]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.17
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 18:23-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 21:31+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 msgid ""
153 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
154 "additional documentation."
155 msgstr ""
156 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
157 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
158
159 # type: textblock
160 #. type: textblock
161 #: debhelper.pod:36
162 msgid "#LIST#"
163 msgstr "#LIST#"
164
165 #. type: =head2
166 #: debhelper.pod:40
167 msgid "Deprecated Commands"
168 msgstr "Commandes obsolètes"
169
170 #. type: textblock
171 #: debhelper.pod:42
172 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
173 msgstr ""
174 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
175 "utilisées."
176
177 #. type: textblock
178 #: debhelper.pod:46
179 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
180 msgstr ""
181
182 # type: =head2
183 #. type: =head2
184 #: debhelper.pod:50
185 msgid "Other Commands"
186 msgstr "Autres commandes"
187
188 # type: textblock
189 #. type: textblock
190 #: debhelper.pod:52
191 msgid ""
192 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
193 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
194 "work like the other programs described on this page."
195 msgstr ""
196 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
197 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
198 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
199 "programmes décrits dans cette page."
200
201 # type: =head1
202 #. type: =head1
203 #: debhelper.pod:56
204 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
205 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
206
207 # type: textblock
208 #. type: textblock
209 #: debhelper.pod:58
210 msgid ""
211 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
212 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
213 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
214 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
215 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
216 "is replaced with the package that is being acted on)."
217 msgstr ""
218 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
219 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
220 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
221 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
222 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
223 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
224 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
225
226 # type: textblock
227 #. type: textblock
228 #: debhelper.pod:65
229 msgid ""
230 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
231 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
232 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
233 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
234 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
235 "complicated formats."
236 msgstr ""
237 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
238 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
239 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
240 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
241 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
242 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
243 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
244
245 # type: textblock
246 #. type: textblock
247 #: debhelper.pod:72
248 msgid ""
249 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
250 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
251 "can be found."
252 msgstr ""
253 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
254 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
255 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
256
257 # type: textblock
258 #. type: textblock
259 #: debhelper.pod:76
260 msgid ""
261 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
262 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
263 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
264 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
265 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
266 "general files."
267 msgstr ""
268 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
269 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
270 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
271 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
272 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
273 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
274 "autres fichiers plus généraux."
275
276 # type: textblock
277 #. type: textblock
278 #: debhelper.pod:83
279 msgid ""
280 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
281 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
282 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
283 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
284 msgstr ""
285 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
286 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
287 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
288 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
289 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
290 "« * » et « [..] »)."
291
292 # type: textblock
293 #. type: textblock
294 #: debhelper.pod:88
295 msgid ""
296 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
297 "ignored."
298 msgstr ""
299 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
300 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
301
302 # type: =head1
303 #. type: =head1
304 #: debhelper.pod:91
305 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
306 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
307
308 # type: textblock
309 #. type: textblock
310 #: debhelper.pod:93
311 msgid ""
312 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
313 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
314
315 # type: =item
316 #. type: =item
317 #: debhelper.pod:97
318 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
319 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
320
321 # type: textblock
322 #. type: textblock
323 #: debhelper.pod:99
324 msgid ""
325 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
326 msgstr ""
327 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
328 "construction du paquet."
329
330 # type: =item
331 #. type: =item
332 #: debhelper.pod:101 dh:70
333 msgid "B<--no-act>"
334 msgstr "B<--no-act>"
335
336 # type: textblock
337 #. type: textblock
338 #: debhelper.pod:103
339 msgid ""
340 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
341 "will output what it would have done."
342 msgstr ""
343 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
344 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
345 "fait."
346
347 # type: =item
348 #. type: =item
349 #: debhelper.pod:106
350 msgid "B<-a>, B<--arch>"
351 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
352
353 # type: textblock
354 #. type: textblock
355 #: debhelper.pod:108
356 msgid ""
357 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
358 "architecture."
359 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
360
361 # type: =item
362 #. type: =item
363 #: debhelper.pod:111
364 msgid "B<-i>, B<--indep>"
365 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
366
367 # type: textblock
368 #. type: textblock
369 #: debhelper.pod:113
370 msgid "Act on all architecture independent packages."
371 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
372
373 # type: =item
374 #. type: =item
375 #: debhelper.pod:115
376 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
377 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
378
379 # type: textblock
380 #. type: textblock
381 #: debhelper.pod:117
382 msgid ""
383 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
384 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
385 msgstr ""
386 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
387 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
388
389 # type: =item
390 #. type: =item
391 #: debhelper.pod:120
392 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
393 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
394
395 # type: textblock
396 #. type: textblock
397 #: debhelper.pod:122
398 msgid ""
399 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
400 "equally smart."
401 msgstr ""
402 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
403 "maintenant tout aussi intelligente."
404
405 # type: =item
406 #. type: =item
407 #: debhelper.pod:125
408 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
409 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
410
411 # type: textblock
412 #. type: textblock
413 #: debhelper.pod:127
414 msgid ""
415 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
416 "the package as one that should be acted on."
417 msgstr ""
418 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
419 "-i ou -p l'impliquait."
420
421 # type: =item
422 #. type: =item
423 #: debhelper.pod:130
424 msgid "B<--remaining-packages>"
425 msgstr "B<--remaining-packages>"
426
427 #. type: textblock
428 #: debhelper.pod:132
429 msgid ""
430 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
431 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
432 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
433 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
434 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
435 msgstr ""
436 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
437 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
438 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
439 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
440 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
441 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
442 "options par défaut."
443
444 # type: =item
445 #. type: =item
446 #: debhelper.pod:138
447 msgid "B<--ignore=>I<file>"
448 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
449
450 # type: textblock
451 #. type: textblock
452 #: debhelper.pod:140
453 msgid ""
454 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
455 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
456 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
457 "there should never be a reason to ignore those files."
458 msgstr ""
459 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
460 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
461 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
462 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
463 "ignorer."
464
465 # type: textblock
466 #. type: textblock
467 #: debhelper.pod:145
468 msgid ""
469 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
470 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
471 msgstr ""
472 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
473 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
474
475 # type: =item
476 #. type: =item
477 #: debhelper.pod:148
478 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
479 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:150
484 msgid ""
485 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
486 msgstr ""
487 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
488 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
489
490 # type: =item
491 #. type: =item
492 #: debhelper.pod:152
493 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
494 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
495
496 # type: textblock
497 #. type: textblock
498 #: debhelper.pod:154
499 msgid ""
500 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
501 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
502 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
503 "package.foo files."
504 msgstr ""
505 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
506 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
507 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
508 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
509 "control."
510
511 #. type: =item
512 #: debhelper.pod:159
513 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
514 msgstr ""
515
516 #. type: textblock
517 #: debhelper.pod:161
518 msgid ""
519 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
520 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
521 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
522 "any part of an option bundle), it will be ignored."
523 msgstr ""
524
525 # type: =head1
526 #. type: =head1
527 #: debhelper.pod:168
528 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
529 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:170
534 msgid ""
535 "The following command line options are supported by some debhelper "
536 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
537 "what each option does."
538 msgstr ""
539 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
540 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
541 "de ces options."
542
543 # type: =item
544 #. type: =item
545 #: debhelper.pod:176
546 msgid "B<-n>"
547 msgstr "B<-n>"
548
549 # type: textblock
550 #. type: textblock
551 #: debhelper.pod:178
552 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
553 msgstr ""
554 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
555 "etc.)."
556
557 # type: =item
558 #. type: =item
559 #: debhelper.pod:180 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
560 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
561 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
562 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
563
564 # type: textblock
565 #. type: textblock
566 #: debhelper.pod:182
567 msgid ""
568 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
569 "exclude more than one thing."
570 msgstr ""
571 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
572 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
573
574 # type: =item
575 #. type: =item
576 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
577 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
578 #: dh_link:55
579 msgid "B<-A>, B<--all>"
580 msgstr "B<-A>, B<--all>"
581
582 # type: textblock
583 #. type: textblock
584 #: debhelper.pod:187
585 msgid ""
586 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
587 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
588 msgstr ""
589 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
590 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
591
592 #. type: =head1
593 #: debhelper.pod:192
594 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
595 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
596
597 #. type: textblock
598 #: debhelper.pod:194
599 msgid ""
600 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
601 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
602 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
603 "use these command line options to override the default behavior."
604 msgstr ""
605 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
606 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
607 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
608 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
609
610 # type: =item
611 #. type: =item
612 #: debhelper.pod:201
613 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
614 msgstr ""
615 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
616 "construction>"
617
618 #. type: textblock
619 #: debhelper.pod:203
620 msgid ""
621 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
622 "one which might be applicable for the package."
623 msgstr ""
624 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
625 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
626
627 # type: =item
628 #. type: =item
629 #: debhelper.pod:206
630 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
631 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
632
633 #. type: textblock
634 #: debhelper.pod:208
635 msgid ""
636 "Assume that the original package source tree is at the specified "
637 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
638 "package tree."
639 msgstr ""
640 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
641 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
642
643 # type: =item
644 #. type: =item
645 #: debhelper.pod:212
646 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
647 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
648
649 #. type: textblock
650 #: debhelper.pod:214
651 msgid ""
652 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
653 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
654 "directory will chosen."
655 msgstr ""
656 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
657 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
658 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
659 "sera choisi."
660
661 #. type: textblock
662 #: debhelper.pod:218
663 msgid ""
664 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
665 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
666 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
667 "builddirectory> is not specified."
668 msgstr ""
669 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
670 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
671 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
672 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:223
676 msgid ""
677 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
678 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
679 "path that is the same as the source directory path."
680 msgstr ""
681 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
682 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
683 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
684 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
685 "répertoire source."
686
687 # type: =item
688 #. type: =item
689 #: debhelper.pod:227
690 msgid "B<--parallel>"
691 msgstr "B<--parallel>"
692
693 #. type: textblock
694 #: debhelper.pod:229
695 msgid ""
696 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
697 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
698 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
699 "a build system specific limit."
700 msgstr ""
701
702 #. type: textblock
703 #: debhelper.pod:234
704 msgid ""
705 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
706 "allowing parallel package builds."
707 msgstr ""
708
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:237
711 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
712 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:239
716 msgid ""
717 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
718 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
719 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
720 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
721 msgstr ""
722
723 # type: =item
724 #. type: =item
725 #: debhelper.pod:244 dh:50
726 msgid "B<--list>, B<-l>"
727 msgstr "B<--list>, B<-l>"
728
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:246
731 msgid ""
732 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
733 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
734 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
735 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
736 msgstr ""
737 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
738 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
739 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
740 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
741 "l'option I<--buildsystem>."
742
743 # type: =head1
744 #. type: =head1
745 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
746 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
747 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
748 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
749 #: dh_usrlocal:49
750 msgid "NOTES"
751 msgstr "REMARQUES"
752
753 # type: =head2
754 #. type: =head2
755 #: debhelper.pod:255
756 msgid "Multiple binary package support"
757 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
758
759 # type: textblock
760 #. type: textblock
761 #: debhelper.pod:257
762 msgid ""
763 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
764 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
765 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
766 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
767 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
768 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
769 "in the binary-indep debian/rules target."
770 msgstr ""
771 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
772 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
773 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
774 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
775 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
776 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
777 "indep."
778
779 # type: textblock
780 #. type: textblock
781 #: debhelper.pod:265
782 msgid ""
783 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
784 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
785 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
786 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
787 "the control file."
788 msgstr ""
789 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
790 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
791 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
792 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
793 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
794
795 # type: =head2
796 #. type: =head2
797 #: debhelper.pod:271
798 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
799 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:273
804 msgid ""
805 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
806 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
807 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
808 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
809 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
810 "dh_installdeb."
811 msgstr ""
812 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
813 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
814 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
815 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
816 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
817 "l'exécution de dh_installdeb."
818
819 # type: textblock
820 #. type: textblock
821 #: debhelper.pod:280
822 msgid ""
823 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
824 "it, then debhelper will create the complete script."
825 msgstr ""
826 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
827 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
828
829 # type: textblock
830 #. type: textblock
831 #: debhelper.pod:283
832 msgid ""
833 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
834 "be disabled by the -n parameter (see above)."
835 msgstr ""
836 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
837 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
838 "(voir ci-dessus)."
839
840 # type: textblock
841 #. type: textblock
842 #: debhelper.pod:286
843 msgid ""
844 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
845 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
846 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
847 "the set command):"
848 msgstr ""
849 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
850 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
851 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
852 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
853 "la commande set.)"
854
855 # type: verbatim
856 #. type: verbatim
857 #: debhelper.pod:291
858 #, no-wrap
859 msgid ""
860 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
861 "  #DEBHELPER#\n"
862 "  EOF\n"
863 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
864 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
868 " #DEBHELPER#\n"
869 " EOF\n"
870 " system ($temp) / 256 == 0\n"
871 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
872 "\n"
873
874 # type: =head2
875 #. type: =head2
876 #: debhelper.pod:297
877 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
878 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:299
883 msgid ""
884 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
885 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
886 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
887 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
888 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
889 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
890 "things, so debhelper offers a way to automate it."
891 msgstr ""
892 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
893 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
894 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
895 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
896 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
897 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
898 "offre une solution d'automatisation."
899
900 # type: textblock
901 #. type: textblock
902 #: debhelper.pod:307
903 msgid ""
904 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
905 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
906 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
907 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
908 msgstr ""
909 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
910 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
911 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
912 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
913 "des dépendances induites par debhelper."
914
915 # type: textblock
916 #. type: textblock
917 #: debhelper.pod:312
918 msgid ""
919 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
920 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
921 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
922 "reality."
923 msgstr ""
924 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
925 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
926 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
927 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
928
929 # type: =head2
930 #. type: =head2
931 #: debhelper.pod:317
932 msgid "Package build directories"
933 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:319
938 msgid ""
939 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
940 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
941 msgstr ""
942 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
943 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
944 "est debian/I<paquet>."
945
946 # type: textblock
947 #. type: textblock
948 #: debhelper.pod:322
949 msgid ""
950 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
951 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
952 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
953 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
954 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
955 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
956 "act on."
957 msgstr ""
958 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
959 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
960 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
961 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
962 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
963 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
964 "binaire à construire."
965
966 # type: =head2
967 #. type: =head2
968 #: debhelper.pod:330
969 msgid "Debhelper compatibility levels"
970 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
971
972 # type: textblock
973 #. type: textblock
974 #: debhelper.pod:332
975 msgid ""
976 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
977 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
978 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
979 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
980 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
981 "behavior in various ways."
982 msgstr ""
983 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
984 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
985 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
986 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
987 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
988 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
989 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
990 "comportement de diverses manières."
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:339
995 msgid ""
996 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
997 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
998 msgstr ""
999 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1000 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
1001 "V7 :"
1002
1003 # type: verbatim
1004 #. type: verbatim
1005 #: debhelper.pod:342
1006 #, no-wrap
1007 msgid ""
1008 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 " % echo 7 > debian/compat\n"
1012 "\n"
1013
1014 # type: textblock
1015 #. type: textblock
1016 #: debhelper.pod:344
1017 msgid ""
1018 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1019 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1020 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1021 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1022 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1023 msgstr ""
1024 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1025 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1026 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1027 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1028 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1029 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1030 "compatibilité antérieurs."
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:351
1035 msgid "These are the available compatibility levels:"
1036 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1037
1038 # type: =item
1039 #. type: =item
1040 #: debhelper.pod:355
1041 msgid "V1"
1042 msgstr "V1"
1043
1044 # type: textblock
1045 #. type: textblock
1046 #: debhelper.pod:357
1047 msgid ""
1048 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1049 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1050 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1051 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1052 msgstr ""
1053 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1054 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1055 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1056 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1057
1058 # type: textblock
1059 #. type: textblock
1060 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1061 msgid "This mode is deprecated."
1062 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1063
1064 # type: =item
1065 #. type: =item
1066 #: debhelper.pod:364
1067 msgid "V2"
1068 msgstr "V2"
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:366
1073 msgid ""
1074 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1075 "package tree directory for every package that is built."
1076 msgstr ""
1077 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1078 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1079
1080 # type: =item
1081 #. type: =item
1082 #: debhelper.pod:371
1083 msgid "V3"
1084 msgstr "V3"
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:373
1089 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1090 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1091
1092 # type: =item
1093 #. type: =item
1094 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1095 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1096 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1097 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:486
1098 #: debhelper.pod:493 debhelper.pod:497 debhelper.pod:501
1099 msgid "-"
1100 msgstr "-"
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:379
1105 msgid ""
1106 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1107 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1108 msgstr ""
1109 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1110 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1111 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1112 "oblique (backslash)."
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:384
1117 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1118 msgstr ""
1119 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1120 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:388
1125 msgid ""
1126 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1127 msgstr ""
1128 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1129 "fichier de configuration."
1130
1131 # type: =item
1132 #. type: =item
1133 #: debhelper.pod:394
1134 msgid "V4"
1135 msgstr "V4"
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:396
1140 msgid "Changes from V3 are:"
1141 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1142
1143 # type: textblock
1144 #. type: textblock
1145 #: debhelper.pod:402
1146 msgid ""
1147 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1148 "the generated dependency line in the shlibs file."
1149 msgstr ""
1150 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1151 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1152
1153 # type: textblock
1154 #. type: textblock
1155 #: debhelper.pod:407
1156 msgid ""
1157 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1158 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1159 msgstr ""
1160 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1161 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1162
1163 # type: textblock
1164 #. type: textblock
1165 #: debhelper.pod:412
1166 msgid ""
1167 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1168 "executable."
1169 msgstr ""
1170 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1171 "init.d."
1172
1173 # type: textblock
1174 #. type: textblock
1175 #: debhelper.pod:417
1176 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1177 msgstr ""
1178 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1179 "Debian."
1180
1181 # type: =item
1182 #. type: =item
1183 #: debhelper.pod:423
1184 msgid "V5"
1185 msgstr "V5"
1186
1187 # type: textblock
1188 #. type: textblock
1189 #: debhelper.pod:425
1190 msgid "Changes from V4 are:"
1191 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1192
1193 # type: textblock
1194 #. type: textblock
1195 #: debhelper.pod:431
1196 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1197 msgstr ""
1198 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1199 "debhelper."
1200
1201 # type: textblock
1202 #. type: textblock
1203 #: debhelper.pod:435
1204 msgid ""
1205 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1206 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1207 msgstr ""
1208 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1209 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1210 "symboles."
