. type: =item
4290 #: dh_installdeb:45
4291 msgid "I<package>.conffiles"
4292 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4293
4294 # type: textblock
4295 #. type: textblock
4296 #: dh_installdeb:47
4297 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4298 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installdeb:49
4303 msgid ""
4304 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4305 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4306 "is no need to list them manually here."
4307 msgstr ""
4308 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4309 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4310 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4311
4312 # type: textblock
4313 #. type: textblock
4314 #: dh_installdebconf:5
4315 msgid ""
4316 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4317 "directories"
4318 msgstr ""
4319 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4320 "répertoires de construction du paquet"
4321
4322 # type: textblock
4323 #. type: textblock
4324 #: dh_installdebconf:14
4325 msgid ""
4326 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4327 msgstr ""
4328 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4329
4330 # type: textblock
4331 #. type: textblock
4332 #: dh_installdebconf:18
4333 msgid ""
4334 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4335 "files used by debconf into package build directories."
4336 msgstr ""
4337 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4338 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4339 "paquet."
4340
4341 # type: textblock
4342 #. type: textblock
4343 #: dh_installdebconf:21
4344 msgid ""
4345 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4346 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4347 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4348 msgstr ""
4349 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4350 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4351 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4352 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4353 "d'insertion de lignes de code."
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installdebconf:26
4358 msgid ""
4359 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4360 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4361 msgstr ""
4362 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4363 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4364
4365 # type: textblock
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_installdebconf:29
4368 msgid ""
4369 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4370 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4371 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4372 msgstr ""
4373 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4374 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4375 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4376 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4377 "correctement."
4378
4379 # type: =item
4380 #. type: =item
4381 #: dh_installdebconf:38
4382 msgid "debian/I<package>.config"
4383 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4384
4385 # type: textblock
4386 #. type: textblock
4387 #: dh_installdebconf:40
4388 msgid ""
4389 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4390 "directory in the package build directory."
4391 msgstr ""
4392 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4393 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4394
4395 # type: textblock
4396 #. type: textblock
4397 #: dh_installdebconf:43
4398 msgid ""
4399 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4400 "snippets generated by other debhelper commands."
4401 msgstr ""
4402 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4403 "générées par les autres commandes debhelper."
4404
4405 # type: =item
4406 #. type: =item
4407 #: dh_installdebconf:46
4408 msgid "debian/I<package>.templates"
4409 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4410
4411 # type: textblock
4412 #. type: textblock
4413 #: dh_installdebconf:48
4414 msgid ""
4415 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4416 "directory in the package build directory."
4417 msgstr ""
4418 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4419 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4420
4421 # type: =item
4422 #. type: =item
4423 #: dh_installdebconf:51
4424 msgid "debian/po/"
4425 msgstr "debian/po/"
4426
4427 # type: textblock
4428 #. type: textblock
4429 #: dh_installdebconf:53
4430 msgid ""
4431 "If this directory is present, this program will automatically use "
4432 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4433 "translations from there."
4434 msgstr ""
4435 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4436 "produire un fichier multilingues de modèles."
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installdebconf:57
4441 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4442 msgstr ""
4443 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4444 "(build-depend), de po-debconf."
4445
4446 # type: textblock
4447 #. type: textblock
4448 #: dh_installdebconf:67
4449 msgid "Do not modify postrm script."
4450 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4451
4452 # type: textblock
4453 #. type: textblock
4454 #: dh_installdebconf:71
4455 msgid "Pass the params to po2debconf."
4456 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4457
4458 # type: textblock
4459 #. type: textblock
4460 #: dh_installdirs:5
4461 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4462 msgstr ""
4463 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4464 "construction du paquet"
4465
4466 # type: textblock
4467 #. type: textblock
4468 #: dh_installdirs:14
4469 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4470 msgstr ""
4471 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #. type: textblock
4475 #: dh_installdirs:18
4476 msgid ""
4477 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4478 "subdirectories in package build directories."
4479 msgstr ""
4480 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4481 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4482
4483 # type: =item
4484 #. type: =item
4485 #: dh_installdirs:25
4486 msgid "debian/I<package>.dirs"
4487 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4488
4489 # type: textblock
4490 #. type: textblock
4491 #: dh_installdirs:27
4492 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4493 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_installdirs:37
4498 msgid ""
4499 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4500 "acted on, not just the first."
4501 msgstr ""
4502 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4503 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4504
4505 # type: =item
4506 #. type: =item
4507 #: dh_installdirs:40
4508 msgid "I<dir ...>"
4509 msgstr "I<répertoire ...>"
4510
4511 # type: textblock
4512 #. type: textblock
4513 #: dh_installdirs:42
4514 msgid ""
4515 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4516 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4517 msgstr ""
4518 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4519 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4520
4521 # type: textblock
4522 #. type: textblock
4523 #: dh_installdocs:5
4524 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4525 msgstr ""
4526 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4527 "construction du paquet"
4528
4529 # type: textblock
4530 #. type: textblock
4531 #: dh_installdocs:14
4532 msgid ""
4533 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4534 "[S<I<file ...>>]"
4535 msgstr ""
4536 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4537 "[I<fichier ...>]"
4538
4539 # type: textblock
4540 #. type: textblock
4541 #: dh_installdocs:18
4542 msgid ""
4543 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4544 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4545 msgstr ""
4546 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4547 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4548 "du répertoire de construction du paquet."
4549
4550 # type: =item
4551 #. type: =item
4552 #: dh_installdocs:25
4553 msgid "debian/I<package>.docs"
4554 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4555
4556 # type: textblock
4557 #. type: textblock
4558 #: dh_installdocs:27
4559 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4560 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4561
4562 # type: =item
4563 #. type: =item
4564 #: dh_installdocs:29
4565 msgid "debian/copyright"
4566 msgstr "debian/copyright"
4567
4568 # type: =item
4569 #. type: =item
4570 #: dh_installdocs:31
4571 msgid "debian/README.Debian"
4572 msgstr "debian/README.Debian"
4573
4574 # type: =item
4575 #. type: =item
4576 #: dh_installdocs:33
4577 msgid "debian/TODO"
4578 msgstr "debian/TODO"
4579
4580 # type: =item
4581 #. type: =item
4582 #: dh_installdocs:35
4583 msgid "debian/I<package>.copyright"
4584 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4585
4586 # type: =item
4587 #. type: =item
4588 #: dh_installdocs:37
4589 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4590 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4591
4592 # type: =item
4593 #. type: =item
4594 #: dh_installdocs:39
4595 msgid "debian/I<package>.TODO"
4596 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4597
4598 # type: textblock
4599 #. type: textblock
4600 #: dh_installdocs:41
4601 msgid ""
4602 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4603 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4604 msgstr ""
4605 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4606 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4607
4608 # type: textblock
4609 #. type: textblock
4610 #: dh_installdocs:44
4611 msgid ""
4612 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4613 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4614 msgstr ""
4615 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4616 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4617
4618 # type: =item
4619 #. type: =item
4620 #: dh_installdocs:47
4621 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4622 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4623
4624 # type: textblock
4625 #. type: textblock
4626 #: dh_installdocs:49
4627 msgid ""
4628 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4629 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4630 msgstr ""
4631 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4632 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4633 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4634
4635 # type: =item
4636 #. type: =item
4637 #: dh_installdocs:53
4638 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4639 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4640
4641 # type: textblock
4642 #. type: textblock
4643 #: dh_installdocs:55
4644 msgid ""
4645 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4646 "doc-base files, and can name them like this."
4647 msgstr ""
4648 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4649 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4654 msgid ""
4655 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4656 "on."
4657 msgstr ""
4658 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4659 "les paquets construits."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdocs:71
4664 msgid ""
4665 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4666 "installed. Note that this includes doc-base files."
4667 msgstr ""
4668 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4669 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4670
4671 # type: =item
4672 #. type: =item
4673 #: dh_installdocs:74
4674 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4675 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4676
4677 # type: textblock
4678 #. type: textblock
4679 #: dh_installdocs:76
4680 msgid ""
4681 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4682 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4683 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4684 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4685 "be a binary package that comes from the same source package."
4686 msgstr ""
4687 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4688 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4689 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4690 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4691 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4692 "binaire provenant du même paquet source."
4693
4694 # type: textblock
4695 #. type: textblock
4696 #: dh_installdocs:82
4697 msgid ""
4698 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4699 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4700 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4701 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4702 "not be installed."
4703 msgstr ""
4704 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4705 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4706 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4707 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4708 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4709
4710 # type: textblock
4711 #. type: textblock
4712 #: dh_installdocs:88
4713 msgid ""
4714 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4715 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4716 "before calling dh_installdocs.)"
4717 msgstr ""
4718 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4719 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4720 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4721
4722 # type: textblock
4723 #. type: textblock
4724 #: dh_installdocs:94
4725 msgid ""
4726 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4727 "all packages if B<-A> is specified)."
