]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' into buildsystems
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-07-01 15:31-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #. type: textblock
33 #: debhelper.pod:3
34 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
35 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
36
37 # type: =head1
38 #. type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
40 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
41 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
42 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
43 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
44 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
45 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
46 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
48 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
49 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
50 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SYNOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #. type: textblock
56 #: debhelper.pod:7
57 msgid ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
59 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
60 msgstr ""
61 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
62 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
63
64 # type: =head1
65 #. type: =head1
66 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
67 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
68 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
70 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
71 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
72 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
73 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
74 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
75 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
76 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
77 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
78 msgid "DESCRIPTION"
79 msgstr "DESCRIPTION"
80
81 # type: textblock
82 #. type: textblock
83 #: debhelper.pod:11
84 msgid ""
85 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
86 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
87 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
88 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
89 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
90 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
91 "new policy."
92 msgstr ""
93 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
94 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
95 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
96 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
97 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
98 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
99 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
100 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
101 "règles."
102
103 # type: textblock
104 #. type: textblock
105 #: debhelper.pod:19
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
109 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
110 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
111 msgstr ""
112 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
113 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
114 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
115 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
116
117 # type: textblock
118 #. type: textblock
119 #: debhelper.pod:23
120 msgid ""
121 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
122 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
123 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
124 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
125 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
126 msgstr ""
127 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
128 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
129 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
130 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
131 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
132 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
148 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
165 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
166 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
167 "décrits dans cette page."
168
169 # type: =head1
170 #. type: =head1
171 #: debhelper.pod:44
172 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
173 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
174
175 # type: textblock
176 #. type: textblock
177 #: debhelper.pod:46
178 msgid ""
179 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
180 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
181 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
182 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
183 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
184 "is replaced with the package that is being acted on)."
185 msgstr ""
186 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
187 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
188 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
189 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
190 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
191 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
192 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
193
194 # type: textblock
195 #. type: textblock
196 #: debhelper.pod:53
197 msgid ""
198 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
199 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
200 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
201 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
202 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
203 "complicated formats."
204 msgstr ""
205 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
206 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
207 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
208 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
209 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
210 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
211 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
212
213 # type: textblock
214 #. type: textblock
215 #: debhelper.pod:60
216 msgid ""
217 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
218 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
219 "can be found."
220 msgstr ""
221 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
222 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
223 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
224
225 # type: textblock
226 #. type: textblock
227 #: debhelper.pod:64
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
231 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
232 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
233 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
234 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
235 "general files."
236 msgstr ""
237 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
238 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
239 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
240 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
241 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
242
243 # type: textblock
244 #. type: textblock
245 #: debhelper.pod:71
246 msgid ""
247 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
248 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
249 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
250 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
251 msgstr ""
252 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
253 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
254 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
255 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
256 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
257 "»>)."
258
259 # type: textblock
260 #. type: textblock
261 #: debhelper.pod:76
262 msgid ""
263 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
264 "ignored."
265 msgstr ""
266 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
267 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
268
269 # type: =head1
270 #. type: =head1
271 #: debhelper.pod:79
272 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
273 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
274
275 # type: textblock
276 #. type: textblock
277 #: debhelper.pod:81
278 msgid ""
279 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
280 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
281
282 # type: =item
283 #. type: =item
284 #: debhelper.pod:85
285 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
286 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
287
288 # type: textblock
289 #. type: textblock
290 #: debhelper.pod:87
291 msgid ""
292 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
293 msgstr ""
294 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
295 "de construction du paquet."
296
297 # type: =item
298 #. type: =item
299 #: debhelper.pod:89
300 msgid "B<--no-act>"
301 msgstr "B<--no-act>"
302
303 # type: textblock
304 #. type: textblock
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid ""
307 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
308 "will output what it would have done."
309 msgstr ""
310 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
311 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
312 "fait."
313
314 # type: =item
315 #. type: =item
316 #: debhelper.pod:94
317 msgid "B<-a>, B<--arch>"
318 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
319
320 # type: textblock
321 #. type: textblock
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "Act on all architecture dependent packages."
324 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
325
326 # type: =item
327 #. type: =item
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid "B<-i>, B<--indep>"
330 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
331
332 # type: textblock
333 #. type: textblock
334 #: debhelper.pod:100
335 msgid "Act on all architecture independent packages."
336 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
337
338 # type: =item
339 #. type: =item
340 #: debhelper.pod:102
341 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
342 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
343
344 # type: textblock
345 #. type: textblock
346 #: debhelper.pod:104
347 msgid ""
348 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
349 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
350 msgstr ""
351 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
352 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
353
354 # type: =item
355 #. type: =item
356 #: debhelper.pod:107
357 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
358 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
359
360 # type: textblock
361 #. type: textblock
362 #: debhelper.pod:109
363 msgid ""
364 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
365 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
366 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
367 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
368 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
369 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
370 "on all packages that are not architecture independent."
371 msgstr ""
372 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
373 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
374 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
375 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
376 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
377 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
378 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
379 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
380
381 # type: =item
382 #. type: =item
383 #: debhelper.pod:117
384 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
385 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
386
387 # type: textblock
388 #. type: textblock
389 #: debhelper.pod:119
390 msgid ""
391 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
392 "the package as one that should be acted on."
393 msgstr ""
394 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
395 "a, -i ou -p l'impliquait."
396
397 # type: =item
398 #. type: =item
399 #: debhelper.pod:122
400 #, fuzzy
401 msgid "B<--remaining-packages>"
402 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
403
404 #. type: textblock
405 #: debhelper.pod:124
406 msgid ""
407 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
408 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
409 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
410 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
411 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
412 msgstr ""
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:130
417 #, fuzzy
418 msgid "B<--ignore=>I<file>"
419 msgstr "B<--name=>I<nom>"
420
421 # type: textblock
422 #. type: textblock
423 #: debhelper.pod:132
424 msgid ""
425 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
426 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
427 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
428 "there should never be a reason to ignore those files."
429 msgstr ""
430
431 # type: textblock
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:137
434 msgid ""
435 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
436 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
437 msgstr ""
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:140
442 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
444
445 # type: textblock
446 #. type: textblock
447 #: debhelper.pod:142
448 msgid ""
449 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
450 msgstr ""
451 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
452 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
453
454 # type: =item
455 #. type: =item
456 #: debhelper.pod:144
457 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
458 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
459
460 # type: textblock
461 #. type: textblock
462 #: debhelper.pod:146
463 msgid ""
464 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
465 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
466 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
467 "package.foo files."
468 msgstr ""
469 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
470 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
471 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
472 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
473 "control."
474
475 # type: =head1
476 #. type: =head1
477 #: debhelper.pod:153
478 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
479 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:155
484 msgid ""
485 "The following command line options are supported by some debhelper "
486 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
487 "what each option does."
488 msgstr ""
489 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
490 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
491 "complète du rôle de ces options."
492
493 # type: =item
494 #. type: =item
495 #: debhelper.pod:161
496 msgid "B<-n>"
497 msgstr "B<-n>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
503 msgstr ""
504 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
505 "etc.)."
506
507 # type: =item
508 #. type: =item
509 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
510 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
511 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
512 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
513
514 # type: textblock
515 #. type: textblock
516 #: debhelper.pod:167
517 msgid ""
518 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
519 "exclude more than one thing."
520 msgstr ""
521 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
522 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
523
524 # type: =item
525 #. type: =item
526 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
527 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
528 msgid "B<-A>, B<--all>"
529 msgstr "B<-A>, B<--all>"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:172
534 msgid ""
535 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
536 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
537 msgstr ""
538 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
539 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
540
541 #. type: =head1
542 #: debhelper.pod:177
543 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
544 msgstr ""
545
546 #. type: textblock
547 #: debhelper.pod:179
548 msgid ""
549 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
550 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
551 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
552 "use these command line options to override the default behavior."
553 msgstr ""
554
555 # type: =item
556 #. type: =item
557 #: debhelper.pod:186
558 #, fuzzy
559 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
560 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
561
562 #. type: textblock
563 #: debhelper.pod:188
564 msgid ""
565 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
566 "one which might be applicable for the package."
567 msgstr ""
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:191
572 #, fuzzy
573 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
574 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
575
576 #. type: textblock
577 #: debhelper.pod:193
578 msgid ""
579 "Assume that the original package source tree is at the specified "
580 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
581 "package tree."
582 msgstr ""
583
584 # type: =item
585 #. type: =item
586 #: debhelper.pod:197
587 #, fuzzy
588 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
589 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
590
591 #. type: textblock
592 #: debhelper.pod:199
593 msgid ""
594 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
595 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
596 "directory will chosen."
597 msgstr ""
598
599 #. type: textblock
600 #: debhelper.pod:203
601 msgid ""
602 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
603 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
604 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
605 "builddirectory> is not specified."
606 msgstr ""
607
608 #. type: textblock
609 #: debhelper.pod:208
610 msgid ""
611 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
612 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
613 "path that is the same as the source directory path."
614 msgstr ""
615
616 # type: =item
617 #. type: =item
618 #: debhelper.pod:212
619 #, fuzzy
620 msgid "B<--list>, B<-l>"
621 msgstr "B<-A>, B<--all>"
622
623 #. type: textblock
624 #: debhelper.pod:214
625 msgid ""
626 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
627 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
628 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
629 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
630 msgstr ""
631
632 # type: =head1
633 #. type: =head1
634 #: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
635 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
636 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
637 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
638 msgid "NOTES"
639 msgstr "REMARQUES"
640
641 # type: =head2
642 #. type: =head2
643 #: debhelper.pod:223
644 msgid "Multiple binary package support"
645 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
646
647 # type: textblock
648 #. type: textblock
649 #: debhelper.pod:225
650 msgid ""
651 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
652 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
653 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
654 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
655 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
656 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
657 "in the binary-indep debian/rules target."
658 msgstr ""
659 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
660 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
661 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
662 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
663 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
664 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
665 "dans la cible binary-indep."
666
667 # type: textblock
668 #. type: textblock
669 #: debhelper.pod:233
670 msgid ""
671 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
672 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
673 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
674 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
675 "the control file."
676 msgstr ""
677 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
678 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
679 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
680 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
681 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
682
683 # type: =head2
684 #. type: =head2
685 #: debhelper.pod:239
686 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
687 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
688
689 # type: textblock
690 #. type: textblock
691 #: debhelper.pod:241
692 msgid ""
693 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
694 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
695 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
696 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
697 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
698 "dh_installdeb."
699 msgstr ""
700 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
701 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
702 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
703 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
704 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
705 "l'exécution de dh_installdeb."
706
707 # type: textblock
708 #. type: textblock
709 #: debhelper.pod:248
710 msgid ""
711 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
712 "it, then debhelper will create the complete script."
713 msgstr ""
714 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
715 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
716
717 # type: textblock
718 #. type: textblock
719 #: debhelper.pod:251
720 msgid ""
721 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
722 "be disabled by the -n parameter (see above)."
723 msgstr ""
724 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
725 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
726 "(voir ci-dessus)."
727
728 # type: textblock
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:254
731 msgid ""
732 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
733 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
734 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
735 "the set command):"
736 msgstr ""
737 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
738 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
739 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
740 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
741 "la commande set.)"
742
743 # type: verbatim
744 #. type: verbatim
745 #: debhelper.pod:259
746 #, no-wrap
747 msgid ""
748 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
749 "  #DEBHELPER#\n"
750 "  EOF\n"
751 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
752 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
756 " #DEBHELPER#\n"
757 " EOF\n"
758 " system ($temp) / 256 == 0\n"
759 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
760 "\n"
761
762 # type: =head2
763 #. type: =head2
764 #: debhelper.pod:265
765 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
766 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
767
768 # type: textblock
769 #. type: textblock
770 #: debhelper.pod:267
771 msgid ""
772 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
773 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
774 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
775 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
776 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
777 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
778 "things, so debhelper offers a way to automate it."
779 msgstr ""
780 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
781 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
782 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
783 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
784 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
785 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
786 "offre une solution d'automatisation."
787
788 # type: textblock
789 #. type: textblock
790 #: debhelper.pod:275
791 msgid ""
792 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
793 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
794 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
795 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
796 msgstr ""
797 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
798 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
799 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
800 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
801 "des dépendances induites par debhelper."
802
803 # type: textblock
804 #. type: textblock
805 #: debhelper.pod:280
806 msgid ""
807 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
808 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
809 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
810 "reality."
811 msgstr ""
812 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
813 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
814 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
815 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
816
817 # type: =head2
818 #. type: =head2
819 #: debhelper.pod:285
820 msgid "Package build directories"
821 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:287
826 msgid ""
827 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
828 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
829 msgstr ""
830 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
831 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
832 "est debian/I<paquet>."
833
834 # type: textblock
835 #. type: textblock
836 #: debhelper.pod:290
837 msgid ""
838 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
839 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
840 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
841 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
842 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
843 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
844 "act on."
845 msgstr ""
846 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
847 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
848 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
849 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
850 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
851 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
852 "l'unique paquet binaire à construire."
853
854 # type: =head2
855 #. type: =head2
856 #: debhelper.pod:298
857 msgid "Debhelper compatibility levels"
858 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
859
860 # type: textblock
861 #. type: textblock
862 #: debhelper.pod:300
863 msgid ""
864 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
865 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
866 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
867 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
868 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
869 "behavior in various ways."
870 msgstr ""
871 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
872 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
873 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
874 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
875 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
876 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
877 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
878 "comportement de diverses manières."