1211
1212 # type: textblock
1213 #. type: textblock
1214 #: debhelper.pod:440
1215 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1216 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1217
1218 # type: textblock
1219 #. type: textblock
1220 #: debhelper.pod:444
1221 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1222 msgstr ""
1223 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1224 "rien."
1225
1226 # type: =item
1227 #. type: =item
1228 #: debhelper.pod:448
1229 msgid "V6"
1230 msgstr "V6"
1231
1232 # type: textblock
1233 #. type: textblock
1234 #: debhelper.pod:450
1235 msgid "Changes from V5 are:"
1236 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1237
1238 # type: textblock
1239 #. type: textblock
1240 #: debhelper.pod:456
1241 msgid ""
1242 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1243 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1244 msgstr ""
1245 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1246 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1247
1248 # type: textblock
1249 #. type: textblock
1250 #: debhelper.pod:461
1251 msgid ""
1252 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1253 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1254 msgstr ""
1255 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1256 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1257 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1258
1259 # type: textblock
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:467
1262 msgid ""
1263 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1264 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1265 "it does."
1266 msgstr ""
1267 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1268 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1269 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:473
1274 msgid ""
1275 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1276 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1277 msgstr ""
1278 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1279 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1280 "de le faire."
1281
1282 # type: =item
1283 #. type: =item
1284 #: debhelper.pod:478
1285 msgid "V7"
1286 msgstr "V7"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:480
1291 msgid "This is the recommended mode of operation."
1292 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1293
1294 # type: textblock
1295 #. type: textblock
1296 #: debhelper.pod:482
1297 msgid "Changes from V6 are:"
1298 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1299
1300 # type: textblock
1301 #. type: textblock
1302 #: debhelper.pod:488
1303 msgid ""
1304 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1305 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1306 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1307 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1308 msgstr ""
1309 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1310 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1311 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1312 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1313 "particuliers."
1314
1315 # type: textblock
1316 #. type: textblock
1317 #: debhelper.pod:495
1318 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1319 msgstr ""
1320 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1321 "mentionnés."
1322
1323 # type: textblock
1324 #. type: textblock
1325 #: debhelper.pod:499
1326 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1327 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:503
1332 msgid ""
1333 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1334 "none is specified."
1335 msgstr ""
1336 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1337 "amont si rien n'est spécifié."
1338
1339 # type: =head2
1340 #. type: =head2
1341 #: debhelper.pod:510
1342 msgid "udebs"
1343 msgstr "udebs"
1344
1345 # type: textblock
1346 #. type: textblock
1347 #: debhelper.pod:512
1348 msgid ""
1349 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1350 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1351 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1352 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1353 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1354 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1355 msgstr ""
1356 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1357 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1358 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1359 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1360 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1361 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1362 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1363
1364 # type: =head2
1365 #. type: =head2
1366 #: debhelper.pod:519
1367 msgid "Other notes"
1368 msgstr "Autres remarques"
1369
1370 # type: textblock
1371 #. type: textblock
1372 #: debhelper.pod:521
1373 msgid ""
1374 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1375 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1376 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1377 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1378 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1379 msgstr ""
1380 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1381 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1382 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1383 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1384 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1385 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1386 "fichiers menu, etc."
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:527
1391 msgid ""
1392 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1393 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1394 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1395 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1396 msgstr ""
1397 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1398 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1399 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1400 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1401 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1402 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1403
1404 # type: verbatim
1405 #. type: verbatim
1406 #: debhelper.pod:533
1407 #, no-wrap
1408 msgid ""
1409 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1413 "\n"
1414
1415 # type: =head1
1416 #. type: =head1
1417 #: debhelper.pod:535
1418 msgid "ENVIRONMENT"
1419 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1420
1421 # type: =item
1422 #. type: =item
1423 #: debhelper.pod:539
1424 msgid "DH_VERBOSE"
1425 msgstr "DH_VERBOSE"
1426
1427 # type: textblock
1428 #. type: textblock
1429 #: debhelper.pod:541
1430 msgid ""
1431 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1432 "that modifies files on the build system."
1433 msgstr ""
1434 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1435 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1436
1437 # type: =item
1438 #. type: =item
1439 #: debhelper.pod:544
1440 msgid "DH_COMPAT"
1441 msgstr "DH_COMPAT"
1442
1443 # type: textblock
1444 #. type: textblock
1445 #: debhelper.pod:546
1446 msgid ""
1447 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1448 "overriding any value in debian/compat."
1449 msgstr ""
1450 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1451 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1452
1453 # type: =item
1454 #. type: =item
1455 #: debhelper.pod:549
1456 msgid "DH_NO_ACT"
1457 msgstr "DH_NO_ACT"
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:551
1462 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1463 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1464
1465 # type: =item
1466 #. type: =item
1467 #: debhelper.pod:553
1468 msgid "DH_OPTIONS"
1469 msgstr "DH_OPTIONS"
1470
1471 # type: textblock
1472 #. type: textblock
1473 #: debhelper.pod:555
1474 msgid ""
1475 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1476 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1477 "that do not support them."
1478 msgstr ""
1479 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1480 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1481 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1482
1483 # type: textblock
1484 #. type: textblock
1485 #: debhelper.pod:559
1486 msgid ""
1487 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1488 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1489 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1490 "the make documentation for details on doing this."
1491 msgstr ""
1492 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1493 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1494 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1495 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1496 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1497
1498 # type: =item
1499 #. type: =item
1500 #: debhelper.pod:564
1501 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1502 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1503
1504 # type: textblock
1505 #. type: textblock
1506 #: debhelper.pod:566
1507 msgid ""
1508 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1509 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1510 "anything that matches the value in your package build tree."
1511 msgstr ""
1512 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1513 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1514 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1515 "construction de paquet."
1516
1517 # type: textblock
1518 #. type: textblock
1519 #: debhelper.pod:570
1520 msgid ""
1521 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1522 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1523 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1524 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1525 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1526 "package is built."
1527 msgstr ""
1528 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1529 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1530 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1531 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1532 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1533 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1534 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1535
1536 # type: textblock
1537 #. type: textblock
1538 #: debhelper.pod:577
1539 msgid ""
1540 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1541 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1542 msgstr ""
1543 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1544 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1545
1546 # type: =head1
1547 #. type: =head1
1548 #: debhelper.pod:582 dh:726 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1549 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1550 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:202 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1551 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1552 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1553 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1554 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1555 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1556 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1557 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1558 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1559 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1560 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1561 #: dh_perl:145 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1562 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1563 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1564 msgid "SEE ALSO"
1565 msgstr "VOIR AUSSI"
1566
1567 # type: =item
1568 #. type: =item
1569 #: debhelper.pod:586
1570 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1571 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1572
1573 # type: textblock
1574 #. type: textblock
1575 #: debhelper.pod:588
1576 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1577 msgstr ""
1578 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1579
1580 # type: =item
1581 #. type: =item
1582 #: debhelper.pod:590
1583 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1584 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: debhelper.pod:592
1589 msgid "Debhelper web site."
1590 msgstr "Le site internet de debhelper."
1591
1592 # type: =head1
1593 #. type: =head1
1594 #: debhelper.pod:596 dh:732 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1595 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1596 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:208 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1597 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1598 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1599 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1600 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1601 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1602 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1603 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1604 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1605 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1606 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_prep:66 dh_python:286
1607 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1608 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1609 #: dh_usrlocal:120
1610 msgid "AUTHOR"
1611 msgstr "AUTEUR"
1612
1613 # type: textblock
1614 #. type: textblock
1615 #: debhelper.pod:598 dh:734 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1616 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1617 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1618 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1619 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1620 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1621 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1622 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1623 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1624 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1625 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1626 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1627 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1628 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1629 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1630
1631 # type: textblock
1632 #. type: textblock
1633 #: dh:5
1634 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1635 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1636
1637 # type: textblock
1638 #. type: textblock
1639 #: dh:14
1640 msgid ""
1641 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1642 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1643 "[S<I<debhelper options>>]"
1644 msgstr ""
1645 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1646 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1647 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1648
1649 # type: textblock
1650 #. type: textblock
1651 #: dh:18
1652 msgid ""
1653 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1654 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1655 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1656 msgstr ""
1657 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1658 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1659 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: dh:22
1664 msgid ""
1665 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1666 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1667 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1668 "architecture dependent packages."
1669 msgstr ""
1670 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1671 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1672 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1673 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1674 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1675
1676 # type: textblock
1677 #. type: textblock
1678 #: dh:27
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1682 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1683 "target. The override target can then run the command with additional "
1684 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1685 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1686 "or above.)"
1687 msgstr ""
1688 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1689 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1690 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1691 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1692 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1693 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1694 "supérieure de debhelper."
1695
1696 # type: =head1
1697 #. type: =head1
1698 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1699 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1700 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1701 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1702 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1703 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1704 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1705 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1706 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1707 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1708 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1709 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1710 msgid "OPTIONS"
1711 msgstr "OPTIONS"
1712
1713 # type: =item
1714 #. type: =item
1715 #: dh:37
1716 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1717 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1718
1719 # type: textblock
1720 #. type: textblock
1721 #: dh:39
1722 msgid ""
1723 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1724 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1725 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1726 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1727 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1728 "addon interface."
1729 msgstr ""
1730 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1731 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1732 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1733 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1734 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1735 "l'interface de ces rajouts."
1736
1737 # type: =item
1738 #. type: =item
1739 #: dh:46
1740 msgid "B<--without> I<addon>"
1741 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1742
1743 # type: textblock
1744 #. type: textblock
1745 #: dh:48
1746 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1747 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1748
1749 # type: textblock
1750 #. type: textblock
1751 #: dh:52
1752 msgid "List all available addons."
1753 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1754
1755 # type: =item
1756 #. type: =item
1757 #: dh:54
1758 msgid "B<--until> I<cmd>"
1759 msgstr "B<--until> I<commande>"
1760
1761 # type: textblock
1762 #. type: textblock
1763 #: dh:56
1764 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1765 msgstr ""
1766 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1767 "l'exécute puis s'arrête."
1768
1769 # type: =item
1770 #. type: =item
1771 #: dh:58
1772 msgid "B<--before> I<cmd>"
1773 msgstr "B<--before> I<commande>"
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh:60
1778 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1779 msgstr ""
1780 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1781 "puis s'arrête."
1782
1783 # type: =item
1784 #. type: =item
1785 #: dh:62
1786 msgid "B<--after> I<cmd>"
1787 msgstr "B<--after> I<commande>"
1788
1789 # type: textblock
1790 #. type: textblock
1791 #: dh:64
1792 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1793 msgstr ""
1794 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1795
1796 # type: =item
1797 #. type: =item
1798 #: dh:66
1799 msgid "B<--remaining>"
1800 msgstr "B<--remaining>"
1801
1802 # type: textblock
1803 #. type: textblock
1804 #: dh:68
1805 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1806 msgstr ""
1807 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1808 "exécutées."
1809
1810 #. type: textblock
1811 #: dh:72
1812 msgid ""
1813 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1814 msgstr ""
1815 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1816 "les exécuter."
1817
1818 # type: textblock
1819 #. type: textblock
1820 #: dh:76
1821 msgid ""
1822 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1823 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1824 "more specialised options."
1825 msgstr ""
1826 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1827 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1828 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1829
1830 # type: textblock
1831 #. type: textblock
1832 #: dh:80
1833 msgid ""
1834 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1835 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1836 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1837 "the last one in the sequence will be used."
1838 msgstr ""
1839 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1840 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1841 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1842 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1843 "de la séquence sera prise en compte."
1844
1845 # type: =head1
1846 #. type: =head1
1847 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1848 msgid "EXAMPLES"
1849 msgstr "EXEMPLES"
1850
1851 # type: textblock
1852 #. type: textblock
1853 #: dh:113
1854 msgid ""
1855 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1856 "anything:"
1857 msgstr ""
1858 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1859 "faire :"
1860
1861 # type: verbatim
1862 #. type: verbatim
1863 #: dh:116
1864 #, no-wrap
1865 msgid ""
1866 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1867 "\n"
1868 msgstr ""
1869 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1870 "\n"
1871
1872 # type: textblock
1873 #. type: textblock
1874 #: dh:118
1875 msgid ""
1876 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1877 "of commands work with no additional options."
1878 msgstr ""
1879 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1880 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1881
1882 # type: verbatim
1883 #. type: verbatim
1884 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1885 #, no-wrap
1886 msgid ""
1887 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1888 "\t%:\n"
1889 "\t\tdh $@\n"
1890 "\n"
1891 msgstr ""
1892 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1893 "\t%:\n"
1894 "\t\tdh $@\n"
1895 "\n"
1896
1897 # type: verbatim
1898 #. type: verbatim
1899 #: dh:125
1900 #, no-wrap
1901 msgid ""
1902 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1903 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1904 "\t\n"
1905 msgstr ""
1906 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1907 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1908 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1909
1910 # type: verbatim
1911 #. type: verbatim
1912 #: dh:132
1913 #, no-wrap
1914 msgid ""
1915 "\toverride_dh_strip:\n"
1916 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1917 "\t\t\n"
1918 msgstr ""
1919 "\toverride_dh_strip:\n"
1920 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1921 "\t\t\n"
1922
1923 # type: verbatim
1924 #. type: verbatim
1925 #: dh:135
1926 #, no-wrap
1927 msgid ""
1928 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1929 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1933 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1934 "\n"
1935
1936 # type: textblock
1937 #. type: textblock
1938 #: dh:138
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid ""
1941 #| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
1942 #| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
1943 #| "instead run your own commands."
1944 msgid ""
1945 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
1946 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
1947 "either and instead run your own commands."
1948 msgstr ""
1949 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1950 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1951 "comment indiquer vos propres commandes."
1952
1953 # type: verbatim
1954 #. type: verbatim
1955 #: dh:146
1956 #, no-wrap
1957 msgid ""
1958 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1959 "\t\t./mondoconfig\n"
1960 "\n"
1961 msgstr ""
1962 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1963 "\t\t./mondoconfig\n"
1964 "\n"
1965
1966 # type: verbatim
1967 #. type: verbatim
1968 #: dh:149
1969 #, no-wrap
1970 msgid ""
1971 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1972 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1973 "\n"
1974 msgstr ""
1975 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1976 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1977 "\n"
1978
1979 # type: textblock
1980 #. type: textblock
1981 #: dh:152
1982 msgid ""
1983 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1984 "particular debhelper command is run."
1985 msgstr ""
1986 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
1987 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
1988
1989 # type: verbatim
1990 #. type: verbatim
1991 #: dh:159
1992 #, no-wrap
1993 msgid ""
1994 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1995 "\t\tdh_fixperms\n"
1996 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2000 "\t\tdh_fixperms\n"
2001 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2002 "\n"
2003
2004 # type: textblock
2005 #. type: textblock
2006 #: dh:163
2007 msgid ""
2008 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2009 "This is how to use dh_pycentral instead."
2010 msgstr ""
2011 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2012 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2013
2014 # type: verbatim
2015 #. type: verbatim
2016 #: dh:166
2017 #, no-wrap
2018 msgid ""
2019 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2020 "\t%:\n"
2021 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2022 "\n"
2023 msgstr ""
2024 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2025 "\t%:\n"
2026 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2027 "\n"
2028
2029 # type: textblock
2030 #. type: textblock
2031 #: dh:170
2032 msgid ""
2033 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2034 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2035 msgstr ""
2036 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2037 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2038 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2039
2040 # type: verbatim
2041 #. type: verbatim
2042 #: dh:174
2043 #, no-wrap
2044 msgid ""
2045 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2046 "\t%:\n"
2047 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2048 "\n"
2049 msgstr ""
2050 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2051 "\t%:\n"
2052 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2053 "\n"
2054
2055 # type: verbatim
2056 #. type: verbatim
2057 #: dh:178
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2061 "sequence addons like this:\n"
2062 "\t\n"
2063 msgstr ""
2064 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2065 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2066 "\t\n"
2067
2068 # type: verbatim
2069 #. type: verbatim
2070 #: dh:181
2071 #, no-wrap
2072 msgid ""
2073 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2074 "\t%:\n"
2075 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2076 "\n"
2077 msgstr ""
2078 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2079 "\t%:\n"
2080 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2081 "\n"
2082
2083 # type: textblock
2084 #. type: textblock
2085 #: dh:185
2086 msgid ""
2087 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2088 "package's source, for a package where the source is located in a "
2089 "subdirectory."
2090 msgstr ""
2091 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2092 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2093
2094 # type: verbatim
2095 #. type: verbatim
2096 #: dh:189
2097 #, no-wrap
2098 msgid ""
2099 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2100 "\t%:\n"
2101 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2105 "\t%:\n"
2106 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2107 "\n"
2108
2109 #. type: textblock
2110 #: dh:193
2111 msgid ""
2112 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2113 "subdirectory, which will be removed on clean."
2114 msgstr ""
2115
2116 # type: verbatim
2117 #. type: verbatim
2118 #: dh:196
2119 #, no-wrap
2120 msgid ""
2121 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2122 "\t%:\n"
2123 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2124 "\n"
2125 msgstr ""
2126 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2127 "\t%:\n"
2128 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2129 "\n"
2130
2131 #. type: textblock
2132 #: dh:200
2133 msgid ""
2134 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2135 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2136 msgstr ""
2137
2138 # type: verbatim
2139 #. type: verbatim
2140 #: dh:203
2141 #, fuzzy, no-wrap
2142 #| msgid ""
2143 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2144 #| "\t%:\n"
2145 #| "\t\tdh $@\n"
2146 #| "\n"
2147 msgid ""
2148 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2149 "\t%:\n"
2150 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2151 "\n"
2152 msgstr ""
2153 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2154 "\t%:\n"
2155 "\t\tdh $@\n"
2156 "\n"
2157
2158 #. type: textblock
2159 #: dh:207
2160 msgid ""
2161 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2162 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2163 msgstr ""
2164
2165 # type: verbatim
2166 #. type: verbatim
2167 #: dh:210 dh:221 dh:238
2168 #, no-wrap
2169 msgid ""
2170 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2171 "\t%:\n"
2172 "\t\tdh $@\n"
2173 "\t\n"
2174 msgstr ""
2175 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2176 "\t%:\n"
2177 "\t\tdh $@\n"
2178 "\t\n"
2179
2180 #. type: verbatim
2181 #: dh:214
2182 #, no-wrap
2183 msgid ""
2184 "\t# Commands not to run:\n"
2185 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2186 "\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: textblock
2190 #: dh:217
2191 msgid ""
2192 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2193 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2194 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2195 msgstr ""
2196
2197 # type: verbatim
2198 #. type: verbatim
2199 #: dh:225
2200 #, fuzzy, no-wrap
2201 #| msgid ""
2202 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2203 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2204 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2205 #| "\n"
2206 msgid ""
2207 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2208 "\t\tdh_fixperms\n"
2209 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2210 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2211 "\tendif\n"
2212 "\n"
2213 msgstr ""
2214 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2215 "\t\tdh_fixperms\n"
2216 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2217 "\n"
2218
2219 #. type: textblock
2220 #: dh:231
2221 msgid ""
2222 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2223 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2224 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2225 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2226 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2227 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: verbatim
2231 #: dh:242
2232 #, no-wrap
2233 msgid ""
2234 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2235 "\tbuild-indep:\n"
2236 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2237 "\tbuild-arch:\n"
2238 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2239 "\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: =head1
2243 #: dh:248
2244 msgid "INTERNALS"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: textblock
2248 #: dh:250
2249 msgid ""
2250 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2251 msgstr ""
2252
2253 # type: textblock
2254 #. type: textblock
2255 #: dh:252
2256 msgid ""
2257 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2258 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2259 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2260 "commands again."
