]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.6
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 13:08-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
155 #| "pages for additional documentation."
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
161 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr ""
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:46
181 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
182 msgstr ""
183
184 # type: =head2
185 #. type: =head2
186 #: debhelper.pod:50
187 #, fuzzy
188 #| msgid "Other notes"
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres remarques"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid ""
197 #| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
198 #| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
199 #| "still work like the other programs described on this page."
200 msgid ""
201 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
202 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
203 "work like the other programs described on this page."
204 msgstr ""
205 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
206 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
207 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
208 "programmes décrits dans cette page."
209
210 # type: =head1
211 #. type: =head1
212 #: debhelper.pod:56
213 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
214 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
215
216 # type: textblock
217 #. type: textblock
218 #: debhelper.pod:58
219 msgid ""
220 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
221 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
222 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
223 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
224 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
225 "is replaced with the package that is being acted on)."
226 msgstr ""
227 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
228 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
229 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
230 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
231 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
232 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
233 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:65
238 msgid ""
239 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
240 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
241 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
242 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
243 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
244 "complicated formats."
245 msgstr ""
246 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
247 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
248 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
249 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
250 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
251 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
252 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:72
257 msgid ""
258 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
259 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
260 "can be found."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
264 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
272 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
273 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
274 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
275 "general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
280 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
281 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
282 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
283 "autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 msgid ""
289 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
290 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
291 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
292 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
293 msgstr ""
294 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
295 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
296 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
297 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
298 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
299 "« * » et « [..] »)."
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:88
304 msgid ""
305 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
309 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
310
311 # type: =head1
312 #. type: =head1
313 #: debhelper.pod:91
314 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
315 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:93
320 msgid ""
321 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
322 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:97
327 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
328 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:99
333 msgid ""
334 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
335 msgstr ""
336 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
337 "construction du paquet."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:101
342 msgid "B<--no-act>"
343 msgstr "B<--no-act>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:103
348 msgid ""
349 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
350 "will output what it would have done."
351 msgstr ""
352 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
353 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
354 "fait."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:106
359 msgid "B<-a>, B<--arch>"
360 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
361
362 # type: textblock
363 #. type: textblock
364 #: debhelper.pod:108
365 msgid ""
366 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
367 "architecture."
368 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
369
370 # type: =item
371 #. type: =item
372 #: debhelper.pod:111
373 msgid "B<-i>, B<--indep>"
374 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
375
376 # type: textblock
377 #. type: textblock
378 #: debhelper.pod:113
379 msgid "Act on all architecture independent packages."
380 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:115
385 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
386 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:117
391 msgid ""
392 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
393 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
394 msgstr ""
395 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
396 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:120
401 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
402 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
403
404 # type: textblock
405 #. type: textblock
406 #: debhelper.pod:122
407 msgid ""
408 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
409 "equally smart."
410 msgstr ""
411 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
412 "maintenant tout aussi intelligente."
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:125
417 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
418 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:127
423 msgid ""
424 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
425 "the package as one that should be acted on."
426 msgstr ""
427 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
428 "-i ou -p l'impliquait."
429
430 # type: =item
431 #. type: =item
432 #: debhelper.pod:130
433 msgid "B<--remaining-packages>"
434 msgstr "B<--remaining-packages>"
435
436 #. type: textblock
437 #: debhelper.pod:132
438 msgid ""
439 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
440 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
441 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
442 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
443 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
444 msgstr ""
445 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
446 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
447 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
448 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
449 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
450 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
451 "options par défaut."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:138
456 msgid "B<--ignore=>I<file>"
457 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:140
462 msgid ""
463 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
464 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
465 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
466 "there should never be a reason to ignore those files."
467 msgstr ""
468 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
469 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
470 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
471 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
472 "ignorer."
473
474 # type: textblock
475 #. type: textblock
476 #: debhelper.pod:145
477 msgid ""
478 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
479 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
480 msgstr ""
481 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
482 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
483
484 # type: =item
485 #. type: =item
486 #: debhelper.pod:148
487 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
488 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
489
490 # type: textblock
491 #. type: textblock
492 #: debhelper.pod:150
493 msgid ""
494 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
495 msgstr ""
496 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
497 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
498
499 # type: =item
500 #. type: =item
501 #: debhelper.pod:152
502 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
503 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
504
505 # type: textblock
506 #. type: textblock
507 #: debhelper.pod:154
508 msgid ""
509 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
510 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
511 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
512 "package.foo files."
513 msgstr ""
514 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
515 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
516 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
517 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
518 "control."
519
520 # type: =head1
521 #. type: =head1
522 #: debhelper.pod:161
523 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
524 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
525
526 # type: textblock
527 #. type: textblock
528 #: debhelper.pod:163
529 msgid ""
530 "The following command line options are supported by some debhelper "
531 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
532 "what each option does."
533 msgstr ""
534 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
535 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
536 "de ces options."
537
538 # type: =item
539 #. type: =item
540 #: debhelper.pod:169
541 msgid "B<-n>"
542 msgstr "B<-n>"
543
544 # type: textblock
545 #. type: textblock
546 #: debhelper.pod:171
547 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
548 msgstr ""
549 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
550 "etc.)."
551
552 # type: =item
553 #. type: =item
554 #: debhelper.pod:173 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
555 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
556 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
557 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
558
559 # type: textblock
560 #. type: textblock
561 #: debhelper.pod:175
562 msgid ""
563 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
564 "exclude more than one thing."
565 msgstr ""
566 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
567 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:178 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
572 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
573 #: dh_link:55
574 msgid "B<-A>, B<--all>"
575 msgstr "B<-A>, B<--all>"
576
577 # type: textblock
578 #. type: textblock
579 #: debhelper.pod:180
580 msgid ""
581 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
582 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
583 msgstr ""
584 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
585 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
586
587 #. type: =head1
588 #: debhelper.pod:185
589 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
590 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
591
592 #. type: textblock
593 #: debhelper.pod:187
594 msgid ""
595 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
596 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
597 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
598 "use these command line options to override the default behavior."
599 msgstr ""
600 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
601 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
602 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
603 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
604
605 # type: =item
606 #. type: =item
607 #: debhelper.pod:194
608 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
609 msgstr ""
610 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
611 "construction>"
612
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:196
615 msgid ""
616 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
617 "one which might be applicable for the package."
618 msgstr ""
619 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
620 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
621
622 # type: =item
623 #. type: =item
624 #: debhelper.pod:199
625 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
626 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
627
628 #. type: textblock
629 #: debhelper.pod:201
630 msgid ""
631 "Assume that the original package source tree is at the specified "
632 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
633 "package tree."
634 msgstr ""
635 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
636 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
637
638 # type: =item
639 #. type: =item
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
642 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
643
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:207
646 msgid ""
647 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
648 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
649 "directory will chosen."
650 msgstr ""
651 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
652 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
653 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
654 "sera choisi."
655
656 #. type: textblock
657 #: debhelper.pod:211
658 msgid ""
659 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
660 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
661 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
662 "builddirectory> is not specified."
663 msgstr ""
664 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
665 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
666 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
667 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
668
669 #. type: textblock
670 #: debhelper.pod:216
671 msgid ""
672 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
673 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
674 "path that is the same as the source directory path."
675 msgstr ""
676 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
677 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
678 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
679 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
680 "répertoire source."
681
682 #. type: =item
683 #: debhelper.pod:220
684 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
685 msgstr ""
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:222
689 msgid ""
690 "By default, the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable can be used to enable "
691 "parallel building, when supported by the build system."
692 msgstr ""
693
694 #. type: textblock
695 #: debhelper.pod:225
696 msgid ""
697 "This option allows controlling how many parallel jobs can be used in a "
698 "build. If set to 1, concurrent builds are disabled -- do this if the package "
699 "build is known not to work in parallel. If the package build is known to "
700 "only work with certian levels of concurrency, you can set this to the "
701 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
702 msgstr ""
703
704 # type: =item
705 #. type: =item
706 #: debhelper.pod:231 dh:61
707 msgid "B<--list>, B<-l>"
708 msgstr "B<--list>, B<-l>"
709
710 #. type: textblock
711 #: debhelper.pod:233
712 msgid ""
713 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
714 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
715 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
716 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
717 msgstr ""
718 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
719 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
720 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
721 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
722 "l'option I<--buildsystem>."
723
724 # type: =head1
725 #. type: =head1
726 #: debhelper.pod:240 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
727 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
728 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
729 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
730 #: dh_usrlocal:49
731 msgid "NOTES"
732 msgstr "REMARQUES"
733
734 # type: =head2
735 #. type: =head2
736 #: debhelper.pod:242
737 msgid "Multiple binary package support"
738 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
739
740 # type: textblock
741 #. type: textblock
742 #: debhelper.pod:244
743 msgid ""
744 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
745 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
746 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
747 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
748 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
749 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
750 "in the binary-indep debian/rules target."
751 msgstr ""
752 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
753 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
754 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
755 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
756 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
757 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
758 "indep."
759
760 # type: textblock
761 #. type: textblock
762 #: debhelper.pod:252
763 msgid ""
764 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
765 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
766 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
767 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
768 "the control file."
769 msgstr ""
770 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
771 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
772 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
773 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
774 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
775
776 # type: =head2
777 #. type: =head2
778 #: debhelper.pod:258
779 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
780 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
781
782 # type: textblock
783 #. type: textblock
784 #: debhelper.pod:260
785 msgid ""
786 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
787 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
788 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
789 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
790 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
791 "dh_installdeb."
792 msgstr ""
793 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
794 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
795 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
796 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
797 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
798 "l'exécution de dh_installdeb."
799
800 # type: textblock
801 #. type: textblock
802 #: debhelper.pod:267
803 msgid ""
804 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
805 "it, then debhelper will create the complete script."
806 msgstr ""
807 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
808 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
809
810 # type: textblock
811 #. type: textblock
812 #: debhelper.pod:270
813 msgid ""
814 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
815 "be disabled by the -n parameter (see above)."
816 msgstr ""
817 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
818 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
819 "(voir ci-dessus)."
820
821 # type: textblock
822 #. type: textblock
823 #: debhelper.pod:273
824 msgid ""
825 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
826 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
827 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
828 "the set command):"
829 msgstr ""
830 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
831 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
832 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
833 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
834 "la commande set.)"
835
836 # type: verbatim
837 #. type: verbatim
838 #: debhelper.pod:278
839 #, no-wrap
840 msgid ""
841 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
842 "  #DEBHELPER#\n"
843 "  EOF\n"
844 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
845 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
849 " #DEBHELPER#\n"
850 " EOF\n"
851 " system ($temp) / 256 == 0\n"
852 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
853 "\n"
854
855 # type: =head2
856 #. type: =head2
857 #: debhelper.pod:284
858 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
859 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
860
861 # type: textblock
862 #. type: textblock
863 #: debhelper.pod:286
864 msgid ""
865 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
866 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
867 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
868 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
869 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
870 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
871 "things, so debhelper offers a way to automate it."
872 msgstr ""
873 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
874 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
875 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
876 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
877 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
878 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
879 "offre une solution d'automatisation."
880
881 # type: textblock
882 #. type: textblock
883 #: debhelper.pod:294
884 msgid ""
885 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
886 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
887 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
888 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
889 msgstr ""
890 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
891 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
892 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
893 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
894 "des dépendances induites par debhelper."
895
896 # type: textblock
897 #. type: textblock
898 #: debhelper.pod:299
899 msgid ""
900 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
901 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
902 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
903 "reality."
904 msgstr ""
905 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
906 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
907 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
908 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
909
910 # type: =head2
911 #. type: =head2
912 #: debhelper.pod:304
913 msgid "Package build directories"
914 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
915
916 # type: textblock
917 #. type: textblock
918 #: debhelper.pod:306
919 msgid ""
920 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
921 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
922 msgstr ""
923 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
924 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
925 "est debian/I<paquet>."
926
927 # type: textblock
928 #. type: textblock
929 #: debhelper.pod:309
930 msgid ""
931 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
932 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
933 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
934 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
935 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
936 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
937 "act on."
938 msgstr ""
939 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
940 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
941 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
942 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
943 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
944 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
945 "binaire à construire."
946
947 # type: =head2
948 #. type: =head2
949 #: debhelper.pod:317
950 msgid "Debhelper compatibility levels"
951 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
952
953 # type: textblock
954 #. type: textblock
955 #: debhelper.pod:319
956 msgid ""
957 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
958 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
959 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
960 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
961 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
962 "behavior in various ways."
963 msgstr ""
964 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
965 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
966 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
967 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
968 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
969 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
970 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
971 "comportement de diverses manières."
972
973 # type: textblock
974 #. type: textblock
975 #: debhelper.pod:326
976 msgid ""
977 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
978 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
979 msgstr ""
980 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
981 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
982 "V7 :"
983
984 # type: verbatim
985 #. type: verbatim
986 #: debhelper.pod:329
987 #, no-wrap
988 msgid ""
989 "  % echo 7 > debian/compat\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992 " % echo 7 > debian/compat\n"
993 "\n"
994
995 # type: textblock
996 #. type: textblock
997 #: debhelper.pod:331
998 msgid ""
999 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1000 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1001 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1002 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1003 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1004 msgstr ""
1005 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1006 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1007 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1008 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1009 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1010 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1011 "compatibilité antérieurs."
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:338
1016 msgid "These are the available compatibility levels:"
1017 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1018
1019 # type: =item
1020 #. type: =item
1021 #: debhelper.pod:342
1022 msgid "V1"
1023 msgstr "V1"
1024
1025 # type: textblock
1026 #. type: textblock
1027 #: debhelper.pod:344
1028 msgid ""
1029 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1030 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1031 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1032 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1033 msgstr ""
1034 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1035 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1036 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1037 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:349 debhelper.pod:356 debhelper.pod:379 debhelper.pod:408
1042 msgid "This mode is deprecated."
1043 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1044
1045 # type: =item
1046 #. type: =item
1047 #: debhelper.pod:351
1048 msgid "V2"
1049 msgstr "V2"
1050
1051 # type: textblock
1052 #. type: textblock
1053 #: debhelper.pod:353
1054 msgid ""
1055 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1056 "package tree directory for every package that is built."
1057 msgstr ""
1058 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1059 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1060
1061 # type: =item
1062 #. type: =item
1063 #: debhelper.pod:358
1064 msgid "V3"
1065 msgstr "V3"
1066
1067 # type: textblock
1068 #. type: textblock
1069 #: debhelper.pod:360
1070 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1071 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1072
1073 # type: =item
1074 #. type: =item
1075 #: debhelper.pod:364 debhelper.pod:369 debhelper.pod:373 debhelper.pod:387
1076 #: debhelper.pod:392 debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:416
1077 #: debhelper.pod:420 debhelper.pod:425 debhelper.pod:429 debhelper.pod:441
1078 #: debhelper.pod:446 debhelper.pod:452 debhelper.pod:458 debhelper.pod:473
1079 #: debhelper.pod:480 debhelper.pod:484 debhelper.pod:488
1080 msgid "-"
1081 msgstr "-"
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:366
1086 msgid ""
1087 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1088 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1089 msgstr ""
1090 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1091 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1092 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1093 "oblique (backslash)."
1094
1095 # type: textblock
1096 #. type: textblock
1097 #: debhelper.pod:371
1098 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1099 msgstr ""
1100 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1101 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1102
1103 # type: textblock
1104 #. type: textblock
1105 #: debhelper.pod:375
1106 msgid ""
1107 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1108 msgstr ""
1109 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1110 "fichier de configuration."
1111
1112 # type: =item
1113 #. type: =item
1114 #: debhelper.pod:381
1115 msgid "V4"
1116 msgstr "V4"
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:383
1121 msgid "Changes from V3 are:"
1122 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:389
1127 msgid ""
1128 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1129 "the generated dependency line in the shlibs file."
1130 msgstr ""
1131 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1132 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1133
1134 # type: textblock
1135 #. type: textblock
1136 #: debhelper.pod:394
1137 msgid ""
1138 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1139 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1140 msgstr ""
1141 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1142 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:399
1147 msgid ""
1148 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1149 "executable."
1150 msgstr ""
1151 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1152 "init.d."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:404
1157 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1158 msgstr ""
1159 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1160 "Debian."
1161
1162 # type: =item
1163 #. type: =item
1164 #: debhelper.pod:410
1165 msgid "V5"
1166 msgstr "V5"
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:412
1171 msgid "Changes from V4 are:"
1172 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1173
1174 # type: textblock
1175 #. type: textblock
1176 #: debhelper.pod:418
1177 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1178 msgstr ""
1179 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1180 "debhelper."
1181
1182 # type: textblock
1183 #. type: textblock
1184 #: debhelper.pod:422
1185 msgid ""
1186 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1187 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1188 msgstr ""
1189 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1190 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1191 "symboles."
1192
1193 # type: textblock
1194 #. type: textblock
1195 #: debhelper.pod:427
1196 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1197 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1198
1199 # type: textblock
1200 #. type: textblock
1201 #: debhelper.pod:431
1202 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1203 msgstr ""
1204 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1205 "rien."
1206
1207 # type: =item
1208 #. type: =item
1209 #: debhelper.pod:435
1210 msgid "V6"
1211 msgstr "V6"
1212
1213 # type: textblock
1214 #. type: textblock
1215 #: debhelper.pod:437
1216 msgid "Changes from V5 are:"
1217 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1218
1219 # type: textblock
1220 #. type: textblock
1221 #: debhelper.pod:443
1222 msgid ""
1223 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1224 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1225 msgstr ""
1226 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1227 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1228
1229 # type: textblock
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:448
1232 msgid ""
1233 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1234 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1235 msgstr ""
1236 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1237 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1238 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1239
1240 # type: textblock
1241 #. type: textblock
1242 #: debhelper.pod:454
1243 msgid ""
1244 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1245 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1246 "it does."
1247 msgstr ""
1248 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1249 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1250 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1251
1252 # type: textblock
1253 #. type: textblock
1254 #: debhelper.pod:460
1255 msgid ""
1256 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1257 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1258 msgstr ""
1259 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1260 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1261 "de le faire."