4728 msgstr ""
4729 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4730 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4731
4732 # type: textblock
4733 #. type: textblock
4734 #: dh_installdocs:101
4735 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4736 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4737
4738 # type: verbatim
4739 #. type: verbatim
4740 #: dh_installdocs:103
4741 #, no-wrap
4742 msgid ""
4743 "  README\n"
4744 "  TODO\n"
4745 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4746 "  docs/manual.txt\n"
4747 "  docs/manual.pdf\n"
4748 "  docs/manual-html/\n"
4749 "\n"
4750 msgstr ""
4751 " README\n"
4752 " TODO\n"
4753 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4754 " docs/manual.txt\n"
4755 " docs/manual.pdf\n"
4756 " docs/manual-html/\n"
4757 "\n"
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_installdocs:112
4762 msgid ""
4763 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4764 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4765 "will install the complete contents of the directory."
4766 msgstr ""
4767 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4768 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4769 "installera le contenu complet du répertoire."
4770
4771 # type: textblock
4772 #. type: textblock
4773 #: dh_installemacsen:5
4774 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4775 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_installemacsen:14
4780 msgid ""
4781 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4782 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4783 msgstr ""
4784 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4785 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_installemacsen:18
4790 msgid ""
4791 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4792 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4793 "directories."
4794 msgstr ""
4795 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4796 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4797 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installemacsen:22
4802 msgid ""
4803 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4804 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4805 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4806 "explanation of how this works."
4807 msgstr ""
4808 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4809 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4810 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4811 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4812 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4813
4814 # type: =item
4815 #. type: =item
4816 #: dh_installemacsen:31
4817 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4818 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4819
4820 # type: textblock
4821 #. type: textblock
4822 #: dh_installemacsen:33
4823 msgid ""
4824 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4825 "package build directory."
4826 msgstr ""
4827 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4828 "common/paquet/install/paquet."
4829
4830 # type: =item
4831 #. type: =item
4832 #: dh_installemacsen:36
4833 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4834 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4835
4836 # type: textblock
4837 #. type: textblock
4838 #: dh_installemacsen:38
4839 msgid ""
4840 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4841 "build directory."
4842 msgstr ""
4843 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4844 "common/packages/remove/paquet."
4845
4846 # type: =item
4847 #. type: =item
4848 #: dh_installemacsen:41
4849 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4850 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_installemacsen:43
4855 msgid ""
4856 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4857 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4858 msgstr ""
4859 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4860 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4861 "différente de 50."
4862
4863 # type: textblock
4864 #. type: textblock
4865 #: dh_installemacsen:54
4866 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4867 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4868
4869 # type: =item
4870 #. type: =item
4871 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4872 msgid "B<--priority=>I<n>"
4873 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4874
4875 # type: textblock
4876 #. type: textblock
4877 #: dh_installemacsen:58
4878 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4879 msgstr ""
4880 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4881 "50."
4882
4883 # type: =item
4884 #. type: =item
4885 #: dh_installemacsen:60
4886 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4887 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4888
4889 # type: textblock
4890 #. type: textblock
4891 #: dh_installemacsen:62
4892 msgid ""
4893 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4894 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4895 msgstr ""
4896 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4897 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4898 "et « emacs20 »."
4899
4900 # type: textblock
4901 #. type: textblock
4902 #: dh_installexamples:5
4903 msgid ""
4904 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4905 msgstr ""
4906 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4907 "construction du paquet"
4908
4909 # type: textblock
4910 #. type: textblock
4911 #: dh_installexamples:14
4912 msgid ""
4913 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4914 "[S<I<file ...>>]"
4915 msgstr ""
4916 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4917 "[I<fichier ...>]"
4918
4919 # type: textblock
4920 #. type: textblock
4921 #: dh_installexamples:18
4922 msgid ""
4923 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4924 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4925 msgstr ""
4926 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4927 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4928 "sous usr/share/doc/package/examples."
4929
4930 # type: =item
4931 #. type: =item
4932 #: dh_installexamples:26
4933 msgid "debian/I<package>.examples"
4934 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4935
4936 #. type: textblock
4937 #: dh_installexamples:28
4938 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4939 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4940
4941 # type: textblock
4942 #. type: textblock
4943 #: dh_installexamples:38
4944 msgid ""
4945 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4946 "on."
4947 msgstr ""
4948 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4949 "les paquets construits."
4950
4951 # type: textblock
4952 #. type: textblock
4953 #: dh_installexamples:48
4954 msgid ""
4955 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4956 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4957 msgstr ""
4958 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4959 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4960
4961 # type: textblock
4962 #. type: textblock
4963 #: dh_installexamples:55
4964 msgid ""
4965 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4966 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4967 "it will install the complete contents of the directory."
4968 msgstr ""
4969 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4970 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4971 "il installera le contenu complet du répertoire."
4972
4973 # type: textblock
4974 #. type: textblock
4975 #: dh_installifupdown:5
4976 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4977 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4978
4979 # type: textblock
4980 #. type: textblock
4981 #: dh_installifupdown:14
4982 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4983 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installifupdown:18
4988 msgid ""
4989 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4990 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4991 "directories."
4992 msgstr ""
4993 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4994 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4995 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4996
4997 # type: =item
4998 #. type: =item
4999 #: dh_installifupdown:26
5000 msgid "debian/I<package>.if-up"
5001 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5002
5003 # type: =item
5004 #. type: =item
5005 #: dh_installifupdown:28
5006 msgid "debian/I<package>.if-down"
5007 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5008
5009 # type: =item
5010 #. type: =item
5011 #: dh_installifupdown:30
5012 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5013 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5014
5015 # type: =item
5016 #. type: =item
5017 #: dh_installifupdown:32
5018 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5019 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5020
5021 # type: textblock
5022 #. type: textblock
5023 #: dh_installifupdown:34
5024 msgid ""
5025 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5026 "build directory."
5027 msgstr ""
5028 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5029 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5030
5031 # type: textblock
5032 #. type: textblock
5033 #: dh_installifupdown:45
5034 msgid ""
5035 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5036 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5037 "the package name."
5038 msgstr ""
5039 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5040 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5041 "installer avec le nom du paquet."
5042
5043 # type: textblock
5044 #. type: textblock
5045 #: dh_installinfo:5
5046 msgid "dh_installinfo - install info files"
5047 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_installinfo:14
5052 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5053 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5054
5055 # type: textblock
5056 #. type: textblock
5057 #: dh_installinfo:18
5058 msgid ""
5059 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5060 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5061 msgstr ""
5062 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5063 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5064 "construction du paquet."
5065
5066 # type: =item
5067 #. type: =item
5068 #: dh_installinfo:25
5069 msgid "debian/I<package>.info"
5070 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5071
5072 #. type: textblock
5073 #: dh_installinfo:27
5074 msgid "List info files to be installed."
5075 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5076
5077 # type: textblock
5078 #. type: textblock
5079 #: dh_installinfo:42
5080 msgid ""
5081 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5082 "packages if -A is specified)."
5083 msgstr ""
5084 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5085 "les paquets si -A est spécifié)."
5086
5087 # type: textblock
5088 #. type: textblock
5089 #: dh_installinit:5
5090 msgid ""
5091 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5092 "directories"
5093 msgstr ""
5094 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5095 "répertoire de construction du paquet"
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_installinit:14
5100 msgid ""
5101 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5102 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5103 msgstr ""
5104 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5105 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installinit:18
5110 msgid ""
5111 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5112 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5113 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5114 "handling for non-upstart systems."
5115 msgstr ""
5116 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5117 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5118 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5119 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5120 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5121
5122 # type: textblock
5123 #. type: textblock
5124 #: dh_installinit:23
5125 msgid ""
5126 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5127 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5128 "scripts."
5129 msgstr ""
5130 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5131 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5132 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5133 "scripts d'initialisation."
5134
5135 # type: =item
5136 #. type: =item
5137 #: dh_installinit:31
5138 msgid "debian/I<package>.upstart"
5139 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5140
5141 # type: textblock
5142 #. type: textblock
5143 #: dh_installinit:33
5144 msgid ""
5145 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5146 "build directory."
5147 msgstr ""
5148 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5149 "sous etc/init/I<paquet>."
5150
5151 # type: =item
5152 #. type: =item
5153 #: dh_installinit:36
5154 msgid "debian/I<package>.init"
5155 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5156
5157 # type: textblock
5158 #. type: textblock
5159 #: dh_installinit:38
5160 msgid ""
5161 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5162 "package build directory."
5163 msgstr ""
5164 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5165 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5166
5167 # type: =item
5168 #. type: =item
5169 #: dh_installinit:41
5170 msgid "debian/I<package>.default"
5171 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_installinit:43
5176 msgid ""
5177 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5178 "build directory."
5179 msgstr ""
5180 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5181 "sous etc/default/I<paquet>."
5182
5183 # type: textblock
5184 #. type: textblock
5185 #: dh_installinit:54
5186 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5187 msgstr ""
5188 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5189
5190 # type: =item
5191 #. type: =item
5192 #: dh_installinit:56
5193 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5194 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5195
5196 # type: textblock
5197 #. type: textblock
5198 #: dh_installinit:58
5199 msgid ""
5200 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5201 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5202 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5203 "make it easy to let dh_installinit find it."
5204 msgstr ""
5205 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5206 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5207 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5208 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5209
5210 # type: textblock
5211 #. type: textblock
5212 #: dh_installinit:63
5213 msgid ""
5214 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5215 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5216 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5217 "upstart dependencies."