2261 msgstr ""
2262 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2263 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2264 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2265 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2266 "ultérieurement."
2267
2268 # type: textblock
2269 #. type: textblock
2270 #: dh:257
2271 msgid ""
2272 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2273 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2274 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2275 "options can override this behavior."
2276 msgstr ""
2277 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2278 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2279 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2280 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2281
2282 #. type: textblock
2283 #: dh:262
2284 msgid ""
2285 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2286 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2287 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2288 "might suggest, is subject to change at any time."
2289 msgstr ""
2290
2291 # type: textblock
2292 #. type: textblock
2293 #: dh:728 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2294 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2295 #: dh_compress:204 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2296 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2297 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2298 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2299 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2300 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2301 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2302 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2303 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2304 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:147 dh_prep:62 dh_python:282
2305 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2306 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2307 msgid "L<debhelper(7)>"
2308 msgstr "L<debhelper(7)>"
2309
2310 # type: textblock
2311 #. type: textblock
2312 #: dh:730 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2313 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2314 #: dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2315 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:173
2316 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2317 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2318 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2319 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2320 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2321 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2322 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2323 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:149 dh_prep:64 dh_python:284
2324 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2325 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2326 #: dh_usrlocal:118
2327 msgid "This program is a part of debhelper."
2328 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2329
2330 # type: textblock
2331 #. type: textblock
2332 #: dh_auto_build:5
2333 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2334 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2335
2336 # type: textblock
2337 #. type: textblock
2338 #: dh_auto_build:14
2339 msgid ""
2340 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2341 "[S<B<--> I<params>>]"
2342 msgstr ""
2343 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2344 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2345
2346 # type: textblock
2347 #. type: textblock
2348 #: dh_auto_build:18
2349 msgid ""
2350 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2351 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2352 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2353 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2354 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2355 msgstr ""
2356 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2357 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2358 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2359 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2360 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2361 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2362
2363 # type: textblock
2364 #. type: textblock
2365 #: dh_auto_build:24
2366 msgid ""
2367 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2368 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2369 "process manually."
2370 msgstr ""
2371 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2372 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2373 "manuellement."
2374
2375 # type: textblock
2376 #. type: textblock
2377 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2378 #: dh_auto_test:32
2379 msgid ""
2380 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2381 "selection and control options."
2382 msgstr ""
2383 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2384 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2385 "contrôle."
2386
2387 # type: =item
2388 #. type: =item
2389 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2390 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2391 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2392 msgid "B<--> I<params>"
2393 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2394
2395 # type: textblock
2396 #. type: textblock
2397 #: dh_auto_build:37
2398 msgid ""
2399 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2400 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2401 msgstr ""
2402 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2403 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2404 "dh_auto_build transmet."
2405
2406 # type: textblock
2407 #. type: textblock
2408 #: dh_auto_clean:5
2409 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2410 msgstr ""
2411 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2412 "paquet"
2413
2414 # type: textblock
2415 #. type: textblock
2416 #: dh_auto_clean:14
2417 msgid ""
2418 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2419 "[S<B<--> I<params>>]"
2420 msgstr ""
2421 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2422 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2423
2424 # type: textblock
2425 #. type: textblock
2426 #: dh_auto_clean:18
2427 msgid ""
2428 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2429 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2430 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2431 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2432 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2433 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2434 msgstr ""
2435 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2436 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2437 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2438 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2439 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2440 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2441 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2442
2443 # type: textblock
2444 #. type: textblock
2445 #: dh_auto_clean:25
2446 msgid ""
2447 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2448 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2449 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2450 msgstr ""
2451 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2452 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2453 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2454 "clean."
2455
2456 # type: textblock
2457 #. type: textblock
2458 #: dh_auto_clean:38
2459 msgid ""
2460 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2461 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2462 msgstr ""
2463 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2464 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2465 "dh_auto_clean transmet."
2466
2467 # type: textblock
2468 #. type: textblock
2469 #: dh_auto_configure:5
2470 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2471 msgstr ""
2472 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2473 "construction"
2474
2475 # type: textblock
2476 #. type: textblock
2477 #: dh_auto_configure:14
2478 msgid ""
2479 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2480 "[S<B<--> I<params>>]"
2481 msgstr ""
2482 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2483 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2484
2485 # type: textblock
2486 #. type: textblock
2487 #: dh_auto_configure:18
2488 msgid ""
2489 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2490 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2491 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2492 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2493 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2494 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2495 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2496 msgstr ""
2497 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2498 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2499 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2500 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2501 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2502 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2503 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2504 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2505
2506 # type: textblock
2507 #. type: textblock
2508 #: dh_auto_configure:27
2509 msgid ""
2510 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2511 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2512 "configure or its equivalent manually."
2513 msgstr ""
2514 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2515 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2516 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2517
2518 # type: textblock
2519 #. type: textblock
2520 #: dh_auto_configure:40
2521 msgid ""
2522 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2523 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2524 "those parameters. For example:"
2525 msgstr ""
2526 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2527 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2528 "dh_auto_configure transmet."
2529
2530 # type: verbatim
2531 #. type: verbatim
2532 #: dh_auto_configure:44
2533 #, no-wrap
2534 msgid ""
2535 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2536 "\n"
2537 msgstr ""
2538 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2539 "\n"
2540
2541 # type: textblock
2542 #. type: textblock
2543 #: dh_auto_install:5
2544 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2545 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2546
2547 # type: textblock
2548 #. type: textblock
2549 #: dh_auto_install:17
2550 msgid ""
2551 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2552 "[S<B<--> I<params>>]"
2553 msgstr ""
2554 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2555 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2556
2557 # type: textblock
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_auto_install:21
2560 msgid ""
2561 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2562 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2563 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2564 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2565 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2566 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2567 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2568 msgstr ""
2569 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2570 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2571 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2572 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2573 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2574 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2575 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2576 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2577
2578 # type: textblock
2579 #. type: textblock
2580 #: dh_auto_install:29
2581 msgid ""
2582 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2583 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2584 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2585 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2586 "L<dh_install(1)>."
2587 msgstr ""
2588 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2589 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2590 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2591 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2592 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2593
2594 # type: textblock
2595 #. type: textblock
2596 #: dh_auto_install:35
2597 msgid ""
2598 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2599 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2600 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2601 msgstr ""
2602 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2603 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2604 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2605 "besoin."
2606
2607 # type: textblock
2608 #. type: textblock
2609 #: dh_auto_install:39
2610 msgid ""
2611 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2612 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2613 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2614 msgstr ""
2615 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2616 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2617 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2618 "manuellement make install."
2619
2620 # type: =item
2621 #. type: =item
2622 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2623 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2624 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2625
2626 # type: textblock
2627 #. type: textblock
2628 #: dh_auto_install:52
2629 msgid ""
2630 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2631 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2632 "the L</DESCRIPTION> section."
2633 msgstr ""
2634 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2635 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2636 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2637
2638 # type: textblock
2639 #. type: textblock
2640 #: dh_auto_install:58
2641 msgid ""
2642 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2643 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2644 msgstr ""
2645 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2646 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2647 "dh_auto_install transmet."
2648
2649 # type: textblock
2650 #. type: textblock
2651 #: dh_auto_test:5
2652 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2653 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2654
2655 # type: textblock
2656 #. type: textblock
2657 #: dh_auto_test:14
2658 msgid ""
2659 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2660 "[S<B<--> I<params>>]"
2661 msgstr ""
2662 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2663 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_test:18
2668 msgid ""
2669 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2670 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2671 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2672 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2673 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2674 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2675 "without doing anything."
2676 msgstr ""
2677 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2678 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2679 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2680 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2681 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement est "
2682 "définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2683 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2684 "zéro sans rien faire."
2685
2686 # type: textblock
2687 #. type: textblock
2688 #: dh_auto_test:26
2689 msgid ""
2690 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2691 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2692 "run the test suite manually."
2693 msgstr ""
2694 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2695 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2696 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2697
2698 # type: textblock
2699 #. type: textblock
2700 #: dh_auto_test:39
2701 msgid ""
2702 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2703 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2704 msgstr ""
2705 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2706 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2707 "dh_auto_test transmet."
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_auto_test:46
2712 msgid ""
2713 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2714 "will be performed."
2715 msgstr ""
2716 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2717 "test ne sera exécuté."
2718
2719 # type: textblock
2720 #. type: textblock
2721 #: dh_bugfiles:5
2722 msgid ""
2723 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2724 "directories"
2725 msgstr ""
2726 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2727 "dans les répertoires des paquets construits"
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_bugfiles:14
2732 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2733 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2734
2735 # type: textblock
2736 #. type: textblock
2737 #: dh_bugfiles:18
2738 msgid ""
2739 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2740 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2741 "presubj files) into package build directories."
2742 msgstr ""
2743 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2744 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2745 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2746 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2747
2748 # type: =head1
2749 #. type: =head1
2750 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2751 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2752 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2753 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2754 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2755 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2756 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2757 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2758 msgid "FILES"
2759 msgstr "FICHIERS"
2760
2761 # type: =item
2762 #. type: =item
2763 #: dh_bugfiles:26
2764 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2765 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_bugfiles:28
2770 msgid ""
2771 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2772 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2773 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2774 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2775 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2776 "script is given execute permissions."
2777 msgstr ""
2778 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2779 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2780 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2781 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2782 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2783 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2784 "autorisations d'exécution lui sont données."
2785
2786 # type: =item
2787 #. type: =item
2788 #: dh_bugfiles:35
2789 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2790 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2791
2792 # type: textblock
2793 #. type: textblock
2794 #: dh_bugfiles:37
2795 msgid ""
2796 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2797 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2798 "package build directory."
2799 msgstr ""
2800 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2801 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2802 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2803
2804 # type: =item
2805 #. type: =item
2806 #: dh_bugfiles:41
2807 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2808 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2809
2810 # type: textblock
2811 #. type: textblock
2812 #: dh_bugfiles:43
2813 msgid ""
2814 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2815 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2816 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2817 "package/presubj> in the package build directory."
2818 msgstr ""
2819 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2820 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2821 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2822 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2823 "paquet."
2824
2825 # type: textblock
2826 #. type: textblock
2827 #: dh_bugfiles:56
2828 msgid ""
2829 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2830 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2831 "to the first package only."
2832 msgstr ""
2833 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2834 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2835 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2836 "seulement."
2837
2838 # type: =item
2839 #. type: textblock
2840 #: dh_bugfiles:124
2841 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2842 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2843
2844 # type: textblock
2845 #. type: textblock
2846 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2847 msgid "L<debhelper(1)>"
2848 msgstr "L<debhelper(1)>"
2849
2850 # type: textblock
2851 #. type: textblock
2852 #: dh_bugfiles:132
2853 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2854 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2855
2856 # type: textblock
2857 #. type: textblock
2858 #: dh_builddeb:5
2859 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2860 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2861
2862 # type: textblock
2863 #. type: textblock
2864 #: dh_builddeb:14
2865 msgid ""
2866 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2867 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2868 msgstr ""
2869 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2870 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_builddeb:18
2875 msgid ""
2876 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2877 "packages."
2878 msgstr ""
2879 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2880 "plusieurs paquet(s) Debian."
2881
2882 # type: textblock
2883 #. type: textblock
2884 #: dh_builddeb:27
2885 msgid ""
2886 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2887 "than the default of \"..\""
2888 msgstr ""
2889 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2890 "le répertoire par défaut « .. »."
2891
2892 # type: =item
2893 #. type: =item
2894 #: dh_builddeb:30
2895 msgid "B<--filename=>I<name>"
2896 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2897
2898 # type: textblock
2899 #. type: textblock
2900 #: dh_builddeb:32
2901 msgid ""
2902 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2903 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2904 msgstr ""
2905 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2906 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2907
2908 # type: textblock
2909 #. type: textblock
2910 #: dh_builddeb:37
2911 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2912 msgstr ""
2913 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2914
2915 # type: =item
2916 #. type: =item
2917 #: dh_builddeb:40
2918 msgid "B<-u>I<params>"
2919 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2920
2921 #. type: textblock
2922 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2923 msgid ""
2924 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2925 "use B<--> instead."
2926 msgstr ""
2927 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
2928 "B<-->."
2929
2930 # type: textblock
2931 #. type: textblock
2932 #: dh_clean:5
2933 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2934 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2935
2936 # type: textblock
2937 #. type: textblock
2938 #: dh_clean:14
2939 msgid ""
2940 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2941 "[S<I<file ...>>]"
2942 msgstr ""
2943 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2944 "[I<fichier ...>]"
2945
2946 # type: verbatim
2947 #. type: verbatim
2948 #: dh_clean:18
2949 #, no-wrap
2950 msgid ""
2951 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2952 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2953 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2954 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2955 "debian diff:\n"
2956 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2957 "\n"
2958 msgstr ""
2959 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2960 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2961 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2962 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2963 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2964 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2965 "\n"
2966
2967 #. type: textblock
2968 #: dh_clean:25
2969 msgid ""
2970 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2971 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2972 msgstr ""
2973 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2974 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2975
2976 # type: textblock
2977 #. type: textblock
2978 #: dh_clean:28
2979 msgid ""
2980 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2981 "clean target in debian/rules."
2982 msgstr ""
2983 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2984 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2985
2986 # type: =item
2987 #. type: =item
2988 #: dh_clean:35
2989 msgid "debian/clean"
2990 msgstr "debian/clean"
2991
2992 # type: textblock
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_clean:37
2995 msgid "Can list other files to be removed."
2996 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2997
2998 # type: =item
2999 #. type: =item
3000 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3001 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3002 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_clean:47
3007 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3008 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3009
3010 # type: =item
3011 #. type: =item
3012 #: dh_clean:49
3013 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3014 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3015
3016 # type: textblock
3017 #. type: textblock
3018 #: dh_clean:51
3019 msgid ""
3020 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3021 "all."
3022 msgstr ""
3023 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3024 "autre fichier."
3025
3026 # type: =item
3027 #. type: =item
3028 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3029 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3030 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3031
3032 # type: textblock
3033 #. type: textblock
3034 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3035 msgid ""
3036 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3037 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3038 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3039 msgstr ""
3040 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
3041 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3042 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3043 "d'éléments."
3044
3045 # type: =item
3046 #. type: =item
3047 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3048 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3049 msgid "I<file ...>"
3050 msgstr "I<fichier ...>"
3051
3052 # type: textblock
3053 #. type: textblock
3054 #: dh_clean:62
3055 msgid "Delete these files too."
3056 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3057
3058 # type: textblock
3059 #. type: textblock
3060 #: dh_compress:5
3061 msgid ""
3062 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3063 msgstr ""
3064 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3065 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3066
3067 # type: textblock
3068 #. type: textblock
3069 #: dh_compress:15
3070 msgid ""
3071 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3072 ">>]"
3073 msgstr ""
3074 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3075 "[I<fichier ...>]"
3076
3077 # type: textblock
3078 #. type: textblock
3079 #: dh_compress:19
3080 msgid ""
3081 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3082 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3083 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3084 "new files."
3085 msgstr ""
3086 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3087 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3088 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3089 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3090 "fichiers comprimés."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_compress:24
3095 msgid ""
3096 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3097 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3098 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3099 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3100 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3101 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3102 msgstr ""
3103 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3104 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3105 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3106 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3107 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3108 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3109 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3110
3111 # type: =item
3112 #. type: =item
3113 #: dh_compress:35
3114 msgid "debian/I<package>.compress"
3115 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_compress:37
3120 msgid ""
3121 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3122 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3123 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3124 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3125 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3126 msgstr ""
3127 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3128 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3129 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3130 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3131 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3132 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3133 "vraiment indispensable."
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_compress:52
3138 msgid ""
3139 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3140 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3141 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3142 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
3143 "but this is easier."
3144 msgstr ""
3145 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3146 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3147 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3148 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3149 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3150
3151 # type: textblock
3152 #. type: textblock
3153 #: dh_compress:60
3154 msgid ""
3155 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3156 "acted on."
3157 msgstr ""
3158 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3159 "TOUS les paquets construits."
3160
3161 # type: textblock
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_compress:65
3164 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3165 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3166
3167 # type: =head1
3168 #. type: =head1
3169 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3170 msgid "CONFORMS TO"
3171 msgstr "CONFORMITÉ"
3172
3173 # type: textblock
3174 #. type: textblock
3175 #: dh_compress:71
3176 msgid "Debian policy, version 3.0"
3177 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3178
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_desktop:5
3181 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3182 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3183
3184 # type: textblock
3185 #. type: textblock
3186 #: dh_desktop:14
3187 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3188 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3189
3190 #. type: textblock
3191 #: dh_desktop:18
3192 msgid ""
3193 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3194 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3195 msgstr ""
3196 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3197 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3198 "obsolète."
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_desktop:21
3203 msgid ""
3204 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3205 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3206 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3207 msgstr ""
3208 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3209 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3210 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3211 "correspondants."