1262
1263 # type: =item
1264 #. type: =item
1265 #: debhelper.pod:465
1266 msgid "V7"
1267 msgstr "V7"
1268
1269 # type: textblock
1270 #. type: textblock
1271 #: debhelper.pod:467
1272 msgid "This is the recommended mode of operation."
1273 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1274
1275 # type: textblock
1276 #. type: textblock
1277 #: debhelper.pod:469
1278 msgid "Changes from V6 are:"
1279 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1280
1281 # type: textblock
1282 #. type: textblock
1283 #: debhelper.pod:475
1284 msgid ""
1285 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1286 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1287 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1288 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1289 msgstr ""
1290 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1291 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1292 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1293 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1294 "particuliers."
1295
1296 # type: textblock
1297 #. type: textblock
1298 #: debhelper.pod:482
1299 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1300 msgstr ""
1301 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1302 "mentionnés."
1303
1304 # type: textblock
1305 #. type: textblock
1306 #: debhelper.pod:486
1307 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1308 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1309
1310 # type: textblock
1311 #. type: textblock
1312 #: debhelper.pod:490
1313 msgid ""
1314 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1315 "none is specified."
1316 msgstr ""
1317 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1318 "amont si rien n'est spécifié."
1319
1320 # type: =head2
1321 #. type: =head2
1322 #: debhelper.pod:497
1323 msgid "udebs"
1324 msgstr "udebs"
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:499
1329 msgid ""
1330 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1331 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1332 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1333 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1334 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1335 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1336 msgstr ""
1337 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1338 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1339 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1340 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1341 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1342 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1343 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1344
1345 # type: =head2
1346 #. type: =head2
1347 #: debhelper.pod:506
1348 msgid "Other notes"
1349 msgstr "Autres remarques"
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:508
1354 msgid ""
1355 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1356 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1357 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1358 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1359 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1360 msgstr ""
1361 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1362 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1363 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1364 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1365 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1366 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1367 "fichiers menu, etc."
1368
1369 # type: textblock
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:514
1372 msgid ""
1373 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1374 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1375 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1376 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1377 msgstr ""
1378 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1379 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1380 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1381 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1382 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1383 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1384
1385 # type: verbatim
1386 #. type: verbatim
1387 #: debhelper.pod:520
1388 #, no-wrap
1389 msgid ""
1390 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1391 "\n"
1392 msgstr ""
1393 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1394 "\n"
1395
1396 # type: =head1
1397 #. type: =head1
1398 #: debhelper.pod:522
1399 msgid "ENVIRONMENT"
1400 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1401
1402 # type: =item
1403 #. type: =item
1404 #: debhelper.pod:526
1405 msgid "DH_VERBOSE"
1406 msgstr "DH_VERBOSE"
1407
1408 # type: textblock
1409 #. type: textblock
1410 #: debhelper.pod:528
1411 msgid ""
1412 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1413 "that modifies files on the build system."
1414 msgstr ""
1415 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1416 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1417
1418 # type: =item
1419 #. type: =item
1420 #: debhelper.pod:531
1421 msgid "DH_COMPAT"
1422 msgstr "DH_COMPAT"
1423
1424 # type: textblock
1425 #. type: textblock
1426 #: debhelper.pod:533
1427 msgid ""
1428 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1429 "overriding any value in debian/compat."
1430 msgstr ""
1431 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1432 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1433
1434 # type: =item
1435 #. type: =item
1436 #: debhelper.pod:536
1437 msgid "DH_NO_ACT"
1438 msgstr "DH_NO_ACT"
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:538
1443 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1444 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1445
1446 # type: =item
1447 #. type: =item
1448 #: debhelper.pod:540
1449 msgid "DH_OPTIONS"
1450 msgstr "DH_OPTIONS"
1451
1452 # type: textblock
1453 #. type: textblock
1454 #: debhelper.pod:542
1455 msgid ""
1456 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1457 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1458 "that do not support them."
1459 msgstr ""
1460 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1461 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1462 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1463
1464 # type: textblock
1465 #. type: textblock
1466 #: debhelper.pod:546
1467 msgid ""
1468 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1469 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1470 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1471 "the make documentation for details on doing this."
1472 msgstr ""
1473 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1474 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1475 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1476 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1477 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1478
1479 # type: =item
1480 #. type: =item
1481 #: debhelper.pod:551
1482 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1483 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1484
1485 # type: textblock
1486 #. type: textblock
1487 #: debhelper.pod:553
1488 msgid ""
1489 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1490 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1491 "anything that matches the value in your package build tree."
1492 msgstr ""
1493 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1494 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1495 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1496 "construction de paquet."
1497
1498 # type: textblock
1499 #. type: textblock
1500 #: debhelper.pod:557
1501 msgid ""
1502 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1503 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1504 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1505 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1506 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1507 "package is built."
1508 msgstr ""
1509 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1510 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1511 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1512 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1513 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1514 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1515 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1516
1517 # type: textblock
1518 #. type: textblock
1519 #: debhelper.pod:564
1520 msgid ""
1521 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1522 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1523 msgstr ""
1524 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1525 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1526
1527 # type: =head1
1528 #. type: =head1
1529 #: debhelper.pod:569 dh:611 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1530 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1531 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:199 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1532 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1533 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1534 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1535 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1536 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:276
1537 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1538 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1539 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1540 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_lintian:57
1541 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1542 #: dh_perl:147 dh_prep:60 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1543 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1544 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1545 msgid "SEE ALSO"
1546 msgstr "VOIR AUSSI"
1547
1548 # type: =item
1549 #. type: =item
1550 #: debhelper.pod:573
1551 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1552 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1553
1554 # type: textblock
1555 #. type: textblock
1556 #: debhelper.pod:575
1557 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1558 msgstr ""
1559 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1560
1561 # type: =item
1562 #. type: =item
1563 #: debhelper.pod:577
1564 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1565 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1566
1567 # type: textblock
1568 #. type: textblock
1569 #: debhelper.pod:579
1570 msgid "Debhelper web site."
1571 msgstr "Le site internet de debhelper."
1572
1573 # type: =head1
1574 #. type: =head1
1575 #: debhelper.pod:583 dh:617 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1576 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1577 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:205 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1578 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1579 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1580 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1581 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1582 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1583 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1584 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1585 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1586 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1587 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288
1588 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1589 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1590 #: dh_usrlocal:120
1591 msgid "AUTHOR"
1592 msgstr "AUTEUR"
1593
1594 # type: textblock
1595 #. type: textblock
1596 #: debhelper.pod:585 dh:619 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1597 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1598 #: dh_clean:146 dh_compress:207 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1599 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1600 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1601 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1602 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1603 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1604 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1605 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1606 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1607 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1608 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1609 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1610 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1611
1612 # type: textblock
1613 #. type: textblock
1614 #: dh:5
1615 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1616 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: dh:14
1621 msgid ""
1622 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1623 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1624 "[S<I<debhelper options>>]"
1625 msgstr ""
1626 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1627 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1628 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: dh:18
1633 msgid ""
1634 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1635 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1636 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1637 msgstr ""
1638 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1639 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1640 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: dh:22
1645 msgid ""
1646 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1647 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1648 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1649 "architecture dependent packages."
1650 msgstr ""
1651 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1652 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1653 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1654 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1655 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1656
1657 # type: textblock
1658 #. type: textblock
1659 #: dh:27
1660 msgid ""
1661 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1662 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1663 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1664 "commands again."
1665 msgstr ""
1666 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1667 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1668 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1669 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1670 "ultérieurement."
1671
1672 # type: textblock
1673 #. type: textblock
1674 #: dh:32
1675 msgid ""
1676 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1677 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1678 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1679 "options can override this behavior."
1680 msgstr ""
1681 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1682 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1683 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1684 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1685
1686 # type: textblock
1687 #. type: textblock
1688 #: dh:37
1689 msgid ""
1690 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1691 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1692 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1693 "override target can then run the command with additional options, or run "
1694 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1695 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1696 msgstr ""
1697 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1698 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1699 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1700 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1701 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1702 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1703 "supérieure de debhelper."
1704
1705 # type: =head1
1706 #. type: =head1
1707 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1708 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1709 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1710 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1711 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1712 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1713 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1714 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1715 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1716 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1717 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1718 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1719 msgid "OPTIONS"
1720 msgstr "OPTIONS"
1721
1722 # type: =item
1723 #. type: =item
1724 #: dh:48
1725 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1726 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1727
1728 # type: textblock
1729 #. type: textblock
1730 #: dh:50
1731 msgid ""
1732 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1733 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1734 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1735 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1736 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1737 "addon interface."
1738 msgstr ""
1739 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1740 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1741 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1742 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1743 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1744 "l'interface de ces rajouts."
1745
1746 # type: =item
1747 #. type: =item
1748 #: dh:57
1749 msgid "B<--without> I<addon>"
1750 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1751
1752 # type: textblock
1753 #. type: textblock
1754 #: dh:59
1755 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1756 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1757
1758 # type: textblock
1759 #. type: textblock
1760 #: dh:63
1761 msgid "List all available addons."
1762 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1763
1764 # type: =item
1765 #. type: =item
1766 #: dh:65
1767 msgid "B<--until> I<cmd>"
1768 msgstr "B<--until> I<commande>"
1769
1770 # type: textblock
1771 #. type: textblock
1772 #: dh:67
1773 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1774 msgstr ""
1775 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1776 "l'exécute puis s'arrête."
1777
1778 # type: =item
1779 #. type: =item
1780 #: dh:69
1781 msgid "B<--before> I<cmd>"
1782 msgstr "B<--before> I<commande>"
1783
1784 # type: textblock
1785 #. type: textblock
1786 #: dh:71
1787 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1788 msgstr ""
1789 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1790 "puis s'arrête."
1791
1792 # type: =item
1793 #. type: =item
1794 #: dh:73
1795 msgid "B<--after> I<cmd>"
1796 msgstr "B<--after> I<commande>"
1797
1798 # type: textblock
1799 #. type: textblock
1800 #: dh:75
1801 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1802 msgstr ""
1803 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1804
1805 # type: =item
1806 #. type: =item
1807 #: dh:77
1808 msgid "B<--remaining>"
1809 msgstr "B<--remaining>"
1810
1811 # type: textblock
1812 #. type: textblock
1813 #: dh:79
1814 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1815 msgstr ""
1816 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1817 "exécutées."
1818
1819 # type: textblock
1820 #. type: textblock
1821 #: dh:83
1822 msgid ""
1823 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1824 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1825 "more specialised options."
1826 msgstr ""
1827 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1828 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1829 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1830
1831 # type: =head1
1832 #. type: =head1
1833 #: dh:87
1834 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1835 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1836
1837 # type: textblock
1838 #. type: textblock
1839 #: dh:89
1840 msgid ""
1841 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1842 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1843 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1844 "in the sequence will be used."
1845 msgstr ""
1846 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1847 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1848 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1849 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1850 "compte."
1851
1852 # type: =head1
1853 #. type: =head1
1854 #: dh:120 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1855 msgid "EXAMPLES"
1856 msgstr "EXEMPLES"
1857
1858 # type: textblock
1859 #. type: textblock
1860 #: dh:122
1861 msgid ""
1862 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1863 "anything:"
1864 msgstr ""
1865 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1866 "faire :"
1867
1868 # type: verbatim
1869 #. type: verbatim
1870 #: dh:125
1871 #, no-wrap
1872 msgid ""
1873 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1874 "\n"
1875 msgstr ""
1876 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1877 "\n"
1878
1879 # type: textblock
1880 #. type: textblock
1881 #: dh:127
1882 msgid ""
1883 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1884 "of commands work with no additional options."
1885 msgstr ""
1886 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1887 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1888
1889 # type: verbatim
1890 #. type: verbatim
1891 #: dh:130 dh:137 dh:151 dh:164
1892 #, no-wrap
1893 msgid ""
1894 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1895 "\t%:\n"
1896 "\t\tdh $@\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1900 "\t%:\n"
1901 "\t\tdh $@\n"
1902 "\n"
1903
1904 # type: verbatim
1905 #. type: verbatim
1906 #: dh:134
1907 #, no-wrap
1908 msgid ""
1909 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1910 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1911 "\t\n"
1912 msgstr ""
1913 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1914 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1915 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1916
1917 # type: verbatim
1918 #. type: verbatim
1919 #: dh:141
1920 #, no-wrap
1921 msgid ""
1922 "\toverride_dh_strip:\n"
1923 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1924 "\t\t\n"
1925 msgstr ""
1926 "\toverride_dh_strip:\n"
1927 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1928 "\t\t\n"
1929
1930 # type: verbatim
1931 #. type: verbatim
1932 #: dh:144
1933 #, no-wrap
1934 msgid ""
1935 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1936 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1937 "\n"
1938 msgstr ""
1939 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1940 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1941 "\n"
1942
1943 # type: textblock
1944 #. type: textblock
1945 #: dh:147
1946 msgid ""
1947 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1948 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1949 "run your own commands."
1950 msgstr ""
1951 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1952 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1953 "comment indiquer vos propres commandes."
1954
1955 # type: verbatim
1956 #. type: verbatim
1957 #: dh:155
1958 #, no-wrap
1959 msgid ""
1960 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1961 "\t\t./mondoconfig\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1965 "\t\t./mondoconfig\n"
1966 "\n"
1967
1968 # type: verbatim
1969 #. type: verbatim
1970 #: dh:158
1971 #, no-wrap
1972 msgid ""
1973 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1974 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1975 "\n"
1976 msgstr ""
1977 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1978 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1979 "\n"
1980
1981 # type: textblock
1982 #. type: textblock
1983 #: dh:161
1984 msgid ""
1985 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1986 "particular debhelper command is run."
1987 msgstr ""
1988 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
1989 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
1990
1991 # type: verbatim
1992 #. type: verbatim
1993 #: dh:168
1994 #, no-wrap
1995 msgid ""
1996 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1997 "\t\tdh_fixperms\n"
1998 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1999 "\n"
2000 msgstr ""
2001 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2002 "\t\tdh_fixperms\n"
2003 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2004 "\n"
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh:172
2009 msgid ""
2010 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2011 "This is how to use dh_pycentral instead."
2012 msgstr ""
2013 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2014 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2015
2016 # type: verbatim
2017 #. type: verbatim
2018 #: dh:175
2019 #, no-wrap
2020 msgid ""
2021 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2022 "\t%:\n"
2023 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2024 "\n"
2025 msgstr ""
2026 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2027 "\t%:\n"
2028 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2029 "\n"
2030
2031 # type: verbatim
2032 #. type: verbatim
2033 #: dh:179
2034 #, no-wrap
2035 msgid ""
2036 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2037 "sequence addons like this:\n"
2038 "\t\n"
2039 msgstr ""
2040 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2041 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2042 "\t\n"
2043
2044 # type: verbatim
2045 #. type: verbatim
2046 #: dh:182
2047 #, no-wrap
2048 msgid ""
2049 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2050 "\t%:\n"
2051 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2055 "\t%:\n"
2056 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2057 "\n"
2058
2059 # type: textblock
2060 #. type: textblock
2061 #: dh:186
2062 msgid ""
2063 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2064 "package's source, for a package where the source is located in a "
2065 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
2066 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2067 "MakeMaker."
2068 msgstr ""
2069 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2070 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2071 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2072 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2073 "paquet utilise MakeMaker."
2074
2075 # type: verbatim
2076 #. type: verbatim
2077 #: dh:192
2078 #, no-wrap
2079 msgid ""
2080 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2081 "\t%:\n"
2082 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2083 "\n"
2084 msgstr ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2088 "\n"
2089
2090 # type: textblock
2091 #. type: textblock
2092 #: dh:613 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2093 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2094 #: dh_compress:201 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2095 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2096 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
2097 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2098 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:278
2099 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2100 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2101 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2102 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2103 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
2104 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2105 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2106 msgid "L<debhelper(7)>"
2107 msgstr "L<debhelper(7)>"
2108
2109 # type: textblock
2110 #. type: textblock
2111 #: dh:615 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2112 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2113 #: dh_clean:142 dh_compress:203 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2114 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2115 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
2116 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2117 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:280
2118 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2119 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2120 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
2121 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2122 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286
2123 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2124 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2125 #: dh_usrlocal:118
2126 msgid "This program is a part of debhelper."
2127 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2128
2129 # type: textblock
2130 #. type: textblock
2131 #: dh_auto_build:5
2132 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2133 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2134
2135 # type: textblock
2136 #. type: textblock
2137 #: dh_auto_build:14
2138 msgid ""
2139 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2140 "[S<B<--> I<params>>]"
2141 msgstr ""
2142 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2143 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2144
2145 # type: textblock
2146 #. type: textblock
2147 #: dh_auto_build:18
2148 msgid ""
2149 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2150 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2151 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2152 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2153 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2154 msgstr ""
2155 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2156 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2157 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2158 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2159 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2160 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2161
2162 # type: textblock
2163 #. type: textblock
2164 #: dh_auto_build:24
2165 msgid ""
2166 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2167 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2168 "process manually."
2169 msgstr ""
2170 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2171 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2172 "manuellement."
2173
2174 # type: textblock
2175 #. type: textblock
2176 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2177 #: dh_auto_test:32
2178 msgid ""
2179 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2180 "selection and control options."
2181 msgstr ""
2182 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2183 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2184 "contrôle."
2185
2186 # type: =item
2187 #. type: =item
2188 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2189 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2190 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2191 msgid "B<--> I<params>"
2192 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2193
2194 # type: textblock
2195 #. type: textblock
2196 #: dh_auto_build:37
2197 msgid ""
2198 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2199 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2200 msgstr ""
2201 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2202 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2203 "dh_auto_build transmet."
2204
2205 # type: textblock
2206 #. type: textblock
2207 #: dh_auto_clean:5
2208 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2209 msgstr ""
2210 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2211 "paquet"
2212
2213 # type: textblock
2214 #. type: textblock
2215 #: dh_auto_clean:14
2216 msgid ""
2217 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2218 "[S<B<--> I<params>>]"
2219 msgstr ""
2220 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2221 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2222
2223 # type: textblock
2224 #. type: textblock
2225 #: dh_auto_clean:18
2226 msgid ""
2227 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2228 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2229 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2230 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2231 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2232 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2233 msgstr ""
2234 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2235 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2236 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2237 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2238 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2239 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2240 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2241 "paquet."