5218 msgstr ""
5219 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5220 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5221 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5222 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5223
5224 # type: =item
5225 #. type: =item
5226 #: dh_installinit:68
5227 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5228 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installinit:70
5233 msgid ""
5234 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5235 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5236 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5237 msgstr ""
5238 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5239 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5240 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5241
5242 # type: textblock
5243 #. type: textblock
5244 #: dh_installinit:74
5245 msgid ""
5246 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5247 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5248 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5249 "option."
5250 msgstr ""
5251 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5252 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5253 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5254 "paquet pendant leur fonctionnement."
5255
5256 # type: =item
5257 #. type: =item
5258 #: dh_installinit:79
5259 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5260 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installinit:81
5265 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5266 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5267
5268 # type: =item
5269 #. type: =item
5270 #: dh_installinit:83
5271 msgid "B<--no-start>"
5272 msgstr "B<--no-start>"
5273
5274 # type: textblock
5275 #. type: textblock
5276 #: dh_installinit:85
5277 msgid ""
5278 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5279 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5280 msgstr ""
5281 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5282 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5283 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5284
5285 # type: =item
5286 #. type: =item
5287 #: dh_installinit:88
5288 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5289 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5290
5291 # type: textblock
5292 #. type: textblock
5293 #: dh_installinit:90
5294 msgid ""
5295 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5296 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5297 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5298 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5299 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5300 "parameter described below.)"
5301 msgstr ""
5302 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5303 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5304 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5305 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5306 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5307 "script décrit ci-dessous."
5308
5309 # type: =item
5310 #. type: =item
5311 #: dh_installinit:97
5312 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5313 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5314
5315 # type: textblock
5316 #. type: textblock
5317 #: dh_installinit:101
5318 msgid ""
5319 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5320 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5321 msgstr ""
5322 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5323 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5324
5325 # type: textblock
5326 #. type: textblock
5327 #: dh_installinit:106
5328 msgid ""
5329 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5330 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5331 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5332 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5333 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5334 "package.init and debian/package.default."
5335 msgstr ""
5336 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5337 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5338 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5339 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5340 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5341 "paquet.default habituels."
5342
5343 # type: =item
5344 #. type: =item
5345 #: dh_installinit:113
5346 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5347 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5348
5349 # type: textblock
5350 #. type: textblock
5351 #: dh_installinit:115
5352 msgid ""
5353 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5354 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5355 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5356 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5357 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5358 "normally installs."
5359 msgstr ""
5360 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5361 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5362 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5363 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5364 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5365
5366 # type: textblock
5367 #. type: textblock
5368 #: dh_installinit:122
5369 msgid ""
5370 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5371 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5372 msgstr ""
5373 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5374 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5375
5376 # type: =item
5377 #. type: =item
5378 #: dh_installinit:125
5379 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5380 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5381
5382 # type: textblock
5383 #. type: textblock
5384 #: dh_installinit:127
5385 msgid ""
5386 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5387 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5388 "token."
5389 msgstr ""
5390 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5391 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5392 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5393
5394 # type: =head1
5395 #. type: =head1
5396 #: dh_installinit:281
5397 msgid "AUTHORS"
5398 msgstr "AUTEURS"
5399
5400 # type: textblock
5401 #. type: textblock
5402 #: dh_installinit:285
5403 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5404 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5405
5406 # type: textblock
5407 #. type: textblock
5408 #: dh_installlogcheck:5
5409 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5410 msgstr ""
5411 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5412 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5413
5414 # type: textblock
5415 #. type: textblock
5416 #: dh_installlogcheck:14
5417 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5418 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5419
5420 # type: textblock
5421 #. type: textblock
5422 #: dh_installlogcheck:18
5423 msgid ""
5424 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5425 "logcheck rule files."
5426 msgstr ""
5427 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5428 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5429 "(logcheckrule files) "
5430
5431 # type: =item
5432 #. type: =item
5433 #: dh_installlogcheck:25
5434 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5435 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5436
5437 # type: =item
5438 #. type: =item
5439 #: dh_installlogcheck:27
5440 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5441 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5442
5443 # type: =item
5444 #. type: =item
5445 #: dh_installlogcheck:29
5446 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5447 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5448
5449 # type: =item
5450 #. type: =item
5451 #: dh_installlogcheck:31
5452 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5453 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5454
5455 # type: =item
5456 #. type: =item
5457 #: dh_installlogcheck:33
5458 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5459 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5460
5461 # type: =item
5462 #. type: =item
5463 #: dh_installlogcheck:35
5464 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5465 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5466
5467 # type: textblock
5468 #. type: textblock
5469 #: dh_installlogcheck:37
5470 msgid ""
5471 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5472 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5473 msgstr ""
5474 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5475 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5476
5477 # type: verbatim
5478 #. type: verbatim
5479 #: dh_installlogcheck:70
5480 #, no-wrap
5481 msgid ""
5482 "This program is a part of debhelper.\n"
5483 "    \n"
5484 msgstr ""
5485 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5486 "\n"
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_installlogcheck:74
5491 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5492 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5493
5494 # type: textblock
5495 #. type: textblock
5496 #: dh_installlogrotate:5
5497 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5498 msgstr ""
5499 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5500 "des journaux (logrotate)"
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_installlogrotate:14
5505 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5506 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5507
5508 # type: textblock
5509 #. type: textblock
5510 #: dh_installlogrotate:18
5511 msgid ""
5512 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5513 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5514 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5515 msgstr ""
5516 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5517 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5518 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_installlogrotate:28
5523 msgid ""
5524 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5525 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5526 "the package name."
5527 msgstr ""
5528 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5529 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5530 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5531
5532 # type: textblock
5533 #. type: textblock
5534 #: dh_installman:5
5535 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5536 msgstr ""
5537 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5538 "construction du paquet"
5539
5540 # type: textblock
5541 #. type: textblock
5542 #: dh_installman:15
5543 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5544 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5545
5546 # type: textblock
5547 #. type: textblock
5548 #: dh_installman:19
5549 msgid ""
5550 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5551 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5552 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5553 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5554 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5555 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5556 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5557 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5558 "on the file extension."
5559 msgstr ""
5560 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5561 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5562 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5563 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5564 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5565 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5566 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5567 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5568 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5569 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5570
5571 # type: textblock
5572 #. type: textblock
5573 #: dh_installman:29
5574 msgid ""
5575 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5576 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5577 msgstr ""
5578 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5579 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5580 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5581 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5582 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installman:32
5587 msgid ""
5588 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5589 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5590 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5591 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5592 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5593 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5594 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5595 "language=C to avoid this."
5596 msgstr ""
5597 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5598 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5599 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5600 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5601 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5602 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5603 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5604 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5605 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5606
5607 # type: textblock
5608 #. type: textblock
5609 #: dh_installman:41
5610 msgid ""
5611 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5612 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5613 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5614 msgstr ""
5615 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5616 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5617 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5618 "liens symboliques."
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_installman:45
5623 msgid ""
5624 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5625 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5626 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5627 "details."
5628 msgstr ""
5629 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5630 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5631 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5632 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5633 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5634
5635 # type: =item
5636 #. type: =item
5637 #: dh_installman:54
5638 msgid "debian/I<package>.manpages"
5639 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5640
5641 # type: textblock
5642 #. type: textblock
5643 #: dh_installman:56
5644 msgid "Lists man pages to be installed."
5645 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5646
5647 # type: =item
5648 #. type: =item
5649 #: dh_installman:69
5650 msgid "B<--language>=ll"
5651 msgstr "B<--language>=ll"
5652
5653 # type: textblock
5654 #. type: textblock
5655 #: dh_installman:71
5656 msgid ""
5657 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5658 "specified language."
5659 msgstr ""
5660 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5661 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5662
5663 # type: =item
5664 #. type: =item
5665 #: dh_installman:74
5666 msgid "I<manpage ...>"
5667 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5668
5669 # type: textblock
5670 #. type: textblock
5671 #: dh_installman:76
5672 msgid ""
5673 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5674 "if -A is specified)."
5675 msgstr ""
5676 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5677 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5678
5679 # type: textblock
5680 #. type: textblock
5681 #: dh_installman:83
5682 msgid ""
5683 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5684 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5685 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5686 "program instead."
5687 msgstr ""
5688 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5689 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5690 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5691 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5692 "programme à la place."
5693
5694 # type: textblock
5695 #. type: textblock
5696 #: dh_installmanpages:5
5697 #, fuzzy
5698 #| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5699 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5700 msgstr ""
5701 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5702
5703 # type: textblock
5704 #. type: textblock
5705 #: dh_installmanpages:15
5706 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5707 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5708
5709 # type: textblock
5710 #. type: textblock
5711 #: dh_installmanpages:19
5712 #, fuzzy
5713 #| msgid ""
5714 #| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5715 #| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
5716 #| "in package build directories."
5717 msgid ""
5718 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5719 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5720 "directories."
5721 msgstr ""
5722 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5723 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5724 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5725
5726 # type: textblock
5727 #. type: textblock
5728 #: dh_installmanpages:23
5729 msgid ""
5730 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5731 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5732 "> instead."
5733 msgstr ""
5734 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5735 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5736 "préférer L<dh_installman(1)>."