3212
3213 # type: textblock
3214 #. type: textblock
3215 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3216 msgid "L<debhelper>"
3217 msgstr "L<debhelper(7)>"
3218
3219 # type: textblock
3220 #. type: textblock
3221 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3222 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3223 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3224
3225 # type: textblock
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_fixperms:5
3228 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3229 msgstr ""
3230 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3231 "construction du paquet"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_fixperms:14
3236 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3237 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_fixperms:18
3242 msgid ""
3243 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3244 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3245 "state -- a state that complies with Debian policy."
3246 msgstr ""
3247 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3248 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3249 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3250
3251 # type: textblock
3252 #. type: textblock
3253 #: dh_fixperms:22
3254 msgid ""
3255 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3256 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3257 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3258 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3259 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3260 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3261 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3262 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3263 msgstr ""
3264 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3265 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3266 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3267 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3268 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3269 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3270 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3271 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3272 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3273 "les fichiers du paquet."
3274
3275 # type: =item
3276 #. type: =item
3277 #: dh_fixperms:35
3278 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3279 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_fixperms:37
3284 msgid ""
3285 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3286 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3287 "up a list of things to exclude."
3288 msgstr ""
3289 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3290 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3291 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_gconf:5
3296 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3297 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3298
3299 # type: textblock
3300 #. type: textblock
3301 #: dh_gconf:14
3302 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3303 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3304
3305 # type: textblock
3306 #. type: textblock
3307 #: dh_gconf:18
3308 msgid ""
3309 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3310 "schemas."
3311 msgstr ""
3312 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3313 "schémas GConf."
3314
3315 # type: textblock
3316 #. type: textblock
3317 #: dh_gconf:21
3318 msgid ""
3319 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3320 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3321 "schemas."
3322 msgstr ""
3323 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3324 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3325 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3326 "schemas."
3327
3328 # type: textblock
3329 #. type: textblock
3330 #: dh_gconf:25
3331 msgid ""
3332 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3333 msgstr ""
3334 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3335
3336 # type: =item
3337 #. type: =item
3338 #: dh_gconf:31
3339 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3340 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3341
3342 # type: textblock
3343 #. type: textblock
3344 #: dh_gconf:33
3345 msgid ""
3346 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3347 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3348 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3349 msgstr ""
3350 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3351 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3352 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3353 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3354
3355 # type: =item
3356 #. type: =item
3357 #: dh_gconf:37
3358 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3359 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3360
3361 # type: textblock
3362 #. type: textblock
3363 #: dh_gconf:39
3364 msgid ""
3365 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3366 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3367 "postinst and postrm fragments will be generated."
3368 msgstr ""
3369 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3370 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3371 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3372 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3373
3374 # type: =item
3375 #. type: =item
3376 #: dh_gconf:49
3377 msgid "B<--priority> I<priority>"
3378 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3379
3380 # type: textblock
3381 #. type: textblock
3382 #: dh_gconf:51
3383 msgid ""
3384 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3385 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3386 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3387 msgstr ""
3388 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3389 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3390 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3391 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_gconf:118
3396 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3397 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3398
3399 # type: textblock
3400 #. type: textblock
3401 #: dh_gencontrol:5
3402 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3403 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3404
3405 # type: textblock
3406 #. type: textblock
3407 #: dh_gencontrol:14
3408 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3409 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_gencontrol:18
3414 msgid ""
3415 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3416 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3417 "permissions."
3418 msgstr ""
3419 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3420 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3421 "avec les droits appropriés."
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_gencontrol:22
3426 msgid ""
3427 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3428 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3429 "useful flags."
3430 msgstr ""
3431 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3432 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3433 "quelques options utiles."
3434
3435 # type: textblock
3436 #. type: textblock
3437 #: dh_gencontrol:32
3438 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3439 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3440
3441 # type: =item
3442 #. type: =item
3443 #: dh_gencontrol:34
3444 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3445 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3446
3447 # type: textblock
3448 #. type: textblock
3449 #: dh_icons:5
3450 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3451 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3452
3453 # type: textblock
3454 #. type: textblock
3455 #: dh_icons:15
3456 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3457 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3458
3459 # type: textblock
3460 #. type: textblock
3461 #: dh_icons:19
3462 msgid ""
3463 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3464 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3465 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3466 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3467 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3468 msgstr ""
3469 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3470 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3471 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3472 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3473 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3474 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3475
3476 # type: =item
3477 #. type: =item
3478 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3479 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3480 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3481 #: dh_usrlocal:43
3482 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3483 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3484
3485 # type: textblock
3486 #. type: textblock
3487 #: dh_icons:31
3488 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3489 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3490
3491 # type: textblock
3492 #. type: textblock
3493 #: dh_icons:73
3494 msgid ""
3495 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3496 "Mouette <joss@debian.org>"
3497 msgstr ""
3498 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3499 "Mouette <joss@debian.org>"
3500
3501 # type: textblock
3502 #. type: textblock
3503 #: dh_install:5
3504 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3505 msgstr ""
3506 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3507 "paquet"
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_install:15
3512 msgid ""
3513 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3514 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3515 msgstr ""
3516 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3517 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3518 "[I<fichier [...] destination>]"
3519
3520 # type: textblock
3521 #. type: textblock
3522 #: dh_install:19
3523 msgid ""
3524 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3525 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3526 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3527 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3528 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3529 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3530 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3531 msgstr ""
3532 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3533 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3534 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3535 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3536 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3537 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3538 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3539 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3540 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3541 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3542
3543 # type: textblock
3544 #. type: textblock
3545 #: dh_install:27
3546 msgid ""
3547 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3548 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3549 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3550 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3551 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3552 "directories and files from there into the proper package build directories."
3553 msgstr ""
3554 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3555 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3556 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3557 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3558 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3559 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3560 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3561 "de chaque paquet."
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_install:34
3566 msgid ""
3567 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3568 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3569 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3570 msgstr ""
3571 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3572 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3573 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3574
3575 # type: =item
3576 #. type: =item
3577 #: dh_install:42
3578 msgid "debian/I<package>.install"
3579 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3580
3581 # type: textblock
3582 #. type: textblock
3583 #: dh_install:44
3584 msgid ""
3585 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3586 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3587 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3588 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3589 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3590 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3591 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3592 msgstr ""
3593 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3594 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3595 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3596 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3597 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3598 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3599 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3600 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3601 "partir de la version 3)."
3602
3603 # type: =item
3604 #. type: =item
3605 #: dh_install:58
3606 msgid "B<--list-missing>"
3607 msgstr "B<--list-missing>"
3608
3609 # type: textblock
3610 #. type: textblock
3611 #: dh_install:60
3612 msgid ""
3613 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3614 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3615 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3616 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3617 msgstr ""
3618 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3619 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3620 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3621 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3622 "stderr."
3623
3624 # type: textblock
3625 #. type: textblock
3626 #: dh_install:65
3627 msgid ""
3628 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3629 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3630 msgstr ""
3631 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3632 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3633 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3634
3635 # type: textblock
3636 #. type: textblock
3637 #: dh_install:68
3638 msgid ""
3639 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3640 "warned about."
3641 msgstr ""
3642 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3643 "message d'erreur."
3644
3645 # type: =item
3646 #. type: =item
3647 #: dh_install:71
3648 msgid "B<--fail-missing>"
3649 msgstr "B<--fail-missing>"
3650
3651 # type: textblock
3652 #. type: textblock
3653 #: dh_install:73
3654 msgid ""
3655 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3656 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3657 msgstr ""
3658 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3659 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3660 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3661
3662 # type: =item
3663 #. type: =item
3664 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3665 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3666 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3667 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3672 msgid ""
3673 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3674 "installed."
3675 msgstr ""
3676 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3677 "dans leur nom."
3678
3679 # type: =item
3680 #. type: =item
3681 #: dh_install:81
3682 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3683 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3684
3685 #. type: textblock
3686 #: dh_install:83
3687 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3688 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3689
3690 #. type: textblock
3691 #: dh_install:85
3692 msgid ""
3693 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3694 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3695 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3696 "7 and above."
3697 msgstr ""
3698 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3699 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3700 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3701 "version 7 de debhelper."
3702
3703 # type: =item
3704 #. type: =item
3705 #: dh_install:90
3706 msgid "B<--autodest>"
3707 msgstr "B<--autodest>"
3708
3709 # type: textblock
3710 #. type: textblock
3711 #: dh_install:92
3712 msgid ""
3713 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3714 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3715 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3716 "follows:"
3717 msgstr ""
3718 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3719 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3720 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3721 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3722 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3723
3724 # type: textblock
3725 #. type: textblock
3726 #: dh_install:97
3727 msgid ""
3728 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3729 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3730 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3731 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3732 "it will be copied to debian/package/etc/."
3733 msgstr ""
3734 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3735 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3736 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3737 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3738 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3739 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3740
3741 # type: textblock
3742 #. type: textblock
3743 #: dh_install:103
3744 msgid ""
3745 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3746 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3747 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3748 "set."
3749 msgstr ""
3750 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3751 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3752 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3753 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3754
3755 # type: =item
3756 #. type: =item
3757 #: dh_install:108
3758 msgid "I<file [...] dest>"
3759 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3760
3761 # type: textblock
3762 #. type: textblock
3763 #: dh_install:110
3764 msgid ""
3765 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3766 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3767 msgstr ""
3768 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3769 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3770 "paquet traité par dh_install."
3771
3772 # type: =head1
3773 #. type: =head1
3774 #: dh_install:252
3775 msgid "EXAMPLE"
3776 msgstr "EXEMPLE"
3777
3778 # type: textblock
3779 #. type: textblock
3780 #: dh_install:254
3781 msgid ""
3782 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3783 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3784 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3785 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3786 "contain:"
3787 msgstr ""
3788 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3789 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3790 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3791 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3792 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3793 "debian/toto.install qui contienne :"
3794
3795 # type: verbatim
3796 #. type: verbatim
3797 #: dh_install:260
3798 #, no-wrap
3799 msgid ""
3800 "  usr/bin\n"
3801 "  usr/share/man/man1\n"
3802 "\n"
3803 msgstr ""
3804 " usr/bin\n"
3805 " usr/share/man/man1\n"
3806 "\n"
3807
3808 # type: textblock
3809 #. type: textblock
3810 #: dh_install:263
3811 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3812 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3813
3814 # type: verbatim
3815 #. type: verbatim
3816 #: dh_install:265
3817 #, no-wrap
3818 msgid ""
3819 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3823 "\n"
3824
3825 # type: textblock
3826 #. type: textblock
3827 #: dh_install:267
3828 msgid ""
3829 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3830 "contain:"
3831 msgstr ""
3832 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3833 "dev.install devra contenir :"
3834
3835 # type: verbatim
3836 #. type: verbatim
3837 #: dh_install:269
3838 #, no-wrap
3839 msgid ""
3840 "  usr/include\n"
3841 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3842 "  usr/share/man/man3\n"
3843 "\n"
3844 msgstr ""
3845 " usr/include\n"
3846 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3847 " usr/share/man/man3\n"
3848 "\n"
3849
3850 # type: =head1
3851 #. type: =head1
3852 #: dh_install:273
3853 msgid "LIMITATIONS"
3854 msgstr "LIMITES"
3855
3856 # type: verbatim
3857 #. type: verbatim
3858 #: dh_install:275
3859 #, no-wrap
3860 msgid ""
3861 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3862 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3863 "build tree.\n"
3864 "  \n"
3865 msgstr ""
3866 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3867 "\n"
3868
3869 # type: textblock
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_installcatalogs:5
3872 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3873 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3874
3875 # type: textblock
3876 #. type: textblock
3877 #: dh_installcatalogs:16
3878 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3879 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_installcatalogs:20
3884 msgid ""
3885 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3886 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3887 msgstr ""
3888 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3889 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3890 "Debian."
3891
3892 # type: textblock
3893 #. type: textblock
3894 #: dh_installcatalogs:23
3895 msgid ""
3896 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3897 "cat>."
3898 msgstr ""
3899 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3900 "I<paquet>.cat>."
3901
3902 # type: textblock
3903 #. type: textblock
3904 #: dh_installcatalogs:26
3905 msgid ""
3906 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3907 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3908 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3909 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3910 "snippets."
3911 msgstr ""
3912 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3913 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3914 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3915 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3916 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3917 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3918
3919 # type: textblock
3920 #. type: textblock
3921 #: dh_installcatalogs:32
3922 msgid ""
3923 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3924 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3925 msgstr ""
3926 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3927 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3928 "control>."
3929
3930 # type: =item
3931 #. type: =item
3932 #: dh_installcatalogs:39
3933 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3934 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3935
3936 # type: textblock
3937 #. type: textblock
3938 #: dh_installcatalogs:41
3939 msgid ""
3940 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3941 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3942 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3943 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3944 "with F</usr/share/sgml/>."
3945 msgstr ""
3946 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3947 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3948 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3949 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3950 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3951 "share/sgml/>."
3952
3953 # type: textblock
3954 #. type: textblock
3955 #: dh_installcatalogs:55
3956 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3957 msgstr ""
3958 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3959 "F<prerm>."
3960
3961 # type: textblock
3962 #. type: textblock
3963 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3964 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3965 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3966 msgid ""
3967 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3968 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3969 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3970 msgstr ""
3971 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3972 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3973 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3974 "paquet."
3975
3976 # type: textblock
3977 #. type: textblock
3978 #: dh_installcatalogs:120
3979 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3980 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3981
3982 # type: textblock
3983 #. type: textblock
3984 #: dh_installcatalogs:124
3985 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3986 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3987
3988 # type: textblock
3989 #. type: textblock
3990 #: dh_installchangelogs:5
3991 msgid ""
3992 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3993 msgstr ""
3994 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3995 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3996
3997 # type: textblock
3998 #. type: textblock
3999 #: dh_installchangelogs:14
4000 msgid ""
4001 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4002 "[I<upstream>]"
4003 msgstr ""
4004 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4005 "[I<journal-amont>]"
4006
4007 # type: textblock
4008 #. type: textblock
4009 #: dh_installchangelogs:18
4010 msgid ""
4011 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4012 "installing changelogs into package build directories."
4013 msgstr ""
4014 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4015 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4016 "répertoire de construction du paquet."
4017
4018 # type: textblock
4019 #. type: textblock
4020 #: dh_installchangelogs:21
4021 msgid ""
4022 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4023 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
4024 "above.)"
4025 msgstr ""
4026 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
4027 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
4028 "partir de la version 7)."
4029
4030 # type: textblock
4031 #. type: textblock
4032 #: dh_installchangelogs:25
4033 msgid ""
4034 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4035 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4036 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4037 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4038 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4039 msgstr ""
4040 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4041 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4042 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4043 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4044 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4045
4046 # type: =item
4047 #. type: =item
4048 #: dh_installchangelogs:36
4049 msgid "debian/changelog"
4050 msgstr "debian/changelog"
4051
4052 # type: =item
4053 #. type: =item
4054 #: dh_installchangelogs:38
4055 msgid "debian/NEWS"
4056 msgstr "debian/NEWS"
4057
4058 # type: =item
4059 #. type: =item
4060 #: dh_installchangelogs:40
4061 msgid "debian/I<package>.changelog"
4062 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4063
4064 # type: =item
4065 #. type: =item
4066 #: dh_installchangelogs:42
4067 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4068 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4069
4070 # type: textblock
4071 #. type: textblock
4072 #: dh_installchangelogs:44
4073 msgid ""
4074 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4075 "directory."
4076 msgstr ""
4077 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4078 "de construction du paquet."
4079
4080 # type: textblock
4081 #. type: textblock
4082 #: dh_installchangelogs:47
4083 msgid ""
4084 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4085 "changelog file."
4086 msgstr ""
4087 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4088 "changelog spécifique."
4089
4090 # type: textblock
4091 #. type: textblock
4092 #: dh_installchangelogs:50
4093 msgid ""
4094 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4095 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4096 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4097 msgstr ""
4098 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4099 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4100 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4101
4102 # type: textblock
4103 #. type: textblock
4104 #: dh_installchangelogs:62
4105 msgid ""
4106 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4107 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4108 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4109 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4110 "package refers to the changelog file."
4111 msgstr ""
4112 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4113 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4114 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
4115 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4116 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_installchangelogs:70
4121 msgid ""
4122 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4123 "filename from being installed."
4124 msgstr ""
4125 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
4126 "où dans leur nom."
4127
4128 # type: =item
4129 #. type: =item
4130 #: dh_installchangelogs:73
4131 msgid "I<upstream>"
4132 msgstr "I<journal-amont>"
4133
4134 # type: textblock
4135 #. type: textblock
4136 #: dh_installchangelogs:75
4137 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4138 msgstr ""
4139 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installcron:5
4144 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4145 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4146
4147 # type: textblock
4148 #. type: textblock
4149 #: dh_installcron:14
4150 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4151 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4152
4153 # type: textblock
4154 #. type: textblock
4155 #: dh_installcron:18
4156 msgid ""
4157 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4158 "cron scripts."
4159 msgstr ""
4160 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4161 "l'installation des scripts de cron."
4162
4163 # type: =item
4164 #. type: =item
4165 #: dh_installcron:25
4166 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4167 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4168
4169 # type: =item
4170 #. type: =item
4171 #: dh_installcron:27
4172 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4173 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4174
4175 # type: =item
4176 #. type: =item
4177 #: dh_installcron:29
4178 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4179 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4180
4181 # type: =item
4182 #. type: =item
4183 #: dh_installcron:31
4184 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4185 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4186
4187 # type: =item
4188 #. type: =item
4189 #: dh_installcron:33
4190 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4191 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installcron:35
4196 msgid ""
4197 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4198 "directory."
4199 msgstr ""
4200 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4201 "construction du paquet."
4202
4203 # type: =item
4204 #. type: =item
4205 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4206 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4207 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4208 msgid "B<--name=>I<name>"
4209 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installcron:46
4214 msgid ""
4215 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4216 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4217 "name."
4218 msgstr ""
4219 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4220 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4221 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4222
4223 # type: textblock
4224 #. type: textblock
4225 #: dh_installdeb:5
4226 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4227 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4228
4229 # type: textblock
4230 #. type: textblock
4231 #: dh_installdeb:14
4232 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4233 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4234
4235 # type: textblock
4236 #. type: textblock
4237 #: dh_installdeb:18
4238 msgid ""
4239 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4240 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4241 "correct permissions."
4242 msgstr ""
4243 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4244 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4245 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4246 "fichiers."