2242
2243 # type: textblock
2244 #. type: textblock
2245 #: dh_auto_clean:25
2246 msgid ""
2247 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2248 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2249 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2250 msgstr ""
2251 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2252 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2253 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2254 "clean."
2255
2256 # type: textblock
2257 #. type: textblock
2258 #: dh_auto_clean:38
2259 msgid ""
2260 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2261 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2262 msgstr ""
2263 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2264 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2265 "dh_auto_clean transmet."
2266
2267 # type: textblock
2268 #. type: textblock
2269 #: dh_auto_configure:5
2270 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2271 msgstr ""
2272 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2273 "construction"
2274
2275 # type: textblock
2276 #. type: textblock
2277 #: dh_auto_configure:14
2278 msgid ""
2279 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2280 "[S<B<--> I<params>>]"
2281 msgstr ""
2282 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2283 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2284
2285 # type: textblock
2286 #. type: textblock
2287 #: dh_auto_configure:18
2288 msgid ""
2289 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2290 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2291 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2292 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2293 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2294 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2295 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2296 msgstr ""
2297 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2298 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2299 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2300 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2301 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2302 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2303 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2304 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2305
2306 # type: textblock
2307 #. type: textblock
2308 #: dh_auto_configure:27
2309 msgid ""
2310 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2311 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2312 "configure or its equivalent manually."
2313 msgstr ""
2314 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2315 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2316 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2317
2318 # type: textblock
2319 #. type: textblock
2320 #: dh_auto_configure:40
2321 msgid ""
2322 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2323 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2324 "those parameters. For example:"
2325 msgstr ""
2326 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2327 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2328 "dh_auto_configure transmet."
2329
2330 # type: verbatim
2331 #. type: verbatim
2332 #: dh_auto_configure:44
2333 #, no-wrap
2334 msgid ""
2335 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2336 "\n"
2337 msgstr ""
2338 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2339 "\n"
2340
2341 # type: textblock
2342 #. type: textblock
2343 #: dh_auto_install:5
2344 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2345 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2346
2347 # type: textblock
2348 #. type: textblock
2349 #: dh_auto_install:17
2350 msgid ""
2351 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2352 "[S<B<--> I<params>>]"
2353 msgstr ""
2354 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2355 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2356
2357 # type: textblock
2358 #. type: textblock
2359 #: dh_auto_install:21
2360 msgid ""
2361 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2362 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2363 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2364 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2365 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2366 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2367 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2368 msgstr ""
2369 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2370 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2371 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2372 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2373 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2374 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2375 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2376 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2377
2378 # type: textblock
2379 #. type: textblock
2380 #: dh_auto_install:29
2381 msgid ""
2382 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2383 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2384 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2385 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2386 "L<dh_install(1)>."
2387 msgstr ""
2388 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2389 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2390 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2391 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2392 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2393
2394 # type: textblock
2395 #. type: textblock
2396 #: dh_auto_install:35
2397 msgid ""
2398 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2399 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2400 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2401 msgstr ""
2402 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2403 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2404 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2405 "besoin."
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh_auto_install:39
2410 msgid ""
2411 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2412 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2413 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2414 msgstr ""
2415 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2416 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2417 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2418 "manuellement make install."
2419
2420 # type: =item
2421 #. type: =item
2422 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2423 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2424 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2425
2426 # type: textblock
2427 #. type: textblock
2428 #: dh_auto_install:52
2429 msgid ""
2430 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2431 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2432 "the L</DESCRIPTION> section."
2433 msgstr ""
2434 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2435 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2436 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2437
2438 # type: textblock
2439 #. type: textblock
2440 #: dh_auto_install:58
2441 msgid ""
2442 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2443 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2444 msgstr ""
2445 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2446 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2447 "dh_auto_install transmet."
2448
2449 # type: textblock
2450 #. type: textblock
2451 #: dh_auto_test:5
2452 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2453 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2454
2455 # type: textblock
2456 #. type: textblock
2457 #: dh_auto_test:14
2458 msgid ""
2459 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2460 "[S<B<--> I<params>>]"
2461 msgstr ""
2462 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2463 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2464
2465 # type: textblock
2466 #. type: textblock
2467 #: dh_auto_test:18
2468 msgid ""
2469 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2470 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2471 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2472 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2473 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2474 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2475 "without doing anything."
2476 msgstr ""
2477 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2478 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2479 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2480 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2481 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2482 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2483 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2484 "zéro sans rien faire."
2485
2486 # type: textblock
2487 #. type: textblock
2488 #: dh_auto_test:26
2489 msgid ""
2490 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2491 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2492 "run the test suite manually."
2493 msgstr ""
2494 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2495 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2496 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2497
2498 # type: textblock
2499 #. type: textblock
2500 #: dh_auto_test:39
2501 msgid ""
2502 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2503 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2504 msgstr ""
2505 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2506 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2507 "dh_auto_test transmet."
2508
2509 # type: textblock
2510 #. type: textblock
2511 #: dh_auto_test:46
2512 msgid ""
2513 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2514 "will be performed."
2515 msgstr ""
2516 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2517 "test ne sera exécuté."
2518
2519 # type: textblock
2520 #. type: textblock
2521 #: dh_bugfiles:5
2522 msgid ""
2523 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2524 "directories"
2525 msgstr ""
2526 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2527 "dans les répertoires des paquets construits"
2528
2529 # type: textblock
2530 #. type: textblock
2531 #: dh_bugfiles:14
2532 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2533 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2534
2535 # type: textblock
2536 #. type: textblock
2537 #: dh_bugfiles:18
2538 msgid ""
2539 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2540 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2541 "presubj files) into package build directories."
2542 msgstr ""
2543 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2544 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2545 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2546 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2547
2548 # type: =head1
2549 #. type: =head1
2550 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2551 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2552 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2553 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2554 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2555 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2556 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2557 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2558 msgid "FILES"
2559 msgstr "FICHIERS"
2560
2561 # type: =item
2562 #. type: =item
2563 #: dh_bugfiles:26
2564 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2565 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2566
2567 # type: textblock
2568 #. type: textblock
2569 #: dh_bugfiles:28
2570 msgid ""
2571 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2572 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2573 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2574 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2575 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2576 "script is given execute permissions."
2577 msgstr ""
2578 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2579 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2580 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2581 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2582 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2583 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2584 "autorisations d'exécution lui sont données."
2585
2586 # type: =item
2587 #. type: =item
2588 #: dh_bugfiles:35
2589 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2590 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2591
2592 # type: textblock
2593 #. type: textblock
2594 #: dh_bugfiles:37
2595 msgid ""
2596 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2597 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2598 "package build directory."
2599 msgstr ""
2600 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2601 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2602 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2603
2604 # type: =item
2605 #. type: =item
2606 #: dh_bugfiles:41
2607 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2608 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2609
2610 # type: textblock
2611 #. type: textblock
2612 #: dh_bugfiles:43
2613 msgid ""
2614 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2615 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2616 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2617 "package/control> in the package build directory."
2618 msgstr ""
2619 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2620 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2621 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2622 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2623 "paquet."
2624
2625 # type: textblock
2626 #. type: textblock
2627 #: dh_bugfiles:56
2628 msgid ""
2629 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2630 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2631 "to the first package only."
2632 msgstr ""
2633 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2634 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2635 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2636 "seulement."
2637
2638 # type: =item
2639 #. type: textblock
2640 #: dh_bugfiles:124
2641 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2642 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2643
2644 # type: textblock
2645 #. type: textblock
2646 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2647 msgid "L<debhelper(1)>"
2648 msgstr "L<debhelper(1)>"
2649
2650 # type: textblock
2651 #. type: textblock
2652 #: dh_bugfiles:132
2653 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2654 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2655
2656 # type: textblock
2657 #. type: textblock
2658 #: dh_builddeb:5
2659 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2660 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2661
2662 # type: textblock
2663 #. type: textblock
2664 #: dh_builddeb:14
2665 msgid ""
2666 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2667 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2668 msgstr ""
2669 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2670 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2671
2672 # type: textblock
2673 #. type: textblock
2674 #: dh_builddeb:18
2675 msgid ""
2676 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2677 "packages."
2678 msgstr ""
2679 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2680 "plusieurs paquet(s) Debian."
2681
2682 # type: textblock
2683 #. type: textblock
2684 #: dh_builddeb:27
2685 msgid ""
2686 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2687 "than the default of \"..\""
2688 msgstr ""
2689 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2690 "le répertoire par défaut « .. »."
2691
2692 # type: =item
2693 #. type: =item
2694 #: dh_builddeb:30
2695 msgid "B<--filename=>I<name>"
2696 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2697
2698 # type: textblock
2699 #. type: textblock
2700 #: dh_builddeb:32
2701 msgid ""
2702 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2703 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2704 msgstr ""
2705 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2706 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2707
2708 # type: textblock
2709 #. type: textblock
2710 #: dh_builddeb:37
2711 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2712 msgstr ""
2713 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2714
2715 # type: =item
2716 #. type: =item
2717 #: dh_builddeb:40
2718 msgid "B<-u>I<params>"
2719 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2720
2721 #. type: textblock
2722 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2723 msgid ""
2724 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2725 "use B<--> instead."
2726 msgstr ""
2727
2728 # type: textblock
2729 #. type: textblock
2730 #: dh_clean:5
2731 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2732 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2733
2734 # type: textblock
2735 #. type: textblock
2736 #: dh_clean:14
2737 msgid ""
2738 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2739 "[S<I<file ...>>]"
2740 msgstr ""
2741 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2742 "[I<fichier ...>]"
2743
2744 # type: verbatim
2745 #. type: verbatim
2746 #: dh_clean:18
2747 #, no-wrap
2748 msgid ""
2749 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2750 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2751 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2752 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2753 "debian diff:\n"
2754 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2755 "\n"
2756 msgstr ""
2757 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2758 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2759 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2760 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2761 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2762 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2763 "\n"
2764
2765 #. type: textblock
2766 #: dh_clean:25
2767 msgid ""
2768 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2769 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2770 msgstr ""
2771 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2772 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2773
2774 # type: textblock
2775 #. type: textblock
2776 #: dh_clean:28
2777 msgid ""
2778 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2779 "clean target in debian/rules."
2780 msgstr ""
2781 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2782 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2783
2784 # type: =item
2785 #. type: =item
2786 #: dh_clean:35
2787 msgid "debian/clean"
2788 msgstr "debian/clean"
2789
2790 # type: textblock
2791 #. type: textblock
2792 #: dh_clean:37
2793 msgid "Can list other files to be removed."
2794 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2795
2796 # type: =item
2797 #. type: =item
2798 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2799 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2800 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2801
2802 # type: textblock
2803 #. type: textblock
2804 #: dh_clean:47
2805 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2806 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2807
2808 # type: =item
2809 #. type: =item
2810 #: dh_clean:49
2811 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2812 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2813
2814 # type: textblock
2815 #. type: textblock
2816 #: dh_clean:51
2817 msgid ""
2818 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2819 "all."
2820 msgstr ""
2821 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2822 "autre fichier."
2823
2824 # type: =item
2825 #. type: =item
2826 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2827 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2828 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2829
2830 # type: textblock
2831 #. type: textblock
2832 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2833 msgid ""
2834 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2835 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2836 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2837 msgstr ""
2838 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2839 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2840 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2841 "d'éléments."
2842
2843 # type: =item
2844 #. type: =item
2845 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2846 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2847 msgid "I<file ...>"
2848 msgstr "I<fichier ...>"
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_clean:62
2853 msgid "Delete these files too."
2854 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2855
2856 # type: textblock
2857 #. type: textblock
2858 #: dh_compress:5
2859 msgid ""
2860 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2861 msgstr ""
2862 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2863 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2864
2865 # type: textblock
2866 #. type: textblock
2867 #: dh_compress:15
2868 msgid ""
2869 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2870 ">>]"
2871 msgstr ""
2872 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2873 "[I<fichier ...>]"
2874
2875 # type: textblock
2876 #. type: textblock
2877 #: dh_compress:19
2878 msgid ""
2879 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2880 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2881 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2882 "new files."
2883 msgstr ""
2884 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2885 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2886 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2887 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2888 "fichiers comprimés."
2889
2890 # type: textblock
2891 #. type: textblock
2892 #: dh_compress:24
2893 #, fuzzy
2894 #| msgid ""
2895 #| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates "
2896 #| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, "
2897 #| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, "
2898 #| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files "
2899 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
2900 #| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and "
2901 #| "usr/share/fonts/X11/"
2902 msgid ""
2903 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2904 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
2905 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
2906 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
2907 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
2908 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
2909 msgstr ""
2910 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2911 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2912 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2913 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2914 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2915 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2916 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2917 "extension, avoir déjà été comprimés."
2918
2919 # type: =item
2920 #. type: =item
2921 #: dh_compress:35
2922 msgid "debian/I<package>.compress"
2923 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_compress:37
2928 msgid ""
2929 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2930 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2931 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2932 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2933 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2934 msgstr ""
2935 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2936 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2937 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2938 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2939 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2940 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2941 "vraiment indispensable."
2942
2943 # type: textblock
2944 #. type: textblock
2945 #: dh_compress:52
2946 msgid ""
2947 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2948 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2949 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2950 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2951 "but this is easier."
2952 msgstr ""
2953 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2954 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2955 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2956 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2957 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2958
2959 # type: textblock
2960 #. type: textblock
2961 #: dh_compress:60
2962 msgid ""
2963 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2964 "acted on."
2965 msgstr ""
2966 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2967 "TOUS les paquets construits."
2968
2969 # type: textblock
2970 #. type: textblock
2971 #: dh_compress:65
2972 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2973 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2974
2975 # type: =head1
2976 #. type: =head1
2977 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
2978 msgid "CONFORMS TO"
2979 msgstr "CONFORMITÉ"
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_compress:71
2984 msgid "Debian policy, version 3.0"
2985 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
2986
2987 #. type: textblock
2988 #: dh_desktop:5
2989 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
2990 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
2991
2992 # type: textblock
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_desktop:14
2995 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
2996 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
2997
2998 #. type: textblock
2999 #: dh_desktop:18
3000 msgid ""
3001 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3002 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3003 msgstr ""
3004 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3005 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3006 "obsolète."
3007
3008 # type: textblock
3009 #. type: textblock
3010 #: dh_desktop:21
3011 msgid ""
3012 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3013 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3014 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3015 msgstr ""
3016 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3017 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3018 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3019 "correspondants."
3020
3021 # type: textblock
3022 #. type: textblock
3023 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3024 msgid "L<debhelper>"
3025 msgstr "L<debhelper(7)>"
3026
3027 # type: textblock
3028 #. type: textblock
3029 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3030 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3031 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3032
3033 # type: textblock
3034 #. type: textblock
3035 #: dh_fixperms:5
3036 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3037 msgstr ""
3038 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3039 "construction du paquet"
3040
3041 # type: textblock
3042 #. type: textblock
3043 #: dh_fixperms:14
3044 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3045 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3046
3047 # type: textblock
3048 #. type: textblock
3049 #: dh_fixperms:18
3050 msgid ""
3051 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3052 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3053 "state -- a state that complies with Debian policy."
3054 msgstr ""
3055 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3056 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3057 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3058
3059 # type: textblock
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_fixperms:22
3062 msgid ""
3063 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3064 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3065 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3066 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3067 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3068 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3069 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3070 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3071 msgstr ""
3072 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3073 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3074 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3075 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3076 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3077 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3078 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3079 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3080 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3081 "les fichiers du paquet."
3082
3083 # type: =item
3084 #. type: =item
3085 #: dh_fixperms:35
3086 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3087 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_fixperms:37
3092 msgid ""
3093 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3094 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3095 "up a list of things to exclude."
3096 msgstr ""
3097 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3098 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3099 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3100
3101 # type: textblock
3102 #. type: textblock
3103 #: dh_gconf:5
3104 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3105 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3106
3107 # type: textblock
3108 #. type: textblock
3109 #: dh_gconf:14
3110 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3111 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3112
3113 # type: textblock
3114 #. type: textblock
3115 #: dh_gconf:18
3116 msgid ""
3117 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3118 "schemas."
3119 msgstr ""
3120 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3121 "schémas GConf."
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_gconf:21
3126 msgid ""
3127 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3128 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3129 "schemas."
3130 msgstr ""
3131 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3132 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3133 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3134 "schemas."
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_gconf:25
3139 msgid ""
3140 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3141 msgstr ""
3142 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3143
3144 # type: =item
3145 #. type: =item
3146 #: dh_gconf:31
3147 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3148 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3149
3150 # type: textblock
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_gconf:33
3153 msgid ""
3154 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3155 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3156 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3157 msgstr ""
3158 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3159 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3160 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3161 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3162
3163 # type: =item
3164 #. type: =item
3165 #: dh_gconf:37
3166 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3167 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3168
3169 # type: textblock
3170 #. type: textblock
3171 #: dh_gconf:39
3172 msgid ""
3173 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3174 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3175 "postinst and postrm fragments will be generated."
3176 msgstr ""
3177 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3178 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3179 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3180 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3181
3182 # type: =item
3183 #. type: =item
3184 #: dh_gconf:49
3185 msgid "B<--priority> I<priority>"
3186 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3187
3188 # type: textblock
3189 #. type: textblock
3190 #: dh_gconf:51
3191 msgid ""
3192 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3193 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3194 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3195 msgstr ""
3196 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3197 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3198 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3199 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_gconf:118
3204 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3205 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3206
3207 # type: textblock
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_gencontrol:5
3210 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3211 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3212
3213 # type: textblock
3214 #. type: textblock
3215 #: dh_gencontrol:14
3216 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3217 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3218
3219 # type: textblock
3220 #. type: textblock
3221 #: dh_gencontrol:18
3222 msgid ""
3223 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3224 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3225 "permissions."
3226 msgstr ""
3227 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3228 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3229 "avec les droits appropriés."