5737
5738 # type: textblock
5739 #. type: textblock
5740 #: dh_installmanpages:27
5741 msgid ""
5742 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5743 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5744 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5745 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5746 "them into the correct man directory."
5747 msgstr ""
5748 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5749 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5750 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5751 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5752 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5753 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5754
5755 # type: textblock
5756 #. type: textblock
5757 #: dh_installmanpages:33
5758 msgid ""
5759 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5760 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5761 "that you do not want to be installed."
5762 msgstr ""
5763 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5764 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5765 "manuel dont vous ne voulez pas."
5766
5767 # type: textblock
5768 #. type: textblock
5769 #: dh_installmanpages:37
5770 msgid ""
5771 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5772 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5773 "symlinks."
5774 msgstr ""
5775 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5776 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5777 "transforme en liens symboliques."
5778
5779 # type: textblock
5780 #. type: textblock
5781 #: dh_installmanpages:46
5782 msgid ""
5783 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5784 "pages."
5785 msgstr ""
5786 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5787 "manuel."
5788
5789 # type: =head1
5790 #. type: =head1
5791 #: dh_installmanpages:51
5792 msgid "BUGS"
5793 msgstr "BOGUES"
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installmanpages:53
5798 msgid ""
5799 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5800 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5801 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5802 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5803 msgstr ""
5804 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5805 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5806 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5807 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5808 ">.)"
5809
5810 # type: textblock
5811 #. type: textblock
5812 #: dh_installmanpages:58
5813 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5814 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5815
5816 # type: textblock
5817 #. type: textblock
5818 #: dh_installmanpages:60
5819 msgid ""
5820 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5821 "not be processed properly."
5822 msgstr ""
5823 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5824 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_installmenu:5
5829 msgid ""
5830 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5831 msgstr ""
5832 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5833 "construction du paquet"
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_installmenu:14
5838 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5839 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5840
5841 # type: textblock
5842 #. type: textblock
5843 #: dh_installmenu:18
5844 msgid ""
5845 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5846 "files used by the debian menu package into package build directories."
5847 msgstr ""
5848 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5849 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5850 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5851
5852 # type: textblock
5853 #. type: textblock
5854 #: dh_installmenu:21
5855 msgid ""
5856 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5857 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5858 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5859 msgstr ""
5860 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5861 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5862 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5863 "par L<dh_installdeb(1)>."
5864
5865 # type: =item
5866 #. type: =item
5867 #: dh_installmenu:29
5868 msgid "debian/I<package>.menu"
5869 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5870
5871 # type: textblock
5872 #. type: textblock
5873 #: dh_installmenu:31
5874 msgid ""
5875 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5876 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5877 msgstr ""
5878 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5879 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5880 "description de son format."
5881
5882 # type: =item
5883 #. type: =item
5884 #: dh_installmenu:34
5885 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5886 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5887
5888 # type: textblock
5889 #. type: textblock
5890 #: dh_installmenu:36
5891 msgid ""
5892 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5893 "package build directory."
5894 msgstr ""
5895 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5896 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5901 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5902 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5903 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5904
5905 # type: textblock
5906 #. type: textblock
5907 #: dh_installmenu:89
5908 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5909 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_installmime:5
5914 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5915 msgstr ""
5916 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5917 "construction du paquet"
5918
5919 # type: textblock
5920 #. type: textblock
5921 #: dh_installmime:14
5922 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5923 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5924
5925 # type: textblock
5926 #. type: textblock
5927 #: dh_installmime:18
5928 msgid ""
5929 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5930 "mime files into package build directories."
5931 msgstr ""
5932 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5933 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5934 "paquet."
5935
5936 # type: textblock
5937 #. type: textblock
5938 #: dh_installmime:21
5939 msgid ""
5940 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5941 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5942 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5943 msgstr ""
5944 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5945 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5946 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5947 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5948
5949 # type: =item
5950 #. type: =item
5951 #: dh_installmime:29
5952 msgid "debian/I<package>.mime"
5953 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_installmime:31
5958 msgid ""
5959 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5960 "directory."
5961 msgstr ""
5962 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5963 "packages/I<paquet>."
5964
5965 # type: =item
5966 #. type: =item
5967 #: dh_installmime:34
5968 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5969 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5970
5971 # type: textblock
5972 #. type: textblock
5973 #: dh_installmime:36
5974 msgid ""
5975 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5976 "directory."
5977 msgstr ""
5978 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5979 "packages/I<paquet>.xml."
5980
5981 # type: textblock
5982 #. type: textblock
5983 #: dh_installmodules:5
5984 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5985 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5986
5987 # type: textblock
5988 #. type: textblock
5989 #: dh_installmodules:16
5990 msgid ""
5991 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5992 msgstr ""
5993 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installmodules:20
5998 msgid ""
5999 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6000 "kernel modules."
6001 msgstr ""
6002 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6003 "l'inscription des modules du noyau."
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_installmodules:23
6008 msgid ""
6009 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6010 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6011 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6012 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6013 msgstr ""
6014 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6015 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6016 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6017 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6018 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6019
6020 # type: =item
6021 #. type: =item
6022 #: dh_installmodules:33
6023 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6024 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6025
6026 # type: textblock
6027 #. type: textblock
6028 #: dh_installmodules:35
6029 msgid ""
6030 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6031 msgstr ""
6032 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6033 "I<paquet>.conf."
6034
6035 # type: =item
6036 #. type: =item
6037 #: dh_installmodules:37
6038 msgid "debian/I<package>.modules"
6039 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6040
6041 # type: textblock
6042 #. type: textblock
6043 #: dh_installmodules:39
6044 msgid ""
6045 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6046 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6047 msgstr ""
6048 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6049 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6050 "fichiers existent."
6051
6052 # type: textblock
6053 #. type: textblock
6054 #: dh_installmodules:54
6055 msgid ""
6056 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6057 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6058 "I<package>.modprobe"
6059 msgstr ""
6060 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6061 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6062 "debian/I<paquet>.modprobe"
6063
6064 # type: textblock
6065 #. type: textblock
6066 #: dh_installpam:5
6067 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6068 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6069
6070 # type: textblock
6071 #. type: textblock
6072 #: dh_installpam:14
6073 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6074 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6075
6076 # type: textblock
6077 #. type: textblock
6078 #: dh_installpam:18
6079 msgid ""
6080 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6081 "files used by PAM into package build directories."
6082 msgstr ""
6083 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6084 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6085 "utilisés par PAM."
6086
6087 # type: =item
6088 #. type: =item
6089 #: dh_installpam:25
6090 msgid "debian/I<package>.pam"
6091 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6092
6093 # type: textblock
6094 #. type: textblock
6095 #: dh_installpam:27
6096 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6097 msgstr ""
6098 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6099 "I<paquet>."
6100
6101 # type: textblock
6102 #. type: textblock
6103 #: dh_installpam:37
6104 msgid ""
6105 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6106 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6107 "the package name."
6108 msgstr ""
6109 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6110 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6111 "installer sous le nom du paquet."
6112
6113 # type: textblock
6114 #. type: textblock
6115 #: dh_installppp:5
6116 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6117 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6118
6119 # type: textblock
6120 #. type: textblock
6121 #: dh_installppp:14
6122 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6123 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6124
6125 # type: textblock
6126 #. type: textblock
6127 #: dh_installppp:18
6128 msgid ""
6129 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6130 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6131 msgstr ""
6132 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6133 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6134 "construction du paquet."
6135
6136 # type: =item
6137 #. type: =item
6138 #: dh_installppp:25
6139 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6140 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6141
6142 # type: textblock
6143 #. type: textblock
6144 #: dh_installppp:27
6145 msgid ""
6146 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6147 msgstr ""
6148 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6149 "I<paquet>."
6150
6151 # type: =item
6152 #. type: =item
6153 #: dh_installppp:29
6154 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6155 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6156
6157 # type: textblock
6158 #. type: textblock
6159 #: dh_installppp:31
6160 msgid ""
6161 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6162 msgstr ""
6163 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6164 "d/I<paquet>."
6165
6166 # type: textblock
6167 #. type: textblock
6168 #: dh_installppp:41
6169 msgid ""
6170 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6171 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6172 "package name."
6173 msgstr ""
6174 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6175 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6176 "installer sous le nom du paquet."
6177
6178 # type: textblock
6179 #. type: textblock
6180 #: dh_installudev:5
6181 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6182 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6183
6184 # type: textblock
6185 #. type: textblock
6186 #: dh_installudev:15
6187 msgid ""
6188 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6189 "priority=>I<priority>]"
6190 msgstr ""
6191 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6192 "priority=>I<priority>]"
6193
6194 # type: textblock
6195 #. type: textblock
6196 #: dh_installudev:19
6197 msgid ""
6198 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6199 "udev rules files."
6200 msgstr ""
6201 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6202 "l'installation des fichiers de règles udev."
6203
6204 # type: textblock
6205 #. type: textblock
6206 #: dh_installudev:22
6207 msgid ""
6208 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6209 "udev rules file location."
6210 msgstr ""
6211 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6212 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6213 "des fichiers de règles udev."
6214
6215 # type: =item
6216 #. type: =item
6217 #: dh_installudev:29
6218 msgid "debian/I<package>.udev"
6219 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6220
6221 # type: textblock
6222 #. type: textblock
6223 #: dh_installudev:31
6224 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6225 msgstr ""
6226 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6227 "d/."