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:307
883 #, fuzzy
884 msgid ""
885 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
886 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
887 msgstr ""
888 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
889 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
890 "S<V5 :>"
891
892 # type: verbatim
893 #. type: verbatim
894 #: debhelper.pod:310
895 #, fuzzy, no-wrap
896 msgid ""
897 "  % echo 7 > debian/compat\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 " echo 5 > debian/compat\n"
901 "\n"
902
903 # type: textblock
904 #. type: textblock
905 #: debhelper.pod:312
906 msgid ""
907 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
908 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
909 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
910 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
911 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
912 msgstr ""
913 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
914 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
915 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
916 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
917 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
918 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
919 "compatibilité antérieurs."
920
921 # type: textblock
922 #. type: textblock
923 #: debhelper.pod:319
924 msgid "These are the available compatibility levels:"
925 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
926
927 # type: =item
928 #. type: =item
929 #: debhelper.pod:323
930 msgid "V1"
931 msgstr "V1"
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:325
936 msgid ""
937 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
938 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
939 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
940 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
941 msgstr ""
942 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
943 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
944 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
945 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389
950 msgid "This mode is deprecated."
951 msgstr "Ce mode est déconseillé."
952
953 # type: =item
954 #. type: =item
955 #: debhelper.pod:332
956 msgid "V2"
957 msgstr "V2"
958
959 # type: textblock
960 #. type: textblock
961 #: debhelper.pod:334
962 msgid ""
963 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
964 "package tree directory for every package that is built."
965 msgstr ""
966 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
967 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
968
969 # type: =item
970 #. type: =item
971 #: debhelper.pod:339
972 msgid "V3"
973 msgstr "V3"
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:341
978 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
979 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
980
981 # type: =item
982 #. type: =item
983 #: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368
984 #: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397
985 #: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422
986 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454
987 #: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469
988 msgid "-"
989 msgstr "-"
990
991 # type: textblock
992 #. type: textblock
993 #: debhelper.pod:347
994 msgid ""
995 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
996 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
997 msgstr ""
998 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
999 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1000 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1001 "oblique (backslash)."
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:352
1006 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1007 msgstr ""
1008 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1009 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:356
1014 msgid ""
1015 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1016 msgstr ""
1017 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1018 "fichier de configuration."
1019
1020 # type: =item
1021 #. type: =item
1022 #: debhelper.pod:362
1023 msgid "V4"
1024 msgstr "V4"
1025
1026 # type: textblock
1027 #. type: textblock
1028 #: debhelper.pod:364
1029 msgid "Changes from V3 are:"
1030 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:370
1035 msgid ""
1036 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1037 "the generated dependency line in the shlibs file."
1038 msgstr ""
1039 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1040 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1041
1042 # type: textblock
1043 #. type: textblock
1044 #: debhelper.pod:375
1045 msgid ""
1046 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1047 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1048 msgstr ""
1049 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1050 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
1051
1052 # type: textblock
1053 #. type: textblock
1054 #: debhelper.pod:380
1055 msgid ""
1056 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1057 "executable."
1058 msgstr ""
1059 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1060 "init.d."
1061
1062 # type: textblock
1063 #. type: textblock
1064 #: debhelper.pod:385
1065 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1066 msgstr ""
1067 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1068 "Debian."
1069
1070 # type: =item
1071 #. type: =item
1072 #: debhelper.pod:391
1073 msgid "V5"
1074 msgstr "V5"
1075
1076 # type: textblock
1077 #. type: textblock
1078 #: debhelper.pod:393
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Changes from V4 are:"
1081 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:399
1086 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1087 msgstr ""
1088 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1089 "debhelper."
1090
1091 # type: textblock
1092 #. type: textblock
1093 #: debhelper.pod:403
1094 msgid ""
1095 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1096 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1097 msgstr ""
1098 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1099 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1100 "symboles."
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:408
1105 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1106 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:412
1111 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1112 msgstr ""
1113 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1114 "rien."
1115
1116 # type: =item
1117 #. type: =item
1118 #: debhelper.pod:416
1119 msgid "V6"
1120 msgstr ""
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:418
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Changes from V5 are:"
1127 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1128
1129 # type: textblock
1130 #. type: textblock
1131 #: debhelper.pod:424
1132 msgid ""
1133 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1134 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1135 msgstr ""
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:429
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1143 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1144 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
1145
1146 # type: textblock
1147 #. type: textblock
1148 #: debhelper.pod:435
1149 msgid ""
1150 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1151 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1152 "it does."
1153 msgstr ""
1154
1155 # type: textblock
1156 #. type: textblock
1157 #: debhelper.pod:441
1158 msgid ""
1159 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1160 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1161 msgstr ""
1162
1163 # type: =item
1164 #. type: =item
1165 #: debhelper.pod:446
1166 msgid "V7"
1167 msgstr ""
1168
1169 # type: textblock
1170 #. type: textblock
1171 #: debhelper.pod:448
1172 #, fuzzy
1173 msgid "This is the recommended mode of operation."
1174 msgstr ""
1175 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
1176 "version V4 S<plus :>"
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:450
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Changes from V6 are:"
1183 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1184
1185 # type: textblock
1186 #. type: textblock
1187 #: debhelper.pod:456
1188 msgid ""
1189 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1190 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1191 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1192 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1193 msgstr ""
1194
1195 # type: textblock
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:463
1198 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1199 msgstr ""
1200
1201 # type: textblock
1202 #. type: textblock
1203 #: debhelper.pod:467
1204 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1205 msgstr ""
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:471
1210 msgid ""
1211 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1212 "none is specified."
1213 msgstr ""
1214
1215 # type: =head2
1216 #. type: =head2
1217 #: debhelper.pod:478
1218 msgid "Doc directory symlinks"
1219 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1220
1221 # type: textblock
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:480
1224 msgid ""
1225 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1226 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1227 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1228 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1229 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1230 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1231 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1232 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1233 msgstr ""
1234 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1235 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1236 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1237 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1238 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1239 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1240 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1241 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1242 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1243 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1244
1245 # type: =head2
1246 #. type: =head2
1247 #: debhelper.pod:489
1248 msgid "udebs"
1249 msgstr "udebs"
1250
1251 # type: textblock
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:491
1254 msgid ""
1255 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1256 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1257 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1258 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1259 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1260 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1261 msgstr ""
1262 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1263 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1264 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1265 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1266 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1267 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1268 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1269 "les scripts de configuration, etc."
1270
1271 # type: =head2
1272 #. type: =head2
1273 #: debhelper.pod:498
1274 msgid "Other notes"
1275 msgstr "Autres remarques"
1276
1277 # type: textblock
1278 #. type: textblock
1279 #: debhelper.pod:500
1280 msgid ""
1281 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1282 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1283 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1284 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1285 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1286 msgstr ""
1287 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1288 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1289 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1290 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1291 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1292 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1293 "fichiers menu, etc."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:506
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1301 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1302 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1303 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1304 msgstr ""
1305 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1306 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1307 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1308 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1309 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1310 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1311
1312 # type: verbatim
1313 #. type: verbatim
1314 #: debhelper.pod:512
1315 #, fuzzy, no-wrap
1316 msgid ""
1317 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1318 "\n"
1319 msgstr ""
1320 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1321 "\n"
1322
1323 # type: =head1
1324 #. type: =head1
1325 #: debhelper.pod:514
1326 msgid "ENVIRONMENT"
1327 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1328
1329 # type: =item
1330 #. type: =item
1331 #: debhelper.pod:518
1332 msgid "DH_VERBOSE"
1333 msgstr "DH_VERBOSE"
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:520
1338 msgid ""
1339 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1340 "that modifies files on the build system."
1341 msgstr ""
1342 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1343 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1344
1345 # type: =item
1346 #. type: =item
1347 #: debhelper.pod:523
1348 msgid "DH_COMPAT"
1349 msgstr "DH_COMPAT"
1350
1351 # type: textblock
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:525
1354 msgid ""
1355 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1356 "overriding any value in debian/compat."
1357 msgstr ""
1358 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1359 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1360
1361 # type: =item
1362 #. type: =item
1363 #: debhelper.pod:528
1364 msgid "DH_NO_ACT"
1365 msgstr "DH_NO_ACT"
1366
1367 # type: textblock
1368 #. type: textblock
1369 #: debhelper.pod:530
1370 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1371 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1372
1373 # type: =item
1374 #. type: =item
1375 #: debhelper.pod:532
1376 msgid "DH_OPTIONS"
1377 msgstr "DH_OPTIONS"
1378
1379 # type: textblock
1380 #. type: textblock
1381 #: debhelper.pod:534
1382 msgid ""
1383 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1384 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1385 "that do not support them."
1386 msgstr ""
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:538
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1394 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1395 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1396 "the make documentation for details on doing this."
1397 msgstr ""
1398 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1399 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1400 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1401 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1402 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1403 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1404 "cette méthode."
1405
1406 # type: =item
1407 #. type: =item
1408 #: debhelper.pod:543
1409 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1410 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1411
1412 # type: textblock
1413 #. type: textblock
1414 #: debhelper.pod:545
1415 msgid ""
1416 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1417 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1418 "anything that matches the value in your package build tree."
1419 msgstr ""
1420 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1421 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1422 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1423 "construction de paquet."
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: debhelper.pod:549
1428 msgid ""
1429 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1430 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1431 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1432 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1433 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1434 "package is built."
1435 msgstr ""
1436 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1437 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1438 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1439 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1440 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1441 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1442 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1443
1444 # type: textblock
1445 #. type: textblock
1446 #: debhelper.pod:556
1447 msgid ""
1448 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1449 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1450 msgstr ""
1451 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1452 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1453
1454 # type: =head1
1455 #. type: =head1
1456 #: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27
1457 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1458 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1459 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1460 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1461 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1462 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1463 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1464 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1465 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1466 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1467 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1468 msgid "SEE ALSO"
1469 msgstr "VOIR AUSSI"
1470
1471 # type: =item
1472 #. type: =item
1473 #: debhelper.pod:565
1474 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1475 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1476
1477 # type: textblock
1478 #. type: textblock
1479 #: debhelper.pod:567
1480 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1481 msgstr ""
1482 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1483
1484 # type: =item
1485 #. type: =item
1486 #: debhelper.pod:569
1487 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1488 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1489
1490 # type: textblock
1491 #. type: textblock
1492 #: debhelper.pod:571
1493 msgid "Debhelper web site."
1494 msgstr "Le site internet de debhelper."
1495
1496 # type: =head1
1497 #. type: =head1
1498 #: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33
1499 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1500 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1501 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1502 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1503 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1504 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1505 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273
1506 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1507 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170
1508 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1509 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1510 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1511 msgid "AUTHOR"
1512 msgstr "AUTEUR"
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200
1517 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1518 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1519 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1520 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1521 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1522 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275
1523 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1524 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172
1525 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1526 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1527 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1528 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: dh_builddeb:5
1533 #, fuzzy
1534 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1535 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1536
1537 # type: textblock
1538 #. type: textblock
1539 #: dh_builddeb:14
1540 msgid ""
1541 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1542 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1543 msgstr ""
1544 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1545 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1546
1547 # type: textblock
1548 #. type: textblock
1549 #: dh_builddeb:18
1550 msgid ""
1551 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1552 "packages."
1553 msgstr ""
1554 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1555 "plusieurs paquet(s) Debian."
1556
1557 # type: =head1
1558 #. type: =head1
1559 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1560 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1561 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1562 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1563 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1564 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1565 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1566 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1567 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1568 msgid "OPTIONS"
1569 msgstr "OPTIONS"
1570
1571 # type: =item
1572 #. type: =item
1573 #: dh_builddeb:25
1574 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1575 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1576
1577 # type: textblock
1578 #. type: textblock
1579 #: dh_builddeb:27
1580 msgid ""
1581 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1582 "than the default of \"..\""
1583 msgstr ""
1584 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1585 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1586
1587 # type: =item
1588 #. type: =item
1589 #: dh_builddeb:30
1590 msgid "B<--filename=>I<name>"
1591 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1592
1593 # type: textblock
1594 #. type: textblock
1595 #: dh_builddeb:32
1596 msgid ""
1597 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1598 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1599 msgstr ""
1600 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1601 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1602
1603 # type: =item
1604 #. type: =item
1605 #: dh_builddeb:35
1606 msgid "B<-u>I<params>"
1607 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1608
1609 # type: =item
1610 #. type: =item
1611 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1612 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1613 msgid "B<--> I<params>"
1614 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1615
1616 # type: textblock
1617 #. type: textblock
1618 #: dh_builddeb:39
1619 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1620 msgstr ""
1621 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1622
1623 # type: textblock
1624 #. type: textblock
1625 #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1626 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1627 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1628 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1629 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1630 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1631 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269
1632 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1633 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166
1634 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1635 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1636 msgid "L<debhelper(7)>"
1637 msgstr "L<debhelper(7)>"
1638
1639 # type: textblock
1640 #. type: textblock
1641 #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1642 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1643 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1644 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:78
1645 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1646 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1647 #: dh_installpam:56 dh_install:271 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1648 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1649 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:168 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32
1650 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1651 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1652 msgid "This program is a part of debhelper."