3230
3231 # type: textblock
3232 #. type: textblock
3233 #: dh_gencontrol:22
3234 msgid ""
3235 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3236 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3237 "useful flags."
3238 msgstr ""
3239 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3240 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3241 "quelques options utiles."
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_gencontrol:32
3246 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3247 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3248
3249 # type: =item
3250 #. type: =item
3251 #: dh_gencontrol:34
3252 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3253 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3254
3255 # type: textblock
3256 #. type: textblock
3257 #: dh_icons:5
3258 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3259 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3260
3261 # type: textblock
3262 #. type: textblock
3263 #: dh_icons:15
3264 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3265 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3266
3267 # type: textblock
3268 #. type: textblock
3269 #: dh_icons:19
3270 msgid ""
3271 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3272 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3273 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3274 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3275 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3276 msgstr ""
3277 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3278 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3279 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3280 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3281 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3282 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3283
3284 # type: =item
3285 #. type: =item
3286 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3287 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3288 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3289 #: dh_usrlocal:43
3290 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3291 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_icons:31
3296 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3297 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3298
3299 # type: textblock
3300 #. type: textblock
3301 #: dh_icons:73
3302 msgid ""
3303 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3304 "Mouette <joss@debian.org>"
3305 msgstr ""
3306 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3307 "Mouette <joss@debian.org>"
3308
3309 # type: textblock
3310 #. type: textblock
3311 #: dh_install:5
3312 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3313 msgstr ""
3314 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3315 "paquet"
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_install:15
3320 msgid ""
3321 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3322 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3323 msgstr ""
3324 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3325 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3326 "[I<fichier [...] destination>]"
3327
3328 # type: textblock
3329 #. type: textblock
3330 #: dh_install:19
3331 msgid ""
3332 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3333 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3334 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3335 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3336 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3337 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3338 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3339 msgstr ""
3340 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3341 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3342 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3343 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3344 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3345 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3346 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3347 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3348 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3349 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3350
3351 # type: textblock
3352 #. type: textblock
3353 #: dh_install:27
3354 msgid ""
3355 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3356 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3357 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3358 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3359 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3360 "directories and files from there into the proper package build directories."
3361 msgstr ""
3362 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3363 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3364 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3365 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3366 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3367 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3368 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3369 "de chaque paquet."
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_install:34
3374 msgid ""
3375 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3376 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3377 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3378 msgstr ""
3379 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3380 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3381 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3382
3383 # type: =item
3384 #. type: =item
3385 #: dh_install:42
3386 msgid "debian/I<package>.install"
3387 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3388
3389 # type: textblock
3390 #. type: textblock
3391 #: dh_install:44
3392 msgid ""
3393 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3394 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3395 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3396 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3397 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3398 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3399 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3400 msgstr ""
3401 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3402 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3403 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3404 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3405 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3406 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3407 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3408 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3409 "partir de la version 3)."
3410
3411 # type: =item
3412 #. type: =item
3413 #: dh_install:58
3414 msgid "B<--list-missing>"
3415 msgstr "B<--list-missing>"
3416
3417 # type: textblock
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_install:60
3420 msgid ""
3421 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3422 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3423 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3424 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3425 msgstr ""
3426 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3427 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3428 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3429 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3430 "stderr."
3431
3432 # type: textblock
3433 #. type: textblock
3434 #: dh_install:65
3435 msgid ""
3436 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3437 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3438 msgstr ""
3439 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3440 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3441 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3442
3443 # type: textblock
3444 #. type: textblock
3445 #: dh_install:68
3446 msgid ""
3447 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3448 "warned about."
3449 msgstr ""
3450 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3451 "message d'erreur."
3452
3453 # type: =item
3454 #. type: =item
3455 #: dh_install:71
3456 msgid "B<--fail-missing>"
3457 msgstr "B<--fail-missing>"
3458
3459 # type: textblock
3460 #. type: textblock
3461 #: dh_install:73
3462 msgid ""
3463 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3464 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3465 msgstr ""
3466 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3467 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3468 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3469
3470 # type: =item
3471 #. type: =item
3472 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3473 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3474 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3475 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3476
3477 # type: textblock
3478 #. type: textblock
3479 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3480 msgid ""
3481 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3482 "installed."
3483 msgstr ""
3484 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3485 "dans leur nom."
3486
3487 # type: =item
3488 #. type: =item
3489 #: dh_install:81
3490 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3491 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3492
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_install:83
3495 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3496 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3497
3498 #. type: textblock
3499 #: dh_install:85
3500 msgid ""
3501 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3502 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3503 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3504 "7 and above."
3505 msgstr ""
3506 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3507 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3508 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3509 "version 7 de debhelper."
3510
3511 # type: =item
3512 #. type: =item
3513 #: dh_install:90
3514 msgid "B<--autodest>"
3515 msgstr "B<--autodest>"
3516
3517 # type: textblock
3518 #. type: textblock
3519 #: dh_install:92
3520 msgid ""
3521 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3522 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3523 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3524 "follows:"
3525 msgstr ""
3526 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3527 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3528 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3529 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3530 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3531
3532 # type: textblock
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_install:97
3535 msgid ""
3536 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3537 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3538 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3539 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3540 "it will be copied to debian/package/etc/."
3541 msgstr ""
3542 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3543 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3544 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3545 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3546 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3547 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3548
3549 # type: textblock
3550 #. type: textblock
3551 #: dh_install:103
3552 msgid ""
3553 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3554 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3555 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3556 "set."
3557 msgstr ""
3558 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3559 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3560 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3561 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3562
3563 # type: =item
3564 #. type: =item
3565 #: dh_install:108
3566 msgid "I<file [...] dest>"
3567 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3568
3569 # type: textblock
3570 #. type: textblock
3571 #: dh_install:110
3572 msgid ""
3573 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3574 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3575 msgstr ""
3576 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3577 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3578 "paquet traité par dh_install."
3579
3580 # type: =head1
3581 #. type: =head1
3582 #: dh_install:247
3583 msgid "EXAMPLE"
3584 msgstr "EXEMPLE"
3585
3586 # type: textblock
3587 #. type: textblock
3588 #: dh_install:249
3589 msgid ""
3590 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3591 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3592 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3593 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3594 "contain:"
3595 msgstr ""
3596 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3597 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3598 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3599 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3600 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3601 "debian/toto.install qui contienne :"
3602
3603 # type: verbatim
3604 #. type: verbatim
3605 #: dh_install:255
3606 #, no-wrap
3607 msgid ""
3608 "  usr/bin\n"
3609 "  usr/share/man/man1\n"
3610 "\n"
3611 msgstr ""
3612 " usr/bin\n"
3613 " usr/share/man/man1\n"
3614 "\n"
3615
3616 # type: textblock
3617 #. type: textblock
3618 #: dh_install:258
3619 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3620 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3621
3622 # type: verbatim
3623 #. type: verbatim
3624 #: dh_install:260
3625 #, no-wrap
3626 msgid ""
3627 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3628 "\n"
3629 msgstr ""
3630 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3631 "\n"
3632
3633 # type: textblock
3634 #. type: textblock
3635 #: dh_install:262
3636 msgid ""
3637 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3638 "contain:"
3639 msgstr ""
3640 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3641 "dev.install devra contenir :"
3642
3643 # type: verbatim
3644 #. type: verbatim
3645 #: dh_install:264
3646 #, no-wrap
3647 msgid ""
3648 "  usr/include\n"
3649 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3650 "  usr/share/man/man3\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 " usr/include\n"
3654 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3655 " usr/share/man/man3\n"
3656 "\n"
3657
3658 # type: =head1
3659 #. type: =head1
3660 #: dh_install:268
3661 msgid "LIMITATIONS"
3662 msgstr "LIMITES"
3663
3664 # type: verbatim
3665 #. type: verbatim
3666 #: dh_install:270
3667 #, no-wrap
3668 msgid ""
3669 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3670 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3671 "build tree.\n"
3672 "  \n"
3673 msgstr ""
3674 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3675 "\n"
3676
3677 # type: textblock
3678 #. type: textblock
3679 #: dh_installcatalogs:5
3680 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3681 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3682
3683 # type: textblock
3684 #. type: textblock
3685 #: dh_installcatalogs:16
3686 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3687 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3688
3689 # type: textblock
3690 #. type: textblock
3691 #: dh_installcatalogs:20
3692 msgid ""
3693 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3694 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3695 msgstr ""
3696 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3697 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3698 "Debian."
3699
3700 # type: textblock
3701 #. type: textblock
3702 #: dh_installcatalogs:23
3703 msgid ""
3704 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3705 "cat>."
3706 msgstr ""
3707 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3708 "I<paquet>.cat>."
3709
3710 # type: textblock
3711 #. type: textblock
3712 #: dh_installcatalogs:26
3713 msgid ""
3714 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3715 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3716 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3717 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3718 "snippets."
3719 msgstr ""
3720 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3721 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3722 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3723 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3724 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3725 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3726
3727 # type: textblock
3728 #. type: textblock
3729 #: dh_installcatalogs:32
3730 msgid ""
3731 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3732 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3733 msgstr ""
3734 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3735 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3736 "control>."
3737
3738 # type: =item
3739 #. type: =item
3740 #: dh_installcatalogs:39
3741 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3742 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3743
3744 # type: textblock
3745 #. type: textblock
3746 #: dh_installcatalogs:41
3747 msgid ""
3748 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3749 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3750 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3751 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3752 "with F</usr/share/sgml/>."
3753 msgstr ""
3754 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3755 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3756 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3757 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3758 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3759 "share/sgml/>."
3760
3761 # type: textblock
3762 #. type: textblock
3763 #: dh_installcatalogs:55
3764 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3765 msgstr ""
3766 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3767 "F<prerm>."
3768
3769 # type: textblock
3770 #. type: textblock
3771 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3772 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3773 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3774 msgid ""
3775 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3776 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3777 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3778 msgstr ""
3779 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3780 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3781 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3782 "paquet."
3783
3784 # type: textblock
3785 #. type: textblock
3786 #: dh_installcatalogs:120
3787 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3788 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3789
3790 # type: textblock
3791 #. type: textblock
3792 #: dh_installcatalogs:124
3793 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3794 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_installchangelogs:5
3799 msgid ""
3800 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3801 msgstr ""
3802 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3803 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3804
3805 # type: textblock
3806 #. type: textblock
3807 #: dh_installchangelogs:14
3808 msgid ""
3809 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3810 "[I<upstream>]"
3811 msgstr ""
3812 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3813 "[I<journal-amont>]"
3814
3815 # type: textblock
3816 #. type: textblock
3817 #: dh_installchangelogs:18
3818 msgid ""
3819 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3820 "installing changelogs into package build directories."
3821 msgstr ""
3822 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3823 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3824 "répertoire de construction du paquet."
3825
3826 # type: textblock
3827 #. type: textblock
3828 #: dh_installchangelogs:21
3829 msgid ""
3830 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3831 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3832 "above.)"
3833 msgstr ""
3834 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3835 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3836 "partir de la version 7)."
3837
3838 # type: textblock
3839 #. type: textblock
3840 #: dh_installchangelogs:25
3841 msgid ""
3842 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3843 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3844 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3845 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3846 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3847 msgstr ""
3848 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3849 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3850 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3851 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3852 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3853
3854 # type: =item
3855 #. type: =item
3856 #: dh_installchangelogs:36
3857 msgid "debian/changelog"
3858 msgstr "debian/changelog"
3859
3860 # type: =item
3861 #. type: =item
3862 #: dh_installchangelogs:38
3863 msgid "debian/NEWS"
3864 msgstr "debian/NEWS"
3865
3866 # type: =item
3867 #. type: =item
3868 #: dh_installchangelogs:40
3869 msgid "debian/I<package>.changelog"
3870 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3871
3872 # type: =item
3873 #. type: =item
3874 #: dh_installchangelogs:42
3875 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3876 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3877
3878 # type: textblock
3879 #. type: textblock
3880 #: dh_installchangelogs:44
3881 msgid ""
3882 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3883 "directory."
3884 msgstr ""
3885 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3886 "de construction du paquet."
3887
3888 # type: textblock
3889 #. type: textblock
3890 #: dh_installchangelogs:47
3891 msgid ""
3892 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3893 "changelog file."
3894 msgstr ""
3895 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3896 "changelog spécifique."
3897
3898 # type: textblock
3899 #. type: textblock
3900 #: dh_installchangelogs:50
3901 msgid ""
3902 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3903 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3904 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3905 msgstr ""
3906 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3907 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3908 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3909
3910 # type: textblock
3911 #. type: textblock
3912 #: dh_installchangelogs:62
3913 msgid ""
3914 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3915 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3916 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3917 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3918 "package refers to the changelog file."
3919 msgstr ""
3920 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3921 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3922 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3923 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3924 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3925
3926 # type: textblock
3927 #. type: textblock
3928 #: dh_installchangelogs:70
3929 msgid ""
3930 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3931 "filename from being installed."
3932 msgstr ""
3933 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3934 "où dans leur nom."
3935
3936 # type: =item
3937 #. type: =item
3938 #: dh_installchangelogs:73
3939 msgid "I<upstream>"
3940 msgstr "I<journal-amont>"
3941
3942 # type: textblock
3943 #. type: textblock
3944 #: dh_installchangelogs:75
3945 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3946 msgstr ""
3947 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3948
3949 # type: textblock
3950 #. type: textblock
3951 #: dh_installcron:5
3952 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3953 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3954
3955 # type: textblock
3956 #. type: textblock
3957 #: dh_installcron:14
3958 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3959 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3960
3961 # type: textblock
3962 #. type: textblock
3963 #: dh_installcron:18
3964 msgid ""
3965 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3966 "cron scripts."
3967 msgstr ""
3968 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3969 "l'installation des scripts de cron."
3970
3971 # type: =item
3972 #. type: =item
3973 #: dh_installcron:25
3974 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3975 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3976
3977 # type: =item
3978 #. type: =item
3979 #: dh_installcron:27
3980 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
3981 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
3982
3983 # type: =item
3984 #. type: =item
3985 #: dh_installcron:29
3986 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
3987 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
3988
3989 # type: =item
3990 #. type: =item
3991 #: dh_installcron:31
3992 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
3993 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
3994
3995 # type: =item
3996 #. type: =item
3997 #: dh_installcron:33
3998 msgid "debian/I<package>.cron.d"
3999 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4000
4001 # type: textblock
4002 #. type: textblock
4003 #: dh_installcron:35
4004 msgid ""
4005 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4006 "directory."
4007 msgstr ""
4008 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4009 "construction du paquet."
4010
4011 # type: =item
4012 #. type: =item
4013 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4014 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4015 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4016 msgid "B<--name=>I<name>"
4017 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4018
4019 # type: textblock
4020 #. type: textblock
4021 #: dh_installcron:46
4022 msgid ""
4023 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4024 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4025 "name."
4026 msgstr ""
4027 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4028 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4029 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4030
4031 # type: textblock
4032 #. type: textblock
4033 #: dh_installdeb:5
4034 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4035 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4036
4037 # type: textblock
4038 #. type: textblock
4039 #: dh_installdeb:14
4040 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4041 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4042
4043 # type: textblock
4044 #. type: textblock
4045 #: dh_installdeb:18
4046 msgid ""
4047 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4048 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4049 "correct permissions."
4050 msgstr ""
4051 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4052 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4053 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4054 "fichiers."
4055
4056 # type: =item
4057 #. type: =item
4058 #: dh_installdeb:26
4059 msgid "I<package>.postinst"
4060 msgstr "I<paquet>.postinst"
4061
4062 # type: =item
4063 #. type: =item
4064 #: dh_installdeb:28
4065 msgid "I<package>.preinst"
4066 msgstr "I<paquet>.preinst"
4067
4068 # type: =item
4069 #. type: =item
4070 #: dh_installdeb:30
4071 msgid "I<package>.postrm"
4072 msgstr "I<paquet>.postrm"
4073
4074 # type: =item
4075 #. type: =item
4076 #: dh_installdeb:32
4077 msgid "I<package>.prerm"
4078 msgstr "I<paquet>.prerm"
4079
4080 # type: textblock
4081 #. type: textblock
4082 #: dh_installdeb:34
4083 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4084 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installdeb:36
4089 msgid ""
4090 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4091 "snippets generated by other debhelper commands."
4092 msgstr ""
4093 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4094 "générées par les autres commandes debhelper."
4095
4096 # type: =item
4097 #. type: =item
4098 #: dh_installdeb:39
4099 msgid "I<package>.triggers"
4100 msgstr "I<paquet>.triggers"
4101
4102 # type: =item
4103 #. type: =item
4104 #: dh_installdeb:41
4105 msgid "I<package>.shlibs"
4106 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4107
4108 # type: textblock
4109 #. type: textblock
4110 #: dh_installdeb:43
4111 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4112 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4113
4114 # type: =item
4115 #. type: =item
4116 #: dh_installdeb:45
4117 msgid "I<package>.conffiles"
4118 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4119
4120 # type: textblock
4121 #. type: textblock
4122 #: dh_installdeb:47
4123 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4124 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4125
4126 # type: textblock
4127 #. type: textblock
4128 #: dh_installdeb:49
4129 msgid ""
4130 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4131 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4132 "is no need to list them manually here."
4133 msgstr ""
4134 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4135 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4136 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4137
4138 # type: textblock
4139 #. type: textblock
4140 #: dh_installdebconf:5
4141 msgid ""
4142 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4143 "directories"
4144 msgstr ""
4145 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4146 "répertoires de construction du paquet"
4147
4148 # type: textblock
4149 #. type: textblock
4150 #: dh_installdebconf:14
4151 msgid ""
4152 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4153 msgstr ""
4154 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4155
4156 # type: textblock
4157 #. type: textblock
4158 #: dh_installdebconf:18
4159 msgid ""
4160 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4161 "files used by debconf into package build directories."
4162 msgstr ""
4163 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4164 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4165 "paquet."
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installdebconf:21
4170 msgid ""
4171 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4172 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4173 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4174 msgstr ""
4175 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4176 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4177 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4178 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4179 "d'insertion de lignes de code."