6228
6229 # type: textblock
6230 #. type: textblock
6231 #: dh_installudev:41
6232 msgid ""
6233 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6234 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6235 "udev."
6236 msgstr ""
6237 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6238 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6239 "I<paquet>.udev."
6240
6241 # type: =item
6242 #. type: =item
6243 #: dh_installudev:45
6244 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6245 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6246
6247 # type: textblock
6248 #. type: textblock
6249 #: dh_installudev:47
6250 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6251 msgstr ""
6252 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6253
6254 # type: textblock
6255 #. type: textblock
6256 #: dh_installwm:5
6257 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6258 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6259
6260 # type: textblock
6261 #. type: textblock
6262 #: dh_installwm:14
6263 msgid ""
6264 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6265 "[S<I<wm ...>>]"
6266 msgstr ""
6267 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6268 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6269
6270 # type: textblock
6271 #. type: textblock
6272 #: dh_installwm:18
6273 msgid ""
6274 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6275 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6276 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6277 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6278 "the package build directory."
6279 msgstr ""
6280 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6281 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6282 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6283 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6284 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6285 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6286 "de construction du paquet."
6287
6288 # type: =item
6289 #. type: =item
6290 #: dh_installwm:28
6291 msgid "debian/I<package>.wm"
6292 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6293
6294 # type: textblock
6295 #. type: textblock
6296 #: dh_installwm:30
6297 msgid "List window manager programs to register."
6298 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6299
6300 # type: textblock
6301 #. type: textblock
6302 #: dh_installwm:40
6303 msgid ""
6304 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6305 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6306 "calculating the correct value."
6307 msgstr ""
6308 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6309 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6310 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installwm:46
6315 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6316 msgstr ""
6317 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6318 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6319
6320 # type: =item
6321 #. type: =item
6322 #: dh_installwm:48
6323 msgid "I<wm ...>"
6324 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installwm:50
6329 msgid "Window manager programs to register."
6330 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6331
6332 # type: textblock
6333 #. type: textblock
6334 #: dh_installxfonts:5
6335 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6336 msgstr ""
6337 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6338
6339 # type: textblock
6340 #. type: textblock
6341 #: dh_installxfonts:14
6342 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6343 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6344
6345 # type: textblock
6346 #. type: textblock
6347 #: dh_installxfonts:18
6348 msgid ""
6349 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6350 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6351 "rebuilt properly at install time."
6352 msgstr ""
6353 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6354 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6355 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6356 "lors de l'installation."
6357
6358 # type: textblock
6359 #. type: textblock
6360 #: dh_installxfonts:22
6361 msgid ""
6362 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6363 "by your package into the appropriate location in the package build "
6364 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6365 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6366 "build directory."
6367 msgstr ""
6368 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6369 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6370 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6371 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6372
6373 # type: textblock
6374 #. type: textblock
6375 #: dh_installxfonts:28
6376 msgid ""
6377 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6378 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6379 "Depends}.)"
6380 msgstr ""
6381 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6382 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6383
6384 # type: textblock
6385 #. type: textblock
6386 #: dh_installxfonts:32
6387 msgid ""
6388 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6389 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6390 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6391 "works."
6392 msgstr ""
6393 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6394 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6395 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6396 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6397 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6398
6399 # type: textblock
6400 #. type: textblock
6401 #: dh_installxfonts:39
6402 msgid ""
6403 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6404 "dir(8)> for more information about X font installation."
6405 msgstr ""
6406 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6407 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6408 "caractères graphiques."
6409
6410 # type: textblock
6411 #. type: textblock
6412 #: dh_installxfonts:42
6413 msgid ""
6414 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6415 "way."
6416 msgstr ""
6417 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6418 "des polices de caractères sous Debian."
6419
6420 # type: textblock
6421 #. type: textblock
6422 #: dh_link:5
6423 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6424 msgstr ""
6425 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6426 "paquet"
6427
6428 # type: textblock
6429 #. type: textblock
6430 #: dh_link:15
6431 msgid ""
6432 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6433 "destination ...>>]"
6434 msgstr ""
6435 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6436 "[I<source destination ...>]"
6437
6438 # type: textblock
6439 #. type: textblock
6440 #: dh_link:19
6441 msgid ""
6442 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6443 "directories."
6444 msgstr ""
6445 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6446 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6447
6448 # type: textblock
6449 #. type: textblock
6450 #: dh_link:22
6451 msgid ""
6452 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6453 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6454 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6455 "equal number of source and destination files specified."
6456 msgstr ""
6457 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6458 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6459 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6460 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6461 "destinations."
6462
6463 # type: textblock
6464 #. type: textblock
6465 #: dh_link:27
6466 msgid ""
6467 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6468 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6469 "(1)>)."
6470 msgstr ""
6471 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6472 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6473 "(1)>."
6474
6475 # type: textblock
6476 #. type: textblock
6477 #: dh_link:31
6478 msgid ""
6479 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6480 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6481 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6482 "the symlinks in."
6483 msgstr ""
6484 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6485 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6486 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6487 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6488
6489 # type: textblock
6490 #. type: textblock
6491 #: dh_link:36
6492 msgid ""
6493 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6494 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6495 msgstr ""
6496 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6497 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6498 "conformes à la Charte Debian."
6499
6500 # type: =item
6501 #. type: =item
6502 #: dh_link:43
6503 msgid "debian/I<package>.links"
6504 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6505
6506 # type: textblock
6507 #. type: textblock
6508 #: dh_link:45
6509 msgid ""
6510 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6511 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6512 "whitespace."
6513 msgstr ""
6514 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6515 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6516 "destination séparées par un blanc."
6517
6518 # type: textblock
6519 #. type: textblock
6520 #: dh_link:57
6521 msgid ""
6522 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6523 "on, not just the first."
6524 msgstr ""
6525 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6526 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_link:62
6531 msgid ""
6532 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6533 "from being corrected to comply with debian policy."
6534 msgstr ""
6535 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6536 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6537 "Debian."
6538
6539 # type: =item
6540 #. type: =item
6541 #: dh_link:65
6542 msgid "I<source destination ...>"
6543 msgstr "I<source destination ...>"
6544
6545 # type: textblock
6546 #. type: textblock
6547 #: dh_link:67
6548 msgid ""
6549 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6550 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6551 "all packages if -A is specified.)"
6552 msgstr ""
6553 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6554 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6555 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6556
6557 # type: verbatim
6558 #. type: verbatim
6559 #: dh_link:75
6560 #, no-wrap
6561 msgid ""
6562 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6563 "\n"
6564 msgstr ""
6565 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6566 "\n"
6567
6568 # type: textblock
6569 #. type: textblock
6570 #: dh_link:77
6571 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6572 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6573
6574 # type: verbatim
6575 #. type: verbatim
6576 #: dh_link:79
6577 #, no-wrap
6578 msgid ""
6579 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6580 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6581 "\n"
6582 msgstr ""
6583 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6584 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6585 "\n"
6586
6587 # type: textblock
6588 #. type: textblock
6589 #: dh_link:82
6590 msgid ""
6591 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6592 "foo.1"
6593 msgstr ""
6594 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6595 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6596
6597 # type: textblock
6598 #. type: textblock
6599 #: dh_lintian:5
6600 msgid ""
6601 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6602 msgstr ""
6603 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6604 "de construction du paquet"
6605
6606 # type: textblock
6607 #. type: textblock
6608 #: dh_lintian:14
6609 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6610 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6611
6612 # type: textblock
6613 #. type: textblock
6614 #: dh_lintian:18
6615 msgid ""
6616 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6617 "override files used by lintian into package build directories."
6618 msgstr ""
6619 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6620 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6621 "utilisés par lintian."
6622
6623 # type: =item
6624 #. type: =item
6625 #: dh_lintian:25
6626 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6627 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6628
6629 # type: textblock
6630 #. type: textblock
6631 #: dh_lintian:27
6632 msgid ""
6633 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6634 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6635 msgstr ""
6636 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6637 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6638 "diagnostics erronés de lintian."
6639
6640 # type: =item
6641 #. type: =item
6642 #: dh_lintian:31
6643 #, fuzzy
6644 #| msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6645 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6646 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6647
6648 # type: textblock
6649 #. type: textblock
6650 #: dh_lintian:33
6651 msgid ""
6652 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6653 "overrides for the source package."
6654 msgstr ""
6655 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6656 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6657 "source."
6658
6659 # type: textblock
6660 #. type: textblock
6661 #: dh_lintian:63
6662 msgid "L<lintian(1)>"
6663 msgstr "L<lintian(1)>"
6664
6665 # type: textblock
6666 #. type: textblock
6667 #: dh_lintian:67
6668 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6669 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6670
6671 # type: textblock
6672 #. type: textblock
6673 #: dh_listpackages:5
6674 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6675 msgstr ""
6676 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6677
6678 # type: textblock
6679 #. type: textblock
6680 #: dh_listpackages:14
6681 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6682 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6683
6684 # type: textblock
6685 #. type: textblock
6686 #: dh_listpackages:18
6687 msgid ""
6688 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6689 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6690 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6691 "act on if passed the same options."