1653 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: dh_clean:5
1658 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1659 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: dh_clean:14
1664 msgid ""
1665 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1666 "[S<I<file ...>>]"
1667 msgstr ""
1668 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1669 "[S<I<fichier ...>>]"
1670
1671 # type: verbatim
1672 #. type: verbatim
1673 #: dh_clean:18
1674 #, fuzzy, no-wrap
1675 msgid ""
1676 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1677 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1678 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1679 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1680 "debian diff:\n"
1681 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1682 "\n"
1683 msgstr ""
1684 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1685 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1686 "\n"
1687
1688 # type: textblock
1689 #. type: textblock
1690 #: dh_clean:25
1691 #, fuzzy
1692 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1693 msgstr ""
1694 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1695 "installer."
1696
1697 #. type: textblock
1698 #: dh_clean:27
1699 msgid ""
1700 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1701 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
1702 msgstr ""
1703
1704 # type: textblock
1705 #. type: textblock
1706 #: dh_clean:30
1707 msgid ""
1708 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1709 "clean target in debian/rules."
1710 msgstr ""
1711
1712 # type: =item
1713 #. type: =item
1714 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1715 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1716 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1717
1718 # type: textblock
1719 #. type: textblock
1720 #: dh_clean:39
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1723 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1724
1725 # type: =item
1726 #. type: =item
1727 #: dh_clean:41
1728 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1729 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1730
1731 # type: textblock
1732 #. type: textblock
1733 #: dh_clean:43
1734 msgid ""
1735 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1736 "all."
1737 msgstr ""
1738 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1739 "autre fichier."
1740
1741 # type: =item
1742 #. type: =item
1743 #: dh_clean:46
1744 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1745 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1746
1747 # type: textblock
1748 #. type: textblock
1749 #: dh_clean:48
1750 msgid ""
1751 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1752 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1753 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1754 msgstr ""
1755 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1756 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1757 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1758 "d'éléments."
1759
1760 # type: =item
1761 #. type: =item
1762 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1763 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1764 msgid "I<file ...>"
1765 msgstr "I<fichier ...>"
1766
1767 # type: textblock
1768 #. type: textblock
1769 #: dh_clean:54
1770 msgid "Delete these files too."
1771 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1772
1773 # type: textblock
1774 #. type: textblock
1775 #: dh_compress:5
1776 msgid ""
1777 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1778 msgstr ""
1779 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1780 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1781
1782 # type: textblock
1783 #. type: textblock
1784 #: dh_compress:15
1785 msgid ""
1786 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1787 ">>]"
1788 msgstr ""
1789 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1790 "[S<I<fichier ...>>]"
1791
1792 # type: textblock
1793 #. type: textblock
1794 #: dh_compress:19
1795 msgid ""
1796 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1797 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1798 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1799 "new files."
1800 msgstr ""
1801 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1802 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1803 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1804 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1805 "fichiers comprimés."
1806
1807 # type: textblock
1808 #. type: textblock
1809 #: dh_compress:24
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1813 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1814 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1815 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1816 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1817 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1818 msgstr ""
1819 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1820 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1821 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1822 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1823 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1824 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1825 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1826 "comprimés."
1827
1828 # type: textblock
1829 #. type: textblock
1830 #: dh_compress:32
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1834 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1835 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1836 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1837 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1838 "debian/package.compress file if you really need to."
1839 msgstr ""
1840 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1841 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1842 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1843 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1844 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1845 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1846 "vraiment indispensable."
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh_compress:45
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1854 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1855 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1856 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1857 "but this is easier."
1858 msgstr ""
1859 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1860 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1861 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1862 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1863 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1864
1865 # type: textblock
1866 #. type: textblock
1867 #: dh_compress:53
1868 msgid ""
1869 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1870 "acted on."
1871 msgstr ""
1872 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1873 "TOUS les paquets construits."
1874
1875 # type: textblock
1876 #. type: textblock
1877 #: dh_compress:58
1878 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1879 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1880
1881 # type: =head1
1882 #. type: =head1
1883 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1884 msgid "CONFORMS TO"
1885 msgstr "CONFORMITÉ"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh_compress:64
1890 msgid "Debian policy, version 3.0"
1891 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1892
1893 #. type: textblock
1894 #: dh_desktop:5
1895 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1896 msgstr ""
1897
1898 # type: textblock
1899 #. type: textblock
1900 #: dh_desktop:14
1901 #, fuzzy
1902 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1903 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1904
1905 #. type: textblock
1906 #: dh_desktop:18
1907 msgid ""
1908 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1909 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1910 msgstr ""
1911
1912 # type: textblock
1913 #. type: textblock
1914 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30
1915 msgid "L<debhelper>"
1916 msgstr "L<debhelper(7)>"
1917
1918 # type: textblock
1919 #. type: textblock
1920 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36
1921 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1922 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1923
1924 # type: textblock
1925 #. type: textblock
1926 #: dh_fixperms:5
1927 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1928 msgstr ""
1929 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1930 "construction du paquet"
1931
1932 # type: textblock
1933 #. type: textblock
1934 #: dh_fixperms:14
1935 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1936 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1937
1938 # type: textblock
1939 #. type: textblock
1940 #: dh_fixperms:18
1941 msgid ""
1942 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1943 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1944 "state -- a state that complies with Debian policy."
1945 msgstr ""
1946 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1947 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1948 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1949
1950 # type: textblock
1951 #. type: textblock
1952 #: dh_fixperms:22
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1956 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1957 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1958 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1959 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1960 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1961 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1962 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1963 msgstr ""
1964 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1965 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1966 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1967 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1968 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1969 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1970 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1971 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1972 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1973
1974 # type: =item
1975 #. type: =item
1976 #: dh_fixperms:35
1977 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1978 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1979
1980 # type: textblock
1981 #. type: textblock
1982 #: dh_fixperms:37
1983 msgid ""
1984 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1985 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1986 "up a list of things to exclude."
1987 msgstr ""
1988 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1989 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1990 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1991
1992 # type: textblock
1993 #. type: textblock
1994 #: dh_gconf:5
1995 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1996 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1997
1998 # type: textblock
1999 #. type: textblock
2000 #: dh_gconf:14
2001 #, fuzzy
2002 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
2003 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
2004
2005 # type: textblock
2006 #. type: textblock
2007 #: dh_gconf:18
2008 msgid ""
2009 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
2010 "schemas."
2011 msgstr ""
2012 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
2013 "schémas GConf."
2014
2015 # type: textblock
2016 #. type: textblock
2017 #: dh_gconf:21
2018 msgid ""
2019 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
2020 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
2021 "schemas."
2022 msgstr ""
2023 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
2024 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
2025 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
2026 "schemas."
2027
2028 # type: textblock
2029 #. type: textblock
2030 #: dh_gconf:25
2031 msgid ""
2032 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
2033 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
2034 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
2035 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
2036 msgstr ""
2037 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
2038 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
2039 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
2040 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
2041 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2042
2043 # type: textblock
2044 #. type: textblock
2045 #: dh_gconf:30
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
2049 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
2050 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
2051 "postrm fragments will be generated."
2052 msgstr ""
2053 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
2054 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
2055 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
2056 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
2057 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2058
2059 # type: textblock
2060 #. type: textblock
2061 #: dh_gconf:35
2062 msgid ""
2063 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
2064 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
2065 "Depends}."
2066 msgstr ""
2067 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
2068 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
2069 "Depends}."
2070
2071 # type: =item
2072 #. type: =item
2073 #: dh_gconf:43
2074 msgid "B<--priority> I<priority>"
2075 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
2076
2077 # type: textblock
2078 #. type: textblock
2079 #: dh_gconf:45
2080 msgid ""
2081 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2082 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2083 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2084 msgstr ""
2085 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
2086 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
2087 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
2088 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
2089
2090 # type: textblock
2091 #. type: textblock
2092 #: dh_gconf:112
2093 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2094 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2095
2096 # type: textblock
2097 #. type: textblock
2098 #: dh_gencontrol:5
2099 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2100 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2101
2102 # type: textblock
2103 #. type: textblock
2104 #: dh_gencontrol:14
2105 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2106 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2107
2108 # type: textblock
2109 #. type: textblock
2110 #: dh_gencontrol:18
2111 msgid ""
2112 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2113 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2114 "permissions."
2115 msgstr ""
2116 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2117 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2118 "avec les droits appropriés."
2119
2120 # type: textblock
2121 #. type: textblock
2122 #: dh_gencontrol:22
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2126 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2127 "useful flags."
2128 msgstr ""
2129 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2130 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2131 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
2132
2133 # type: =item
2134 #. type: =item
2135 #: dh_gencontrol:30
2136 #, fuzzy
2137 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2138 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
2139
2140 # type: textblock
2141 #. type: textblock
2142 #: dh_gencontrol:34
2143 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2144 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2145
2146 # type: textblock
2147 #. type: textblock
2148 #: dh_installcatalogs:5
2149 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2150 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
2151
2152 # type: textblock
2153 #. type: textblock
2154 #: dh_installcatalogs:16
2155 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2156 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
2157
2158 # type: textblock
2159 #. type: textblock
2160 #: dh_installcatalogs:20
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2164 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2165 msgstr ""
2166 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2167 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
2168 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
2169 "dès que le socle xml sera disponible.)"
2170
2171 # type: textblock
2172 #. type: textblock
2173 #: dh_installcatalogs:23
2174 msgid ""
2175 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2176 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2177 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2178 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2179 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2180 msgstr ""
2181 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
2182 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
2183 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
2184 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
2185 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
2186 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
2187
2188 # type: textblock
2189 #. type: textblock
2190 #: dh_installcatalogs:30
2191 msgid ""
2192 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2193 "cat>."
2194 msgstr ""
2195 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
2196 "I<paquet>.cat>."
2197
2198 # type: textblock
2199 #. type: textblock
2200 #: dh_installcatalogs:33
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2204 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2205 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2206 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2207 "snippets."
2208 msgstr ""
2209 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
2210 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
2211 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
2212 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
2213 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
2214 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
2215 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
2216
2217 # type: textblock
2218 #. type: textblock
2219 #: dh_installcatalogs:39
2220 msgid ""
2221 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2222 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2223 msgstr ""
2224
2225 # type: =item
2226 #. type: =item
2227 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2228 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2229 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2230 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2231 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2232
2233 # type: textblock
2234 #. type: textblock
2235 #: dh_installcatalogs:48
2236 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2237 msgstr ""
2238 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
2239 "F<prerm>."
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2244 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2245 #: dh_usrlocal:51
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2249 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2250 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2251 msgstr ""
2252 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2253 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
2254 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
2255 "maintenance du paquet."
2256
2257 # type: textblock
2258 #. type: textblock
2259 #: dh_installcatalogs:113
2260 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2261 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2262
2263 # type: textblock
2264 #. type: textblock
2265 #: dh_installcatalogs:117
2266 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2267 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2268
2269 # type: textblock
2270 #. type: textblock
2271 #: dh_installchangelogs:5
2272 msgid ""
2273 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2274 msgstr ""
2275 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
2276 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
2277
2278 # type: textblock
2279 #. type: textblock
2280 #: dh_installchangelogs:14
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2284 "[I<upstream>]"
2285 msgstr ""
2286 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
2287 "amont>]"
2288
2289 # type: textblock
2290 #. type: textblock
2291 #: dh_installchangelogs:18
2292 msgid ""
2293 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2294 "installing changelogs into package build directories."
2295 msgstr ""
2296 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2297 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
2298 "répertoires de construction du paquet."
2299
2300 # type: textblock
2301 #. type: textblock
2302 #: dh_installchangelogs:21
2303 msgid ""
2304 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2305 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2306 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2307 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2308 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2309 "to debian/changelog.)"
2310 msgstr ""
2311 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2312 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2313 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2314 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2315 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2316 "debian/changelog."
2317
2318 # type: textblock
2319 #. type: textblock
2320 #: dh_installchangelogs:28
2321 msgid ""
2322 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2323 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2324 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2325 msgstr ""
2326 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2327 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2328 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2329 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2330
2331 # type: textblock
2332 #. type: textblock
2333 #: dh_installchangelogs:33
2334 msgid ""
2335 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2336 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2337 "above.)"
2338 msgstr ""
2339
2340 # type: textblock
2341 #. type: textblock
2342 #: dh_installchangelogs:37
2343 #, fuzzy
2344 msgid ""
2345 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2346 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2347 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2348 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2349 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2350 msgstr ""
2351 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2352 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2353 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2354 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2355 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2356
2357 # type: textblock
2358 #. type: textblock
2359 #: dh_installchangelogs:50
2360 msgid ""
2361 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2362 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2363 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2364 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2365 "package refers to the changelog file."
2366 msgstr ""
2367 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2368 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2369 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2370 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2371 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2372
2373 # type: =item
2374 #. type: =item
2375 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2376 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44
2377 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2378 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2379
2380 # type: textblock
2381 #. type: textblock
2382 #: dh_installchangelogs:58
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2386 "filename from being installed."
2387 msgstr ""
2388 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2389 "dans leur nom."
2390
2391 # type: =item
2392 #. type: =item
2393 #: dh_installchangelogs:61
2394 msgid "I<upstream>"
2395 msgstr "I<journal-amont>"
2396
2397 # type: textblock
2398 #. type: textblock
2399 #: dh_installchangelogs:63
2400 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2401 msgstr ""
2402 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh_installcron:5
2407 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2408 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2409
2410 # type: textblock
2411 #. type: textblock
2412 #: dh_installcron:14
2413 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2414 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2415
2416 # type: textblock
2417 #. type: textblock
2418 #: dh_installcron:18
2419 msgid ""
2420 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2421 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2422 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2423 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2424 msgstr ""
2425 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2426 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2427 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2428 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2429 "debian/paquet.cron.d."