4180
4181 # type: textblock
4182 #. type: textblock
4183 #: dh_installdebconf:26
4184 msgid ""
4185 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4186 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4187 msgstr ""
4188 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4189 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4190
4191 # type: textblock
4192 #. type: textblock
4193 #: dh_installdebconf:29
4194 msgid ""
4195 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4196 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4197 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4198 msgstr ""
4199 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4200 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4201 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4202 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4203 "correctement."
4204
4205 # type: =item
4206 #. type: =item
4207 #: dh_installdebconf:38
4208 msgid "debian/I<package>.config"
4209 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installdebconf:40
4214 msgid ""
4215 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4216 "directory in the package build directory."
4217 msgstr ""
4218 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4219 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4220
4221 # type: textblock
4222 #. type: textblock
4223 #: dh_installdebconf:43
4224 msgid ""
4225 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4226 "snippets generated by other debhelper commands."
4227 msgstr ""
4228 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4229 "générées par les autres commandes debhelper."
4230
4231 # type: =item
4232 #. type: =item
4233 #: dh_installdebconf:46
4234 msgid "debian/I<package>.templates"
4235 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4236
4237 # type: textblock
4238 #. type: textblock
4239 #: dh_installdebconf:48
4240 msgid ""
4241 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4242 "directory in the package build directory."
4243 msgstr ""
4244 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4245 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4246
4247 # type: =item
4248 #. type: =item
4249 #: dh_installdebconf:51
4250 msgid "debian/po/"
4251 msgstr "debian/po/"
4252
4253 # type: textblock
4254 #. type: textblock
4255 #: dh_installdebconf:53
4256 msgid ""
4257 "If this directory is present, this program will automatically use "
4258 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4259 "translations from there."
4260 msgstr ""
4261 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4262 "produire un fichier multilingues de modèles."
4263
4264 # type: textblock
4265 #. type: textblock
4266 #: dh_installdebconf:57
4267 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4268 msgstr ""
4269 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4270 "(build-depend), de po-debconf."
4271
4272 # type: textblock
4273 #. type: textblock
4274 #: dh_installdebconf:67
4275 msgid "Do not modify postrm script."
4276 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4277
4278 # type: textblock
4279 #. type: textblock
4280 #: dh_installdebconf:71
4281 msgid "Pass the params to po2debconf."
4282 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_installdirs:5
4287 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4288 msgstr ""
4289 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4290 "construction du paquet"
4291
4292 # type: textblock
4293 #. type: textblock
4294 #: dh_installdirs:14
4295 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4296 msgstr ""
4297 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4298
4299 # type: textblock
4300 #. type: textblock
4301 #: dh_installdirs:18
4302 msgid ""
4303 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4304 "subdirectories in package build directories."
4305 msgstr ""
4306 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4307 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4308
4309 # type: =item
4310 #. type: =item
4311 #: dh_installdirs:25
4312 msgid "debian/I<package>.dirs"
4313 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4314
4315 # type: textblock
4316 #. type: textblock
4317 #: dh_installdirs:27
4318 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4319 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installdirs:37
4324 msgid ""
4325 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4326 "acted on, not just the first."
4327 msgstr ""
4328 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4329 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4330
4331 # type: =item
4332 #. type: =item
4333 #: dh_installdirs:40
4334 msgid "I<dir ...>"
4335 msgstr "I<répertoire ...>"
4336
4337 # type: textblock
4338 #. type: textblock
4339 #: dh_installdirs:42
4340 msgid ""
4341 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4342 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4343 msgstr ""
4344 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4345 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4346
4347 # type: textblock
4348 #. type: textblock
4349 #: dh_installdocs:5
4350 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4351 msgstr ""
4352 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4353 "construction du paquet"
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installdocs:14
4358 msgid ""
4359 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4360 "[S<I<file ...>>]"
4361 msgstr ""
4362 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4363 "[I<fichier ...>]"
4364
4365 # type: textblock
4366 #. type: textblock
4367 #: dh_installdocs:18
4368 msgid ""
4369 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4370 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4371 msgstr ""
4372 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4373 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4374 "du répertoire de construction du paquet."
4375
4376 # type: =item
4377 #. type: =item
4378 #: dh_installdocs:25
4379 msgid "debian/I<package>.docs"
4380 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installdocs:27
4385 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4386 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4387
4388 # type: =item
4389 #. type: =item
4390 #: dh_installdocs:29
4391 msgid "debian/copyright"
4392 msgstr "debian/copyright"
4393
4394 # type: =item
4395 #. type: =item
4396 #: dh_installdocs:31
4397 msgid "debian/README.Debian"
4398 msgstr "debian/README.Debian"
4399
4400 # type: =item
4401 #. type: =item
4402 #: dh_installdocs:33
4403 msgid "debian/TODO"
4404 msgstr "debian/TODO"
4405
4406 # type: =item
4407 #. type: =item
4408 #: dh_installdocs:35
4409 msgid "debian/I<package>.copyright"
4410 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4411
4412 # type: =item
4413 #. type: =item
4414 #: dh_installdocs:37
4415 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4416 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4417
4418 # type: =item
4419 #. type: =item
4420 #: dh_installdocs:39
4421 msgid "debian/I<package>.TODO"
4422 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4423
4424 # type: textblock
4425 #. type: textblock
4426 #: dh_installdocs:41
4427 msgid ""
4428 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4429 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4430 msgstr ""
4431 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4432 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installdocs:44
4437 msgid ""
4438 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4439 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4440 msgstr ""
4441 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4442 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4443
4444 # type: =item
4445 #. type: =item
4446 #: dh_installdocs:47
4447 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4448 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installdocs:49
4453 msgid ""
4454 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4455 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4456 msgstr ""
4457 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4458 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4459 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4460
4461 # type: =item
4462 #. type: =item
4463 #: dh_installdocs:53
4464 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4465 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4466
4467 # type: textblock
4468 #. type: textblock
4469 #: dh_installdocs:55
4470 msgid ""
4471 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4472 "doc-base files, and can name them like this."
4473 msgstr ""
4474 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4475 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4476
4477 # type: textblock
4478 #. type: textblock
4479 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4480 msgid ""
4481 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4482 "on."
4483 msgstr ""
4484 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4485 "les paquets construits."
4486
4487 # type: textblock
4488 #. type: textblock
4489 #: dh_installdocs:71
4490 msgid ""
4491 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4492 "installed. Note that this includes doc-base files."
4493 msgstr ""
4494 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4495 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4496
4497 # type: =item
4498 #. type: =item
4499 #: dh_installdocs:74
4500 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4501 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4502
4503 # type: textblock
4504 #. type: textblock
4505 #: dh_installdocs:76
4506 msgid ""
4507 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4508 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4509 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4510 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4511 "be a binary package that comes from the same source package."
4512 msgstr ""
4513 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4514 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4515 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4516 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4517 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4518 "binaire provenant du même paquet source."
4519
4520 # type: textblock
4521 #. type: textblock
4522 #: dh_installdocs:82
4523 msgid ""
4524 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4525 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4526 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4527 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4528 "not be installed."
4529 msgstr ""
4530 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4531 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4532 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4533 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4534 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4535
4536 # type: textblock
4537 #. type: textblock
4538 #: dh_installdocs:88
4539 msgid ""
4540 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4541 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4542 "before calling dh_installdocs.)"
4543 msgstr ""
4544 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4545 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4546 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4547
4548 # type: textblock
4549 #. type: textblock
4550 #: dh_installdocs:94
4551 msgid ""
4552 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4553 "all packages if B<-A> is specified)."
4554 msgstr ""
4555 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4556 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4557
4558 # type: textblock
4559 #. type: textblock
4560 #: dh_installdocs:101
4561 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4562 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4563
4564 # type: verbatim
4565 #. type: verbatim
4566 #: dh_installdocs:103
4567 #, no-wrap
4568 msgid ""
4569 "  README\n"
4570 "  TODO\n"
4571 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4572 "  docs/manual.txt\n"
4573 "  docs/manual.pdf\n"
4574 "  docs/manual-html/\n"
4575 "\n"
4576 msgstr ""
4577 " README\n"
4578 " TODO\n"
4579 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4580 " docs/manual.txt\n"
4581 " docs/manual.pdf\n"
4582 " docs/manual-html/\n"
4583 "\n"
4584
4585 # type: textblock
4586 #. type: textblock
4587 #: dh_installdocs:112
4588 msgid ""
4589 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4590 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4591 "will install the complete contents of the directory."
4592 msgstr ""
4593 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4594 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4595 "installera le contenu complet du répertoire."
4596
4597 # type: textblock
4598 #. type: textblock
4599 #: dh_installemacsen:5
4600 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4601 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4602
4603 # type: textblock
4604 #. type: textblock
4605 #: dh_installemacsen:14
4606 msgid ""
4607 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4608 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4609 msgstr ""
4610 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4611 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_installemacsen:18
4616 msgid ""
4617 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4618 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4619 "directories."
4620 msgstr ""
4621 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4622 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4623 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installemacsen:22
4628 msgid ""
4629 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4630 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4631 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4632 "explanation of how this works."
4633 msgstr ""
4634 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4635 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4636 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4637 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4638 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4639
4640 # type: =item
4641 #. type: =item
4642 #: dh_installemacsen:31
4643 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4644 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4645
4646 # type: textblock
4647 #. type: textblock
4648 #: dh_installemacsen:33
4649 msgid ""
4650 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4651 "package build directory."
4652 msgstr ""
4653 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4654 "common/paquet/install/paquet."
4655
4656 # type: =item
4657 #. type: =item
4658 #: dh_installemacsen:36
4659 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4660 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4661
4662 # type: textblock
4663 #. type: textblock
4664 #: dh_installemacsen:38
4665 msgid ""
4666 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4667 "build directory."
4668 msgstr ""
4669 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4670 "common/packages/remove/paquet."
4671
4672 # type: =item
4673 #. type: =item
4674 #: dh_installemacsen:41
4675 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4676 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4677
4678 # type: textblock
4679 #. type: textblock
4680 #: dh_installemacsen:43
4681 msgid ""
4682 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4683 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4684 msgstr ""
4685 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4686 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4687 "différente de 50."
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_installemacsen:54
4692 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4693 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4694
4695 # type: =item
4696 #. type: =item
4697 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4698 msgid "B<--priority=>I<n>"
4699 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4700
4701 # type: textblock
4702 #. type: textblock
4703 #: dh_installemacsen:58
4704 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4705 msgstr ""
4706 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4707 "50."
4708
4709 # type: =item
4710 #. type: =item
4711 #: dh_installemacsen:60
4712 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4713 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4714
4715 # type: textblock
4716 #. type: textblock
4717 #: dh_installemacsen:62
4718 msgid ""
4719 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4720 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4721 msgstr ""
4722 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4723 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4724 "et « emacs20 »."
4725
4726 # type: textblock
4727 #. type: textblock
4728 #: dh_installexamples:5
4729 msgid ""
4730 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4731 msgstr ""
4732 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4733 "construction du paquet"
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installexamples:14
4738 msgid ""
4739 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4740 "[S<I<file ...>>]"
4741 msgstr ""
4742 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4743 "[I<fichier ...>]"
4744
4745 # type: textblock
4746 #. type: textblock
4747 #: dh_installexamples:18
4748 msgid ""
4749 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4750 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4751 msgstr ""
4752 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4753 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4754 "sous usr/share/doc/package/examples."
4755
4756 # type: =item
4757 #. type: =item
4758 #: dh_installexamples:26
4759 msgid "debian/I<package>.examples"
4760 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4761
4762 #. type: textblock
4763 #: dh_installexamples:28
4764 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4765 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installexamples:38
4770 msgid ""
4771 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4772 "on."
4773 msgstr ""
4774 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4775 "les paquets construits."
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_installexamples:48
4780 msgid ""
4781 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4782 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4783 msgstr ""
4784 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4785 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_installexamples:55
4790 msgid ""
4791 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4792 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4793 "it will install the complete contents of the directory."
4794 msgstr ""
4795 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4796 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4797 "il installera le contenu complet du répertoire."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installifupdown:5
4802 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4803 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installifupdown:14
4808 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4809 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4810
4811 # type: textblock
4812 #. type: textblock
4813 #: dh_installifupdown:18
4814 msgid ""
4815 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4816 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4817 "directories."
4818 msgstr ""
4819 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4820 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4821 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4822
4823 # type: =item
4824 #. type: =item
4825 #: dh_installifupdown:26
4826 msgid "debian/I<package>.if-up"
4827 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4828
4829 # type: =item
4830 #. type: =item
4831 #: dh_installifupdown:28
4832 msgid "debian/I<package>.if-down"
4833 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4834
4835 # type: =item
4836 #. type: =item
4837 #: dh_installifupdown:30
4838 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4839 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4840
4841 # type: =item
4842 #. type: =item
4843 #: dh_installifupdown:32
4844 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4845 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4846
4847 # type: textblock
4848 #. type: textblock
4849 #: dh_installifupdown:34
4850 msgid ""
4851 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4852 "build directory."
4853 msgstr ""
4854 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4855 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4856
4857 # type: textblock
4858 #. type: textblock
4859 #: dh_installifupdown:45
4860 msgid ""
4861 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4862 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4863 "the package name."
4864 msgstr ""
4865 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4866 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4867 "installer avec le nom du paquet."
4868
4869 # type: textblock
4870 #. type: textblock
4871 #: dh_installinfo:5
4872 msgid "dh_installinfo - install info files"
4873 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4874
4875 # type: textblock
4876 #. type: textblock
4877 #: dh_installinfo:14
4878 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4879 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4880
4881 # type: textblock
4882 #. type: textblock
4883 #: dh_installinfo:18
4884 msgid ""
4885 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4886 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4887 msgstr ""
4888 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4889 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4890 "construction du paquet."
4891
4892 # type: =item
4893 #. type: =item
4894 #: dh_installinfo:25
4895 msgid "debian/I<package>.info"
4896 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4897
4898 #. type: textblock
4899 #: dh_installinfo:27
4900 msgid "List info files to be installed."
4901 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4902
4903 # type: textblock
4904 #. type: textblock
4905 #: dh_installinfo:42
4906 msgid ""
4907 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4908 "packages if -A is specified)."
4909 msgstr ""
4910 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4911 "les paquets si -A est spécifié)."
4912
4913 # type: textblock
4914 #. type: textblock
4915 #: dh_installinit:5
4916 msgid ""
4917 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4918 "directories"
4919 msgstr ""
4920 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4921 "répertoire de construction du paquet"
4922
4923 # type: textblock
4924 #. type: textblock
4925 #: dh_installinit:14
4926 msgid ""
4927 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4928 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4929 msgstr ""
4930 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4931 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4932
4933 # type: textblock
4934 #. type: textblock
4935 #: dh_installinit:18
4936 msgid ""
4937 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4938 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4939 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4940 "handling for non-upstart systems."
4941 msgstr ""
4942 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4943 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4944 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4945 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4946 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4947
4948 # type: textblock
4949 #. type: textblock
4950 #: dh_installinit:23
4951 msgid ""
4952 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4953 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4954 "scripts."
4955 msgstr ""
4956 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4957 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4958 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4959 "scripts d'initialisation."
4960
4961 # type: =item
4962 #. type: =item
4963 #: dh_installinit:31
4964 msgid "debian/I<package>.upstart"
4965 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_installinit:33
4970 msgid ""
4971 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4972 "build directory."
4973 msgstr ""
4974 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4975 "sous etc/init/I<paquet>."
4976
4977 # type: =item
4978 #. type: =item
4979 #: dh_installinit:36
4980 msgid "debian/I<package>.init"
4981 msgstr "debian/I<paquet>.init"
4982
4983 # type: textblock
4984 #. type: textblock
4985 #: dh_installinit:38
4986 msgid ""
4987 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
4988 "package build directory."
4989 msgstr ""
4990 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
4991 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
4992
4993 # type: =item
4994 #. type: =item
4995 #: dh_installinit:41
4996 msgid "debian/I<package>.default"
4997 msgstr "debian/I<paquet>.default"
4998
4999 # type: textblock
5000 #. type: textblock
5001 #: dh_installinit:43
5002 msgid ""
5003 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5004 "build directory."
5005 msgstr ""
5006 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5007 "sous etc/default/I<paquet>."
5008
5009 # type: textblock
5010 #. type: textblock
5011 #: dh_installinit:54
5012 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5013 msgstr ""
5014 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5015
5016 # type: =item
5017 #. type: =item
5018 #: dh_installinit:56
5019 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5020 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5021
5022 # type: textblock
5023 #. type: textblock
5024 #: dh_installinit:58
5025 msgid ""
5026 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5027 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5028 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5029 "make it easy to let dh_installinit find it."
5030 msgstr ""
5031 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5032 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5033 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5034 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5035
5036 # type: textblock
5037 #. type: textblock
5038 #: dh_installinit:63
5039 msgid ""
5040 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5041 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5042 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5043 "upstart dependencies."
5044 msgstr ""
5045 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5046 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5047 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5048 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5049
5050 # type: =item
5051 #. type: =item
5052 #: dh_installinit:68
5053 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5054 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5055
5056 # type: textblock
5057 #. type: textblock
5058 #: dh_installinit:70
5059 msgid ""
5060 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5061 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5062 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5063 msgstr ""
5064 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5065 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5066 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5067
5068 # type: textblock
5069 #. type: textblock
5070 #: dh_installinit:74
5071 msgid ""
5072 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5073 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5074 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5075 "option."
5076 msgstr ""
5077 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5078 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5079 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5080 "paquet pendant leur fonctionnement."
5081
5082 # type: =item
5083 #. type: =item
5084 #: dh_installinit:79
5085 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5086 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5087
5088 # type: textblock
5089 #. type: textblock
5090 #: dh_installinit:81
5091 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5092 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5093
5094 # type: =item
5095 #. type: =item
5096 #: dh_installinit:83
5097 msgid "B<--no-start>"
5098 msgstr "B<--no-start>"
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installinit:85
5103 msgid ""
5104 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5105 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5106 msgstr ""
5107 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5108 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5109 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5110
5111 # type: =item
5112 #. type: =item
5113 #: dh_installinit:88
5114 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5115 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_installinit:90
5120 msgid ""
5121 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5122 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5123 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5124 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5125 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5126 "parameter described below.)"