6692 msgstr ""
6693 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6694 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6695 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6696 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6697 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_makeshlibs:5
6702 msgid ""
6703 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6704 msgstr ""
6705 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6706 "gensymbols"
6707
6708 # type: textblock
6709 #. type: textblock
6710 #: dh_makeshlibs:14
6711 msgid ""
6712 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6713 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6714 msgstr ""
6715 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6716 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_makeshlibs:18
6721 msgid ""
6722 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6723 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6724 msgstr ""
6725 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6726 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6727 "celles qu'il trouve."
6728
6729 # type: textblock
6730 #. type: textblock
6731 #: dh_makeshlibs:21
6732 msgid ""
6733 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6734 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6735 msgstr ""
6736 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6737 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6738 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6739
6740 # type: =item
6741 #. type: =item
6742 #: dh_makeshlibs:28
6743 msgid "debian/I<package>.symbols"
6744 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6745
6746 # type: =item
6747 #. type: =item
6748 #: dh_makeshlibs:30
6749 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6750 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6751
6752 # type: textblock
6753 #. type: textblock
6754 #: dh_makeshlibs:32
6755 msgid ""
6756 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6757 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6758 "provide different symbols files for different architectures."
6759 msgstr ""
6760 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6761 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6762 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6763 "pour diverses achitectures."
6764
6765 # type: =item
6766 #. type: =item
6767 #: dh_makeshlibs:42
6768 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6769 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6770
6771 # type: textblock
6772 #. type: textblock
6773 #: dh_makeshlibs:44
6774 msgid ""
6775 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6776 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6777 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6778 "library filenames rather than using objdump."
6779 msgstr ""
6780 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6781 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6782 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6783 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6784
6785 # type: =item
6786 #. type: =item
6787 #: dh_makeshlibs:49
6788 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6789 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6790
6791 # type: =item
6792 #. type: =item
6793 #: dh_makeshlibs:51
6794 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6795 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6796
6797 # type: textblock
6798 #. type: textblock
6799 #: dh_makeshlibs:53
6800 msgid ""
6801 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6802 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6803 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6804 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6805 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6806 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6807 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6808 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6809 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6810 "(be sure to include the package name)."
6811 msgstr ""
6812 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6813 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6814 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6815 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6816 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6817 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6818 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6819 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6820 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6821 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_makeshlibs:64
6826 msgid ""
6827 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6828 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6829 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6830 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6831 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6832 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6833 msgstr ""
6834 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6835 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6836 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6837 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6838 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6839 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6840 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6841 "serait difficile de les mettre à jour."
6842
6843 # type: textblock
6844 #. type: textblock
6845 #: dh_makeshlibs:78
6846 msgid ""
6847 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6848 "from being treated as shared libraries."
6849 msgstr ""
6850 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6851 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6852
6853 # type: =item
6854 #. type: =item
6855 #: dh_makeshlibs:81
6856 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6857 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6858
6859 # type: textblock
6860 #. type: textblock
6861 #: dh_makeshlibs:83
6862 msgid ""
6863 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6864 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6865 "package."
6866 msgstr ""
6867 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6868 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6869 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6870
6871 # type: textblock
6872 #. type: textblock
6873 #: dh_makeshlibs:88
6874 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6875 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6876
6877 # type: =item
6878 #. type: =item
6879 #: dh_makeshlibs:96
6880 msgid "dh_makeshlibs"
6881 msgstr "dh_makeshlibs"
6882
6883 # type: verbatim
6884 #. type: verbatim
6885 #: dh_makeshlibs:98
6886 #, no-wrap
6887 msgid ""
6888 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6889 "looks something like:\n"
6890 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6891 "\n"
6892 msgstr ""
6893 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6894 " libtoto 1 libtoto1\n"
6895 "\n"
6896
6897 # type: =item
6898 #. type: =item
6899 #: dh_makeshlibs:102
6900 msgid "dh_makeshlibs -V"
6901 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6902
6903 # type: verbatim
6904 #. type: verbatim
6905 #: dh_makeshlibs:104
6906 #, no-wrap
6907 msgid ""
6908 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6909 "file that looks something like:\n"
6910 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6911 "\n"
6912 msgstr ""
6913 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6914 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6915 "\n"
6916
6917 # type: =item
6918 #. type: =item
6919 #: dh_makeshlibs:108
6920 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6921 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6922
6923 # type: verbatim
6924 #. type: verbatim
6925 #: dh_makeshlibs:110
6926 #, no-wrap
6927 msgid ""
6928 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6929 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6930 "\n"
6931 msgstr ""
6932 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6933 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6934 "\n"
6935
6936 # type: textblock
6937 #. type: textblock
6938 #: dh_md5sums:5
6939 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6940 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6941
6942 # type: textblock
6943 #. type: textblock
6944 #: dh_md5sums:15
6945 msgid ""
6946 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6947 "conffiles>]"
6948 msgstr ""
6949 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6950 "include-conffiles>]"
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_md5sums:19
6955 msgid ""
6956 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6957 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6958 "These files are used by the debsums package."
6959 msgstr ""
6960 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6961 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6962 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_md5sums:23
6967 msgid ""
6968 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6969 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6970 msgstr ""
6971 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6972 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6973 "conffiles est employé."
6974
6975 # type: textblock
6976 #. type: textblock
6977 #: dh_md5sums:26
6978 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6979 msgstr ""
6980 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6981
6982 # type: =item
6983 #. type: =item
6984 #: dh_md5sums:32
6985 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6986 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6987
6988 # type: textblock
6989 #. type: textblock
6990 #: dh_md5sums:34
6991 msgid ""
6992 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6993 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6994 msgstr ""
6995 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6996 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6997 "ailleurs dans les paquets Debian."
6998
6999 # type: textblock
7000 #. type: textblock
7001 #: dh_md5sums:39
7002 msgid ""
7003 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7004 "listed in the md5sums file."
7005 msgstr ""
7006 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7007 "de la liste des sommes md5."
7008
7009 # type: textblock
7010 #. type: textblock
7011 #: dh_movefiles:5
7012 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7013 msgstr ""
7014 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7015
7016 # type: textblock
7017 #. type: textblock
7018 #: dh_movefiles:14
7019 msgid ""
7020 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7021 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7022 msgstr ""
7023 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7024 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7025
7026 # type: textblock
7027 #. type: textblock
7028 #: dh_movefiles:18
7029 msgid ""
7030 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7031 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7032 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7033 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7034 msgstr ""
7035 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7036 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7037 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7038 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7039 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7040
7041 # type: textblock
7042 #. type: textblock
7043 #: dh_movefiles:23
7044 msgid ""
7045 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7046 "instead of dh_movefiles."
7047 msgstr ""
7048 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7049 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7050
7051 # type: =item
7052 #. type: =item
7053 #: dh_movefiles:30
7054 msgid "debian/I<package>.files"
7055 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7056
7057 # type: textblock
7058 #. type: textblock
7059 #: dh_movefiles:32
7060 msgid ""
7061 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7062 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7063 "directory names, and the whole directory will be moved."
7064 msgstr ""
7065 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7066 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7067 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7068 "complet sera déplacé."
7069
7070 # type: =item
7071 #. type: =item
7072 #: dh_movefiles:42
7073 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7074 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7075
7076 # type: textblock
7077 #. type: textblock
7078 #: dh_movefiles:44
7079 msgid ""
7080 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7081 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7082 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7083 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7084 "begin with a `/'."
7085 msgstr ""
7086 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7087 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7088 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7089 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7090 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7091 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7092
7093 # type: textblock
7094 #. type: textblock
7095 #: dh_movefiles:57
7096 msgid ""
7097 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7098 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7099 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7100 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7101 msgstr ""
7102 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7103 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7104 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7105 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7106 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7107
7108 # type: textblock
7109 #. type: textblock
7110 #: dh_movefiles:66
7111 msgid ""
7112 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7113 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7114 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7115 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7116 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7117 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7118 "by dh_clean later."
7119 msgstr ""
7120 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7121 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7122 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7123 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7124 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7125 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7126 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7127
7128 # type: textblock
7129 #. type: textblock
7130 #: dh_perl:5
7131 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7132 msgstr ""
7133 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7134
7135 # type: textblock
7136 #. type: textblock
7137 #: dh_perl:16
7138 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7139 msgstr ""
7140 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7141 "bibliothèque ...>]"
7142
7143 # type: textblock
7144 #. type: textblock
7145 #: dh_perl:20
7146 msgid ""
7147 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7148 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7149 msgstr ""
7150 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7151 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7152 "de substitution (substvars files)."
7153
7154 # type: textblock
7155 #. type: textblock
7156 #: dh_perl:23
7157 msgid ""
7158 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7159 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7160 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7161 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7162 msgstr ""
7163 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7164 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7165 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7166 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7167
7168 # type: textblock
7169 #. type: textblock
7170 #: dh_perl:28
7171 msgid ""
7172 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7173 "installing perl modules."
7174 msgstr ""
7175 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7176 "de l'installation des modules perl."
7177
7178 # type: =item
7179 #. type: =item
7180 #: dh_perl:35
7181 msgid "B<-d>"
7182 msgstr "B<-d>"
7183
7184 # type: textblock
7185 #. type: textblock
7186 #: dh_perl:37
7187 msgid ""
7188 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7189 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7190 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7191 "for some packages that are included in the base system."