2430
2431 # type: =item
2432 #. type: =item
2433 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2434 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2435 msgid "B<--name=>I<name>"
2436 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2437
2438 # type: textblock
2439 #. type: textblock
2440 #: dh_installcron:30
2441 msgid ""
2442 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2443 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2444 "name."
2445 msgstr ""
2446 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2447 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2448 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2449
2450 # type: textblock
2451 #. type: textblock
2452 #: dh_installdebconf:5
2453 msgid ""
2454 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2455 "directories"
2456 msgstr ""
2457 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2458 "répertoires de construction du paquet"
2459
2460 # type: textblock
2461 #. type: textblock
2462 #: dh_installdebconf:14
2463 msgid ""
2464 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2465 msgstr ""
2466 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2467 "I<paramètres>>]"
2468
2469 # type: textblock
2470 #. type: textblock
2471 #: dh_installdebconf:18
2472 msgid ""
2473 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2474 "files used by the debconf package into package build directories."
2475 msgstr ""
2476 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2477 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2478 "paquet."
2479
2480 # type: textblock
2481 #. type: textblock
2482 #: dh_installdebconf:21
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2486 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2487 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2488 msgstr ""
2489 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2490 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2491 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2492 "d'insertion de lignes de code."
2493
2494 # type: textblock
2495 #. type: textblock
2496 #: dh_installdebconf:26
2497 msgid ""
2498 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2499 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2500 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2501 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2502 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2503 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2504 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2505 "are shell script fragments."
2506 msgstr ""
2507 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2508 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2509 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2510 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2511 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2512 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2513 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2514 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2515 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2516
2517 # type: textblock
2518 #. type: textblock
2519 #: dh_installdebconf:35
2520 msgid ""
2521 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2522 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2523 msgstr ""
2524 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2525 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2526
2527 # type: textblock
2528 #. type: textblock
2529 #: dh_installdebconf:38
2530 msgid ""
2531 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2532 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2533 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2534 msgstr ""
2535 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2536 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2537 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2538 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2539 "correctement."
2540
2541 # type: =head1
2542 #. type: =head1
2543 #: dh_installdebconf:43
2544 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2545 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2546
2547 # type: textblock
2548 #. type: textblock
2549 #: dh_installdebconf:45
2550 msgid ""
2551 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2552 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2553 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2554 "depend on po-debconf."
2555 msgstr ""
2556 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2557 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2558 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2559 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2560
2561 # type: textblock
2562 #. type: textblock
2563 #: dh_installdebconf:56
2564 msgid "Do not modify postrm script."
2565 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2566
2567 # type: textblock
2568 #. type: textblock
2569 #: dh_installdebconf:60
2570 msgid "Pass the params to po2debconf."
2571 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2572
2573 # type: textblock
2574 #. type: textblock
2575 #: dh_installdeb:5
2576 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2577 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh_installdeb:14
2582 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2583 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2584
2585 # type: textblock
2586 #. type: textblock
2587 #: dh_installdeb:18
2588 msgid ""
2589 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2590 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2591 "correct permissions."
2592 msgstr ""
2593 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2594 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2595 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2596 "fichiers."
2597
2598 # type: verbatim
2599 #. type: verbatim
2600 #: dh_installdeb:22
2601 #, fuzzy, no-wrap
2602 msgid ""
2603 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2604 "the DEBIAN directory:\n"
2605 "  package.postinst\n"
2606 "  package.preinst\n"
2607 "  package.postrm\n"
2608 "  package.prerm\n"
2609 "  package.shlibs\n"
2610 "  package.conffiles\n"
2611 "  package.triggers\n"
2612 "\n"
2613 msgstr ""
2614 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2615 " paquet.postinst\n"
2616 " paquet.preinst\n"
2617 " paquet.postrm\n"
2618 " paquet.prerm\n"
2619 " paquet.shlibs\n"
2620 " paquet.conffiles\n"
2621 "\n"
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_installdeb:32
2626 msgid ""
2627 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2628 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2629 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2630 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2631 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2632 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2633 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2634 "fragments."
2635 msgstr ""
2636 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2637 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2638 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2639 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2640 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2641 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2642 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2643 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2644 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_installdeb:40
2649 msgid ""
2650 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2651 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2652 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2653 msgstr ""
2654 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2655 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2656 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2657 "conffiles."
2658
2659 # type: textblock
2660 #. type: textblock
2661 #: dh_installdirs:5
2662 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2663 msgstr ""
2664 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2665 "construction du paquet"
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_installdirs:14
2670 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2671 msgstr ""
2672 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2673
2674 # type: textblock
2675 #. type: textblock
2676 #: dh_installdirs:18
2677 msgid ""
2678 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2679 "subdirectories in package build directories."
2680 msgstr ""
2681 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2682 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_installdirs:21
2687 #, fuzzy
2688 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2689 msgstr ""
2690 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2691 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2692
2693 # type: textblock
2694 #. type: textblock
2695 #: dh_installdirs:23
2696 msgid ""
2697 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2698 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2699 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2700 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2701 msgstr ""
2702 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2703 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2704 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2705 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2706 "paquet indiqué par ces options."
2707
2708 # type: textblock
2709 #. type: textblock
2710 #: dh_installdirs:34
2711 msgid ""
2712 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2713 "acted on, not just the first."
2714 msgstr ""
2715 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2716 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2717
2718 # type: =item
2719 #. type: =item
2720 #: dh_installdirs:37
2721 msgid "I<dir ...>"
2722 msgstr "I<répertoire ...>"
2723
2724 # type: textblock
2725 #. type: textblock
2726 #: dh_installdirs:39
2727 msgid ""
2728 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2729 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2730 msgstr ""
2731 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2732 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2733
2734 # type: textblock
2735 #. type: textblock
2736 #: dh_installdocs:5
2737 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2738 msgstr ""
2739 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2740 "construction du paquet"
2741
2742 # type: textblock
2743 #. type: textblock
2744 #: dh_installdocs:14
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2748 "[S<I<file ...>>]"
2749 msgstr ""
2750 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2751 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2752
2753 # type: textblock
2754 #. type: textblock
2755 #: dh_installdocs:18
2756 msgid ""
2757 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2758 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2759 msgstr ""
2760 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2761 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2762 "du répertoire de construction du paquet."
2763
2764 # type: textblock
2765 #. type: textblock
2766 #: dh_installdocs:21
2767 msgid ""
2768 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2769 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2770 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2771 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2772 "debian/package.copyright."
2773 msgstr ""
2774 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2775 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2776 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2777 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2778 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_installdocs:27
2783 msgid ""
2784 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2785 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2786 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2787 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2788 msgstr ""
2789 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2790 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2791 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2792 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2793 "paquet indiqué par ces options."
2794
2795 # type: textblock
2796 #. type: textblock
2797 #: dh_installdocs:32
2798 msgid ""
2799 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2800 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2801 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2802 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2803 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2804 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2805 "can be used to specify files for subpackages."
2806 msgstr ""
2807 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2808 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2809 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2810 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2811 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2812 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2813 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2814 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2815
2816 # type: textblock
2817 #. type: textblock
2818 #: dh_installdocs:40
2819 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2820 msgstr ""
2821 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2822 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_installdocs:42
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2830 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2831 "in the doc-base control file in question."
2832 msgstr ""
2833 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2834 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2835 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2836 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2837 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2838 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2839
2840 # type: textblock
2841 #. type: textblock
2842 #: dh_installdocs:46
2843 msgid ""
2844 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2845 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2846 msgstr ""
2847 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2848 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2849 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2850
2851 # type: textblock
2852 #. type: textblock
2853 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2854 msgid ""
2855 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2856 "on."
2857 msgstr ""
2858 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2859 "les paquets construits."
2860
2861 # type: textblock
2862 #. type: textblock
2863 #: dh_installdocs:60
2864 msgid ""
2865 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2866 "installed. Note that this includes doc-base files."
2867 msgstr ""
2868 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2869 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_installdocs:65
2874 msgid ""
2875 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2876 "all packages if B<-A> is specified)."
2877 msgstr ""
2878 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2879 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2880
2881 # type: =head1
2882 #. type: =head1
2883 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2884 msgid "EXAMPLES"
2885 msgstr "EXEMPLES"
2886
2887 # type: textblock
2888 #. type: textblock
2889 #: dh_installdocs:72
2890 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2891 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2892
2893 # type: verbatim
2894 #. type: verbatim
2895 #: dh_installdocs:74
2896 #, no-wrap
2897 msgid ""
2898 "  README\n"
2899 "  TODO\n"
2900 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2901 "  docs/manual.txt\n"
2902 "  docs/manual.pdf\n"
2903 "  docs/manual-html/\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906 " README\n"
2907 " TODO\n"
2908 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2909 " docs/manual.txt\n"
2910 " docs/manual.pdf\n"
2911 " docs/manual-html/\n"
2912 "\n"
2913
2914 # type: textblock
2915 #. type: textblock
2916 #: dh_installdocs:83
2917 msgid ""
2918 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2919 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2920 "will install the complete contents of the directory."
2921 msgstr ""
2922 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2923 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2924 "il installera le contenu complet du répertoire."
2925
2926 # type: textblock
2927 #. type: textblock
2928 #: dh_installemacsen:5
2929 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2930 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2931
2932 # type: textblock
2933 #. type: textblock
2934 #: dh_installemacsen:14
2935 msgid ""
2936 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2937 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2938 msgstr ""
2939 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2940 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2941
2942 # type: textblock
2943 #. type: textblock
2944 #: dh_installemacsen:18
2945 msgid ""
2946 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2947 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2948 "directories."
2949 msgstr ""
2950 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2951 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2952 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2953
2954 # type: textblock
2955 #. type: textblock
2956 #: dh_installemacsen:22
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2960 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2961 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2962 "explanation of how this works."
2963 msgstr ""
2964 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2965 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2966 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2967 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2968 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2969
2970 # type: textblock
2971 #. type: textblock
2972 #: dh_installemacsen:27
2973 msgid ""
2974 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2975 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2976 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2977 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2978 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2979 "default)."
2980 msgstr ""
2981 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2982 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2983 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2984 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2985 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2986 "défaut)."
2987
2988 # type: textblock
2989 #. type: textblock
2990 #: dh_installemacsen:41
2991 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2992 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2993
2994 # type: =item
2995 #. type: =item
2996 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2997 msgid "B<--priority=>I<n>"
2998 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_installemacsen:45
3003 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
3004 msgstr ""
3005 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
3006 "50."
3007
3008 # type: =item
3009 #. type: =item
3010 #: dh_installemacsen:47
3011 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
3012 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
3013
3014 # type: textblock
3015 #. type: textblock
3016 #: dh_installemacsen:49
3017 msgid ""
3018 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
3019 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
3020 msgstr ""
3021 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
3022 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
3023 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
3024
3025 # type: textblock
3026 #. type: textblock
3027 #: dh_installexamples:5
3028 msgid ""
3029 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
3030 msgstr ""
3031 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
3032 "construction du paquet"
3033
3034 # type: textblock
3035 #. type: textblock
3036 #: dh_installexamples:14
3037 msgid ""
3038 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3039 "[S<I<file ...>>]"
3040 msgstr ""
3041 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
3042 "[S<I<fichier ...>>]"
3043
3044 # type: textblock
3045 #. type: textblock
3046 #: dh_installexamples:18
3047 msgid ""
3048 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
3049 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
3050 msgstr ""
3051 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
3052 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
3053 "sous usr/share/doc/package/examples."
3054
3055 # type: textblock
3056 #. type: textblock
3057 #: dh_installexamples:22
3058 msgid ""
3059 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
3060 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
3061 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3062 "will be the first package specified by those flags."
3063 msgstr ""
3064 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3065 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
3066 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3067 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3068 "indiqué par ces options."
3069
3070 # type: textblock
3071 #. type: textblock
3072 #: dh_installexamples:27
3073 msgid ""
3074 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
3075 msgstr ""
3076 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
3077 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
3078
3079 # type: textblock
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_installexamples:35
3082 msgid ""
3083 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3084 "on."
3085 msgstr ""
3086 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
3087 "les paquets construits."
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_installexamples:40
3092 msgid ""
3093 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3094 "all packages if -A is specified.)"
3095 msgstr ""
3096 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
3097 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
3098
3099 # type: textblock
3100 #. type: textblock
3101 #: dh_installexamples:45 dh_install:71 dh_movefiles:46
3102 msgid ""
3103 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3104 "installed."
3105 msgstr ""
3106 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
3107 "dans leur nom."
3108
3109 # type: textblock
3110 #. type: textblock
3111 #: dh_installexamples:52
3112 msgid ""
3113 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3114 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3115 "it will install the complete contents of the directory."
3116 msgstr ""
3117 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
3118 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
3119 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
3120
3121 # type: textblock
3122 #. type: textblock
3123 #: dh_installinfo:5
3124 #, fuzzy
3125 msgid "dh_installinfo - install info files"
3126 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_installinfo:14
3131 #, fuzzy
3132 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3133 msgstr ""
3134 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
3135 "[S<I<fichier ...>>]"
3136
3137 # type: textblock
3138 #. type: textblock
3139 #: dh_installinfo:18
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3143 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3144 msgstr ""
3145 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3146 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3147 "paquet."