5127 msgstr ""
5128 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5129 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5130 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5131 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5132 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5133 "script décrit ci-dessous."
5134
5135 # type: =item
5136 #. type: =item
5137 #: dh_installinit:97
5138 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5139 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5140
5141 # type: textblock
5142 #. type: textblock
5143 #: dh_installinit:101
5144 msgid ""
5145 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5146 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5147 msgstr ""
5148 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5149 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5150
5151 # type: textblock
5152 #. type: textblock
5153 #: dh_installinit:106
5154 msgid ""
5155 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5156 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5157 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5158 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5159 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5160 "package.init and debian/package.default."
5161 msgstr ""
5162 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5163 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5164 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5165 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5166 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5167 "paquet.default habituels."
5168
5169 # type: =item
5170 #. type: =item
5171 #: dh_installinit:113
5172 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5173 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5174
5175 # type: textblock
5176 #. type: textblock
5177 #: dh_installinit:115
5178 msgid ""
5179 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5180 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5181 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5182 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5183 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5184 "normally installs."
5185 msgstr ""
5186 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5187 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5188 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5189 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5190 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5191
5192 # type: textblock
5193 #. type: textblock
5194 #: dh_installinit:122
5195 msgid ""
5196 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5197 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5198 msgstr ""
5199 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5200 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5201
5202 # type: =item
5203 #. type: =item
5204 #: dh_installinit:125
5205 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5206 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5207
5208 # type: textblock
5209 #. type: textblock
5210 #: dh_installinit:127
5211 msgid ""
5212 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5213 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5214 "token."
5215 msgstr ""
5216 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5217 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5218 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5219
5220 # type: =head1
5221 #. type: =head1
5222 #: dh_installinit:282
5223 msgid "AUTHORS"
5224 msgstr "AUTEURS"
5225
5226 # type: textblock
5227 #. type: textblock
5228 #: dh_installinit:286
5229 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5230 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5231
5232 # type: textblock
5233 #. type: textblock
5234 #: dh_installlogcheck:5
5235 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5236 msgstr ""
5237 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5238 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5239
5240 # type: textblock
5241 #. type: textblock
5242 #: dh_installlogcheck:14
5243 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5244 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5245
5246 # type: textblock
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_installlogcheck:18
5249 msgid ""
5250 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5251 "logcheck rule files."
5252 msgstr ""
5253 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5254 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5255 "(logcheckrule files) "
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_installlogcheck:25
5260 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5261 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5262
5263 # type: =item
5264 #. type: =item
5265 #: dh_installlogcheck:27
5266 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5267 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5268
5269 # type: =item
5270 #. type: =item
5271 #: dh_installlogcheck:29
5272 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5273 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5274
5275 # type: =item
5276 #. type: =item
5277 #: dh_installlogcheck:31
5278 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5279 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5280
5281 # type: =item
5282 #. type: =item
5283 #: dh_installlogcheck:33
5284 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5285 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5286
5287 # type: =item
5288 #. type: =item
5289 #: dh_installlogcheck:35
5290 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5291 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5292
5293 # type: textblock
5294 #. type: textblock
5295 #: dh_installlogcheck:37
5296 msgid ""
5297 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5298 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5299 msgstr ""
5300 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5301 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5302
5303 # type: verbatim
5304 #. type: verbatim
5305 #: dh_installlogcheck:70
5306 #, no-wrap
5307 msgid ""
5308 "This program is a part of debhelper.\n"
5309 "    \n"
5310 msgstr ""
5311 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5312 "\n"
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_installlogcheck:74
5317 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5318 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5319
5320 # type: textblock
5321 #. type: textblock
5322 #: dh_installlogrotate:5
5323 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5324 msgstr ""
5325 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5326 "des journaux (logrotate)"
5327
5328 # type: textblock
5329 #. type: textblock
5330 #: dh_installlogrotate:14
5331 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5332 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5333
5334 # type: textblock
5335 #. type: textblock
5336 #: dh_installlogrotate:18
5337 msgid ""
5338 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5339 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5340 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5341 msgstr ""
5342 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5343 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5344 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5345
5346 # type: textblock
5347 #. type: textblock
5348 #: dh_installlogrotate:28
5349 msgid ""
5350 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5351 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5352 "the package name."
5353 msgstr ""
5354 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5355 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5356 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5357
5358 # type: textblock
5359 #. type: textblock
5360 #: dh_installman:5
5361 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5362 msgstr ""
5363 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5364 "construction du paquet"
5365
5366 # type: textblock
5367 #. type: textblock
5368 #: dh_installman:15
5369 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5370 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5371
5372 # type: textblock
5373 #. type: textblock
5374 #: dh_installman:19
5375 msgid ""
5376 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5377 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5378 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5379 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5380 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5381 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5382 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5383 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5384 "on the file extension."
5385 msgstr ""
5386 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5387 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5388 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5389 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5390 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5391 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5392 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5393 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5394 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5395 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_installman:29
5400 msgid ""
5401 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5402 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5403 msgstr ""
5404 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5405 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5406 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5407 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5408 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5409
5410 # type: textblock
5411 #. type: textblock
5412 #: dh_installman:32
5413 msgid ""
5414 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5415 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5416 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5417 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5418 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5419 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5420 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5421 "language=C to avoid this."
5422 msgstr ""
5423 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5424 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5425 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5426 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5427 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5428 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5429 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5430 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5431 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5432
5433 # type: textblock
5434 #. type: textblock
5435 #: dh_installman:41
5436 msgid ""
5437 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5438 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5439 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5440 msgstr ""
5441 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5442 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5443 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5444 "liens symboliques."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_installman:45
5449 msgid ""
5450 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5451 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5452 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5453 "details."
5454 msgstr ""
5455 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5456 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5457 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5458 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5459 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5460
5461 # type: =item
5462 #. type: =item
5463 #: dh_installman:54
5464 msgid "debian/I<package>.manpages"
5465 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5466
5467 # type: textblock
5468 #. type: textblock
5469 #: dh_installman:56
5470 msgid "Lists man pages to be installed."
5471 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5472
5473 # type: =item
5474 #. type: =item
5475 #: dh_installman:69
5476 msgid "B<--language>=ll"
5477 msgstr "B<--language>=ll"
5478
5479 # type: textblock
5480 #. type: textblock
5481 #: dh_installman:71
5482 msgid ""
5483 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5484 "specified language."
5485 msgstr ""
5486 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5487 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5488
5489 # type: =item
5490 #. type: =item
5491 #: dh_installman:74
5492 msgid "I<manpage ...>"
5493 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5494
5495 # type: textblock
5496 #. type: textblock
5497 #: dh_installman:76
5498 msgid ""
5499 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5500 "if -A is specified)."
5501 msgstr ""
5502 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5503 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installman:83
5508 msgid ""
5509 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5510 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5511 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5512 "program instead."
5513 msgstr ""
5514 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5515 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5516 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5517 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5518 "programme à la place."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_installmanpages:5
5523 #, fuzzy
5524 #| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5525 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5526 msgstr ""
5527 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5528
5529 # type: textblock
5530 #. type: textblock
5531 #: dh_installmanpages:15
5532 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5533 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5534
5535 # type: textblock
5536 #. type: textblock
5537 #: dh_installmanpages:19
5538 #, fuzzy
5539 #| msgid ""
5540 #| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5541 #| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
5542 #| "in package build directories."
5543 msgid ""
5544 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5545 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5546 "directories."
5547 msgstr ""
5548 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5549 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5550 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_installmanpages:23
5555 msgid ""
5556 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5557 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5558 "> instead."
5559 msgstr ""
5560 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5561 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5562 "préférer L<dh_installman(1)>."
5563
5564 # type: textblock
5565 #. type: textblock
5566 #: dh_installmanpages:27
5567 msgid ""
5568 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5569 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5570 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5571 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5572 "them into the correct man directory."
5573 msgstr ""
5574 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5575 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5576 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5577 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5578 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5579 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5580
5581 # type: textblock
5582 #. type: textblock
5583 #: dh_installmanpages:33
5584 msgid ""
5585 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5586 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5587 "that you do not want to be installed."
5588 msgstr ""
5589 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5590 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5591 "manuel dont vous ne voulez pas."
5592
5593 # type: textblock
5594 #. type: textblock
5595 #: dh_installmanpages:37
5596 msgid ""
5597 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5598 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5599 "symlinks."
5600 msgstr ""
5601 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5602 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5603 "transforme en liens symboliques."
5604
5605 # type: textblock
5606 #. type: textblock
5607 #: dh_installmanpages:46
5608 msgid ""
5609 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5610 "pages."
5611 msgstr ""
5612 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5613 "manuel."
5614
5615 # type: =head1
5616 #. type: =head1
5617 #: dh_installmanpages:51
5618 msgid "BUGS"
5619 msgstr "BOGUES"
5620
5621 # type: textblock
5622 #. type: textblock
5623 #: dh_installmanpages:53
5624 msgid ""
5625 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5626 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5627 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5628 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5629 msgstr ""
5630 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5631 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5632 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5633 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5634 ">.)"
5635
5636 # type: textblock
5637 #. type: textblock
5638 #: dh_installmanpages:58
5639 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5640 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5641
5642 # type: textblock
5643 #. type: textblock
5644 #: dh_installmanpages:60
5645 msgid ""
5646 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5647 "not be processed properly."
5648 msgstr ""
5649 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5650 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5651
5652 # type: textblock
5653 #. type: textblock
5654 #: dh_installmenu:5
5655 msgid ""
5656 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5657 msgstr ""
5658 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5659 "construction du paquet"
5660
5661 # type: textblock
5662 #. type: textblock
5663 #: dh_installmenu:14
5664 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5665 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5666
5667 # type: textblock
5668 #. type: textblock
5669 #: dh_installmenu:18
5670 msgid ""
5671 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5672 "files used by the debian menu package into package build directories."
5673 msgstr ""
5674 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5675 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5676 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5677
5678 # type: textblock
5679 #. type: textblock
5680 #: dh_installmenu:21
5681 msgid ""
5682 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5683 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5684 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5685 msgstr ""
5686 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5687 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5688 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5689 "par L<dh_installdeb(1)>."
5690
5691 # type: =item
5692 #. type: =item
5693 #: dh_installmenu:29
5694 msgid "debian/I<package>.menu"
5695 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5696
5697 # type: textblock
5698 #. type: textblock
5699 #: dh_installmenu:31
5700 msgid ""
5701 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5702 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5703 msgstr ""
5704 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5705 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5706 "description de son format."
5707
5708 # type: =item
5709 #. type: =item
5710 #: dh_installmenu:34
5711 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5712 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_installmenu:36
5717 msgid ""
5718 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5719 "package build directory."
5720 msgstr ""
5721 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5722 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5727 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5728 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5729 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5730
5731 # type: textblock
5732 #. type: textblock
5733 #: dh_installmenu:89
5734 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5735 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5736
5737 # type: textblock
5738 #. type: textblock
5739 #: dh_installmime:5
5740 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5741 msgstr ""
5742 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5743 "construction du paquet"
5744
5745 # type: textblock
5746 #. type: textblock
5747 #: dh_installmime:14
5748 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5749 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5750
5751 # type: textblock
5752 #. type: textblock
5753 #: dh_installmime:18
5754 msgid ""
5755 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5756 "mime files into package build directories."
5757 msgstr ""
5758 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5759 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5760 "paquet."
5761
5762 # type: textblock
5763 #. type: textblock
5764 #: dh_installmime:21
5765 msgid ""
5766 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5767 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5768 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5769 msgstr ""
5770 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5771 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5772 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5773 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5774
5775 # type: =item
5776 #. type: =item
5777 #: dh_installmime:29
5778 msgid "debian/I<package>.mime"
5779 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5780
5781 # type: textblock
5782 #. type: textblock
5783 #: dh_installmime:31
5784 msgid ""
5785 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5786 "directory."
5787 msgstr ""
5788 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5789 "packages/I<paquet>."
5790
5791 # type: =item
5792 #. type: =item
5793 #: dh_installmime:34
5794 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5795 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5796
5797 # type: textblock
5798 #. type: textblock
5799 #: dh_installmime:36
5800 msgid ""
5801 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5802 "directory."
5803 msgstr ""
5804 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5805 "packages/I<paquet>.xml."
5806
5807 # type: textblock
5808 #. type: textblock
5809 #: dh_installmodules:5
5810 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5811 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5812
5813 # type: textblock
5814 #. type: textblock
5815 #: dh_installmodules:16
5816 msgid ""
5817 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5818 msgstr ""
5819 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5820
5821 # type: textblock
5822 #. type: textblock
5823 #: dh_installmodules:20
5824 msgid ""
5825 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5826 "kernel modules."
5827 msgstr ""
5828 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5829 "l'inscription des modules du noyau."
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_installmodules:23
5834 msgid ""
5835 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5836 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5837 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5838 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5839 msgstr ""
5840 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5841 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5842 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5843 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5844 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5845
5846 # type: =item
5847 #. type: =item
5848 #: dh_installmodules:33
5849 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5850 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5851
5852 # type: textblock
5853 #. type: textblock
5854 #: dh_installmodules:35
5855 msgid ""
5856 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5857 msgstr ""
5858 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5859 "I<paquet>.conf."
5860
5861 # type: =item
5862 #. type: =item
5863 #: dh_installmodules:37
5864 msgid "debian/I<package>.modules"
5865 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5866
5867 # type: textblock
5868 #. type: textblock
5869 #: dh_installmodules:39
5870 msgid ""
5871 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5872 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5873 msgstr ""
5874 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5875 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5876 "fichiers existent."
5877
5878 # type: textblock
5879 #. type: textblock
5880 #: dh_installmodules:54
5881 msgid ""
5882 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5883 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5884 "I<package>.modprobe"
5885 msgstr ""
5886 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5887 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5888 "debian/I<paquet>.modprobe"
5889
5890 # type: textblock
5891 #. type: textblock
5892 #: dh_installpam:5
5893 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5894 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5895
5896 # type: textblock
5897 #. type: textblock
5898 #: dh_installpam:14
5899 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5900 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5901
5902 # type: textblock
5903 #. type: textblock
5904 #: dh_installpam:18
5905 msgid ""
5906 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5907 "files used by PAM into package build directories."
5908 msgstr ""
5909 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5910 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5911 "utilisés par PAM."
5912
5913 # type: =item
5914 #. type: =item
5915 #: dh_installpam:25
5916 msgid "debian/I<package>.pam"
5917 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5918
5919 # type: textblock
5920 #. type: textblock
5921 #: dh_installpam:27
5922 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5923 msgstr ""
5924 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5925 "I<paquet>."
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_installpam:37
5930 msgid ""
5931 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5932 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5933 "the package name."
5934 msgstr ""
5935 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5936 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5937 "installer sous le nom du paquet."
5938
5939 # type: textblock
5940 #. type: textblock
5941 #: dh_installppp:5
5942 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5943 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5944
5945 # type: textblock
5946 #. type: textblock
5947 #: dh_installppp:14
5948 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5949 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5950
5951 # type: textblock
5952 #. type: textblock
5953 #: dh_installppp:18
5954 msgid ""
5955 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5956 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5957 msgstr ""
5958 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5959 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5960 "construction du paquet."
5961
5962 # type: =item
5963 #. type: =item
5964 #: dh_installppp:25
5965 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5966 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5967
5968 # type: textblock
5969 #. type: textblock
5970 #: dh_installppp:27
5971 msgid ""
5972 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5973 msgstr ""
5974 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5975 "I<paquet>."
5976
5977 # type: =item
5978 #. type: =item
5979 #: dh_installppp:29
5980 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
5981 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installppp:31
5986 msgid ""
5987 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
5988 msgstr ""
5989 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
5990 "d/I<paquet>."
5991
5992 # type: textblock
5993 #. type: textblock
5994 #: dh_installppp:41
5995 msgid ""
5996 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
5997 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
5998 "package name."
5999 msgstr ""
6000 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6001 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6002 "installer sous le nom du paquet."
6003
6004 # type: textblock
6005 #. type: textblock
6006 #: dh_installudev:5
6007 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6008 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6009
6010 # type: textblock
6011 #. type: textblock
6012 #: dh_installudev:15
6013 msgid ""
6014 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6015 "priority=>I<priority>]"
6016 msgstr ""
6017 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6018 "priority=>I<priority>]"
6019
6020 # type: textblock
6021 #. type: textblock
6022 #: dh_installudev:19
6023 msgid ""
6024 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6025 "udev rules files."
6026 msgstr ""
6027 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6028 "l'installation des fichiers de règles udev."
6029
6030 # type: textblock
6031 #. type: textblock
6032 #: dh_installudev:22
6033 msgid ""
6034 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6035 "udev rules file location."
6036 msgstr ""
6037 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6038 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6039 "des fichiers de règles udev."
6040
6041 # type: =item
6042 #. type: =item
6043 #: dh_installudev:29
6044 msgid "debian/I<package>.udev"
6045 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6046
6047 # type: textblock
6048 #. type: textblock
6049 #: dh_installudev:31
6050 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6051 msgstr ""
6052 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6053 "d/."
6054
6055 # type: textblock
6056 #. type: textblock
6057 #: dh_installudev:41
6058 msgid ""
6059 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6060 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6061 "udev."
6062 msgstr ""
6063 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6064 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6065 "I<paquet>.udev."
6066
6067 # type: =item
6068 #. type: =item
6069 #: dh_installudev:45
6070 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6071 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6072
6073 # type: textblock
6074 #. type: textblock
6075 #: dh_installudev:47
6076 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6077 msgstr ""
6078 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6079
6080 # type: textblock
6081 #. type: textblock
6082 #: dh_installwm:5
6083 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6084 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installwm:14
6089 msgid ""
6090 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6091 "[S<I<wm ...>>]"
6092 msgstr ""
6093 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6094 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6095
6096 # type: textblock
6097 #. type: textblock
6098 #: dh_installwm:18
6099 msgid ""
6100 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6101 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6102 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6103 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6104 "the package build directory."