4247
4248 # type: =item
4249 #. type: =item
4250 #: dh_installdeb:26
4251 msgid "I<package>.postinst"
4252 msgstr "I<paquet>.postinst"
4253
4254 # type: =item
4255 #. type: =item
4256 #: dh_installdeb:28
4257 msgid "I<package>.preinst"
4258 msgstr "I<paquet>.preinst"
4259
4260 # type: =item
4261 #. type: =item
4262 #: dh_installdeb:30
4263 msgid "I<package>.postrm"
4264 msgstr "I<paquet>.postrm"
4265
4266 # type: =item
4267 #. type: =item
4268 #: dh_installdeb:32
4269 msgid "I<package>.prerm"
4270 msgstr "I<paquet>.prerm"
4271
4272 # type: textblock
4273 #. type: textblock
4274 #: dh_installdeb:34
4275 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4276 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4277
4278 # type: textblock
4279 #. type: textblock
4280 #: dh_installdeb:36
4281 msgid ""
4282 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4283 "snippets generated by other debhelper commands."
4284 msgstr ""
4285 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4286 "générées par les autres commandes debhelper."
4287
4288 # type: =item
4289 #. type: =item
4290 #: dh_installdeb:39
4291 msgid "I<package>.triggers"
4292 msgstr "I<paquet>.triggers"
4293
4294 # type: =item
4295 #. type: =item
4296 #: dh_installdeb:41
4297 msgid "I<package>.shlibs"
4298 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installdeb:43
4303 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4304 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4305
4306 # type: =item
4307 #. type: =item
4308 #: dh_installdeb:45
4309 msgid "I<package>.conffiles"
4310 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4311
4312 # type: textblock
4313 #. type: textblock
4314 #: dh_installdeb:47
4315 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4316 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_installdeb:49
4321 msgid ""
4322 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4323 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4324 "is no need to list them manually here."
4325 msgstr ""
4326 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4327 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4328 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4329
4330 # type: textblock
4331 #. type: textblock
4332 #: dh_installdebconf:5
4333 msgid ""
4334 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4335 "directories"
4336 msgstr ""
4337 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4338 "répertoires de construction du paquet"
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installdebconf:14
4343 msgid ""
4344 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4345 msgstr ""
4346 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4347
4348 # type: textblock
4349 #. type: textblock
4350 #: dh_installdebconf:18
4351 msgid ""
4352 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4353 "files used by debconf into package build directories."
4354 msgstr ""
4355 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4356 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4357 "paquet."
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installdebconf:21
4362 msgid ""
4363 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4364 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4365 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4366 msgstr ""
4367 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4368 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4369 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4370 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4371 "d'insertion de lignes de code."
4372
4373 # type: textblock
4374 #. type: textblock
4375 #: dh_installdebconf:26
4376 msgid ""
4377 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4378 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4379 msgstr ""
4380 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4381 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4382
4383 # type: textblock
4384 #. type: textblock
4385 #: dh_installdebconf:29
4386 msgid ""
4387 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4388 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4389 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4390 msgstr ""
4391 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4392 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4393 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4394 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4395 "correctement."
4396
4397 # type: =item
4398 #. type: =item
4399 #: dh_installdebconf:38
4400 msgid "debian/I<package>.config"
4401 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4402
4403 # type: textblock
4404 #. type: textblock
4405 #: dh_installdebconf:40
4406 msgid ""
4407 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4408 "directory in the package build directory."
4409 msgstr ""
4410 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4411 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4412
4413 # type: textblock
4414 #. type: textblock
4415 #: dh_installdebconf:43
4416 msgid ""
4417 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4418 "snippets generated by other debhelper commands."
4419 msgstr ""
4420 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4421 "générées par les autres commandes debhelper."
4422
4423 # type: =item
4424 #. type: =item
4425 #: dh_installdebconf:46
4426 msgid "debian/I<package>.templates"
4427 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4428
4429 # type: textblock
4430 #. type: textblock
4431 #: dh_installdebconf:48
4432 msgid ""
4433 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4434 "directory in the package build directory."
4435 msgstr ""
4436 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4437 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4438
4439 # type: =item
4440 #. type: =item
4441 #: dh_installdebconf:51
4442 msgid "debian/po/"
4443 msgstr "debian/po/"
4444
4445 # type: textblock
4446 #. type: textblock
4447 #: dh_installdebconf:53
4448 msgid ""
4449 "If this directory is present, this program will automatically use "
4450 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4451 "translations from there."
4452 msgstr ""
4453 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4454 "produire un fichier multilingues de modèles."
4455
4456 # type: textblock
4457 #. type: textblock
4458 #: dh_installdebconf:57
4459 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4460 msgstr ""
4461 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4462 "(build-depend), de po-debconf."
4463
4464 # type: textblock
4465 #. type: textblock
4466 #: dh_installdebconf:67
4467 msgid "Do not modify postrm script."
4468 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4469
4470 # type: textblock
4471 #. type: textblock
4472 #: dh_installdebconf:71
4473 msgid "Pass the params to po2debconf."
4474 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4475
4476 # type: textblock
4477 #. type: textblock
4478 #: dh_installdirs:5
4479 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4480 msgstr ""
4481 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4482 "construction du paquet"
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installdirs:14
4487 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4488 msgstr ""
4489 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4490
4491 # type: textblock
4492 #. type: textblock
4493 #: dh_installdirs:18
4494 msgid ""
4495 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4496 "subdirectories in package build directories."
4497 msgstr ""
4498 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4499 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4500
4501 # type: =item
4502 #. type: =item
4503 #: dh_installdirs:25
4504 msgid "debian/I<package>.dirs"
4505 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4506
4507 # type: textblock
4508 #. type: textblock
4509 #: dh_installdirs:27
4510 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4511 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4512
4513 # type: textblock
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installdirs:37
4516 msgid ""
4517 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4518 "acted on, not just the first."
4519 msgstr ""
4520 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4521 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4522
4523 # type: =item
4524 #. type: =item
4525 #: dh_installdirs:40
4526 msgid "I<dir ...>"
4527 msgstr "I<répertoire ...>"
4528
4529 # type: textblock
4530 #. type: textblock
4531 #: dh_installdirs:42
4532 msgid ""
4533 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4534 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4535 msgstr ""
4536 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4537 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4538
4539 # type: textblock
4540 #. type: textblock
4541 #: dh_installdocs:5
4542 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4543 msgstr ""
4544 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4545 "construction du paquet"
4546
4547 # type: textblock
4548 #. type: textblock
4549 #: dh_installdocs:14
4550 msgid ""
4551 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4552 "[S<I<file ...>>]"
4553 msgstr ""
4554 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4555 "[I<fichier ...>]"
4556
4557 # type: textblock
4558 #. type: textblock
4559 #: dh_installdocs:18
4560 msgid ""
4561 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4562 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4563 msgstr ""
4564 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4565 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4566 "du répertoire de construction du paquet."
4567
4568 # type: =item
4569 #. type: =item
4570 #: dh_installdocs:25
4571 msgid "debian/I<package>.docs"
4572 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4573
4574 # type: textblock
4575 #. type: textblock
4576 #: dh_installdocs:27
4577 #, fuzzy
4578 #| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4579 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4580 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4581
4582 # type: =item
4583 #. type: =item
4584 #: dh_installdocs:29
4585 msgid "debian/copyright"
4586 msgstr "debian/copyright"
4587
4588 # type: =item
4589 #. type: =item
4590 #: dh_installdocs:31
4591 msgid "debian/README.Debian"
4592 msgstr "debian/README.Debian"
4593
4594 # type: =item
4595 #. type: =item
4596 #: dh_installdocs:33
4597 msgid "debian/TODO"
4598 msgstr "debian/TODO"
4599
4600 # type: =item
4601 #. type: =item
4602 #: dh_installdocs:35
4603 msgid "debian/I<package>.copyright"
4604 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4605
4606 # type: =item
4607 #. type: =item
4608 #: dh_installdocs:37
4609 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4610 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4611
4612 # type: =item
4613 #. type: =item
4614 #: dh_installdocs:39
4615 msgid "debian/I<package>.TODO"
4616 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4617
4618 # type: textblock
4619 #. type: textblock
4620 #: dh_installdocs:41
4621 msgid ""
4622 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4623 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4624 msgstr ""
4625 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4626 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdocs:44
4631 msgid ""
4632 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4633 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4634 msgstr ""
4635 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4636 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4637
4638 # type: =item
4639 #. type: =item
4640 #: dh_installdocs:47
4641 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4642 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4643
4644 # type: textblock
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdocs:49
4647 msgid ""
4648 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4649 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4650 msgstr ""
4651 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4652 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4653 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4654
4655 # type: =item
4656 #. type: =item
4657 #: dh_installdocs:53
4658 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4659 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdocs:55
4664 msgid ""
4665 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4666 "doc-base files, and can name them like this."
4667 msgstr ""
4668 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4669 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4670
4671 # type: textblock
4672 #. type: textblock
4673 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4674 msgid ""
4675 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4676 "on."
4677 msgstr ""
4678 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4679 "les paquets construits."
4680
4681 # type: textblock
4682 #. type: textblock
4683 #: dh_installdocs:71
4684 msgid ""
4685 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4686 "installed. Note that this includes doc-base files."
4687 msgstr ""
4688 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4689 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4690
4691 # type: =item
4692 #. type: =item
4693 #: dh_installdocs:74
4694 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4695 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4696
4697 # type: textblock
4698 #. type: textblock
4699 #: dh_installdocs:76
4700 msgid ""
4701 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4702 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4703 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4704 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4705 "be a binary package that comes from the same source package."
4706 msgstr ""
4707 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4708 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4709 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4710 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4711 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4712 "binaire provenant du même paquet source."
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_installdocs:82
4717 msgid ""
4718 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4719 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4720 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4721 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4722 "not be installed."
4723 msgstr ""
4724 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4725 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4726 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4727 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4728 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_installdocs:88
4733 msgid ""
4734 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4735 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4736 "before calling dh_installdocs.)"
4737 msgstr ""
4738 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4739 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4740 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4741
4742 # type: textblock
4743 #. type: textblock
4744 #: dh_installdocs:94
4745 msgid ""
4746 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4747 "all packages if B<-A> is specified)."
4748 msgstr ""
4749 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4750 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_installdocs:101
4755 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4756 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4757
4758 # type: verbatim
4759 #. type: verbatim
4760 #: dh_installdocs:103
4761 #, no-wrap
4762 msgid ""
4763 "  README\n"
4764 "  TODO\n"
4765 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4766 "  docs/manual.txt\n"
4767 "  docs/manual.pdf\n"
4768 "  docs/manual-html/\n"
4769 "\n"
4770 msgstr ""
4771 " README\n"
4772 " TODO\n"
4773 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4774 " docs/manual.txt\n"
4775 " docs/manual.pdf\n"
4776 " docs/manual-html/\n"
4777 "\n"
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_installdocs:112
4782 msgid ""
4783 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4784 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4785 "will install the complete contents of the directory."
4786 msgstr ""
4787 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4788 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4789 "installera le contenu complet du répertoire."
4790
4791 # type: textblock
4792 #. type: textblock
4793 #: dh_installemacsen:5
4794 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4795 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4796
4797 # type: textblock
4798 #. type: textblock
4799 #: dh_installemacsen:14
4800 msgid ""
4801 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4802 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4803 msgstr ""
4804 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4805 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4806
4807 # type: textblock
4808 #. type: textblock
4809 #: dh_installemacsen:18
4810 msgid ""
4811 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4812 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4813 "directories."
4814 msgstr ""
4815 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4816 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4817 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4818
4819 # type: textblock
4820 #. type: textblock
4821 #: dh_installemacsen:22
4822 msgid ""
4823 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4824 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4825 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4826 "explanation of how this works."
4827 msgstr ""
4828 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4829 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4830 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4831 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4832 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4833
4834 # type: =item
4835 #. type: =item
4836 #: dh_installemacsen:31
4837 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4838 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4839
4840 # type: textblock
4841 #. type: textblock
4842 #: dh_installemacsen:33
4843 msgid ""
4844 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4845 "package build directory."
4846 msgstr ""
4847 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4848 "common/paquet/install/paquet."
4849
4850 # type: =item
4851 #. type: =item
4852 #: dh_installemacsen:36
4853 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4854 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4855
4856 # type: textblock
4857 #. type: textblock
4858 #: dh_installemacsen:38
4859 msgid ""
4860 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4861 "build directory."
4862 msgstr ""
4863 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4864 "common/packages/remove/paquet."
4865
4866 # type: =item
4867 #. type: =item
4868 #: dh_installemacsen:41
4869 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4870 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4871
4872 # type: textblock
4873 #. type: textblock
4874 #: dh_installemacsen:43
4875 msgid ""
4876 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4877 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4878 msgstr ""
4879 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4880 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4881 "différente de 50."
4882
4883 # type: textblock
4884 #. type: textblock
4885 #: dh_installemacsen:54
4886 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4887 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4888
4889 # type: =item
4890 #. type: =item
4891 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4892 msgid "B<--priority=>I<n>"
4893 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4894
4895 # type: textblock
4896 #. type: textblock
4897 #: dh_installemacsen:58
4898 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4899 msgstr ""
4900 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4901 "50."
4902
4903 # type: =item
4904 #. type: =item
4905 #: dh_installemacsen:60
4906 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4907 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4908
4909 # type: textblock
4910 #. type: textblock
4911 #: dh_installemacsen:62
4912 msgid ""
4913 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4914 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4915 msgstr ""
4916 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4917 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4918 "et « emacs20 »."
4919
4920 # type: textblock
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_installexamples:5
4923 msgid ""
4924 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4925 msgstr ""
4926 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4927 "construction du paquet"
4928
4929 # type: textblock
4930 #. type: textblock
4931 #: dh_installexamples:14
4932 msgid ""
4933 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4934 "[S<I<file ...>>]"
4935 msgstr ""
4936 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4937 "[I<fichier ...>]"
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_installexamples:18
4942 msgid ""
4943 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4944 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4945 msgstr ""
4946 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4947 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4948 "sous usr/share/doc/package/examples."
4949
4950 # type: =item
4951 #. type: =item
4952 #: dh_installexamples:26
4953 msgid "debian/I<package>.examples"
4954 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4955
4956 #. type: textblock
4957 #: dh_installexamples:28
4958 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4959 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4960
4961 # type: textblock
4962 #. type: textblock
4963 #: dh_installexamples:38
4964 msgid ""
4965 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4966 "on."
4967 msgstr ""
4968 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4969 "les paquets construits."
4970
4971 # type: textblock
4972 #. type: textblock
4973 #: dh_installexamples:48
4974 msgid ""
4975 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4976 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4977 msgstr ""
4978 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4979 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4980
4981 # type: textblock
4982 #. type: textblock
4983 #: dh_installexamples:55
4984 msgid ""
4985 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4986 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4987 "it will install the complete contents of the directory."
4988 msgstr ""
4989 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4990 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4991 "il installera le contenu complet du répertoire."
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_installifupdown:5
4996 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4997 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4998
4999 # type: textblock
5000 #. type: textblock
5001 #: dh_installifupdown:14
5002 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5003 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5004
5005 # type: textblock
5006 #. type: textblock
5007 #: dh_installifupdown:18
5008 msgid ""
5009 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5010 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5011 "directories."
5012 msgstr ""
5013 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5014 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5015 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5016
5017 # type: =item
5018 #. type: =item
5019 #: dh_installifupdown:26
5020 msgid "debian/I<package>.if-up"
5021 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5022
5023 # type: =item
5024 #. type: =item
5025 #: dh_installifupdown:28
5026 msgid "debian/I<package>.if-down"
5027 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5028
5029 # type: =item
5030 #. type: =item
5031 #: dh_installifupdown:30
5032 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5033 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5034
5035 # type: =item
5036 #. type: =item
5037 #: dh_installifupdown:32
5038 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5039 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5040
5041 # type: textblock
5042 #. type: textblock
5043 #: dh_installifupdown:34
5044 msgid ""
5045 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5046 "build directory."
5047 msgstr ""
5048 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5049 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5050
5051 # type: textblock
5052 #. type: textblock
5053 #: dh_installifupdown:45
5054 msgid ""
5055 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5056 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5057 "the package name."
5058 msgstr ""
5059 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5060 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5061 "installer avec le nom du paquet."
5062
5063 # type: textblock
5064 #. type: textblock
5065 #: dh_installinfo:5
5066 msgid "dh_installinfo - install info files"
5067 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5068
5069 # type: textblock
5070 #. type: textblock
5071 #: dh_installinfo:14
5072 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5073 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5074
5075 # type: textblock
5076 #. type: textblock
5077 #: dh_installinfo:18
5078 msgid ""
5079 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5080 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5081 msgstr ""
5082 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5083 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5084 "construction du paquet."
5085
5086 # type: =item
5087 #. type: =item
5088 #: dh_installinfo:25
5089 msgid "debian/I<package>.info"
5090 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5091
5092 #. type: textblock
5093 #: dh_installinfo:27
5094 msgid "List info files to be installed."
5095 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_installinfo:42
5100 msgid ""
5101 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5102 "packages if -A is specified)."
5103 msgstr ""
5104 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5105 "les paquets si -A est spécifié)."
5106
5107 # type: textblock
5108 #. type: textblock
5109 #: dh_installinit:5
5110 msgid ""
5111 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5112 "directories"
5113 msgstr ""
5114 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5115 "répertoire de construction du paquet"
5116
5117 # type: textblock
5118 #. type: textblock
5119 #: dh_installinit:14
5120 msgid ""
5121 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5122 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5123 msgstr ""
5124 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5125 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5126
5127 # type: textblock
5128 #. type: textblock
5129 #: dh_installinit:18
5130 msgid ""
5131 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5132 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5133 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5134 "handling for non-upstart systems."
5135 msgstr ""
5136 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5137 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5138 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5139 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5140 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5141
5142 # type: textblock
5143 #. type: textblock
5144 #: dh_installinit:23
5145 msgid ""
5146 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5147 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5148 "scripts."
5149 msgstr ""
5150 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5151 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5152 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5153 "scripts d'initialisation."
5154
5155 # type: =item
5156 #. type: =item
5157 #: dh_installinit:31
5158 msgid "debian/I<package>.upstart"
5159 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5160
5161 # type: textblock
5162 #. type: textblock
5163 #: dh_installinit:33
5164 msgid ""
5165 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5166 "build directory."
5167 msgstr ""
5168 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5169 "sous etc/init/I<paquet>."
5170
5171 # type: =item
5172 #. type: =item
5173 #: dh_installinit:36
5174 msgid "debian/I<package>.init"
5175 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5176
5177 # type: textblock
5178 #. type: textblock
5179 #: dh_installinit:38
5180 msgid ""
5181 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5182 "package build directory."