3148
3149 # type: textblock
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_installinfo:21
3152 msgid ""
3153 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3154 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3155 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3156 "will be the first package specified by those flags."
3157 msgstr ""
3158 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3159 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
3160 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3161 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3162 "indiqué par ces options."
3163
3164 # type: textblock
3165 #. type: textblock
3166 #: dh_installinfo:26
3167 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3168 msgstr ""
3169 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
3170 "installer."
3171
3172 # type: textblock
3173 #. type: textblock
3174 #: dh_installinfo:39
3175 msgid ""
3176 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3177 "packages if -A is specified)."
3178 msgstr ""
3179 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
3180 "les paquets si -A est spécifié)."
3181
3182 # type: textblock
3183 #. type: textblock
3184 #: dh_installinit:5
3185 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3186 msgstr ""
3187 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
3188 "le répertoire de construction du paquet"
3189
3190 # type: textblock
3191 #. type: textblock
3192 #: dh_installinit:14
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3196 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3197 msgstr ""
3198 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
3199 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_installinit:18
3204 msgid ""
3205 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3206 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3207 msgstr ""
3208 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
3209 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
3210 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
3211
3212 # type: textblock
3213 #. type: textblock
3214 #: dh_installinit:21
3215 msgid ""
3216 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3217 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3218 "scripts."
3219 msgstr ""
3220 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3221 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
3222 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
3223 "scripts d'initialisation."
3224
3225 # type: textblock
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_installinit:25
3228 msgid ""
3229 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3230 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3231 "the package name."
3232 msgstr ""
3233 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
3234 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
3235 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3236
3237 # type: textblock
3238 #. type: textblock
3239 #: dh_installinit:29
3240 msgid ""
3241 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3242 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3243 "the package name."
3244 msgstr ""
3245 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
3246 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
3247 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_installinit:39
3252 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3253 msgstr ""
3254 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
3255
3256 # type: =item
3257 #. type: =item
3258 #: dh_installinit:41
3259 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3260 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3261
3262 # type: textblock
3263 #. type: textblock
3264 #: dh_installinit:43
3265 msgid ""
3266 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3267 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3268 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3269 "dh_installinit find it."
3270 msgstr ""
3271 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
3272 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
3273 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
3274 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
3275
3276 # type: =item
3277 #. type: =item
3278 #: dh_installinit:48
3279 #, fuzzy
3280 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3281 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3282
3283 # type: textblock
3284 #. type: textblock
3285 #: dh_installinit:50
3286 msgid ""
3287 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3288 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3289 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3290 msgstr ""
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_installinit:54
3295 msgid ""
3296 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3297 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3298 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3299 "option."
3300 msgstr ""
3301
3302 # type: =item
3303 #. type: =item
3304 #: dh_installinit:59
3305 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3306 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3307
3308 # type: textblock
3309 #. type: textblock
3310 #: dh_installinit:61
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3313 msgstr ""
3314 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
3315
3316 # type: =item
3317 #. type: =item
3318 #: dh_installinit:63
3319 msgid "B<--no-start>"
3320 msgstr "B<--no-start>"
3321
3322 # type: textblock
3323 #. type: textblock
3324 #: dh_installinit:65
3325 msgid ""
3326 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3327 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3328 msgstr ""
3329 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
3330 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
3331 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
3332
3333 # type: =item
3334 #. type: =item
3335 #: dh_installinit:68
3336 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3337 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3338
3339 # type: textblock
3340 #. type: textblock
3341 #: dh_installinit:70
3342 msgid ""
3343 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3344 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3345 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3346 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3347 "init-script parameter described below.)"
3348 msgstr ""
3349 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
3350 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
3351 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
3352 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
3353 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
3354
3355 # type: =item
3356 #. type: =item
3357 #: dh_installinit:76
3358 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3359 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
3360
3361 # type: textblock
3362 #. type: textblock
3363 #: dh_installinit:80
3364 msgid ""
3365 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3366 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3367 msgstr ""
3368 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
3369 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_installinit:85
3374 msgid ""
3375 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3376 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3377 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3378 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3379 "debian/package.init and debian/package.default."
3380 msgstr ""
3381 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
3382 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
3383 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
3384 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
3385 "et debian/paquet.default habituels."
3386
3387 # type: =item
3388 #. type: =item
3389 #: dh_installinit:91
3390 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3391 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_installinit:93
3396 msgid ""
3397 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3398 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3399 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3400 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3401 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3402 "normally installs."
3403 msgstr ""
3404 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3405 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3406 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3407 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3408 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3409 "habituellement."
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_installinit:100
3414 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3415 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3416
3417 # type: =item
3418 #. type: =item
3419 #: dh_installinit:102
3420 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3421 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_installinit:104
3426 msgid ""
3427 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3428 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3429 "token."
3430 msgstr ""
3431 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3432 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3433 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3434 "#DEBHELPER#."
3435
3436 # type: textblock
3437 #. type: textblock
3438 #: dh_installlogcheck:5
3439 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3440 msgstr ""
3441 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3442 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3443
3444 # type: textblock
3445 #. type: textblock
3446 #: dh_installlogcheck:14
3447 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3448 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3449
3450 # type: textblock
3451 #. type: textblock
3452 #: dh_installlogcheck:18
3453 msgid ""
3454 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3455 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3456 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3457 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3458 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3459 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3460 msgstr ""
3461 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3462 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3463 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3464 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3465 "S<installés :>\n"
3466 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3467 " debian/package.logcheck.violations\n"
3468 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3469 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3470 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3471 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3472
3473 # type: verbatim
3474 #. type: verbatim
3475 #: dh_installlogcheck:55
3476 #, no-wrap
3477 msgid ""
3478 "This program is a part of debhelper.\n"
3479 "    \n"
3480 msgstr ""
3481 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3482 "\n"
3483
3484 # type: textblock
3485 #. type: textblock
3486 #: dh_installlogcheck:59
3487 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3488 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3489
3490 # type: textblock
3491 #. type: textblock
3492 #: dh_installlogrotate:5
3493 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3494 msgstr ""
3495 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3496 "des journaux (logrotate)"
3497
3498 # type: textblock
3499 #. type: textblock
3500 #: dh_installlogrotate:14
3501 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3502 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_installlogrotate:18
3507 msgid ""
3508 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3509 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3510 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3511 msgstr ""
3512 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3513 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3514 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_installlogrotate:28
3519 msgid ""
3520 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3521 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3522 "the package name."
3523 msgstr ""
3524 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3525 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3526 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_installmanpages:5
3531 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3532 msgstr ""
3533 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3534
3535 # type: textblock
3536 #. type: textblock
3537 #: dh_installmanpages:15
3538 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3539 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_installmanpages:19
3544 msgid ""
3545 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3546 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3547 "package build directories."
3548 msgstr ""
3549 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3550 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3551 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3552
3553 # type: textblock
3554 #. type: textblock
3555 #: dh_installmanpages:23
3556 msgid ""
3557 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3558 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3559 "> instead."
3560 msgstr ""
3561 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3562 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3563 "préférer L<dh_installman(1)>."
3564
3565 # type: textblock
3566 #. type: textblock
3567 #: dh_installmanpages:27
3568 msgid ""
3569 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3570 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3571 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3572 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3573 "them into the correct man directory."
3574 msgstr ""
3575 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3576 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3577 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3578 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3579 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3580 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3581
3582 # type: textblock
3583 #. type: textblock
3584 #: dh_installmanpages:33
3585 msgid ""
3586 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3587 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3588 "that you do not want to be installed."
3589 msgstr ""
3590 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3591 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3592 "manuel dont vous ne voulez pas."
3593
3594 # type: textblock
3595 #. type: textblock
3596 #: dh_installmanpages:37
3597 msgid ""
3598 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3599 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3600 "symlinks."
3601 msgstr ""
3602 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3603 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3604 "transforme en liens symboliques."
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_installmanpages:46
3609 msgid ""
3610 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3611 "pages."
3612 msgstr ""
3613 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3614 "manuel."
3615
3616 # type: =head1
3617 #. type: =head1
3618 #: dh_installmanpages:51
3619 msgid "BUGS"
3620 msgstr "BOGUES"
3621
3622 # type: textblock
3623 #. type: textblock
3624 #: dh_installmanpages:53
3625 msgid ""
3626 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3627 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3628 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3629 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3630 msgstr ""
3631 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3632 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3633 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3634 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3635 ">.)"
3636
3637 # type: textblock
3638 #. type: textblock
3639 #: dh_installmanpages:58
3640 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3641 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3642
3643 # type: textblock
3644 #. type: textblock
3645 #: dh_installmanpages:60
3646 msgid ""
3647 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3648 "not be processed properly."
3649 msgstr ""
3650 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3651 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3652
3653 # type: textblock
3654 #. type: textblock
3655 #: dh_installman:5
3656 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3657 msgstr ""
3658 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3659 "construction du paquet"
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_installman:15
3664 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3665 msgstr ""
3666 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3667
3668 # type: textblock
3669 #. type: textblock
3670 #: dh_installman:19
3671 msgid ""
3672 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3673 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3674 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3675 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3676 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3677 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3678 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3679 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3680 "on the file extension."
3681 msgstr ""
3682 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3683 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3684 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3685 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3686 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3687 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3688 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3689 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3690 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3691 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3692 "fichier."
3693
3694 # type: textblock
3695 #. type: textblock
3696 #: dh_installman:29
3697 msgid ""
3698 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3699 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3700 msgstr ""
3701 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3702 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3703 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3704 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3705 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3706
3707 # type: textblock
3708 #. type: textblock
3709 #: dh_installman:32
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3713 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3714 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3715 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3716 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3717 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3718 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3719 "language=C to avoid this."
3720 msgstr ""
3721 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3722 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3723 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3724 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3725 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3726 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3727 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3728 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3729 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3730 "ambiguïté."
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_installman:41
3735 msgid ""
3736 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3737 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3738 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3739 "will be the first package specified by those flags."
3740 msgstr ""
3741 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3742 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3743 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3744 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3745 "paquet indiqué par ces options."
3746
3747 # type: textblock
3748 #. type: textblock
3749 #: dh_installman:46
3750 msgid ""
3751 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3752 msgstr ""
3753 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3754 "de manuel à installer."
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_installman:49
3759 msgid ""
3760 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3761 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3762 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3763 msgstr ""
3764 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3765 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3766 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3767 "liens symboliques."
3768
3769 # type: textblock
3770 #. type: textblock
3771 #: dh_installman:53
3772 msgid ""
3773 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3774 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3775 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3776 "details."
3777 msgstr ""
3778
3779 # type: =item
3780 #. type: =item
3781 #: dh_installman:67
3782 msgid "B<--language>=ll"
3783 msgstr "B<--language>=ll"
3784
3785 # type: textblock
3786 #. type: textblock
3787 #: dh_installman:69
3788 msgid ""
3789 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3790 "specified language."
3791 msgstr ""
3792 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3793 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3794
3795 # type: =item
3796 #. type: =item
3797 #: dh_installman:72
3798 msgid "I<manpage ...>"
3799 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3800
3801 # type: textblock
3802 #. type: textblock
3803 #: dh_installman:74
3804 msgid ""
3805 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3806 "if -A is specified)."
3807 msgstr ""
3808 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3809 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3810
3811 # type: textblock
3812 #. type: textblock
3813 #: dh_installman:81
3814 msgid ""
3815 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3816 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3817 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3818 "program instead."
3819 msgstr ""
3820 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3821 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3822 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3823 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3824 "programme à la place."
3825
3826 # type: textblock
3827 #. type: textblock
3828 #: dh_installmenu:5
3829 msgid ""
3830 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3831 msgstr ""
3832 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3833 "construction du paquet"
3834
3835 # type: textblock
3836 #. type: textblock
3837 #: dh_installmenu:14
3838 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3839 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3840
3841 # type: textblock
3842 #. type: textblock
3843 #: dh_installmenu:18
3844 msgid ""
3845 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3846 "files used by the debian menu package into package build directories."
3847 msgstr ""
3848 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3849 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3850 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3851
3852 # type: textblock
3853 #. type: textblock
3854 #: dh_installmenu:21
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3858 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3859 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3860 "explanation of how this works."
3861 msgstr ""
3862 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3863 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3864 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3865 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3866 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3867
3868 # type: textblock
3869 #. type: textblock
3870 #: dh_installmenu:26
3871 msgid ""
3872 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3873 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3874 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3875 msgstr ""
3876 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3877 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3878 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3879 "format de ce fichier."
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_installmenu:30
3884 msgid ""
3885 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3886 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3887 "menu method file."
3888 msgstr ""
3889 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3890 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3891 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3892
3893 # type: textblock
3894 #. type: textblock
3895 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3896 #: dh_python:62
3897 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3898 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_installmenu:82
3903 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3904 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3905
3906 # type: textblock
3907 #. type: textblock
3908 #: dh_installmime:5
3909 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3910 msgstr ""
3911 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3912 "construction du paquet"
3913
3914 # type: textblock
3915 #. type: textblock
3916 #: dh_installmime:14
3917 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3918 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3919
3920 # type: textblock
3921 #. type: textblock
3922 #: dh_installmime:18
3923 msgid ""
3924 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3925 "mime files into package build directories."
3926 msgstr ""
3927 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3928 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3929 "paquet."