6105 msgstr ""
6106 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6107 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6108 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6109 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6110 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6111 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6112 "de construction du paquet."
6113
6114 # type: =item
6115 #. type: =item
6116 #: dh_installwm:28
6117 msgid "debian/I<package>.wm"
6118 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6119
6120 # type: textblock
6121 #. type: textblock
6122 #: dh_installwm:30
6123 msgid "List window manager programs to register."
6124 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6125
6126 # type: textblock
6127 #. type: textblock
6128 #: dh_installwm:40
6129 msgid ""
6130 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6131 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6132 "calculating the correct value."
6133 msgstr ""
6134 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6135 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6136 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6137
6138 # type: textblock
6139 #. type: textblock
6140 #: dh_installwm:46
6141 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6142 msgstr ""
6143 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6144 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6145
6146 # type: =item
6147 #. type: =item
6148 #: dh_installwm:48
6149 msgid "I<wm ...>"
6150 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6151
6152 # type: textblock
6153 #. type: textblock
6154 #: dh_installwm:50
6155 msgid "Window manager programs to register."
6156 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6157
6158 # type: textblock
6159 #. type: textblock
6160 #: dh_installxfonts:5
6161 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6162 msgstr ""
6163 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6164
6165 # type: textblock
6166 #. type: textblock
6167 #: dh_installxfonts:14
6168 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6169 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6170
6171 # type: textblock
6172 #. type: textblock
6173 #: dh_installxfonts:18
6174 msgid ""
6175 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6176 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6177 "rebuilt properly at install time."
6178 msgstr ""
6179 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6180 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6181 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6182 "lors de l'installation."
6183
6184 # type: textblock
6185 #. type: textblock
6186 #: dh_installxfonts:22
6187 msgid ""
6188 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6189 "by your package into the appropriate location in the package build "
6190 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6191 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6192 "build directory."
6193 msgstr ""
6194 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6195 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6196 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6197 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_installxfonts:28
6202 msgid ""
6203 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6204 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6205 "Depends}.)"
6206 msgstr ""
6207 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6208 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6209
6210 # type: textblock
6211 #. type: textblock
6212 #: dh_installxfonts:32
6213 msgid ""
6214 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6215 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6216 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6217 "works."
6218 msgstr ""
6219 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6220 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6221 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6222 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6223 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6224
6225 # type: textblock
6226 #. type: textblock
6227 #: dh_installxfonts:39
6228 msgid ""
6229 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6230 "dir(8)> for more information about X font installation."
6231 msgstr ""
6232 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6233 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6234 "caractères graphiques."
6235
6236 # type: textblock
6237 #. type: textblock
6238 #: dh_installxfonts:42
6239 msgid ""
6240 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6241 "way."
6242 msgstr ""
6243 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6244 "des polices de caractères sous Debian."
6245
6246 # type: textblock
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_link:5
6249 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6250 msgstr ""
6251 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6252 "paquet"
6253
6254 # type: textblock
6255 #. type: textblock
6256 #: dh_link:15
6257 msgid ""
6258 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6259 "destination ...>>]"
6260 msgstr ""
6261 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6262 "[I<source destination ...>]"
6263
6264 # type: textblock
6265 #. type: textblock
6266 #: dh_link:19
6267 msgid ""
6268 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6269 "directories."
6270 msgstr ""
6271 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6272 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6273
6274 # type: textblock
6275 #. type: textblock
6276 #: dh_link:22
6277 msgid ""
6278 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6279 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6280 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6281 "equal number of source and destination files specified."
6282 msgstr ""
6283 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6284 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6285 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6286 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6287 "destinations."
6288
6289 # type: textblock
6290 #. type: textblock
6291 #: dh_link:27
6292 msgid ""
6293 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6294 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6295 "(1)>)."
6296 msgstr ""
6297 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6298 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6299 "(1)>."
6300
6301 # type: textblock
6302 #. type: textblock
6303 #: dh_link:31
6304 msgid ""
6305 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6306 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6307 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6308 "the symlinks in."
6309 msgstr ""
6310 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6311 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6312 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6313 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6314
6315 # type: textblock
6316 #. type: textblock
6317 #: dh_link:36
6318 msgid ""
6319 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6320 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6321 msgstr ""
6322 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6323 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6324 "conformes à la Charte Debian."
6325
6326 # type: =item
6327 #. type: =item
6328 #: dh_link:43
6329 msgid "debian/I<package>.links"
6330 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6331
6332 # type: textblock
6333 #. type: textblock
6334 #: dh_link:45
6335 msgid ""
6336 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6337 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6338 "whitespace."
6339 msgstr ""
6340 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6341 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6342 "destination séparées par un blanc."
6343
6344 # type: textblock
6345 #. type: textblock
6346 #: dh_link:57
6347 msgid ""
6348 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6349 "on, not just the first."
6350 msgstr ""
6351 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6352 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6353
6354 # type: textblock
6355 #. type: textblock
6356 #: dh_link:62
6357 msgid ""
6358 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6359 "from being corrected to comply with debian policy."
6360 msgstr ""
6361 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6362 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6363 "Debian."
6364
6365 # type: =item
6366 #. type: =item
6367 #: dh_link:65
6368 msgid "I<source destination ...>"
6369 msgstr "I<source destination ...>"
6370
6371 # type: textblock
6372 #. type: textblock
6373 #: dh_link:67
6374 msgid ""
6375 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6376 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6377 "all packages if -A is specified.)"
6378 msgstr ""
6379 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6380 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6381 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6382
6383 # type: verbatim
6384 #. type: verbatim
6385 #: dh_link:75
6386 #, no-wrap
6387 msgid ""
6388 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6389 "\n"
6390 msgstr ""
6391 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6392 "\n"
6393
6394 # type: textblock
6395 #. type: textblock
6396 #: dh_link:77
6397 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6398 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6399
6400 # type: verbatim
6401 #. type: verbatim
6402 #: dh_link:79
6403 #, no-wrap
6404 msgid ""
6405 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6406 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6407 "\n"
6408 msgstr ""
6409 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6410 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6411 "\n"
6412
6413 # type: textblock
6414 #. type: textblock
6415 #: dh_link:82
6416 msgid ""
6417 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6418 "foo.1"
6419 msgstr ""
6420 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6421 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6422
6423 # type: textblock
6424 #. type: textblock
6425 #: dh_lintian:5
6426 msgid ""
6427 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6428 msgstr ""
6429 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6430 "de construction du paquet"
6431
6432 # type: textblock
6433 #. type: textblock
6434 #: dh_lintian:14
6435 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6436 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6437
6438 # type: textblock
6439 #. type: textblock
6440 #: dh_lintian:18
6441 msgid ""
6442 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6443 "override files used by lintian into package build directories."
6444 msgstr ""
6445 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6446 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6447 "utilisés par lintian."
6448
6449 # type: =item
6450 #. type: =item
6451 #: dh_lintian:25
6452 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6453 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6454
6455 # type: textblock
6456 #. type: textblock
6457 #: dh_lintian:27
6458 msgid ""
6459 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6460 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6461 msgstr ""
6462 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6463 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6464 "diagnostics erronés de lintian."
6465
6466 # type: =item
6467 #. type: =item
6468 #: dh_lintian:31
6469 msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6470 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6471
6472 # type: textblock
6473 #. type: textblock
6474 #: dh_lintian:33
6475 msgid ""
6476 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6477 "overrides for the source package."
6478 msgstr ""
6479 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6480 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6481 "source."
6482
6483 # type: textblock
6484 #. type: textblock
6485 #: dh_lintian:63
6486 msgid "L<lintian(1)>"
6487 msgstr "L<lintian(1)>"
6488
6489 # type: textblock
6490 #. type: textblock
6491 #: dh_lintian:67
6492 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6493 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6494
6495 # type: textblock
6496 #. type: textblock
6497 #: dh_listpackages:5
6498 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6499 msgstr ""
6500 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6501
6502 # type: textblock
6503 #. type: textblock
6504 #: dh_listpackages:14
6505 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6506 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_listpackages:18
6511 msgid ""
6512 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6513 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6514 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6515 "act on if passed the same options."
6516 msgstr ""
6517 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6518 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6519 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6520 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6521 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6522
6523 # type: textblock
6524 #. type: textblock
6525 #: dh_makeshlibs:5
6526 msgid ""
6527 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6528 msgstr ""
6529 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6530 "gensymbols"
6531
6532 # type: textblock
6533 #. type: textblock
6534 #: dh_makeshlibs:14
6535 msgid ""
6536 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6537 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6538 msgstr ""
6539 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6540 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6541
6542 # type: textblock
6543 #. type: textblock
6544 #: dh_makeshlibs:18
6545 msgid ""
6546 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6547 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6548 msgstr ""
6549 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6550 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6551 "celles qu'il trouve."
6552
6553 # type: textblock
6554 #. type: textblock
6555 #: dh_makeshlibs:21
6556 msgid ""
6557 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6558 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6559 msgstr ""
6560 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6561 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6562 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6563
6564 # type: =item
6565 #. type: =item
6566 #: dh_makeshlibs:28
6567 msgid "debian/I<package>.symbols"
6568 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6569
6570 # type: =item
6571 #. type: =item
6572 #: dh_makeshlibs:30
6573 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6574 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6575
6576 # type: textblock
6577 #. type: textblock
6578 #: dh_makeshlibs:32
6579 msgid ""
6580 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6581 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6582 "provide different symbols files for different architectures."
6583 msgstr ""
6584 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6585 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6586 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6587 "pour diverses achitectures."
6588
6589 # type: =item
6590 #. type: =item
6591 #: dh_makeshlibs:42
6592 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6593 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6594
6595 # type: textblock
6596 #. type: textblock
6597 #: dh_makeshlibs:44
6598 msgid ""
6599 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6600 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6601 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6602 "library filenames rather than using objdump."
6603 msgstr ""
6604 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6605 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6606 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6607 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6608
6609 # type: =item
6610 #. type: =item
6611 #: dh_makeshlibs:49
6612 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6613 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6614
6615 # type: =item
6616 #. type: =item
6617 #: dh_makeshlibs:51
6618 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6619 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6620
6621 # type: textblock
6622 #. type: textblock
6623 #: dh_makeshlibs:53
6624 msgid ""
6625 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6626 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6627 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6628 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6629 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6630 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6631 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6632 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6633 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6634 "(be sure to include the package name)."
6635 msgstr ""
6636 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6637 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6638 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6639 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6640 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6641 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6642 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6643 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6644 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6645 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6646
6647 # type: textblock
6648 #. type: textblock
6649 #: dh_makeshlibs:64
6650 msgid ""
6651 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6652 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6653 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6654 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6655 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6656 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6657 msgstr ""
6658 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6659 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6660 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6661 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6662 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6663 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6664 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6665 "serait difficile de les mettre à jour."
6666
6667 # type: textblock
6668 #. type: textblock
6669 #: dh_makeshlibs:78
6670 msgid ""
6671 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6672 "from being treated as shared libraries."
6673 msgstr ""
6674 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6675 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6676
6677 # type: =item
6678 #. type: =item
6679 #: dh_makeshlibs:81
6680 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6681 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6682
6683 # type: textblock
6684 #. type: textblock
6685 #: dh_makeshlibs:83
6686 msgid ""
6687 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6688 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6689 "package."
6690 msgstr ""
6691 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6692 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6693 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6694
6695 # type: textblock
6696 #. type: textblock
6697 #: dh_makeshlibs:88
6698 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6699 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6700
6701 # type: =item
6702 #. type: =item
6703 #: dh_makeshlibs:96
6704 msgid "dh_makeshlibs"
6705 msgstr "dh_makeshlibs"
6706
6707 # type: verbatim
6708 #. type: verbatim
6709 #: dh_makeshlibs:98
6710 #, no-wrap
6711 msgid ""
6712 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6713 "looks something like:\n"
6714 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6715 "\n"
6716 msgstr ""
6717 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6718 " libtoto 1 libtoto1\n"
6719 "\n"
6720
6721 # type: =item
6722 #. type: =item
6723 #: dh_makeshlibs:102
6724 msgid "dh_makeshlibs -V"
6725 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6726
6727 # type: verbatim
6728 #. type: verbatim
6729 #: dh_makeshlibs:104
6730 #, no-wrap
6731 msgid ""
6732 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6733 "file that looks something like:\n"
6734 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6735 "\n"
6736 msgstr ""
6737 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6738 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6739 "\n"
6740
6741 # type: =item
6742 #. type: =item
6743 #: dh_makeshlibs:108
6744 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6745 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6746
6747 # type: verbatim
6748 #. type: verbatim
6749 #: dh_makeshlibs:110
6750 #, no-wrap
6751 msgid ""
6752 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6753 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6757 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6758 "\n"
6759
6760 # type: textblock
6761 #. type: textblock
6762 #: dh_md5sums:5
6763 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6764 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6765
6766 # type: textblock
6767 #. type: textblock
6768 #: dh_md5sums:15
6769 msgid ""
6770 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6771 "conffiles>]"
6772 msgstr ""
6773 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6774 "include-conffiles>]"
6775
6776 # type: textblock
6777 #. type: textblock
6778 #: dh_md5sums:19
6779 msgid ""
6780 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6781 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6782 "These files are used by the debsums package."
6783 msgstr ""
6784 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6785 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6786 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6787
6788 # type: textblock
6789 #. type: textblock
6790 #: dh_md5sums:23
6791 msgid ""
6792 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6793 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6794 msgstr ""
6795 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6796 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6797 "conffiles est employé."
6798
6799 # type: textblock
6800 #. type: textblock
6801 #: dh_md5sums:26
6802 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6803 msgstr ""
6804 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6805
6806 # type: =item
6807 #. type: =item
6808 #: dh_md5sums:32
6809 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6810 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6811
6812 # type: textblock
6813 #. type: textblock
6814 #: dh_md5sums:34
6815 msgid ""
6816 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6817 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6818 msgstr ""
6819 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6820 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6821 "ailleurs dans les paquets Debian."
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_md5sums:39
6826 msgid ""
6827 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6828 "listed in the md5sums file."
6829 msgstr ""
6830 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6831 "de la liste des sommes md5."
6832
6833 # type: textblock
6834 #. type: textblock
6835 #: dh_movefiles:5
6836 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6837 msgstr ""
6838 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6839
6840 # type: textblock
6841 #. type: textblock
6842 #: dh_movefiles:14
6843 msgid ""
6844 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6845 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6846 msgstr ""
6847 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6848 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6849
6850 # type: textblock
6851 #. type: textblock
6852 #: dh_movefiles:18
6853 msgid ""
6854 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6855 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6856 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6857 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6858 msgstr ""
6859 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6860 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6861 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6862 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6863 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6864
6865 # type: textblock
6866 #. type: textblock
6867 #: dh_movefiles:23
6868 msgid ""
6869 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6870 "instead of dh_movefiles."
6871 msgstr ""
6872 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6873 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6874
6875 # type: =item
6876 #. type: =item
6877 #: dh_movefiles:30
6878 msgid "debian/I<package>.files"
6879 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6880
6881 # type: textblock
6882 #. type: textblock
6883 #: dh_movefiles:32
6884 msgid ""
6885 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6886 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6887 "directory names, and the whole directory will be moved."
6888 msgstr ""
6889 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6890 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6891 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6892 "complet sera déplacé."
6893
6894 # type: =item
6895 #. type: =item
6896 #: dh_movefiles:42
6897 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6898 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6899
6900 # type: textblock
6901 #. type: textblock
6902 #: dh_movefiles:44
6903 msgid ""
6904 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6905 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6906 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6907 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6908 "begin with a `/'."
6909 msgstr ""
6910 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6911 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6912 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6913 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6914 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6915 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6916
6917 # type: textblock
6918 #. type: textblock
6919 #: dh_movefiles:57
6920 msgid ""
6921 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6922 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6923 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6924 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6925 msgstr ""
6926 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6927 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6928 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6929 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6930 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6931
6932 # type: textblock
6933 #. type: textblock
6934 #: dh_movefiles:66
6935 msgid ""
6936 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6937 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6938 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6939 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6940 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6941 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6942 "by dh_clean later."
6943 msgstr ""
6944 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6945 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6946 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6947 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6948 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6949 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6950 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_perl:5
6955 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6956 msgstr ""
6957 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_perl:16
6962 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6963 msgstr ""
6964 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6965 "bibliothèque ...>]"
6966
6967 # type: textblock
6968 #. type: textblock
6969 #: dh_perl:20
6970 msgid ""
6971 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6972 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6973 msgstr ""
6974 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6975 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6976 "de substitution (substvars files)."
6977
6978 # type: textblock
6979 #. type: textblock
6980 #: dh_perl:23
6981 msgid ""
6982 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
6983 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
6984 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
6985 "place the token \"${perl:Depends}\"."
6986 msgstr ""
6987 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
6988 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
6989 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
6990 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
6991
6992 # type: textblock
6993 #. type: textblock
6994 #: dh_perl:28
6995 msgid ""
6996 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
6997 "installing perl modules."
6998 msgstr ""
6999 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7000 "de l'installation des modules perl."
7001
7002 # type: =item
7003 #. type: =item
7004 #: dh_perl:35
7005 msgid "B<-d>"
7006 msgstr "B<-d>"
7007
7008 # type: textblock
7009 #. type: textblock
7010 #: dh_perl:37
7011 msgid ""
7012 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7013 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7014 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7015 "for some packages that are included in the base system."
7016 msgstr ""
7017 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7018 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7019 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7020 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7021 "le système de base."
7022
7023 # type: textblock
7024 #. type: textblock
7025 #: dh_perl:42
7026 msgid ""
7027 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7028 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7029 "versioned dependency is needed."