5183 msgstr ""
5184 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5185 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5186
5187 # type: =item
5188 #. type: =item
5189 #: dh_installinit:41
5190 msgid "debian/I<package>.default"
5191 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5192
5193 # type: textblock
5194 #. type: textblock
5195 #: dh_installinit:43
5196 msgid ""
5197 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5198 "build directory."
5199 msgstr ""
5200 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5201 "sous etc/default/I<paquet>."
5202
5203 # type: textblock
5204 #. type: textblock
5205 #: dh_installinit:54
5206 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5207 msgstr ""
5208 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5209
5210 # type: =item
5211 #. type: =item
5212 #: dh_installinit:56
5213 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5214 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5215
5216 # type: textblock
5217 #. type: textblock
5218 #: dh_installinit:58
5219 msgid ""
5220 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5221 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5222 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5223 "make it easy to let dh_installinit find it."
5224 msgstr ""
5225 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5226 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5227 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5228 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installinit:63
5233 msgid ""
5234 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5235 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5236 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5237 "upstart dependencies."
5238 msgstr ""
5239 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5240 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5241 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5242 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5243
5244 # type: =item
5245 #. type: =item
5246 #: dh_installinit:68
5247 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5248 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_installinit:70
5253 msgid ""
5254 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5255 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5256 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5257 msgstr ""
5258 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5259 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5260 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installinit:74
5265 msgid ""
5266 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5267 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5268 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5269 "option."
5270 msgstr ""
5271 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5272 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5273 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5274 "paquet pendant leur fonctionnement."
5275
5276 # type: =item
5277 #. type: =item
5278 #: dh_installinit:79
5279 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5280 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5281
5282 # type: textblock
5283 #. type: textblock
5284 #: dh_installinit:81
5285 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5286 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5287
5288 # type: =item
5289 #. type: =item
5290 #: dh_installinit:83
5291 msgid "B<--no-start>"
5292 msgstr "B<--no-start>"
5293
5294 # type: textblock
5295 #. type: textblock
5296 #: dh_installinit:85
5297 msgid ""
5298 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5299 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5300 msgstr ""
5301 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5302 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5303 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5304
5305 # type: =item
5306 #. type: =item
5307 #: dh_installinit:88
5308 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5309 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5310
5311 # type: textblock
5312 #. type: textblock
5313 #: dh_installinit:90
5314 msgid ""
5315 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5316 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5317 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5318 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5319 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5320 "parameter described below.)"
5321 msgstr ""
5322 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5323 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5324 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5325 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5326 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5327 "script décrit ci-dessous."
5328
5329 # type: =item
5330 #. type: =item
5331 #: dh_installinit:97
5332 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5333 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5334
5335 # type: textblock
5336 #. type: textblock
5337 #: dh_installinit:101
5338 msgid ""
5339 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5340 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5341 msgstr ""
5342 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5343 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5344
5345 # type: textblock
5346 #. type: textblock
5347 #: dh_installinit:106
5348 msgid ""
5349 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5350 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5351 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5352 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5353 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5354 "package.init and debian/package.default."
5355 msgstr ""
5356 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5357 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5358 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5359 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5360 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5361 "paquet.default habituels."
5362
5363 # type: =item
5364 #. type: =item
5365 #: dh_installinit:113
5366 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5367 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5368
5369 # type: textblock
5370 #. type: textblock
5371 #: dh_installinit:115
5372 msgid ""
5373 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5374 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5375 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5376 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5377 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5378 "normally installs."
5379 msgstr ""
5380 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5381 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5382 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5383 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5384 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5385
5386 # type: textblock
5387 #. type: textblock
5388 #: dh_installinit:122
5389 msgid ""
5390 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5391 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5392 msgstr ""
5393 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5394 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5395
5396 # type: =item
5397 #. type: =item
5398 #: dh_installinit:125
5399 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5400 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5401
5402 # type: textblock
5403 #. type: textblock
5404 #: dh_installinit:127
5405 msgid ""
5406 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5407 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5408 "token."
5409 msgstr ""
5410 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5411 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5412 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5413
5414 # type: =head1
5415 #. type: =head1
5416 #: dh_installinit:281
5417 msgid "AUTHORS"
5418 msgstr "AUTEURS"
5419
5420 # type: textblock
5421 #. type: textblock
5422 #: dh_installinit:285
5423 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5424 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5425
5426 # type: textblock
5427 #. type: textblock
5428 #: dh_installlogcheck:5
5429 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5430 msgstr ""
5431 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5432 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_installlogcheck:14
5437 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5438 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5439
5440 # type: textblock
5441 #. type: textblock
5442 #: dh_installlogcheck:18
5443 msgid ""
5444 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5445 "logcheck rule files."
5446 msgstr ""
5447 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5448 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5449 "(logcheckrule files) "
5450
5451 # type: =item
5452 #. type: =item
5453 #: dh_installlogcheck:25
5454 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5455 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5456
5457 # type: =item
5458 #. type: =item
5459 #: dh_installlogcheck:27
5460 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5461 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5462
5463 # type: =item
5464 #. type: =item
5465 #: dh_installlogcheck:29
5466 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5467 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5468
5469 # type: =item
5470 #. type: =item
5471 #: dh_installlogcheck:31
5472 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5473 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5474
5475 # type: =item
5476 #. type: =item
5477 #: dh_installlogcheck:33
5478 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5479 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5480
5481 # type: =item
5482 #. type: =item
5483 #: dh_installlogcheck:35
5484 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5485 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5486
5487 # type: textblock
5488 #. type: textblock
5489 #: dh_installlogcheck:37
5490 msgid ""
5491 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5492 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5493 msgstr ""
5494 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5495 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5496
5497 # type: verbatim
5498 #. type: verbatim
5499 #: dh_installlogcheck:70
5500 #, no-wrap
5501 msgid ""
5502 "This program is a part of debhelper.\n"
5503 "    \n"
5504 msgstr ""
5505 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5506 "\n"
5507
5508 # type: textblock
5509 #. type: textblock
5510 #: dh_installlogcheck:74
5511 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5512 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5513
5514 # type: textblock
5515 #. type: textblock
5516 #: dh_installlogrotate:5
5517 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5518 msgstr ""
5519 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5520 "des journaux (logrotate)"
5521
5522 # type: textblock
5523 #. type: textblock
5524 #: dh_installlogrotate:14
5525 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5526 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5527
5528 # type: textblock
5529 #. type: textblock
5530 #: dh_installlogrotate:18
5531 msgid ""
5532 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5533 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5534 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5535 msgstr ""
5536 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5537 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5538 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5539
5540 # type: textblock
5541 #. type: textblock
5542 #: dh_installlogrotate:28
5543 msgid ""
5544 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5545 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5546 "the package name."
5547 msgstr ""
5548 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5549 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5550 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_installman:5
5555 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5556 msgstr ""
5557 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5558 "construction du paquet"
5559
5560 # type: textblock
5561 #. type: textblock
5562 #: dh_installman:15
5563 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5564 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5565
5566 # type: textblock
5567 #. type: textblock
5568 #: dh_installman:19
5569 msgid ""
5570 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5571 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5572 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5573 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5574 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5575 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5576 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5577 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5578 "on the file extension."
5579 msgstr ""
5580 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5581 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5582 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5583 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5584 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5585 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5586 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5587 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5588 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5589 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5590
5591 # type: textblock
5592 #. type: textblock
5593 #: dh_installman:29
5594 msgid ""
5595 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5596 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5597 msgstr ""
5598 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5599 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5600 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5601 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5602 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5603
5604 # type: textblock
5605 #. type: textblock
5606 #: dh_installman:32
5607 msgid ""
5608 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5609 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5610 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5611 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5612 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5613 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5614 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5615 "language=C to avoid this."
5616 msgstr ""
5617 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5618 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5619 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5620 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5621 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5622 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5623 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5624 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5625 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installman:41
5630 msgid ""
5631 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5632 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5633 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5634 msgstr ""
5635 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5636 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5637 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5638 "liens symboliques."
5639
5640 # type: textblock
5641 #. type: textblock
5642 #: dh_installman:45
5643 msgid ""
5644 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5645 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5646 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5647 "details."
5648 msgstr ""
5649 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5650 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5651 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5652 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5653 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5654
5655 # type: =item
5656 #. type: =item
5657 #: dh_installman:54
5658 msgid "debian/I<package>.manpages"
5659 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5660
5661 # type: textblock
5662 #. type: textblock
5663 #: dh_installman:56
5664 msgid "Lists man pages to be installed."
5665 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5666
5667 # type: =item
5668 #. type: =item
5669 #: dh_installman:69
5670 msgid "B<--language>=ll"
5671 msgstr "B<--language>=ll"
5672
5673 # type: textblock
5674 #. type: textblock
5675 #: dh_installman:71
5676 msgid ""
5677 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5678 "specified language."
5679 msgstr ""
5680 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5681 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5682
5683 # type: =item
5684 #. type: =item
5685 #: dh_installman:74
5686 msgid "I<manpage ...>"
5687 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5688
5689 # type: textblock
5690 #. type: textblock
5691 #: dh_installman:76
5692 msgid ""
5693 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5694 "if -A is specified)."
5695 msgstr ""
5696 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5697 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5698
5699 # type: textblock
5700 #. type: textblock
5701 #: dh_installman:83
5702 msgid ""
5703 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5704 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5705 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5706 "program instead."
5707 msgstr ""
5708 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5709 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5710 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5711 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5712 "programme à la place."
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_installmanpages:5
5717 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5718 msgstr ""
5719 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5720 "(obsolète)"
5721
5722 # type: textblock
5723 #. type: textblock
5724 #: dh_installmanpages:15
5725 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5726 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installmanpages:19
5731 msgid ""
5732 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5733 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5734 "directories."
5735 msgstr ""
5736 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5737 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5738 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5739
5740 # type: textblock
5741 #. type: textblock
5742 #: dh_installmanpages:23
5743 msgid ""
5744 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5745 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5746 "> instead."
5747 msgstr ""
5748 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5749 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5750 "préférer L<dh_installman(1)>."
5751
5752 # type: textblock
5753 #. type: textblock
5754 #: dh_installmanpages:27
5755 msgid ""
5756 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5757 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5758 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5759 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5760 "them into the correct man directory."
5761 msgstr ""
5762 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5763 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5764 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5765 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5766 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5767 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_installmanpages:33
5772 msgid ""
5773 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5774 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5775 "that you do not want to be installed."
5776 msgstr ""
5777 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5778 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5779 "manuel dont vous ne voulez pas."
5780
5781 # type: textblock
5782 #. type: textblock
5783 #: dh_installmanpages:37
5784 msgid ""
5785 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5786 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5787 "symlinks."
5788 msgstr ""
5789 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5790 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5791 "transforme en liens symboliques."
5792
5793 # type: textblock
5794 #. type: textblock
5795 #: dh_installmanpages:46
5796 msgid ""
5797 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5798 "pages."
5799 msgstr ""
5800 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5801 "manuel."
5802
5803 # type: =head1
5804 #. type: =head1
5805 #: dh_installmanpages:51
5806 msgid "BUGS"
5807 msgstr "BOGUES"
5808
5809 # type: textblock
5810 #. type: textblock
5811 #: dh_installmanpages:53
5812 msgid ""
5813 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5814 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5815 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5816 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5817 msgstr ""
5818 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5819 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5820 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5821 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5822 ">.)"
5823
5824 # type: textblock
5825 #. type: textblock
5826 #: dh_installmanpages:58
5827 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5828 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5829
5830 # type: textblock
5831 #. type: textblock
5832 #: dh_installmanpages:60
5833 msgid ""
5834 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5835 "not be processed properly."
5836 msgstr ""
5837 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5838 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5839
5840 # type: textblock
5841 #. type: textblock
5842 #: dh_installmenu:5
5843 msgid ""
5844 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5845 msgstr ""
5846 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5847 "construction du paquet"
5848
5849 # type: textblock
5850 #. type: textblock
5851 #: dh_installmenu:14
5852 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5853 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5854
5855 # type: textblock
5856 #. type: textblock
5857 #: dh_installmenu:18
5858 msgid ""
5859 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5860 "files used by the debian menu package into package build directories."
5861 msgstr ""
5862 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5863 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5864 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5865
5866 # type: textblock
5867 #. type: textblock
5868 #: dh_installmenu:21
5869 msgid ""
5870 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5871 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5872 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5873 msgstr ""
5874 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5875 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5876 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5877 "par L<dh_installdeb(1)>."
5878
5879 # type: =item
5880 #. type: =item
5881 #: dh_installmenu:29
5882 msgid "debian/I<package>.menu"
5883 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5884
5885 # type: textblock
5886 #. type: textblock
5887 #: dh_installmenu:31
5888 msgid ""
5889 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5890 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5891 msgstr ""
5892 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5893 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5894 "description de son format."
5895
5896 # type: =item
5897 #. type: =item
5898 #: dh_installmenu:34
5899 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5900 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5901
5902 # type: textblock
5903 #. type: textblock
5904 #: dh_installmenu:36
5905 msgid ""
5906 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5907 "package build directory."
5908 msgstr ""
5909 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5910 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5915 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5916 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5917 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5918
5919 # type: textblock
5920 #. type: textblock
5921 #: dh_installmenu:89
5922 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5923 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5924
5925 # type: textblock
5926 #. type: textblock
5927 #: dh_installmime:5
5928 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5929 msgstr ""
5930 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5931 "construction du paquet"
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installmime:14
5936 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5937 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5938
5939 # type: textblock
5940 #. type: textblock
5941 #: dh_installmime:18
5942 msgid ""
5943 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5944 "mime files into package build directories."
5945 msgstr ""
5946 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5947 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5948 "paquet."
5949
5950 # type: textblock
5951 #. type: textblock
5952 #: dh_installmime:21
5953 msgid ""
5954 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5955 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5956 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5957 msgstr ""
5958 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5959 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5960 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5961 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5962
5963 # type: =item
5964 #. type: =item
5965 #: dh_installmime:29
5966 msgid "debian/I<package>.mime"
5967 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5968
5969 # type: textblock
5970 #. type: textblock
5971 #: dh_installmime:31
5972 msgid ""
5973 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5974 "directory."
5975 msgstr ""
5976 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5977 "packages/I<paquet>."
5978
5979 # type: =item
5980 #. type: =item
5981 #: dh_installmime:34
5982 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5983 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5984
5985 # type: textblock
5986 #. type: textblock
5987 #: dh_installmime:36
5988 msgid ""
5989 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5990 "directory."
5991 msgstr ""
5992 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5993 "packages/I<paquet>.xml."
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installmodules:5
5998 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5999 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6000
6001 # type: textblock
6002 #. type: textblock
6003 #: dh_installmodules:16
6004 msgid ""
6005 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6006 msgstr ""
6007 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6008
6009 # type: textblock
6010 #. type: textblock
6011 #: dh_installmodules:20
6012 msgid ""
6013 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6014 "kernel modules."
6015 msgstr ""
6016 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6017 "l'inscription des modules du noyau."
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installmodules:23
6022 msgid ""
6023 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6024 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6025 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6026 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6027 msgstr ""
6028 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6029 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6030 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6031 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6032 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6033
6034 # type: =item
6035 #. type: =item
6036 #: dh_installmodules:33
6037 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6038 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6039
6040 # type: textblock
6041 #. type: textblock
6042 #: dh_installmodules:35
6043 msgid ""
6044 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6045 msgstr ""
6046 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6047 "I<paquet>.conf."
6048
6049 # type: =item
6050 #. type: =item
6051 #: dh_installmodules:37
6052 msgid "debian/I<package>.modules"
6053 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6054
6055 # type: textblock
6056 #. type: textblock
6057 #: dh_installmodules:39
6058 msgid ""
6059 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6060 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6061 msgstr ""
6062 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6063 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6064 "fichiers existent."
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_installmodules:54
6069 msgid ""
6070 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6071 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6072 "I<package>.modprobe"
6073 msgstr ""
6074 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6075 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6076 "debian/I<paquet>.modprobe"
6077
6078 # type: textblock
6079 #. type: textblock
6080 #: dh_installpam:5
6081 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6082 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6083
6084 # type: textblock
6085 #. type: textblock
6086 #: dh_installpam:14
6087 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6088 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installpam:18
6093 msgid ""
6094 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6095 "files used by PAM into package build directories."
6096 msgstr ""
6097 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6098 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6099 "utilisés par PAM."
6100
6101 # type: =item
6102 #. type: =item
6103 #: dh_installpam:25
6104 msgid "debian/I<package>.pam"
6105 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installpam:27
6110 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6111 msgstr ""
6112 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6113 "I<paquet>."
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_installpam:37
6118 msgid ""
6119 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6120 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6121 "the package name."
6122 msgstr ""
6123 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6124 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6125 "installer sous le nom du paquet."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_installppp:5
6130 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6131 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6132
6133 # type: textblock
6134 #. type: textblock
6135 #: dh_installppp:14
6136 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6137 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installppp:18
6142 msgid ""
6143 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6144 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6145 msgstr ""
6146 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6147 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6148 "construction du paquet."
6149
6150 # type: =item
6151 #. type: =item
6152 #: dh_installppp:25
6153 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6154 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6155
6156 # type: textblock
6157 #. type: textblock
6158 #: dh_installppp:27
6159 msgid ""
6160 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6161 msgstr ""
6162 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6163 "I<paquet>."
6164
6165 # type: =item
6166 #. type: =item
6167 #: dh_installppp:29
6168 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6169 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6170
6171 # type: textblock
6172 #. type: textblock
6173 #: dh_installppp:31
6174 msgid ""
6175 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6176 msgstr ""
6177 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6178 "d/I<paquet>."
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installppp:41
6183 msgid ""
6184 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6185 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6186 "package name."
6187 msgstr ""
6188 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6189 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6190 "installer sous le nom du paquet."
6191
6192 # type: textblock
6193 #. type: textblock
6194 #: dh_installudev:5
6195 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6196 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6197
6198 # type: textblock
6199 #. type: textblock
6200 #: dh_installudev:15
6201 msgid ""
6202 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6203 "priority=>I<priority>]"
6204 msgstr ""
6205 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6206 "priority=>I<priority>]"
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_installudev:19
6211 msgid ""
6212 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6213 "udev rules files."