3930
3931 # type: textblock
3932 #. type: textblock
3933 #: dh_installmime:21
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3937 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3938 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3939 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3940 msgstr ""
3941 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3942 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3943 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3944 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3945 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3946
3947 # type: textblock
3948 #. type: textblock
3949 #: dh_installmime:26
3950 msgid ""
3951 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3952 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3953 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3954 msgstr ""
3955 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3956 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3957 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3958 "packages/paquet.xml."
3959
3960 # type: textblock
3961 #. type: textblock
3962 #: dh_installmodules:5
3963 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3964 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3965
3966 # type: textblock
3967 #. type: textblock
3968 #: dh_installmodules:16
3969 msgid ""
3970 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3971 msgstr ""
3972 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3973
3974 # type: textblock
3975 #. type: textblock
3976 #: dh_installmodules:20
3977 msgid ""
3978 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3979 "kernel modules."
3980 msgstr ""
3981 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3982 "l'inscription des modules du noyau."
3983
3984 # type: textblock
3985 #. type: textblock
3986 #: dh_installmodules:23
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3990 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3991 "tools's version of modprobe."
3992 msgstr ""
3993 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3994 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3995 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3996 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3997 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3998
3999 # type: textblock
4000 #. type: textblock
4001 #: dh_installmodules:27
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
4005 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
4006 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
4007 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
4008 "(1)> for an explanation of how this works."
4009 msgstr ""
4010 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
4011 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
4012 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
4013 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
4014 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4015 "d'insertion de lignes de code."
4016
4017 # type: textblock
4018 #. type: textblock
4019 #: dh_installmodules:33
4020 msgid ""
4021 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
4022 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
4023 "from the old location."
4024 msgstr ""
4025
4026 # type: textblock
4027 #. type: textblock
4028 #: dh_installmodules:37
4029 msgid ""
4030 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
4031 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
4032 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
4033 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
4034 msgstr ""
4035
4036 # type: textblock
4037 #. type: textblock
4038 #: dh_installmodules:53
4039 msgid ""
4040 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
4041 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
4042 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
4043 msgstr ""
4044 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
4045 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
4046 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
4047
4048 # type: textblock
4049 #. type: textblock
4050 #: dh_installpam:5
4051 msgid "dh_installpam - install pam support files"
4052 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
4053
4054 # type: textblock
4055 #. type: textblock
4056 #: dh_installpam:14
4057 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4058 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4059
4060 # type: textblock
4061 #. type: textblock
4062 #: dh_installpam:18
4063 msgid ""
4064 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
4065 "files used by PAM into package build directories."
4066 msgstr ""
4067 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
4068 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4069 "utilisés par PAM."
4070
4071 # type: textblock
4072 #. type: textblock
4073 #: dh_installpam:21
4074 msgid ""
4075 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
4076 "d/package in the package build directory."
4077 msgstr ""
4078 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
4079 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
4080
4081 # type: textblock
4082 #. type: textblock
4083 #: dh_installpam:30
4084 msgid ""
4085 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
4086 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4087 "name."
4088 msgstr ""
4089 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
4090 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
4091 "le nom du paquet."
4092
4093 # type: textblock
4094 #. type: textblock
4095 #: dh_install:5
4096 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4097 msgstr ""
4098 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
4099 "paquet"
4100
4101 # type: textblock
4102 #. type: textblock
4103 #: dh_install:15
4104 msgid ""
4105 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4106 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4107 msgstr ""
4108 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
4109 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
4110 "destination>>]"
4111
4112 # type: textblock
4113 #. type: textblock
4114 #: dh_install:19
4115 msgid ""
4116 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4117 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4118 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4119 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4120 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4121 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4122 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4123 msgstr ""
4124 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
4125 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
4126 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
4127 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
4128 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
4129 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
4130 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
4131 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
4132 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
4133 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
4134
4135 # type: textblock
4136 #. type: textblock
4137 #: dh_install:27
4138 msgid ""
4139 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4140 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4141 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4142 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4143 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4144 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4145 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4146 "(in v3 mode and above)."
4147 msgstr ""
4148 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
4149 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
4150 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
4151 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
4152 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
4153 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
4154 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
4155 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
4156 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_install:36
4161 msgid ""
4162 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4163 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4164 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4165 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4166 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4167 "directories and files from there into the proper package build directories."
4168 msgstr ""
4169 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
4170 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
4171 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
4172 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
4173 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
4174 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
4175 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
4176 "chaque paquet."
4177
4178 # type: textblock
4179 #. type: textblock
4180 #: dh_install:43
4181 msgid ""
4182 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4183 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4184 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4185 msgstr ""
4186
4187 # type: =item
4188 #. type: =item
4189 #: dh_install:51
4190 msgid "B<--list-missing>"
4191 msgstr "B<--list-missing>"
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_install:53
4196 msgid ""
4197 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4198 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4199 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4200 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4201 msgstr ""
4202 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
4203 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4204 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4205 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4206 "stderr."
4207
4208 # type: textblock
4209 #. type: textblock
4210 #: dh_install:58
4211 msgid ""
4212 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4213 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4214 msgstr ""
4215 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4216 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4217 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4218
4219 # type: textblock
4220 #. type: textblock
4221 #: dh_install:61
4222 msgid ""
4223 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4224 "warned about."
4225 msgstr ""
4226 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
4227 "message d'erreur."
4228
4229 # type: =item
4230 #. type: =item
4231 #: dh_install:64
4232 msgid "B<--fail-missing>"
4233 msgstr "B<--fail-missing>"
4234
4235 # type: textblock
4236 #. type: textblock
4237 #: dh_install:66
4238 msgid ""
4239 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4240 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4241 msgstr ""
4242 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
4243 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4244 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4245
4246 # type: =item
4247 #. type: =item
4248 #: dh_install:74
4249 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4250 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
4251
4252 #. type: textblock
4253 #: dh_install:76
4254 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: textblock
4258 #: dh_install:78
4259 msgid ""
4260 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
4261 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
4262 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
4263 "7 and above."
4264 msgstr ""
4265
4266 # type: =item
4267 #. type: =item
4268 #: dh_install:83
4269 msgid "B<--autodest>"
4270 msgstr "B<--autodest>"
4271
4272 # type: textblock
4273 #. type: textblock
4274 #: dh_install:85
4275 msgid ""
4276 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4277 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4278 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4279 "follows:"
4280 msgstr ""
4281 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
4282 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4283 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
4284 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
4285 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
4286
4287 # type: textblock
4288 #. type: textblock
4289 #: dh_install:90
4290 msgid ""
4291 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4292 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4293 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4294 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4295 "it will be copied to debian/package/etc/."
4296 msgstr ""
4297 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
4298 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4299 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4300 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
4301 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
4302 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
4303
4304 # type: textblock
4305 #. type: textblock
4306 #: dh_install:96
4307 msgid ""
4308 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4309 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4310 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4311 "set."
4312 msgstr ""
4313 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4314 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
4315 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
4316 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4317
4318 # type: =item
4319 #. type: =item
4320 #: dh_install:101
4321 msgid "I<file [...] dest>"
4322 msgstr "I<fichier [...] destination>"
4323
4324 # type: textblock
4325 #. type: textblock
4326 #: dh_install:103
4327 msgid ""
4328 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4329 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4330 msgstr ""
4331 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4332 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4333 "paquet traité par dh_install."
4334
4335 # type: =head1
4336 #. type: =head1
4337 #: dh_install:240
4338 msgid "EXAMPLE"
4339 msgstr "EXEMPLE"
4340
4341 # type: textblock
4342 #. type: textblock
4343 #: dh_install:242
4344 msgid ""
4345 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4346 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4347 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4348 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4349 "contain:"
4350 msgstr ""
4351 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
4352 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
4353 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4354 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
4355 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
4356 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
4357
4358 # type: verbatim
4359 #. type: verbatim
4360 #: dh_install:248
4361 #, no-wrap
4362 msgid ""
4363 "  usr/bin\n"
4364 "  usr/share/man/man1\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 " usr/bin\n"
4368 " usr/share/man/man1\n"
4369 "\n"
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_install:251
4374 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4375 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
4376
4377 # type: verbatim
4378 #. type: verbatim
4379 #: dh_install:253
4380 #, no-wrap
4381 msgid ""
4382 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4383 "\n"
4384 msgstr ""
4385 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4386 "\n"
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_install:255
4391 msgid ""
4392 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4393 "contain:"
4394 msgstr ""
4395 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
4396 "dev.install devra S<contenir :>"
4397
4398 # type: verbatim
4399 #. type: verbatim
4400 #: dh_install:257
4401 #, no-wrap
4402 msgid ""
4403 "  usr/include\n"
4404 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4405 "  usr/share/man/man3\n"
4406 "\n"
4407 msgstr ""
4408 " usr/include\n"
4409 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4410 " usr/share/man/man3\n"
4411 "\n"
4412
4413 # type: =head1
4414 #. type: =head1
4415 #: dh_install:261
4416 msgid "LIMITATIONS"
4417 msgstr "LIMITES"
4418
4419 # type: verbatim
4420 #. type: verbatim
4421 #: dh_install:263
4422 #, no-wrap
4423 msgid ""
4424 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4425 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4426 "build tree.\n"
4427 "  \n"
4428 msgstr ""
4429 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4430 "\n"
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installppp:5
4435 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4436 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installppp:14
4441 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4442 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4443
4444 # type: textblock
4445 #. type: textblock
4446 #: dh_installppp:18
4447 msgid ""
4448 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4449 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4450 msgstr ""
4451 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
4452 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
4453 "construction du paquet."
4454
4455 # type: textblock
4456 #. type: textblock
4457 #: dh_installppp:21
4458 msgid ""
4459 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4460 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4461 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4462 msgstr ""
4463 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
4464 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
4465 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
4466 "ip-down.d/paquet"
4467
4468 # type: textblock
4469 #. type: textblock
4470 #: dh_installppp:32
4471 msgid ""
4472 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4473 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4474 "package name."
4475 msgstr ""
4476 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
4477 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4478 "installer sous le nom du paquet."
4479
4480 # type: textblock
4481 #. type: textblock
4482 #: dh_installwm:5
4483 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4484 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
4485
4486 # type: textblock
4487 #. type: textblock
4488 #: dh_installwm:14
4489 msgid ""
4490 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4491 "[S<I<wm ...>>]"
4492 msgstr ""
4493 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4494 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4495
4496 # type: textblock
4497 #. type: textblock
4498 #: dh_installwm:18
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4502 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4503 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4504 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4505 "the package build directory."
4506 msgstr ""
4507 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4508 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4509 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4510 "(8)>"
4511
4512 # type: textblock
4513 #. type: textblock
4514 #: dh_installwm:24
4515 msgid ""
4516 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4517 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4518 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4519 "it will be the first package specified by those flags."
4520 msgstr ""
4521 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4522 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4523 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4524 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4525 "options."
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_installwm:29
4530 msgid ""
4531 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4532 "register."
4533 msgstr ""
4534 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4535 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4536
4537 # type: textblock
4538 #. type: textblock
4539 #: dh_installwm:38
4540 msgid ""
4541 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4542 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4543 "calculating the correct value."
4544 msgstr ""
4545 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4546 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4547 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_installwm:44
4552 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4553 msgstr ""
4554 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4555 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4556
4557 # type: =item
4558 #. type: =item
4559 #: dh_installwm:46
4560 msgid "I<wm ...>"
4561 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4562
4563 # type: textblock
4564 #. type: textblock
4565 #: dh_installwm:48
4566 msgid ""
4567 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4568 "register."
4569 msgstr ""
4570 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4571 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4572
4573 # type: textblock
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_installxfonts:5
4576 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4577 msgstr ""
4578 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4579
4580 # type: textblock
4581 #. type: textblock
4582 #: dh_installxfonts:14
4583 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4584 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4585
4586 # type: textblock
4587 #. type: textblock
4588 #: dh_installxfonts:18
4589 msgid ""
4590 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4591 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4592 "rebuilt properly at install time."
4593 msgstr ""
4594 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4595 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4596 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4597 "lors de l'installation."
4598
4599 # type: textblock
4600 #. type: textblock
4601 #: dh_installxfonts:22
4602 msgid ""
4603 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4604 "by your package into the appropriate location in the package build "
4605 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4606 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4607 "build directory."
4608 msgstr ""
4609 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4610 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4611 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4612 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4613
4614 # type: textblock
4615 #. type: textblock
4616 #: dh_installxfonts:28
4617 msgid ""
4618 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4619 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4620 "Depends}.)"
4621 msgstr ""
4622 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4623 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installxfonts:32
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4631 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4632 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4633 "works."
4634 msgstr ""
4635 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4636 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4637 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4638 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4639
4640 # type: textblock
4641 #. type: textblock
4642 #: dh_installxfonts:39
4643 msgid ""
4644 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4645 "dir(8)> for more information about X font installation."
4646 msgstr ""
4647 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4648 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4649 "caractères graphiques."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installxfonts:42
4654 msgid ""
4655 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4656 "way."
4657 msgstr ""
4658 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4659 "des polices de caractères sous Debian."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_link:5
4664 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4665 msgstr ""
4666 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4667 "paquet"
4668
4669 # type: textblock
4670 #. type: textblock
4671 #: dh_link:15
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4675 "destination ...>>]"
4676 msgstr ""
4677 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4678 ">>]"
4679
4680 # type: textblock
4681 #. type: textblock
4682 #: dh_link:19
4683 msgid ""
4684 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4685 "directories."
4686 msgstr ""
4687 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4688 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_link:22
4693 msgid ""
4694 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4695 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4696 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4697 "equal number of source and destination files specified."