7192 msgstr ""
7193 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7194 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7195 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7196 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7197 "le système de base."
7198
7199 # type: textblock
7200 #. type: textblock
7201 #: dh_perl:42
7202 msgid ""
7203 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7204 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7205 "versioned dependency is needed."
7206 msgstr ""
7207 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7208 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7209 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7210
7211 # type: =item
7212 #. type: =item
7213 #: dh_perl:46
7214 msgid "B<-V>"
7215 msgstr "B<-V>"
7216
7217 # type: textblock
7218 #. type: textblock
7219 #: dh_perl:48
7220 msgid ""
7221 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7222 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7223 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7224 msgstr ""
7225 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7226 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7227 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7228
7229 # type: =item
7230 #. type: =item
7231 #: dh_perl:52
7232 msgid "I<library dirs>"
7233 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7234
7235 # type: textblock
7236 #. type: textblock
7237 #: dh_perl:54
7238 msgid ""
7239 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7240 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7241 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7242 msgstr ""
7243 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7244 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7245 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7246 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7247
7248 # type: textblock
7249 #. type: textblock
7250 #: dh_perl:63
7251 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7252 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7253
7254 # type: textblock
7255 #. type: textblock
7256 #: dh_perl:65
7257 msgid "Perl policy, version 1.20"
7258 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7259
7260 # type: textblock
7261 #. type: textblock
7262 #: dh_perl:153
7263 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7264 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_prep:5
7269 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7270 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7271
7272 # type: textblock
7273 #. type: textblock
7274 #: dh_prep:14
7275 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7276 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7277
7278 # type: textblock
7279 #. type: textblock
7280 #: dh_prep:18
7281 msgid ""
7282 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7283 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7284 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7285 "files that are generated when building a binary package."
7286 msgstr ""
7287 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7288 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7289 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7290 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7291 "de la construction 'un paquet binaire."
7292
7293 # type: textblock
7294 #. type: textblock
7295 #: dh_prep:23
7296 msgid ""
7297 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7298 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7299 msgstr ""
7300 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7301 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7302
7303 # type: textblock
7304 #. type: textblock
7305 #: dh_python:5
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid ""
7308 #| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7309 #| "python scripts"
7310 msgid ""
7311 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7312 "python scripts (deprecated)"
7313 msgstr ""
7314 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7315 "maintenance Python postinst et prerm"
7316
7317 # type: textblock
7318 #. type: textblock
7319 #: dh_python:15
7320 msgid ""
7321 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7322 "[S<I<module dirs ...>>]"
7323 msgstr ""
7324 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7325 "[I<répertoires de module ...>]"
7326
7327 # type: textblock
7328 #. type: textblock
7329 #: dh_python:19
7330 msgid ""
7331 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7332 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7333 "Python-Version control file field exists."
7334 msgstr ""
7335 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7336 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7337 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7338
7339 # type: textblock
7340 #. type: textblock
7341 #: dh_python:23
7342 msgid ""
7343 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7344 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7345 "also add a postinst and a prerm script if required."
7346 msgstr ""
7347 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7348 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7349 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7350 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_python:27
7355 msgid ""
7356 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7357 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7358 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7359 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7360 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7361 msgstr ""
7362 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7363 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7364 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7365 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7366 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7367 "Depends} »."
7368
7369 # type: textblock
7370 #. type: textblock
7371 #: dh_python:33
7372 msgid ""
7373 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7374 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7375 "modules are found, they are removed."
7376 msgstr ""
7377 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7378 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7379 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7380 "supprimés."
7381
7382 # type: textblock
7383 #. type: textblock
7384 #: dh_python:37
7385 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7386 msgstr ""
7387 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7388 "construction (build-depend)."
7389
7390 # type: =item
7391 #. type: =item
7392 #: dh_python:43
7393 msgid "I<module dirs>"
7394 msgstr "I<module répertoires>"
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_python:45
7399 msgid ""
7400 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7401 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7402 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7403 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7404 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7405 msgstr ""
7406 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7407 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7408 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7409 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7410 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7411
7412 # type: textblock
7413 #. type: textblock
7414 #: dh_python:51
7415 msgid ""
7416 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7417 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7418 msgstr ""
7419 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7420 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7421 "argument sur la ligne de commande."
7422
7423 # type: =item
7424 #. type: =item
7425 #: dh_python:54
7426 msgid "B<-V> I<version>"
7427 msgstr "B<-V> I<version>"
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_python:56
7432 msgid ""
7433 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7434 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7435 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7436 msgstr ""
7437 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7438 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7439 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7440 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7441
7442 # type: textblock
7443 #. type: textblock
7444 #: dh_python:68
7445 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7446 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7447
7448 # type: textblock
7449 #. type: textblock
7450 #: dh_python:70
7451 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7452 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7453
7454 # type: textblock
7455 #. type: textblock
7456 #: dh_python:288
7457 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7458 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7459
7460 # type: textblock
7461 #. type: textblock
7462 #: dh_python:290
7463 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7464 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7465
7466 #. type: textblock
7467 #: dh_scrollkeeper:5
7468 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7469 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_scrollkeeper:14
7474 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7475 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7476
7477 # type: textblock
7478 #. type: textblock
7479 #: dh_scrollkeeper:18
7480 msgid ""
7481 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7482 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7483 msgstr ""
7484 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7485 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7486 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7487
7488 # type: textblock
7489 #. type: textblock
7490 #: dh_shlibdeps:5
7491 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7492 msgstr ""
7493 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7494
7495 # type: textblock
7496 #. type: textblock
7497 #: dh_shlibdeps:15
7498 msgid ""
7499 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7500 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7501 msgstr ""
7502 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7503 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7504
7505 # type: textblock
7506 #. type: textblock
7507 #: dh_shlibdeps:19
7508 msgid ""
7509 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7510 "shared library dependencies for packages."
7511 msgstr ""
7512 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7513 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7514
7515 # type: textblock
7516 #. type: textblock
7517 #: dh_shlibdeps:22
7518 msgid ""
7519 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7520 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7521 "executables and shared libraries it has found."
7522 msgstr ""
7523 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7524 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7525 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7526 "qu'il a trouvés."
7527
7528 # type: textblock
7529 #. type: textblock
7530 #: dh_shlibdeps:32
7531 msgid ""
7532 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7533 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7534 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7535 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7536 msgstr ""
7537 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7538 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7539 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7540 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7541 "éléments."
7542
7543 # type: textblock
7544 #. type: textblock
7545 #: dh_shlibdeps:39
7546 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7547 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7548
7549 # type: =item
7550 #. type: =item
7551 #: dh_shlibdeps:41
7552 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7553 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7554
7555 # type: =item
7556 #. type: =item
7557 #: dh_shlibdeps:46
7558 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7559 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7560
7561 # type: textblock
7562 #. type: textblock
7563 #: dh_shlibdeps:48
7564 msgid ""
7565 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7566 msgstr ""
7567 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7568 "plus nécessaire."
7569
7570 # type: textblock
7571 #. type: textblock
7572 #: dh_shlibdeps:51
7573 msgid ""
7574 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7575 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7576 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7577 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7578 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7579 msgstr ""
7580 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7581 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7582 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7583 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7584 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7585 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7586 "bibliothèque."
7587
7588 # type: =item
7589 #. type: =item
7590 #: dh_shlibdeps:58
7591 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7592 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7593
7594 # type: textblock
7595 #. type: textblock
7596 #: dh_shlibdeps:60
7597 msgid ""
7598 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7599 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7600 msgstr ""
7601 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7602 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7603 "multiples d'une même bibliothèque."
7604
7605 # type: textblock
7606 #. type: textblock
7607 #: dh_shlibdeps:63
7608 msgid ""
7609 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7610 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7611 "symbol files, and shlibs files."
7612 msgstr ""
7613 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7614 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7615 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_shlibdeps:71
7620 msgid ""
7621 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7622 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7623 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7624 msgstr ""
7625 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7626 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7627 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7628 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7629
7630 # type: verbatim
7631 #. type: verbatim
7632 #: dh_shlibdeps:75
7633 #, no-wrap
7634 msgid ""
7635 "\tdh_makeshlibs\n"
7636 "\tdh_shlibdeps\n"
7637 "\n"
7638 msgstr ""
7639 "\tdh_makeshlibs\n"
7640 "\tdh_shlibdeps\n"
7641 "\n"
7642
7643 # type: textblock
7644 #. type: textblock
7645 #: dh_shlibdeps:78
7646 msgid ""
7647 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7648 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7649 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7650 msgstr ""
7651 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7652 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7653 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7654 "bibliothèque partagée."