6214 msgstr ""
6215 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6216 "l'installation des fichiers de règles udev."
6217
6218 # type: textblock
6219 #. type: textblock
6220 #: dh_installudev:22
6221 msgid ""
6222 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6223 "udev rules file location."
6224 msgstr ""
6225 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6226 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6227 "des fichiers de règles udev."
6228
6229 # type: =item
6230 #. type: =item
6231 #: dh_installudev:29
6232 msgid "debian/I<package>.udev"
6233 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installudev:31
6238 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6239 msgstr ""
6240 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6241 "d/."
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installudev:41
6246 msgid ""
6247 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6248 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6249 "udev."
6250 msgstr ""
6251 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6252 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6253 "I<paquet>.udev."
6254
6255 # type: =item
6256 #. type: =item
6257 #: dh_installudev:45
6258 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6259 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6260
6261 # type: textblock
6262 #. type: textblock
6263 #: dh_installudev:47
6264 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6265 msgstr ""
6266 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6267
6268 # type: textblock
6269 #. type: textblock
6270 #: dh_installwm:5
6271 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6272 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6273
6274 # type: textblock
6275 #. type: textblock
6276 #: dh_installwm:14
6277 msgid ""
6278 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6279 "[S<I<wm ...>>]"
6280 msgstr ""
6281 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6282 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6283
6284 # type: textblock
6285 #. type: textblock
6286 #: dh_installwm:18
6287 msgid ""
6288 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6289 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6290 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6291 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6292 "the package build directory."
6293 msgstr ""
6294 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6295 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6296 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6297 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6298 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6299 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6300 "de construction du paquet."
6301
6302 # type: =item
6303 #. type: =item
6304 #: dh_installwm:28
6305 msgid "debian/I<package>.wm"
6306 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6307
6308 # type: textblock
6309 #. type: textblock
6310 #: dh_installwm:30
6311 msgid "List window manager programs to register."
6312 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_installwm:40
6317 msgid ""
6318 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6319 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6320 "calculating the correct value."
6321 msgstr ""
6322 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6323 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6324 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installwm:46
6329 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6330 msgstr ""
6331 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6332 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6333
6334 # type: =item
6335 #. type: =item
6336 #: dh_installwm:48
6337 msgid "I<wm ...>"
6338 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6339
6340 # type: textblock
6341 #. type: textblock
6342 #: dh_installwm:50
6343 msgid "Window manager programs to register."
6344 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6345
6346 # type: textblock
6347 #. type: textblock
6348 #: dh_installxfonts:5
6349 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6350 msgstr ""
6351 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6352
6353 # type: textblock
6354 #. type: textblock
6355 #: dh_installxfonts:14
6356 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6357 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6358
6359 # type: textblock
6360 #. type: textblock
6361 #: dh_installxfonts:18
6362 msgid ""
6363 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6364 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6365 "rebuilt properly at install time."
6366 msgstr ""
6367 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6368 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6369 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6370 "lors de l'installation."
6371
6372 # type: textblock
6373 #. type: textblock
6374 #: dh_installxfonts:22
6375 msgid ""
6376 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6377 "by your package into the appropriate location in the package build "
6378 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6379 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6380 "build directory."
6381 msgstr ""
6382 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6383 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6384 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6385 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6386
6387 # type: textblock
6388 #. type: textblock
6389 #: dh_installxfonts:28
6390 msgid ""
6391 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6392 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6393 "Depends}.)"
6394 msgstr ""
6395 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6396 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6397
6398 # type: textblock
6399 #. type: textblock
6400 #: dh_installxfonts:32
6401 msgid ""
6402 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6403 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6404 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6405 "works."
6406 msgstr ""
6407 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6408 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6409 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6410 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6411 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6412
6413 # type: textblock
6414 #. type: textblock
6415 #: dh_installxfonts:39
6416 msgid ""
6417 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6418 "dir(8)> for more information about X font installation."
6419 msgstr ""
6420 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6421 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6422 "caractères graphiques."
6423
6424 # type: textblock
6425 #. type: textblock
6426 #: dh_installxfonts:42
6427 msgid ""
6428 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6429 "way."
6430 msgstr ""
6431 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6432 "des polices de caractères sous Debian."
6433
6434 # type: textblock
6435 #. type: textblock
6436 #: dh_link:5
6437 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6438 msgstr ""
6439 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6440 "paquet"
6441
6442 # type: textblock
6443 #. type: textblock
6444 #: dh_link:15
6445 msgid ""
6446 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6447 "destination ...>>]"
6448 msgstr ""
6449 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6450 "[I<source destination ...>]"
6451
6452 # type: textblock
6453 #. type: textblock
6454 #: dh_link:19
6455 msgid ""
6456 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6457 "directories."
6458 msgstr ""
6459 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6460 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6461
6462 # type: textblock
6463 #. type: textblock
6464 #: dh_link:22
6465 msgid ""
6466 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6467 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6468 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6469 "equal number of source and destination files specified."
6470 msgstr ""
6471 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6472 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6473 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6474 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6475 "destinations."
6476
6477 # type: textblock
6478 #. type: textblock
6479 #: dh_link:27
6480 msgid ""
6481 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6482 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6483 "(1)>)."
6484 msgstr ""
6485 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6486 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6487 "(1)>."
6488
6489 # type: textblock
6490 #. type: textblock
6491 #: dh_link:31
6492 msgid ""
6493 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6494 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6495 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6496 "the symlinks in."
6497 msgstr ""
6498 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6499 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6500 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6501 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6502
6503 # type: textblock
6504 #. type: textblock
6505 #: dh_link:36
6506 msgid ""
6507 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6508 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6509 msgstr ""
6510 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6511 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6512 "conformes à la Charte Debian."
6513
6514 # type: =item
6515 #. type: =item
6516 #: dh_link:43
6517 msgid "debian/I<package>.links"
6518 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6519
6520 # type: textblock
6521 #. type: textblock
6522 #: dh_link:45
6523 msgid ""
6524 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6525 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6526 "whitespace."
6527 msgstr ""
6528 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6529 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6530 "destination séparées par un blanc."
6531
6532 # type: textblock
6533 #. type: textblock
6534 #: dh_link:57
6535 msgid ""
6536 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6537 "on, not just the first."
6538 msgstr ""
6539 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6540 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6541
6542 # type: textblock
6543 #. type: textblock
6544 #: dh_link:62
6545 msgid ""
6546 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6547 "from being corrected to comply with debian policy."
6548 msgstr ""
6549 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6550 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6551 "Debian."
6552
6553 # type: =item
6554 #. type: =item
6555 #: dh_link:65
6556 msgid "I<source destination ...>"
6557 msgstr "I<source destination ...>"
6558
6559 # type: textblock
6560 #. type: textblock
6561 #: dh_link:67
6562 msgid ""
6563 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6564 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6565 "all packages if -A is specified.)"
6566 msgstr ""
6567 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6568 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6569 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6570
6571 # type: verbatim
6572 #. type: verbatim
6573 #: dh_link:75
6574 #, no-wrap
6575 msgid ""
6576 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6577 "\n"
6578 msgstr ""
6579 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6580 "\n"
6581
6582 # type: textblock
6583 #. type: textblock
6584 #: dh_link:77
6585 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6586 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6587
6588 # type: verbatim
6589 #. type: verbatim
6590 #: dh_link:79
6591 #, no-wrap
6592 msgid ""
6593 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6594 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6595 "\n"
6596 msgstr ""
6597 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6598 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6599 "\n"
6600
6601 # type: textblock
6602 #. type: textblock
6603 #: dh_link:82
6604 msgid ""
6605 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6606 "foo.1"
6607 msgstr ""
6608 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6609 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6610
6611 # type: textblock
6612 #. type: textblock
6613 #: dh_lintian:5
6614 msgid ""
6615 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6616 msgstr ""
6617 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6618 "de construction du paquet"
6619
6620 # type: textblock
6621 #. type: textblock
6622 #: dh_lintian:14
6623 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6624 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6625
6626 # type: textblock
6627 #. type: textblock
6628 #: dh_lintian:18
6629 msgid ""
6630 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6631 "override files used by lintian into package build directories."
6632 msgstr ""
6633 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6634 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6635 "utilisés par lintian."
6636
6637 # type: =item
6638 #. type: =item
6639 #: dh_lintian:25
6640 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6641 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6642
6643 # type: textblock
6644 #. type: textblock
6645 #: dh_lintian:27
6646 msgid ""
6647 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6648 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6649 msgstr ""
6650 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6651 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6652 "diagnostics erronés de lintian."
6653
6654 # type: =item
6655 #. type: =item
6656 #: dh_lintian:31
6657 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6658 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_lintian:33
6663 msgid ""
6664 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6665 "overrides for the source package."
6666 msgstr ""
6667 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6668 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6669 "source."
6670
6671 # type: textblock
6672 #. type: textblock
6673 #: dh_lintian:63
6674 msgid "L<lintian(1)>"
6675 msgstr "L<lintian(1)>"
6676
6677 # type: textblock
6678 #. type: textblock
6679 #: dh_lintian:67
6680 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6681 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6682
6683 # type: textblock
6684 #. type: textblock
6685 #: dh_listpackages:5
6686 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6687 msgstr ""
6688 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6689
6690 # type: textblock
6691 #. type: textblock
6692 #: dh_listpackages:14
6693 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6694 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6695
6696 # type: textblock
6697 #. type: textblock
6698 #: dh_listpackages:18
6699 msgid ""
6700 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6701 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6702 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6703 "act on if passed the same options."
6704 msgstr ""
6705 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6706 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6707 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6708 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6709 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6710
6711 # type: textblock
6712 #. type: textblock
6713 #: dh_makeshlibs:5
6714 msgid ""
6715 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6716 msgstr ""
6717 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6718 "gensymbols"
6719
6720 # type: textblock
6721 #. type: textblock
6722 #: dh_makeshlibs:14
6723 msgid ""
6724 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6725 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6726 msgstr ""
6727 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6728 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6729
6730 # type: textblock
6731 #. type: textblock
6732 #: dh_makeshlibs:18
6733 msgid ""
6734 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6735 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6736 msgstr ""
6737 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6738 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6739 "celles qu'il trouve."
6740
6741 # type: textblock
6742 #. type: textblock
6743 #: dh_makeshlibs:21
6744 msgid ""
6745 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6746 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6747 msgstr ""
6748 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6749 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6750 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6751
6752 # type: =item
6753 #. type: =item
6754 #: dh_makeshlibs:28
6755 msgid "debian/I<package>.symbols"
6756 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_makeshlibs:30
6761 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6762 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_makeshlibs:32
6767 msgid ""
6768 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6769 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6770 "provide different symbols files for different architectures."
6771 msgstr ""
6772 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6773 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6774 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6775 "pour diverses architectures."
6776
6777 # type: =item
6778 #. type: =item
6779 #: dh_makeshlibs:42
6780 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6781 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6782
6783 # type: textblock
6784 #. type: textblock
6785 #: dh_makeshlibs:44
6786 msgid ""
6787 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6788 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6789 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6790 "library filenames rather than using objdump."
6791 msgstr ""
6792 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6793 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6794 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6795 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6796
6797 # type: =item
6798 #. type: =item
6799 #: dh_makeshlibs:49
6800 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6801 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6802
6803 # type: =item
6804 #. type: =item
6805 #: dh_makeshlibs:51
6806 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6807 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6808
6809 # type: textblock
6810 #. type: textblock
6811 #: dh_makeshlibs:53
6812 msgid ""
6813 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6814 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6815 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6816 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6817 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6818 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6819 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6820 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6821 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6822 "(be sure to include the package name)."
6823 msgstr ""
6824 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6825 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6826 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6827 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6828 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6829 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6830 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6831 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6832 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6833 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6834
6835 # type: textblock
6836 #. type: textblock
6837 #: dh_makeshlibs:64
6838 msgid ""
6839 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6840 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6841 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6842 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6843 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6844 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6845 msgstr ""
6846 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6847 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6848 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6849 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6850 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6851 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6852 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6853 "serait difficile de les mettre à jour."
6854
6855 # type: textblock
6856 #. type: textblock
6857 #: dh_makeshlibs:78
6858 msgid ""
6859 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6860 "from being treated as shared libraries."
6861 msgstr ""
6862 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6863 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6864
6865 # type: =item
6866 #. type: =item
6867 #: dh_makeshlibs:81
6868 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6869 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6870
6871 # type: textblock
6872 #. type: textblock
6873 #: dh_makeshlibs:83
6874 msgid ""
6875 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6876 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6877 "package."
6878 msgstr ""
6879 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6880 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
6881 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6882
6883 # type: textblock
6884 #. type: textblock
6885 #: dh_makeshlibs:88
6886 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6887 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6888
6889 # type: =item
6890 #. type: =item
6891 #: dh_makeshlibs:96
6892 msgid "dh_makeshlibs"
6893 msgstr "dh_makeshlibs"
6894
6895 # type: verbatim
6896 #. type: verbatim
6897 #: dh_makeshlibs:98
6898 #, no-wrap
6899 msgid ""
6900 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6901 "looks something like:\n"
6902 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6903 "\n"
6904 msgstr ""
6905 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6906 " libtoto 1 libtoto1\n"
6907 "\n"
6908
6909 # type: =item
6910 #. type: =item
6911 #: dh_makeshlibs:102
6912 msgid "dh_makeshlibs -V"
6913 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6914
6915 # type: verbatim
6916 #. type: verbatim
6917 #: dh_makeshlibs:104
6918 #, no-wrap
6919 msgid ""
6920 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6921 "file that looks something like:\n"
6922 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6923 "\n"
6924 msgstr ""
6925 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6926 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6927 "\n"
6928
6929 # type: =item
6930 #. type: =item
6931 #: dh_makeshlibs:108
6932 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6933 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6934
6935 # type: verbatim
6936 #. type: verbatim
6937 #: dh_makeshlibs:110
6938 #, no-wrap
6939 msgid ""
6940 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6941 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6942 "\n"
6943 msgstr ""
6944 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6945 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6946 "\n"
6947
6948 # type: textblock
6949 #. type: textblock
6950 #: dh_md5sums:5
6951 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6952 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6953
6954 # type: textblock
6955 #. type: textblock
6956 #: dh_md5sums:15
6957 msgid ""
6958 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6959 "conffiles>]"
6960 msgstr ""
6961 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6962 "include-conffiles>]"
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_md5sums:19
6967 msgid ""
6968 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6969 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6970 "These files are used by the debsums package."
6971 msgstr ""
6972 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6973 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6974 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6975
6976 # type: textblock
6977 #. type: textblock
6978 #: dh_md5sums:23
6979 msgid ""
6980 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6981 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6982 msgstr ""
6983 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6984 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6985 "conffiles est employé."
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_md5sums:26
6990 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6991 msgstr ""
6992 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6993
6994 # type: =item
6995 #. type: =item
6996 #: dh_md5sums:32
6997 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6998 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6999
7000 # type: textblock
7001 #. type: textblock
7002 #: dh_md5sums:34
7003 msgid ""
7004 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7005 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7006 msgstr ""
7007 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7008 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7009 "ailleurs dans les paquets Debian."
7010
7011 # type: textblock
7012 #. type: textblock
7013 #: dh_md5sums:39
7014 msgid ""
7015 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7016 "listed in the md5sums file."
7017 msgstr ""
7018 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7019 "de la liste des sommes md5."
7020
7021 # type: textblock
7022 #. type: textblock
7023 #: dh_movefiles:5
7024 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7025 msgstr ""
7026 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7027
7028 # type: textblock
7029 #. type: textblock
7030 #: dh_movefiles:14
7031 msgid ""
7032 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7033 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7034 msgstr ""
7035 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7036 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7037
7038 # type: textblock
7039 #. type: textblock
7040 #: dh_movefiles:18
7041 msgid ""
7042 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7043 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7044 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7045 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7046 msgstr ""
7047 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7048 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7049 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7050 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7051 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7052
7053 # type: textblock
7054 #. type: textblock
7055 #: dh_movefiles:23
7056 msgid ""
7057 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7058 "instead of dh_movefiles."
7059 msgstr ""
7060 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7061 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7062
7063 # type: =item
7064 #. type: =item
7065 #: dh_movefiles:30
7066 msgid "debian/I<package>.files"
7067 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7068
7069 # type: textblock
7070 #. type: textblock
7071 #: dh_movefiles:32
7072 msgid ""
7073 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7074 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7075 "directory names, and the whole directory will be moved."
7076 msgstr ""
7077 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7078 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7079 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7080 "complet sera déplacé."
7081
7082 # type: =item
7083 #. type: =item
7084 #: dh_movefiles:42
7085 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7086 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7087
7088 # type: textblock
7089 #. type: textblock
7090 #: dh_movefiles:44
7091 msgid ""
7092 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7093 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7094 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7095 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7096 "begin with a `/'."
7097 msgstr ""
7098 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7099 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7100 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7101 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7102 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7103 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7104
7105 # type: textblock
7106 #. type: textblock
7107 #: dh_movefiles:57
7108 msgid ""
7109 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7110 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7111 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7112 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7113 msgstr ""
7114 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7115 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7116 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7117 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7118 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_movefiles:66
7123 msgid ""
7124 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7125 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7126 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7127 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7128 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7129 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7130 "by dh_clean later."
7131 msgstr ""
7132 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7133 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7134 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7135 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7136 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7137 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7138 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7139
7140 # type: textblock
7141 #. type: textblock
7142 #: dh_perl:5
7143 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7144 msgstr ""
7145 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7146
7147 # type: textblock
7148 #. type: textblock
7149 #: dh_perl:16
7150 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7151 msgstr ""
7152 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7153 "bibliothèque ...>]"
7154
7155 # type: textblock
7156 #. type: textblock
7157 #: dh_perl:20
7158 msgid ""
7159 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7160 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7161 msgstr ""
7162 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7163 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7164 "de substitution (substvars files)."
7165
7166 # type: textblock
7167 #. type: textblock
7168 #: dh_perl:23
7169 msgid ""
7170 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7171 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7172 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7173 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7174 msgstr ""
7175 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7176 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7177 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7178 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7179
7180 # type: textblock
7181 #. type: textblock
7182 #: dh_perl:28
7183 msgid ""
7184 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7185 "installing perl modules."
7186 msgstr ""
7187 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7188 "de l'installation des modules perl."