4698 msgstr ""
4699 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4700 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4701 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4702 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4703 "destinations."
4704
4705 # type: textblock
4706 #. type: textblock
4707 #: dh_link:27
4708 msgid ""
4709 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4710 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4711 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4712 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4713 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4714 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4715 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4716 "specified by those flags."
4717 msgstr ""
4718 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4719 "\n"
4720 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4721 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4722 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4723 "\n"
4724 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4725 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4726 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4727 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4728 "indiqué par ces options."
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_link:36
4733 msgid ""
4734 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4735 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4736 "(1)>)."
4737 msgstr ""
4738 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4739 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4740 "(1)>."
4741
4742 # type: textblock
4743 #. type: textblock
4744 #: dh_link:40
4745 msgid ""
4746 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4747 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4748 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4749 "the symlinks in."
4750 msgstr ""
4751 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4752 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4753 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4754 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4755
4756 # type: textblock
4757 #. type: textblock
4758 #: dh_link:45
4759 msgid ""
4760 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4761 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4762 msgstr ""
4763 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4764 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4765 "conformes à la Charte Debian."
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_link:54
4770 msgid ""
4771 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4772 "on, not just the first."
4773 msgstr ""
4774 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4775 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_link:59
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4783 "from being corrected to comply with debian policy."
4784 msgstr ""
4785 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4786 "nom, de la liste des sommes md5."
4787
4788 # type: =item
4789 #. type: =item
4790 #: dh_link:62
4791 msgid "I<source destination ...>"
4792 msgstr "I<source destination ...>"
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_link:64
4797 msgid ""
4798 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4799 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4800 "all packages if -A is specified.)"
4801 msgstr ""
4802 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4803 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4804 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4805
4806 # type: verbatim
4807 #. type: verbatim
4808 #: dh_link:72
4809 #, no-wrap
4810 msgid ""
4811 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4815 "\n"
4816
4817 # type: textblock
4818 #. type: textblock
4819 #: dh_link:74
4820 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4821 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4822
4823 # type: verbatim
4824 #. type: verbatim
4825 #: dh_link:76
4826 #, no-wrap
4827 msgid ""
4828 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4829 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4830 "\n"
4831 msgstr ""
4832 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4833 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4834 "\n"
4835
4836 # type: textblock
4837 #. type: textblock
4838 #: dh_link:79
4839 msgid ""
4840 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4841 "foo.1"
4842 msgstr ""
4843 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4844 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4845
4846 # type: textblock
4847 #. type: textblock
4848 #: dh_listpackages:5
4849 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4850 msgstr ""
4851 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4852
4853 # type: textblock
4854 #. type: textblock
4855 #: dh_listpackages:14
4856 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4857 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4858
4859 # type: textblock
4860 #. type: textblock
4861 #: dh_listpackages:18
4862 msgid ""
4863 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4864 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4865 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4866 "act on if passed the same options."
4867 msgstr ""
4868 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4869 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4870 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4871 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4872 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4873
4874 # type: textblock
4875 #. type: textblock
4876 #: dh_makeshlibs:5
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4880 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4881
4882 # type: textblock
4883 #. type: textblock
4884 #: dh_makeshlibs:14
4885 #, fuzzy
4886 msgid ""
4887 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4888 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4889 msgstr ""
4890 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4891 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4892
4893 # type: textblock
4894 #. type: textblock
4895 #: dh_makeshlibs:18
4896 msgid ""
4897 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4898 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4899 msgstr ""
4900 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4901 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4902 "pour celles qu'il a trouvées."
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_makeshlibs:21
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4910 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4911 msgstr ""
4912 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4913 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4914 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_makeshlibs:24
4919 msgid ""
4920 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4921 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4922 "and install the symbols file."
4923 msgstr ""
4924
4925 # type: =item
4926 #. type: =item
4927 #: dh_makeshlibs:32
4928 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4929 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4930
4931 # type: textblock
4932 #. type: textblock
4933 #: dh_makeshlibs:34
4934 msgid ""
4935 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4936 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4937 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4938 "library filenames rather than using objdump."
4939 msgstr ""
4940 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4941 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4942 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4943 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4944
4945 # type: =item
4946 #. type: =item
4947 #: dh_makeshlibs:39
4948 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4949 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4950
4951 # type: =item
4952 #. type: =item
4953 #: dh_makeshlibs:41
4954 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4955 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_makeshlibs:43
4960 msgid ""
4961 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4962 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4963 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4964 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4965 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4966 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4967 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4968 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4969 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4970 "(be sure to include the package name)."
4971 msgstr ""
4972 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4973 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4974 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4975 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4976 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4977 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4978 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4979 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4980 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4981 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4982
4983 # type: textblock
4984 #. type: textblock
4985 #: dh_makeshlibs:54
4986 msgid ""
4987 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4988 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4989 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4990 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4991 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4992 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4993 msgstr ""
4994 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4995 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4996 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4997 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4998 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4999 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
5000 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
5001 "serait difficile de les mettre à jour."
5002
5003 # type: textblock
5004 #. type: textblock
5005 #: dh_makeshlibs:68
5006 msgid ""
5007 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5008 "from being treated as shared libraries."
5009 msgstr ""
5010 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
5011 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
5012
5013 # type: =item
5014 #. type: =item
5015 #: dh_makeshlibs:71
5016 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5017 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5018
5019 # type: textblock
5020 #. type: textblock
5021 #: dh_makeshlibs:73
5022 msgid ""
5023 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5024 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5025 "package."
5026 msgstr ""
5027 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
5028 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
5029 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
5030
5031 # type: textblock
5032 #. type: textblock
5033 #: dh_makeshlibs:78
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5036 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
5037
5038 # type: =item
5039 #. type: =item
5040 #: dh_makeshlibs:86
5041 msgid "dh_makeshlibs"
5042 msgstr "dh_makeshlibs"
5043
5044 # type: verbatim
5045 #. type: verbatim
5046 #: dh_makeshlibs:88
5047 #, no-wrap
5048 msgid ""
5049 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5050 "looks something like:\n"
5051 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5052 "\n"
5053 msgstr ""
5054 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5055 " libtoto 1 libtoto1\n"
5056 "\n"
5057
5058 # type: =item
5059 #. type: =item
5060 #: dh_makeshlibs:92
5061 msgid "dh_makeshlibs -V"
5062 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5063
5064 # type: verbatim
5065 #. type: verbatim
5066 #: dh_makeshlibs:94
5067 #, no-wrap
5068 msgid ""
5069 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5070 "file that looks something like:\n"
5071 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5072 "\n"
5073 msgstr ""
5074 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5075 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5076 "\n"
5077
5078 # type: =item
5079 #. type: =item
5080 #: dh_makeshlibs:98
5081 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5082 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
5083
5084 # type: verbatim
5085 #. type: verbatim
5086 #: dh_makeshlibs:100
5087 #, no-wrap
5088 msgid ""
5089 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5090 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5091 "\n"
5092 msgstr ""
5093 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5094 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5095 "\n"
5096
5097 # type: textblock
5098 #. type: textblock
5099 #: dh_md5sums:5
5100 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5101 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5102
5103 # type: textblock
5104 #. type: textblock
5105 #: dh_md5sums:15
5106 msgid ""
5107 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5108 "conffiles>]"
5109 msgstr ""
5110 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5111 "include-conffiles>]"
5112
5113 # type: textblock
5114 #. type: textblock
5115 #: dh_md5sums:19
5116 msgid ""
5117 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5118 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5119 "These files are used by the debsums package."
5120 msgstr ""
5121 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5122 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5123 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5124
5125 # type: textblock
5126 #. type: textblock
5127 #: dh_md5sums:23
5128 msgid ""
5129 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5130 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5131 msgstr ""
5132 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5133 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5134 "conffiles est employé."
5135
5136 # type: textblock
5137 #. type: textblock
5138 #: dh_md5sums:26
5139 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5140 msgstr ""
5141 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5142
5143 # type: =item
5144 #. type: =item
5145 #: dh_md5sums:32
5146 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5147 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_md5sums:34
5152 msgid ""
5153 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5154 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5155 msgstr ""
5156 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5157 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5158 "ailleurs dans les paquets Debian."
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_md5sums:39
5163 msgid ""
5164 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5165 "listed in the md5sums file."
5166 msgstr ""
5167 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5168 "nom, de la liste des sommes md5."
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_movefiles:5
5173 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5174 msgstr ""
5175 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5176
5177 # type: textblock
5178 #. type: textblock
5179 #: dh_movefiles:14
5180 msgid ""
5181 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5182 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5183 msgstr ""
5184 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
5185 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_movefiles:18
5190 msgid ""
5191 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5192 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5193 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5194 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5195 msgstr ""
5196 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5197 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5198 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5199 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
5200 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
5201
5202 # type: textblock
5203 #. type: textblock
5204 #: dh_movefiles:23
5205 msgid ""
5206 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5207 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5208 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5209 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5210 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5211 msgstr ""
5212 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
5213 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
5214 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
5215 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
5216 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
5217 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
5218
5219 # type: textblock
5220 #. type: textblock
5221 #: dh_movefiles:29
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5225 "instead of dh_movefiles."
5226 msgstr ""
5227 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
5228 "chose et bien plus encore."
5229
5230 # type: =item
5231 #. type: =item
5232 #: dh_movefiles:36
5233 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5234 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
5235
5236 # type: textblock
5237 #. type: textblock
5238 #: dh_movefiles:38
5239 msgid ""
5240 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5241 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5242 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5243 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5244 "begin with a `/'."
5245 msgstr ""
5246 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
5247 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
5248 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
5249 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
5250 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
5251 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
5252
5253 # type: textblock
5254 #. type: textblock
5255 #: dh_movefiles:51
5256 msgid ""
5257 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5258 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5259 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5260 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5261 msgstr ""
5262 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
5263 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
5264 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
5265 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
5266 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_movefiles:60
5271 msgid ""
5272 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5273 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5274 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5275 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5276 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5277 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5278 "by dh_clean later."
5279 msgstr ""
5280 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
5281 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
5282 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
5283 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
5284 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
5285 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
5286 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_perl:5
5291 #, fuzzy
5292 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5293 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
5294
5295 # type: textblock
5296 #. type: textblock
5297 #: dh_perl:16
5298 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5299 msgstr ""
5300 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
5301 "répertoires ...>>]"
5302
5303 # type: textblock
5304 #. type: textblock
5305 #: dh_perl:20
5306 msgid ""
5307 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5308 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5309 msgstr ""
5310 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5311 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5312 "de substitution (substvars files)."
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_perl:23
5317 msgid ""
5318 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5319 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5320 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5321 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5322 msgstr ""
5323 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
5324 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
5325 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
5326 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
5327
5328 # type: textblock
5329 #. type: textblock
5330 #: dh_perl:28
5331 msgid ""
5332 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5333 "installing perl modules."
5334 msgstr ""
5335
5336 # type: =item
5337 #. type: =item
5338 #: dh_perl:35
5339 msgid "B<-d>"
5340 msgstr "B<-d>"
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_perl:37
5345 msgid ""
5346 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5347 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5348 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5349 "for some packages that are included in the base system."
5350 msgstr ""
5351 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
5352 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
5353 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
5354 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
5355 "le système de base."
5356
5357 # type: textblock
5358 #. type: textblock
5359 #: dh_perl:42
5360 msgid ""
5361 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5362 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5363 "versioned dependency is needed."
5364 msgstr ""
5365 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
5366 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
5367 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
5368
5369 # type: =item
5370 #. type: =item
5371 #: dh_perl:46
5372 msgid "B<-V>"
5373 msgstr "B<-V>"
5374
5375 # type: textblock
5376 #. type: textblock
5377 #: dh_perl:48
5378 msgid ""
5379 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5380 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5381 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5382 msgstr ""
5383 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
5384 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
5385 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
5386
5387 # type: =item
5388 #. type: =item
5389 #: dh_perl:52
5390 msgid "I<library dirs>"
5391 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
5392
5393 # type: textblock
5394 #. type: textblock
5395 #: dh_perl:54
5396 msgid ""
5397 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5398 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5399 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5400 msgstr ""
5401 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
5402 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
5403 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
5404 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
5405
5406 # type: textblock
5407 #. type: textblock
5408 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5409 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5410 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5411
5412 # type: textblock
5413 #. type: textblock
5414 #: dh_perl:65
5415 msgid "Perl policy, version 1.18"
5416 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
5417
5418 # type: textblock
5419 #. type: textblock
5420 #: dh_perl:160
5421 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5422 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_python:5
5427 msgid ""
5428 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5429 "python scripts"
5430 msgstr ""
5431 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
5432 "maintenance Python postinst et prerm"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_python:15
5437 msgid ""
5438 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5439 "[S<I<module dirs ...>>]"
5440 msgstr ""
5441 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5442 "[S<I<module répertoires ...>>]"
5443
5444 # type: textblock
5445 #. type: textblock
5446 #: dh_python:19
5447 msgid ""
5448 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5449 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5450 "Python-Version control file field exists."
5451 msgstr ""
5452 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
5453 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
5454 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
5455 "control »>."
5456
5457 # type: textblock
5458 #. type: textblock
5459 #: dh_python:23
5460 msgid ""
5461 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5462 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5463 "also add a postinst and a prerm script if required."
5464 msgstr ""
5465 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5466 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5467 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
5468 "scripts de maintenance postinst et prerm."