7655
7656 # type: textblock
7657 #. type: textblock
7658 #: dh_shlibdeps:83
7659 msgid ""
7660 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7661 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7662 "libbar1 as follows:"
7663 msgstr ""
7664 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7665 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7666 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7667
7668 # type: verbatim
7669 #. type: verbatim
7670 #: dh_shlibdeps:87
7671 #, no-wrap
7672 msgid ""
7673 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7674 "\t\n"
7675 msgstr ""
7676 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7677 "\t\n"
7678
7679 # type: textblock
7680 #. type: textblock
7681 #: dh_shlibdeps:173
7682 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7683 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7684
7685 # type: textblock
7686 #. type: textblock
7687 #: dh_strip:5
7688 msgid ""
7689 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7690 msgstr ""
7691 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7692 "certaines bibliothèques statiques"
7693
7694 # type: textblock
7695 #. type: textblock
7696 #: dh_strip:15
7697 msgid ""
7698 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7699 "[--keep-debug]"
7700 msgstr ""
7701 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7702 "package=paquet] [--keep-debug]"
7703
7704 # type: textblock
7705 #. type: textblock
7706 #: dh_strip:19
7707 msgid ""
7708 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7709 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7710 "debugging."
7711 msgstr ""
7712 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7713 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7714 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7715
7716 # type: textblock
7717 #. type: textblock
7718 #: dh_strip:23
7719 msgid ""
7720 "This program examines your package build directories and works out what to "
7721 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7722 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7723 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7724 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7725 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7726 "in almost all cases."
7727 msgstr ""
7728 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7729 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7730 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7731 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7732 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7733 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7734 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7735 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7736 "tous les cas."
7737
7738 # type: textblock
7739 #. type: textblock
7740 #: dh_strip:31
7741 msgid ""
7742 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7743 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7744 "stripping binary modules such as .o files."
7745 msgstr ""
7746 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7747 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7748 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7749
7750 # type: textblock
7751 #. type: textblock
7752 #: dh_strip:41
7753 msgid ""
7754 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7755 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7756 "things to exclude."
7757 msgstr ""
7758 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7759 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7760 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7761
7762 # type: =item
7763 #. type: =item
7764 #: dh_strip:45
7765 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7766 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_strip:47
7771 msgid ""
7772 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7773 "as independent files in the package build directory of the specified "
7774 "debugging package."
7775 msgstr ""
7776 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7777 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7778 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7779 "indiqué."
7780
7781 # type: textblock
7782 #. type: textblock
7783 #: dh_strip:51
7784 msgid ""
7785 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7786 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7787 msgstr ""
7788 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7789 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7790 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7791
7792 # type: textblock
7793 #. type: textblock
7794 #: dh_strip:54
7795 msgid ""
7796 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7797 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7798 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7799 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7800 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7801 msgstr ""
7802 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7803 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7804 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7805 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7806 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7807 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7808
7809 # type: =item
7810 #. type: =item
7811 #: dh_strip:60
7812 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7813 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7814
7815 # type: textblock
7816 #. type: textblock
7817 #: dh_strip:62
7818 msgid ""
7819 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7820 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7821 "than this option, but this option is more flexible."
7822 msgstr ""
7823 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7824 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7825 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7826 "dernière est plus souple."
7827
7828 # type: textblock
7829 #. type: textblock
7830 #: dh_strip:70
7831 msgid ""
7832 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7833 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7834 "\")."
7835 msgstr ""
7836 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7837 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7838 "« Binaries »)."
7839
7840 # type: textblock
7841 #. type: textblock
7842 #: dh_strip:76
7843 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7844 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7845
7846 # type: textblock
7847 #. type: textblock
7848 #: dh_suidregister:5
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7851 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7852 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7853
7854 # type: textblock
7855 #. type: textblock
7856 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7857 msgid "Do not run!"
7858 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7859
7860 # type: textblock
7861 #. type: textblock
7862 #: dh_suidregister:13
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid ""
7865 #| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
7866 #| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
7867 #| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
7868 #| "should not be used."
7869 msgid ""
7870 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7871 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7872 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7873 "and should not be used."
7874 msgstr ""
7875 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7876 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7877 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7878 "programme ne doit pas être employé."
7879
7880 # type: =head1
7881 #. type: =head1
7882 #: dh_suidregister:18
7883 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7884 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7885
7886 # type: textblock
7887 #. type: textblock
7888 #: dh_suidregister:20
7889 msgid ""
7890 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7891 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7892 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7893 msgstr ""
7894 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7895 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7896 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7897 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7898
7899 # type: verbatim
7900 #. type: verbatim
7901 #: dh_suidregister:25
7902 #, no-wrap
7903 msgid ""
7904 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7905 "\n"
7906 msgstr ""
7907 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7908 "\n"
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_suidregister:27
7913 msgid ""
7914 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7915 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7916 "from your rules file."
7917 msgstr ""
7918 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7919 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7920 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7921
7922 # type: textblock
7923 #. type: textblock
7924 #: dh_testdir:5
7925 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7926 msgstr ""
7927 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7928
7929 # type: textblock
7930 #. type: textblock
7931 #: dh_testdir:14
7932 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7933 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7934
7935 # type: textblock
7936 #. type: textblock
7937 #: dh_testdir:18
7938 msgid ""
7939 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7940 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7941 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7942 "error."
7943 msgstr ""
7944 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7945 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7946 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7947 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7948
7949 # type: textblock
7950 #. type: textblock
7951 #: dh_testdir:29
7952 msgid "Test for the existence of these files too."
7953 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7954
7955 # type: textblock
7956 #. type: textblock
7957 #: dh_testroot:5
7958 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7959 msgstr ""
7960 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7961 "(root)"
7962
7963 # type: textblock
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_testroot:9
7966 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7967 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_testroot:13
7972 msgid ""
7973 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7974 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7975 "(1)>"
7976 msgstr ""
7977 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7978 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7979 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7980 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_testversion:5
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid ""
7987 #| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7988 msgid ""
7989 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7990 "(deprecated)"
7991 msgstr ""
7992 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7993
7994 # type: textblock
7995 #. type: textblock
7996 #: dh_testversion:14
7997 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7998 msgstr ""
7999 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8000
8001 # type: textblock
8002 #. type: textblock
8003 #: dh_testversion:18
8004 msgid ""
8005 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
8006 msgstr ""
8007 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
8008 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8009
8010 # type: textblock
8011 #. type: textblock
8012 #: dh_testversion:21
8013 msgid ""
8014 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8015 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8016 msgstr ""
8017 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
8018 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8019
8020 # type: textblock
8021 #. type: textblock
8022 #: dh_testversion:24
8023 msgid ""
8024 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8025 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
8026 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
8027 msgstr ""
8028 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
8029 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8030 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
8031 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8032
8033 # type: textblock
8034 #. type: textblock
8035 #: dh_testversion:28
8036 msgid ""
8037 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
8038 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
8039 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
8040 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
8041 "dh_testversion."
8042 msgstr ""
8043 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8044 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
8045 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
8046 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
8047 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
8048
8049 # type: =item
8050 #. type: =item
8051 #: dh_testversion:38
8052 msgid "I<operator>"
8053 msgstr "I<opérateur>"
8054
8055 # type: textblock
8056 #. type: textblock
8057 #: dh_testversion:40
8058 msgid ""
8059 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8060 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
8061 "dpkg --help."
8062 msgstr ""
8063 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
8064 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
8065 "de comparaison, consulter dpkg --help."
8066
8067 # type: =item
8068 #. type: =item
8069 #: dh_testversion:44
8070 msgid "I<version>"
8071 msgstr "I<version>"
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_testversion:46
8076 msgid ""
8077 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
8078 "specified, dh_testversion does nothing."
8079 msgstr ""
8080 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8081 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8082
8083 # type: textblock
8084 #. type: textblock
8085 #: dh_undocumented:5
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
8088 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8089 msgstr ""
8090 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
8091 "« undocumented.7 »"
8092
8093 # type: textblock
8094 #. type: textblock
8095 #: dh_undocumented:18
8096 msgid ""
8097 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8098 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8099 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8100 "used."
8101 msgstr ""
8102 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8103 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8104 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
8105 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8106
8107 # type: textblock
8108 #. type: textblock
8109 #: dh_usrlocal:5
8110 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8111 msgstr ""
8112 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8113 "maintenance du paquet"
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_usrlocal:17
8118 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8119 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8120
8121 # type: textblock
8122 #. type: textblock
8123 #: dh_usrlocal:21
8124 msgid ""
8125 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8126 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8127 msgstr ""
8128 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8129 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8130 "local lors de leur installation."
8131
8132 # type: textblock
8133 #. type: textblock
8134 #: dh_usrlocal:24
8135 msgid ""
8136 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8137 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8138 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8139 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8140 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8141 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8142 "snippets."
8143 msgstr ""
8144 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8145 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8146 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8147 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8148 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8149 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8150 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8151 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8152 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8153
8154 # type: textblock
8155 #. type: textblock
8156 #: dh_usrlocal:32
8157 msgid ""
8158 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8159 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8160 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8161 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8162 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8163 "recommends for directories in /usr/local."
8164 msgstr ""
8165 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8166 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8167 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8168 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8169 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8170 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8171 "répertoires de /usr/local."
8172
8173 # type: textblock
8174 #. type: textblock
8175 #: dh_usrlocal:45
8176 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8177 msgstr ""
8178 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8179 "F<prerm>."
8180
8181 # type: textblock
8182 #. type: textblock
8183 #: dh_usrlocal:57
8184 msgid "Debian policy, version 2.2"
8185 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8186
8187 # type: textblock
8188 #. type: textblock
8189 #: dh_usrlocal:122
8190 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8191 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8192
8193 # type: =head1
8194 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8195 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"