7189
7190 # type: =item
7191 #. type: =item
7192 #: dh_perl:35
7193 msgid "B<-d>"
7194 msgstr "B<-d>"
7195
7196 # type: textblock
7197 #. type: textblock
7198 #: dh_perl:37
7199 msgid ""
7200 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7201 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7202 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7203 "for some packages that are included in the base system."
7204 msgstr ""
7205 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7206 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7207 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7208 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7209 "le système de base."
7210
7211 # type: textblock
7212 #. type: textblock
7213 #: dh_perl:42
7214 msgid ""
7215 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7216 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7217 "versioned dependency is needed."
7218 msgstr ""
7219 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7220 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7221 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7222
7223 # type: =item
7224 #. type: =item
7225 #: dh_perl:46
7226 msgid "B<-V>"
7227 msgstr "B<-V>"
7228
7229 # type: textblock
7230 #. type: textblock
7231 #: dh_perl:48
7232 msgid ""
7233 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7234 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7235 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7236 msgstr ""
7237 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7238 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7239 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7240
7241 # type: =item
7242 #. type: =item
7243 #: dh_perl:52
7244 msgid "I<library dirs>"
7245 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7246
7247 # type: textblock
7248 #. type: textblock
7249 #: dh_perl:54
7250 msgid ""
7251 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7252 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7253 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7254 msgstr ""
7255 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7256 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7257 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7258 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7259
7260 # type: textblock
7261 #. type: textblock
7262 #: dh_perl:63
7263 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7264 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_perl:65
7269 msgid "Perl policy, version 1.20"
7270 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7271
7272 # type: textblock
7273 #. type: textblock
7274 #: dh_perl:153
7275 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7276 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7277
7278 # type: textblock
7279 #. type: textblock
7280 #: dh_prep:5
7281 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7282 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7283
7284 # type: textblock
7285 #. type: textblock
7286 #: dh_prep:14
7287 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7288 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7289
7290 # type: textblock
7291 #. type: textblock
7292 #: dh_prep:18
7293 msgid ""
7294 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7295 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7296 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7297 "files that are generated when building a binary package."
7298 msgstr ""
7299 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7300 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7301 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7302 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7303 "de la construction 'un paquet binaire."
7304
7305 # type: textblock
7306 #. type: textblock
7307 #: dh_prep:23
7308 msgid ""
7309 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7310 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7311 msgstr ""
7312 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7313 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7314
7315 # type: textblock
7316 #. type: textblock
7317 #: dh_python:5
7318 msgid ""
7319 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7320 "python scripts (deprecated)"
7321 msgstr ""
7322 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7323 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_python:15
7328 msgid ""
7329 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7330 "[S<I<module dirs ...>>]"
7331 msgstr ""
7332 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7333 "[I<répertoires de module ...>]"
7334
7335 # type: textblock
7336 #. type: textblock
7337 #: dh_python:19
7338 msgid ""
7339 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7340 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7341 "Python-Version control file field exists."
7342 msgstr ""
7343 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7344 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7345 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7346
7347 # type: textblock
7348 #. type: textblock
7349 #: dh_python:23
7350 msgid ""
7351 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7352 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7353 "also add a postinst and a prerm script if required."
7354 msgstr ""
7355 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7356 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7357 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7358 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7359
7360 # type: textblock
7361 #. type: textblock
7362 #: dh_python:27
7363 msgid ""
7364 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7365 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7366 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7367 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7368 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7369 msgstr ""
7370 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7371 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7372 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7373 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7374 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7375 "Depends} »."
7376
7377 # type: textblock
7378 #. type: textblock
7379 #: dh_python:33
7380 msgid ""
7381 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7382 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7383 "modules are found, they are removed."
7384 msgstr ""
7385 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7386 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7387 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7388 "supprimés."
7389
7390 # type: textblock
7391 #. type: textblock
7392 #: dh_python:37
7393 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7394 msgstr ""
7395 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7396 "construction (build-depend)."
7397
7398 # type: =item
7399 #. type: =item
7400 #: dh_python:43
7401 msgid "I<module dirs>"
7402 msgstr "I<module répertoires>"
7403
7404 # type: textblock
7405 #. type: textblock
7406 #: dh_python:45
7407 msgid ""
7408 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7409 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7410 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7411 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7412 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7413 msgstr ""
7414 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7415 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7416 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7417 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7418 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7419
7420 # type: textblock
7421 #. type: textblock
7422 #: dh_python:51
7423 msgid ""
7424 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7425 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7426 msgstr ""
7427 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7428 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7429 "argument sur la ligne de commande."
7430
7431 # type: =item
7432 #. type: =item
7433 #: dh_python:54
7434 msgid "B<-V> I<version>"
7435 msgstr "B<-V> I<version>"
7436
7437 # type: textblock
7438 #. type: textblock
7439 #: dh_python:56
7440 msgid ""
7441 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7442 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7443 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7444 msgstr ""
7445 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7446 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7447 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7448 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7449
7450 # type: textblock
7451 #. type: textblock
7452 #: dh_python:68
7453 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7454 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7455
7456 # type: textblock
7457 #. type: textblock
7458 #: dh_python:70
7459 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7460 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7461
7462 # type: textblock
7463 #. type: textblock
7464 #: dh_python:288
7465 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7466 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7467
7468 # type: textblock
7469 #. type: textblock
7470 #: dh_python:290
7471 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7472 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7473
7474 #. type: textblock
7475 #: dh_scrollkeeper:5
7476 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7477 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7478
7479 # type: textblock
7480 #. type: textblock
7481 #: dh_scrollkeeper:14
7482 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7483 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7484
7485 # type: textblock
7486 #. type: textblock
7487 #: dh_scrollkeeper:18
7488 msgid ""
7489 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7490 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7491 msgstr ""
7492 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7493 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7494 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7495
7496 # type: textblock
7497 #. type: textblock
7498 #: dh_shlibdeps:5
7499 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7500 msgstr ""
7501 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7502
7503 # type: textblock
7504 #. type: textblock
7505 #: dh_shlibdeps:15
7506 msgid ""
7507 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7508 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7509 msgstr ""
7510 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7511 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7512
7513 # type: textblock
7514 #. type: textblock
7515 #: dh_shlibdeps:19
7516 msgid ""
7517 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7518 "shared library dependencies for packages."
7519 msgstr ""
7520 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7521 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7522
7523 # type: textblock
7524 #. type: textblock
7525 #: dh_shlibdeps:22
7526 msgid ""
7527 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7528 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7529 "executables and shared libraries it has found."
7530 msgstr ""
7531 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7532 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7533 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7534 "qu'il a trouvés."
7535
7536 # type: textblock
7537 #. type: textblock
7538 #: dh_shlibdeps:32
7539 msgid ""
7540 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7541 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7542 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7543 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7544 msgstr ""
7545 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7546 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7547 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7548 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7549 "éléments."
7550
7551 # type: textblock
7552 #. type: textblock
7553 #: dh_shlibdeps:39
7554 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7555 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7556
7557 # type: =item
7558 #. type: =item
7559 #: dh_shlibdeps:41
7560 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7561 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7562
7563 # type: =item
7564 #. type: =item
7565 #: dh_shlibdeps:46
7566 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7567 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7568
7569 # type: textblock
7570 #. type: textblock
7571 #: dh_shlibdeps:48
7572 msgid ""
7573 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7574 msgstr ""
7575 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7576 "généralement plus nécessaire."
7577
7578 # type: textblock
7579 #. type: textblock
7580 #: dh_shlibdeps:51
7581 msgid ""
7582 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7583 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7584 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7585 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7586 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7587 msgstr ""
7588 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7589 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7590 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7591 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7592 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7593 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7594 "bibliothèque."
7595
7596 # type: =item
7597 #. type: =item
7598 #: dh_shlibdeps:58
7599 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7600 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7601
7602 # type: textblock
7603 #. type: textblock
7604 #: dh_shlibdeps:60
7605 msgid ""
7606 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7607 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7608 msgstr ""
7609 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7610 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7611 "multiples d'une même bibliothèque."
7612
7613 # type: textblock
7614 #. type: textblock
7615 #: dh_shlibdeps:63
7616 msgid ""
7617 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7618 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7619 "symbol files, and shlibs files."
7620 msgstr ""
7621 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7622 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7623 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7624
7625 # type: textblock
7626 #. type: textblock
7627 #: dh_shlibdeps:71
7628 msgid ""
7629 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7630 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7631 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7632 msgstr ""
7633 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7634 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7635 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7636 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7637
7638 # type: verbatim
7639 #. type: verbatim
7640 #: dh_shlibdeps:75
7641 #, no-wrap
7642 msgid ""
7643 "\tdh_makeshlibs\n"
7644 "\tdh_shlibdeps\n"
7645 "\n"
7646 msgstr ""
7647 "\tdh_makeshlibs\n"
7648 "\tdh_shlibdeps\n"
7649 "\n"
7650
7651 # type: textblock
7652 #. type: textblock
7653 #: dh_shlibdeps:78
7654 msgid ""
7655 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7656 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7657 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7658 msgstr ""
7659 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7660 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7661 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7662 "bibliothèque partagée."
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_shlibdeps:83
7667 msgid ""
7668 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7669 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7670 "libbar1 as follows:"
7671 msgstr ""
7672 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7673 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7674 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7675
7676 # type: verbatim
7677 #. type: verbatim
7678 #: dh_shlibdeps:87
7679 #, no-wrap
7680 msgid ""
7681 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7682 "\t\n"
7683 msgstr ""
7684 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7685 "\t\n"
7686
7687 # type: textblock
7688 #. type: textblock
7689 #: dh_shlibdeps:173
7690 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7691 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_strip:5
7696 msgid ""
7697 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7698 msgstr ""
7699 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7700 "certaines bibliothèques statiques"
7701
7702 # type: textblock
7703 #. type: textblock
7704 #: dh_strip:15
7705 msgid ""
7706 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7707 "[--keep-debug]"
7708 msgstr ""
7709 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7710 "package=paquet] [--keep-debug]"
7711
7712 # type: textblock
7713 #. type: textblock
7714 #: dh_strip:19
7715 msgid ""
7716 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7717 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7718 "debugging."
7719 msgstr ""
7720 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7721 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7722 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_strip:23
7727 msgid ""
7728 "This program examines your package build directories and works out what to "
7729 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7730 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7731 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7732 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7733 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7734 "in almost all cases."
7735 msgstr ""
7736 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7737 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7738 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7739 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7740 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7741 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7742 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7743 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7744 "tous les cas."
7745
7746 # type: textblock
7747 #. type: textblock
7748 #: dh_strip:31
7749 msgid ""
7750 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7751 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7752 "stripping binary modules such as .o files."
7753 msgstr ""
7754 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7755 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7756 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7757
7758 # type: textblock
7759 #. type: textblock
7760 #: dh_strip:41
7761 msgid ""
7762 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7763 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7764 "things to exclude."
7765 msgstr ""
7766 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7767 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7768 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7769
7770 # type: =item
7771 #. type: =item
7772 #: dh_strip:45
7773 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7774 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7775
7776 # type: textblock
7777 #. type: textblock
7778 #: dh_strip:47
7779 msgid ""
7780 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7781 "as independent files in the package build directory of the specified "
7782 "debugging package."
7783 msgstr ""
7784 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7785 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7786 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7787 "indiqué."
7788
7789 # type: textblock
7790 #. type: textblock
7791 #: dh_strip:51
7792 msgid ""
7793 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7794 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7795 msgstr ""
7796 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7797 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7798 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7799
7800 # type: textblock
7801 #. type: textblock
7802 #: dh_strip:54
7803 msgid ""
7804 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7805 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7806 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7807 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7808 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7809 msgstr ""
7810 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7811 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7812 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7813 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7814 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7815 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7816
7817 # type: =item
7818 #. type: =item
7819 #: dh_strip:60
7820 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7821 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7822
7823 # type: textblock
7824 #. type: textblock
7825 #: dh_strip:62
7826 msgid ""
7827 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7828 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7829 "than this option, but this option is more flexible."
7830 msgstr ""
7831 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7832 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7833 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7834 "dernière est plus souple."
7835
7836 # type: textblock
7837 #. type: textblock
7838 #: dh_strip:70
7839 msgid ""
7840 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7841 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7842 "\")."
7843 msgstr ""
7844 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7845 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7846 "« Binaries »)."
7847
7848 # type: textblock
7849 #. type: textblock
7850 #: dh_strip:76
7851 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7852 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7853
7854 # type: textblock
7855 #. type: textblock
7856 #: dh_suidregister:5
7857 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7858 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
7859
7860 # type: textblock
7861 #. type: textblock
7862 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7863 msgid "Do not run!"
7864 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7865
7866 # type: textblock
7867 #. type: textblock
7868 #: dh_suidregister:13
7869 msgid ""
7870 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7871 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7872 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7873 "and should not be used."
7874 msgstr ""
7875 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7876 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7877 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7878 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
7879
7880 # type: =head1
7881 #. type: =head1
7882 #: dh_suidregister:18
7883 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7884 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7885
7886 # type: textblock
7887 #. type: textblock
7888 #: dh_suidregister:20
7889 msgid ""
7890 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7891 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7892 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7893 msgstr ""
7894 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7895 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7896 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7897 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7898
7899 # type: verbatim
7900 #. type: verbatim
7901 #: dh_suidregister:25
7902 #, no-wrap
7903 msgid ""
7904 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7905 "\n"
7906 msgstr ""
7907 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7908 "\n"
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_suidregister:27
7913 msgid ""
7914 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7915 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7916 "from your rules file."
7917 msgstr ""
7918 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7919 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7920 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7921
7922 # type: textblock
7923 #. type: textblock
7924 #: dh_testdir:5
7925 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7926 msgstr ""
7927 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7928
7929 # type: textblock
7930 #. type: textblock
7931 #: dh_testdir:14
7932 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7933 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7934
7935 # type: textblock
7936 #. type: textblock
7937 #: dh_testdir:18
7938 msgid ""
7939 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7940 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7941 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7942 "error."
7943 msgstr ""
7944 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7945 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7946 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7947 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7948
7949 # type: textblock
7950 #. type: textblock
7951 #: dh_testdir:29
7952 msgid "Test for the existence of these files too."
7953 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7954
7955 # type: textblock
7956 #. type: textblock
7957 #: dh_testroot:5
7958 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7959 msgstr ""
7960 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7961 "(root)"
7962
7963 # type: textblock
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_testroot:9
7966 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7967 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_testroot:13
7972 msgid ""
7973 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7974 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7975 "(1)>"
7976 msgstr ""
7977 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7978 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7979 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7980 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_testversion:5
7985 msgid ""
7986 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7987 "(deprecated)"
7988 msgstr ""
7989 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
7990 "(obsolète)"
7991
7992 # type: textblock
7993 #. type: textblock
7994 #: dh_testversion:14
7995 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7996 msgstr ""
7997 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7998
7999 # type: textblock
8000 #. type: textblock
8001 #: dh_testversion:18
8002 msgid ""
8003 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
8004 msgstr ""
8005 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
8006 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8007
8008 # type: textblock
8009 #. type: textblock
8010 #: dh_testversion:21
8011 msgid ""
8012 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8013 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8014 msgstr ""
8015 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
8016 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8017
8018 # type: textblock
8019 #. type: textblock
8020 #: dh_testversion:24
8021 msgid ""
8022 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8023 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
8024 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
8025 msgstr ""
8026 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si une "
8027 "nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8028 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
8029 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8030
8031 # type: textblock
8032 #. type: textblock
8033 #: dh_testversion:28
8034 msgid ""
8035 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
8036 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
8037 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
8038 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
8039 "dh_testversion."
8040 msgstr ""
8041 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8042 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
8043 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
8044 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
8045 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
8046
8047 # type: =item
8048 #. type: =item
8049 #: dh_testversion:38
8050 msgid "I<operator>"
8051 msgstr "I<opérateur>"
8052
8053 # type: textblock
8054 #. type: textblock
8055 #: dh_testversion:40
8056 msgid ""
8057 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8058 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
8059 "dpkg --help."
8060 msgstr ""
8061 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
8062 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
8063 "de comparaison, consulter dpkg --help."
8064
8065 # type: =item
8066 #. type: =item
8067 #: dh_testversion:44
8068 msgid "I<version>"
8069 msgstr "I<version>"
8070
8071 # type: textblock
8072 #. type: textblock
8073 #: dh_testversion:46
8074 msgid ""
8075 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
8076 "specified, dh_testversion does nothing."
8077 msgstr ""
8078 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8079 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8080
8081 # type: textblock
8082 #. type: textblock
8083 #: dh_undocumented:5
8084 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8085 msgstr ""
8086 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8087 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8088
8089 # type: textblock
8090 #. type: textblock
8091 #: dh_undocumented:18
8092 msgid ""
8093 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8094 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8095 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8096 "used."
8097 msgstr ""
8098 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8099 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8100 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
8101 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8102
8103 # type: textblock
8104 #. type: textblock
8105 #: dh_usrlocal:5
8106 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8107 msgstr ""
8108 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8109 "maintenance du paquet"
8110
8111 # type: textblock
8112 #. type: textblock
8113 #: dh_usrlocal:17
8114 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8115 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8116
8117 # type: textblock
8118 #. type: textblock
8119 #: dh_usrlocal:21
8120 msgid ""
8121 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8122 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8123 msgstr ""
8124 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8125 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8126 "local lors de leur installation."
8127
8128 # type: textblock
8129 #. type: textblock
8130 #: dh_usrlocal:24
8131 msgid ""
8132 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8133 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8134 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8135 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8136 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8137 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8138 "snippets."
8139 msgstr ""
8140 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8141 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8142 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8143 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8144 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8145 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8146 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8147 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8148 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8149
8150 # type: textblock
8151 #. type: textblock
8152 #: dh_usrlocal:32
8153 msgid ""
8154 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8155 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8156 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8157 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8158 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8159 "recommends for directories in /usr/local."
8160 msgstr ""
8161 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8162 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8163 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8164 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8165 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8166 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8167 "répertoires de /usr/local."
8168
8169 # type: textblock
8170 #. type: textblock
8171 #: dh_usrlocal:45
8172 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8173 msgstr ""
8174 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8175 "F<prerm>."
8176
8177 # type: textblock
8178 #. type: textblock
8179 #: dh_usrlocal:57
8180 msgid "Debian policy, version 2.2"
8181 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8182
8183 # type: textblock
8184 #. type: textblock
8185 #: dh_usrlocal:122
8186 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8187 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8188
8189 # type: =head1
8190 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8191 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"