7030 msgstr ""
7031 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7032 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7033 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7034
7035 # type: =item
7036 #. type: =item
7037 #: dh_perl:46
7038 msgid "B<-V>"
7039 msgstr "B<-V>"
7040
7041 # type: textblock
7042 #. type: textblock
7043 #: dh_perl:48
7044 msgid ""
7045 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7046 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7047 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7048 msgstr ""
7049 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7050 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7051 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7052
7053 # type: =item
7054 #. type: =item
7055 #: dh_perl:52
7056 msgid "I<library dirs>"
7057 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7058
7059 # type: textblock
7060 #. type: textblock
7061 #: dh_perl:54
7062 msgid ""
7063 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7064 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7065 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7066 msgstr ""
7067 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7068 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7069 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7070 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7071
7072 # type: textblock
7073 #. type: textblock
7074 #: dh_perl:63
7075 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7076 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7077
7078 # type: textblock
7079 #. type: textblock
7080 #: dh_perl:65
7081 msgid "Perl policy, version 1.20"
7082 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7083
7084 # type: textblock
7085 #. type: textblock
7086 #: dh_perl:155
7087 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7088 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7089
7090 # type: textblock
7091 #. type: textblock
7092 #: dh_prep:5
7093 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7094 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7095
7096 # type: textblock
7097 #. type: textblock
7098 #: dh_prep:14
7099 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7100 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7101
7102 # type: textblock
7103 #. type: textblock
7104 #: dh_prep:18
7105 msgid ""
7106 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7107 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7108 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7109 "files that are generated when building a binary package."
7110 msgstr ""
7111 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7112 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7113 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7114 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7115 "de la construction 'un paquet binaire."
7116
7117 # type: textblock
7118 #. type: textblock
7119 #: dh_prep:23
7120 msgid ""
7121 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7122 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7123 msgstr ""
7124 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7125 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7126
7127 # type: textblock
7128 #. type: textblock
7129 #: dh_python:5
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid ""
7132 #| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7133 #| "python scripts"
7134 msgid ""
7135 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7136 "python scripts (deprecated)"
7137 msgstr ""
7138 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7139 "maintenance Python postinst et prerm"
7140
7141 # type: textblock
7142 #. type: textblock
7143 #: dh_python:15
7144 msgid ""
7145 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7146 "[S<I<module dirs ...>>]"
7147 msgstr ""
7148 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7149 "[I<répertoires de module ...>]"
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_python:19
7154 msgid ""
7155 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7156 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7157 "Python-Version control file field exists."
7158 msgstr ""
7159 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7160 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7161 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7162
7163 # type: textblock
7164 #. type: textblock
7165 #: dh_python:23
7166 msgid ""
7167 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7168 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7169 "also add a postinst and a prerm script if required."
7170 msgstr ""
7171 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7172 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7173 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7174 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7175
7176 # type: textblock
7177 #. type: textblock
7178 #: dh_python:27
7179 msgid ""
7180 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7181 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7182 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7183 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7184 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7185 msgstr ""
7186 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7187 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7188 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7189 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7190 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7191 "Depends} »."
7192
7193 # type: textblock
7194 #. type: textblock
7195 #: dh_python:33
7196 msgid ""
7197 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7198 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7199 "modules are found, they are removed."
7200 msgstr ""
7201 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7202 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7203 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7204 "supprimés."
7205
7206 # type: textblock
7207 #. type: textblock
7208 #: dh_python:37
7209 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7210 msgstr ""
7211 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7212 "construction (build-depend)."
7213
7214 # type: =item
7215 #. type: =item
7216 #: dh_python:43
7217 msgid "I<module dirs>"
7218 msgstr "I<module répertoires>"
7219
7220 # type: textblock
7221 #. type: textblock
7222 #: dh_python:45
7223 msgid ""
7224 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7225 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7226 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7227 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7228 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7229 msgstr ""
7230 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7231 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7232 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7233 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7234 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7235
7236 # type: textblock
7237 #. type: textblock
7238 #: dh_python:51
7239 msgid ""
7240 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7241 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7242 msgstr ""
7243 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7244 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7245 "argument sur la ligne de commande."
7246
7247 # type: =item
7248 #. type: =item
7249 #: dh_python:54
7250 msgid "B<-V> I<version>"
7251 msgstr "B<-V> I<version>"
7252
7253 # type: textblock
7254 #. type: textblock
7255 #: dh_python:56
7256 msgid ""
7257 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7258 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7259 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7260 msgstr ""
7261 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7262 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7263 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7264 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_python:68
7269 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7270 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7271
7272 # type: textblock
7273 #. type: textblock
7274 #: dh_python:70
7275 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7276 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7277
7278 # type: textblock
7279 #. type: textblock
7280 #: dh_python:290
7281 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7282 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7283
7284 # type: textblock
7285 #. type: textblock
7286 #: dh_python:292
7287 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7288 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7289
7290 #. type: textblock
7291 #: dh_scrollkeeper:5
7292 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7293 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7294
7295 # type: textblock
7296 #. type: textblock
7297 #: dh_scrollkeeper:14
7298 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7299 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7300
7301 # type: textblock
7302 #. type: textblock
7303 #: dh_scrollkeeper:18
7304 msgid ""
7305 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7306 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7307 msgstr ""
7308 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7309 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7310 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7311
7312 # type: textblock
7313 #. type: textblock
7314 #: dh_shlibdeps:5
7315 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7316 msgstr ""
7317 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7318
7319 # type: textblock
7320 #. type: textblock
7321 #: dh_shlibdeps:15
7322 msgid ""
7323 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7324 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7325 msgstr ""
7326 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7327 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7328
7329 # type: textblock
7330 #. type: textblock
7331 #: dh_shlibdeps:19
7332 msgid ""
7333 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7334 "shared library dependencies for packages."
7335 msgstr ""
7336 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7337 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7338
7339 # type: textblock
7340 #. type: textblock
7341 #: dh_shlibdeps:22
7342 msgid ""
7343 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7344 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7345 "executables and shared libraries it has found."
7346 msgstr ""
7347 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7348 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7349 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7350 "qu'il a trouvés."
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_shlibdeps:32
7355 msgid ""
7356 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7357 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7358 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7359 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7360 msgstr ""
7361 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7362 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7363 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7364 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7365 "éléments."
7366
7367 # type: textblock
7368 #. type: textblock
7369 #: dh_shlibdeps:39
7370 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7371 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7372
7373 # type: =item
7374 #. type: =item
7375 #: dh_shlibdeps:41
7376 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7377 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7378
7379 # type: =item
7380 #. type: =item
7381 #: dh_shlibdeps:46
7382 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7383 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7384
7385 # type: textblock
7386 #. type: textblock
7387 #: dh_shlibdeps:48
7388 msgid ""
7389 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7390 msgstr ""
7391 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7392 "plus nécessaire."
7393
7394 # type: textblock
7395 #. type: textblock
7396 #: dh_shlibdeps:51
7397 msgid ""
7398 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7399 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7400 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7401 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7402 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7403 msgstr ""
7404 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7405 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7406 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7407 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7408 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7409 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7410 "bibliothèque."
7411
7412 # type: =item
7413 #. type: =item
7414 #: dh_shlibdeps:58
7415 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7416 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7417
7418 # type: textblock
7419 #. type: textblock
7420 #: dh_shlibdeps:60
7421 msgid ""
7422 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7423 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7424 msgstr ""
7425 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7426 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7427 "multiples d'une même bibliothèque."
7428
7429 # type: textblock
7430 #. type: textblock
7431 #: dh_shlibdeps:63
7432 msgid ""
7433 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7434 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7435 "symbol files, and shlibs files."
7436 msgstr ""
7437 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7438 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7439 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7440
7441 # type: textblock
7442 #. type: textblock
7443 #: dh_shlibdeps:71
7444 msgid ""
7445 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7446 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7447 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7448 msgstr ""
7449 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7450 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7451 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7452 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7453
7454 # type: verbatim
7455 #. type: verbatim
7456 #: dh_shlibdeps:75
7457 #, no-wrap
7458 msgid ""
7459 "\tdh_makeshlibs\n"
7460 "\tdh_shlibdeps\n"
7461 "\n"
7462 msgstr ""
7463 "\tdh_makeshlibs\n"
7464 "\tdh_shlibdeps\n"
7465 "\n"
7466
7467 # type: textblock
7468 #. type: textblock
7469 #: dh_shlibdeps:78
7470 msgid ""
7471 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7472 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7473 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7474 msgstr ""
7475 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7476 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7477 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7478 "bibliothèque partagée."
7479
7480 # type: textblock
7481 #. type: textblock
7482 #: dh_shlibdeps:83
7483 msgid ""
7484 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7485 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7486 "libbar1 as follows:"
7487 msgstr ""
7488 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7489 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7490 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7491
7492 # type: verbatim
7493 #. type: verbatim
7494 #: dh_shlibdeps:87
7495 #, no-wrap
7496 msgid ""
7497 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7498 "\t\n"
7499 msgstr ""
7500 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7501 "\t\n"
7502
7503 # type: textblock
7504 #. type: textblock
7505 #: dh_shlibdeps:173
7506 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7507 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7508
7509 # type: textblock
7510 #. type: textblock
7511 #: dh_strip:5
7512 msgid ""
7513 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7514 msgstr ""
7515 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7516 "certaines bibliothèques statiques"
7517
7518 # type: textblock
7519 #. type: textblock
7520 #: dh_strip:15
7521 msgid ""
7522 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7523 "[--keep-debug]"
7524 msgstr ""
7525 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7526 "package=paquet] [--keep-debug]"
7527
7528 # type: textblock
7529 #. type: textblock
7530 #: dh_strip:19
7531 msgid ""
7532 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7533 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7534 "debugging."
7535 msgstr ""
7536 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7537 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7538 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7539
7540 # type: textblock
7541 #. type: textblock
7542 #: dh_strip:23
7543 msgid ""
7544 "This program examines your package build directories and works out what to "
7545 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7546 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7547 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7548 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7549 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7550 "in almost all cases."
7551 msgstr ""
7552 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7553 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7554 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7555 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7556 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7557 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7558 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7559 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7560 "tous les cas."
7561
7562 # type: textblock
7563 #. type: textblock
7564 #: dh_strip:31
7565 msgid ""
7566 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7567 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7568 "stripping binary modules such as .o files."
7569 msgstr ""
7570 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7571 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7572 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7573
7574 # type: textblock
7575 #. type: textblock
7576 #: dh_strip:41
7577 msgid ""
7578 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7579 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7580 "things to exclude."
7581 msgstr ""
7582 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7583 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7584 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7585
7586 # type: =item
7587 #. type: =item
7588 #: dh_strip:45
7589 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7590 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7591
7592 # type: textblock
7593 #. type: textblock
7594 #: dh_strip:47
7595 msgid ""
7596 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7597 "as independent files in the package build directory of the specified "
7598 "debugging package."
7599 msgstr ""
7600 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7601 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7602 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7603 "indiqué."
7604
7605 # type: textblock
7606 #. type: textblock
7607 #: dh_strip:51
7608 msgid ""
7609 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7610 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7611 msgstr ""
7612 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7613 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7614 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7615
7616 # type: textblock
7617 #. type: textblock
7618 #: dh_strip:54
7619 msgid ""
7620 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7621 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7622 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7623 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7624 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7625 msgstr ""
7626 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7627 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7628 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7629 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7630 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7631 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7632
7633 # type: =item
7634 #. type: =item
7635 #: dh_strip:60
7636 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7637 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7638
7639 # type: textblock
7640 #. type: textblock
7641 #: dh_strip:62
7642 msgid ""
7643 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7644 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7645 "than this option, but this option is more flexible."
7646 msgstr ""
7647 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7648 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7649 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7650 "dernière est plus souple."
7651
7652 # type: textblock
7653 #. type: textblock
7654 #: dh_strip:70
7655 msgid ""
7656 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7657 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7658 "\")."
7659 msgstr ""
7660 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7661 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7662 "« Binaries »)."
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_strip:76
7667 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7668 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7669
7670 # type: textblock
7671 #. type: textblock
7672 #: dh_suidregister:5
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7675 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7676 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7677
7678 # type: textblock
7679 #. type: textblock
7680 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7681 msgid "Do not run!"
7682 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7683
7684 # type: textblock
7685 #. type: textblock
7686 #: dh_suidregister:13
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid ""
7689 #| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
7690 #| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
7691 #| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
7692 #| "should not be used."
7693 msgid ""
7694 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7695 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7696 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7697 "and should not be used."
7698 msgstr ""
7699 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7700 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7701 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7702 "programme ne doit pas être employé."
7703
7704 # type: =head1
7705 #. type: =head1
7706 #: dh_suidregister:18
7707 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7708 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7709
7710 # type: textblock
7711 #. type: textblock
7712 #: dh_suidregister:20
7713 msgid ""
7714 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7715 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7716 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7717 msgstr ""
7718 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7719 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7720 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7721 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7722
7723 # type: verbatim
7724 #. type: verbatim
7725 #: dh_suidregister:25
7726 #, no-wrap
7727 msgid ""
7728 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7729 "\n"
7730 msgstr ""
7731 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7732 "\n"
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_suidregister:27
7737 msgid ""
7738 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7739 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7740 "from your rules file."
7741 msgstr ""
7742 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7743 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7744 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7745
7746 # type: textblock
7747 #. type: textblock
7748 #: dh_testdir:5
7749 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7750 msgstr ""
7751 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7752
7753 # type: textblock
7754 #. type: textblock
7755 #: dh_testdir:14
7756 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7757 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7758
7759 # type: textblock
7760 #. type: textblock
7761 #: dh_testdir:18
7762 msgid ""
7763 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7764 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7765 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7766 "error."
7767 msgstr ""
7768 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7769 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7770 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7771 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7772
7773 # type: textblock
7774 #. type: textblock
7775 #: dh_testdir:29
7776 msgid "Test for the existence of these files too."
7777 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7778
7779 # type: textblock
7780 #. type: textblock
7781 #: dh_testroot:5
7782 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7783 msgstr ""
7784 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7785 "(root)"
7786
7787 # type: textblock
7788 #. type: textblock
7789 #: dh_testroot:9
7790 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7791 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7792
7793 # type: textblock
7794 #. type: textblock
7795 #: dh_testroot:13
7796 msgid ""
7797 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7798 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7799 "(1)>"
7800 msgstr ""
7801 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7802 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7803 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7804 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7805
7806 # type: textblock
7807 #. type: textblock
7808 #: dh_testversion:5
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid ""
7811 #| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7812 msgid ""
7813 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7814 "(deprecated)"
7815 msgstr ""
7816 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7817
7818 # type: textblock
7819 #. type: textblock
7820 #: dh_testversion:14
7821 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7822 msgstr ""
7823 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7824
7825 # type: textblock
7826 #. type: textblock
7827 #: dh_testversion:18
7828 msgid ""
7829 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7830 msgstr ""
7831 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7832 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7833
7834 # type: textblock
7835 #. type: textblock
7836 #: dh_testversion:21
7837 msgid ""
7838 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7839 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7840 msgstr ""
7841 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7842 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7843
7844 # type: textblock
7845 #. type: textblock
7846 #: dh_testversion:24
7847 msgid ""
7848 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7849 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7850 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7851 msgstr ""
7852 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
7853 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7854 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7855 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7856
7857 # type: textblock
7858 #. type: textblock
7859 #: dh_testversion:28
7860 msgid ""
7861 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7862 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7863 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7864 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7865 "dh_testversion."
7866 msgstr ""
7867 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7868 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7869 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7870 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7871 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7872
7873 # type: =item
7874 #. type: =item
7875 #: dh_testversion:38
7876 msgid "I<operator>"
7877 msgstr "I<opérateur>"
7878
7879 # type: textblock
7880 #. type: textblock
7881 #: dh_testversion:40
7882 msgid ""
7883 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7884 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7885 "dpkg --help."
7886 msgstr ""
7887 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7888 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7889 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7890
7891 # type: =item
7892 #. type: =item
7893 #: dh_testversion:44
7894 msgid "I<version>"
7895 msgstr "I<version>"
7896
7897 # type: textblock
7898 #. type: textblock
7899 #: dh_testversion:46
7900 msgid ""
7901 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7902 "specified, dh_testversion does nothing."
7903 msgstr ""
7904 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7905 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7906
7907 # type: textblock
7908 #. type: textblock
7909 #: dh_undocumented:5
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
7912 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
7913 msgstr ""
7914 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
7915 "« undocumented.7 »"
7916
7917 # type: textblock
7918 #. type: textblock
7919 #: dh_undocumented:18
7920 msgid ""
7921 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7922 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7923 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7924 "used."
7925 msgstr ""
7926 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7927 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7928 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7929 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7930
7931 # type: textblock
7932 #. type: textblock
7933 #: dh_usrlocal:5
7934 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7935 msgstr ""
7936 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
7937 "maintenance du paquet"
7938
7939 # type: textblock
7940 #. type: textblock
7941 #: dh_usrlocal:17
7942 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7943 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
7944
7945 # type: textblock
7946 #. type: textblock
7947 #: dh_usrlocal:21
7948 msgid ""
7949 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7950 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7951 msgstr ""
7952 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
7953 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
7954 "local lors de leur installation."
7955
7956 # type: textblock
7957 #. type: textblock
7958 #: dh_usrlocal:24
7959 msgid ""
7960 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7961 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7962 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7963 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7964 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7965 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7966 "snippets."
7967 msgstr ""
7968 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
7969 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
7970 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
7971 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
7972 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
7973 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
7974 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
7975 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
7976 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
7977
7978 # type: textblock
7979 #. type: textblock
7980 #: dh_usrlocal:32
7981 msgid ""
7982 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
7983 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
7984 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
7985 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
7986 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
7987 "recommends for directories in /usr/local."
7988 msgstr ""
7989 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
7990 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
7991 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
7992 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
7993 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
7994 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
7995 "répertoires de /usr/local."
7996
7997 # type: textblock
7998 #. type: textblock
7999 #: dh_usrlocal:45
8000 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8001 msgstr ""
8002 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8003 "F<prerm>."
8004
8005 # type: textblock
8006 #. type: textblock
8007 #: dh_usrlocal:57
8008 msgid "Debian policy, version 2.2"
8009 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8010
8011 # type: textblock
8012 #. type: textblock
8013 #: dh_usrlocal:122
8014 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8015 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"