5469
5470 # type: textblock
5471 #. type: textblock
5472 #: dh_python:27
5473 msgid ""
5474 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5475 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5476 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5477 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5478 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5479 msgstr ""
5480 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
5481 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
5482 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
5483 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
5484 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
5485 "Depends} »>."
5486
5487 # type: textblock
5488 #. type: textblock
5489 #: dh_python:33
5490 msgid ""
5491 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5492 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5493 "modules are found, they are removed."
5494 msgstr ""
5495 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
5496 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
5497 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
5498 "supprimés."
5499
5500 # type: textblock
5501 #. type: textblock
5502 #: dh_python:37
5503 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5504 msgstr ""
5505 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
5506 "construction (build-depend)."
5507
5508 # type: =item
5509 #. type: =item
5510 #: dh_python:43
5511 msgid "I<module dirs>"
5512 msgstr "I<module répertoires>"
5513
5514 # type: textblock
5515 #. type: textblock
5516 #: dh_python:45
5517 msgid ""
5518 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5519 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5520 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5521 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5522 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5523 msgstr ""
5524 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
5525 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
5526 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
5527 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
5528 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
5529
5530 # type: textblock
5531 #. type: textblock
5532 #: dh_python:51
5533 msgid ""
5534 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5535 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5536 msgstr ""
5537 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
5538 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
5539 "en argument sur la ligne de commande."
5540
5541 # type: =item
5542 #. type: =item
5543 #: dh_python:54
5544 msgid "B<-V> I<version>"
5545 msgstr "B<-V> I<version>"
5546
5547 # type: textblock
5548 #. type: textblock
5549 #: dh_python:56
5550 msgid ""
5551 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5552 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5553 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5554 msgstr ""
5555 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
5556 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
5557 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
5558 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
5559
5560 # type: textblock
5561 #. type: textblock
5562 #: dh_python:68
5563 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5564 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
5565
5566 # type: textblock
5567 #. type: textblock
5568 #: dh_python:70
5569 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5570 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
5571
5572 # type: textblock
5573 #. type: textblock
5574 #: dh_python:290
5575 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5576 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5577
5578 # type: textblock
5579 #. type: textblock
5580 #: dh_python:292
5581 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5582 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5583
5584 #. type: textblock
5585 #: dh_scrollkeeper:5
5586 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5587 msgstr ""
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_scrollkeeper:14
5592 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5593 msgstr ""
5594 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_scrollkeeper:18
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5602 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5603 msgstr ""
5604 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5605 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5606 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5607
5608 # type: textblock
5609 #. type: textblock
5610 #: dh_shlibdeps:5
5611 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5612 msgstr ""
5613 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5614
5615 # type: textblock
5616 #. type: textblock
5617 #: dh_shlibdeps:15
5618 msgid ""
5619 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5620 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5621 msgstr ""
5622 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5623 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5624
5625 # type: textblock
5626 #. type: textblock
5627 #: dh_shlibdeps:19
5628 msgid ""
5629 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5630 "shared library dependencies for packages."
5631 msgstr ""
5632 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5633 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5634
5635 # type: textblock
5636 #. type: textblock
5637 #: dh_shlibdeps:22
5638 msgid ""
5639 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5640 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5641 "executables and shared libraries it has found."
5642 msgstr ""
5643 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5644 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5645 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5646 "qu'il a trouvés."
5647
5648 # type: =item
5649 #. type: =item
5650 #: dh_shlibdeps:30
5651 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5652 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5653
5654 # type: textblock
5655 #. type: textblock
5656 #: dh_shlibdeps:34
5657 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5658 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5659
5660 # type: textblock
5661 #. type: textblock
5662 #: dh_shlibdeps:38
5663 msgid ""
5664 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5665 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5666 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5667 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5668 msgstr ""
5669 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5670 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5671 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5672 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5673 "éléments."
5674
5675 # type: =item
5676 #. type: =item
5677 #: dh_shlibdeps:43
5678 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5679 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5680
5681 # type: textblock
5682 #. type: textblock
5683 #: dh_shlibdeps:45
5684 msgid ""
5685 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5686 msgstr ""
5687
5688 # type: textblock
5689 #. type: textblock
5690 #: dh_shlibdeps:48
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5694 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5695 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5696 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5697 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5698 msgstr ""
5699 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5700 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5701 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5702 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5703 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5704 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5705
5706 # type: =item
5707 #. type: =item
5708 #: dh_shlibdeps:55
5709 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5710 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_shlibdeps:57
5715 msgid ""
5716 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5717 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5718 msgstr ""
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_shlibdeps:60
5723 msgid ""
5724 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5725 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5726 "symbol files, and shlibs files."
5727 msgstr ""
5728
5729 # type: textblock
5730 #. type: textblock
5731 #: dh_shlibdeps:68
5732 msgid ""
5733 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5734 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5735 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5736 msgstr ""
5737 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5738 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5739 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5740 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5741
5742 # type: verbatim
5743 #. type: verbatim
5744 #: dh_shlibdeps:72
5745 #, fuzzy, no-wrap
5746 msgid ""
5747 "\tdh_makeshlibs\n"
5748 "\tdh_shlibdeps\n"
5749 "\n"
5750 msgstr ""
5751 "\tdh_makeshlibs\n"
5752 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5753 "\n"
5754
5755 # type: textblock
5756 #. type: textblock
5757 #: dh_shlibdeps:75
5758 msgid ""
5759 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5760 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5761 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5762 msgstr ""
5763 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5764 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5765 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5766 "bibliothèque partagée."
5767
5768 # type: textblock
5769 #. type: textblock
5770 #: dh_shlibdeps:80
5771 msgid ""
5772 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5773 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5774 "libbar1 as follows:"
5775 msgstr ""
5776
5777 # type: verbatim
5778 #. type: verbatim
5779 #: dh_shlibdeps:84
5780 #, fuzzy, no-wrap
5781 msgid ""
5782 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5783 "\t\n"
5784 msgstr ""
5785 "\tdh_makeshlibs\n"
5786 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5787 "\n"
5788
5789 # type: textblock
5790 #. type: textblock
5791 #: dh_shlibdeps:170
5792 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5793 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_strip:5
5798 msgid ""
5799 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5800 msgstr ""
5801 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5802 "certaines bibliothèques statiques"
5803
5804 # type: textblock
5805 #. type: textblock
5806 #: dh_strip:15
5807 msgid ""
5808 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5809 "[--keep-debug]"
5810 msgstr ""
5811 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5812 "package=paquet] [--keep-debug]"
5813
5814 # type: textblock
5815 #. type: textblock
5816 #: dh_strip:19
5817 msgid ""
5818 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5819 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5820 "debugging."
5821 msgstr ""
5822 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5823 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5824 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_strip:23
5829 msgid ""
5830 "This program examines your package build directories and works out what to "
5831 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5832 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5833 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5834 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5835 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5836 "in almost all cases."
5837 msgstr ""
5838 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5839 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5840 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5841 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5842 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5843 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5844 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5845 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5846 "tous les cas."
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_strip:31
5851 msgid ""
5852 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5853 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5854 "stripping binary modules such as .o files."
5855 msgstr ""
5856 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5857 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5858 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5859 "»>."
5860
5861 # type: textblock
5862 #. type: textblock
5863 #: dh_strip:41
5864 msgid ""
5865 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5866 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5867 "things to exclude."
5868 msgstr ""
5869 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5870 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5871 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5872
5873 # type: =item
5874 #. type: =item
5875 #: dh_strip:45
5876 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5877 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5878
5879 # type: textblock
5880 #. type: textblock
5881 #: dh_strip:47
5882 msgid ""
5883 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5884 "as independent files in the package build directory of the specified "
5885 "debugging package."
5886 msgstr ""
5887 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5888 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5889 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5890 "indiqué."
5891
5892 # type: textblock
5893 #. type: textblock
5894 #: dh_strip:51
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5898 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5899 msgstr ""
5900 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5901 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5902 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_strip:54
5907 msgid ""
5908 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5909 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5910 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5911 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5912 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5913 msgstr ""
5914 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5915 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5916 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5917 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5918 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5919 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5920
5921 # type: =item
5922 #. type: =item
5923 #: dh_strip:60
5924 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5925 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_strip:62
5930 msgid ""
5931 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5932 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5933 "than this option, but this option is more flexible."
5934 msgstr ""
5935 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5936 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5937 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5938 "dernière est plus souple."
5939
5940 # type: textblock
5941 #. type: textblock
5942 #: dh_strip:70
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5946 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5947 "\")."
5948 msgstr ""
5949 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5950 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5951
5952 # type: textblock
5953 #. type: textblock
5954 #: dh_suidregister:5
5955 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5956 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5961 msgid "Do not run!"
5962 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5963
5964 # type: textblock
5965 #. type: textblock
5966 #: dh_suidregister:13
5967 msgid ""
5968 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5969 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5970 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5971 "used."
5972 msgstr ""
5973 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5974 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5975 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5976 "programme ne doit pas être employé."
5977
5978 # type: =head1
5979 #. type: =head1
5980 #: dh_suidregister:18
5981 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5982 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5983
5984 # type: textblock
5985 #. type: textblock
5986 #: dh_suidregister:20
5987 msgid ""
5988 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5989 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5990 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5991 msgstr ""
5992 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5993 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5994 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5995 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5996
5997 # type: verbatim
5998 #. type: verbatim
5999 #: dh_suidregister:25
6000 #, no-wrap
6001 msgid ""
6002 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6003 "\n"
6004 msgstr ""
6005 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6006 "\n"
6007
6008 # type: textblock
6009 #. type: textblock
6010 #: dh_suidregister:27
6011 msgid ""
6012 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6013 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6014 "from your rules file."
6015 msgstr ""
6016 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6017 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6018 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
6019
6020 # type: textblock
6021 #. type: textblock
6022 #: dh_testdir:5
6023 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6024 msgstr ""
6025 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6026
6027 # type: textblock
6028 #. type: textblock
6029 #: dh_testdir:14
6030 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6031 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
6032
6033 # type: textblock
6034 #. type: textblock
6035 #: dh_testdir:18
6036 msgid ""
6037 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6038 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6039 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6040 "error."
6041 msgstr ""
6042 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6043 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6044 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6045 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6046
6047 # type: textblock
6048 #. type: textblock
6049 #: dh_testdir:29
6050 msgid "Test for the existence of these files too."
6051 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6052
6053 # type: textblock
6054 #. type: textblock
6055 #: dh_testroot:5
6056 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6057 msgstr ""
6058 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6059 "(root)"
6060
6061 # type: textblock
6062 #. type: textblock
6063 #: dh_testroot:9
6064 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6065 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
6066
6067 # type: textblock
6068 #. type: textblock
6069 #: dh_testroot:13
6070 msgid ""
6071 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6072 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6073 "(1)>"
6074 msgstr ""
6075 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6076 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
6077 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6078 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6079
6080 # type: textblock
6081 #. type: textblock
6082 #: dh_testversion:5
6083 msgid ""
6084 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6085 msgstr ""
6086 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6087
6088 # type: textblock
6089 #. type: textblock
6090 #: dh_testversion:14
6091 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6092 msgstr ""
6093 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6094
6095 # type: textblock
6096 #. type: textblock
6097 #: dh_testversion:18
6098 msgid ""
6099 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6100 msgstr ""
6101 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
6102 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6103
6104 # type: textblock
6105 #. type: textblock
6106 #: dh_testversion:21
6107 msgid ""
6108 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6109 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6110 msgstr ""
6111 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6112 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6113
6114 # type: textblock
6115 #. type: textblock
6116 #: dh_testversion:24
6117 msgid ""
6118 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6119 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6120 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6121 msgstr ""
6122 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6123 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6124 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
6125 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_testversion:28
6130 msgid ""
6131 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6132 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6133 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6134 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6135 "dh_testversion."
6136 msgstr ""
6137 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6138 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6139 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6140 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6141 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6142
6143 # type: =item
6144 #. type: =item
6145 #: dh_testversion:38
6146 msgid "I<operator>"
6147 msgstr "I<opérateur>"
6148
6149 # type: textblock
6150 #. type: textblock
6151 #: dh_testversion:40
6152 msgid ""
6153 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6154 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6155 "dpkg --help."
6156 msgstr ""
6157 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6158 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6159 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6160
6161 # type: =item
6162 #. type: =item
6163 #: dh_testversion:44
6164 msgid "I<version>"
6165 msgstr "I<version>"
6166
6167 # type: textblock
6168 #. type: textblock
6169 #: dh_testversion:46
6170 msgid ""
6171 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6172 "specified, dh_testversion does nothing."
6173 msgstr ""
6174 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6175 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6176
6177 # type: textblock
6178 #. type: textblock
6179 #: dh_undocumented:5
6180 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6181 msgstr ""
6182 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6183 "S<« undocumented.7 »>"
6184
6185 # type: textblock
6186 #. type: textblock
6187 #: dh_undocumented:18
6188 msgid ""
6189 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6190 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6191 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6192 "used."
6193 msgstr ""
6194 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6195 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
6196 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
6197 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_usrlocal:5
6202 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6203 msgstr ""
6204 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6205 "maintenance du paquet"
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_usrlocal:17
6210 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6211 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
6212
6213 # type: textblock
6214 #. type: textblock
6215 #: dh_usrlocal:21
6216 msgid ""
6217 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6218 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6219 msgstr ""
6220 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6221 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6222 "local lors de leur installation."
6223
6224 # type: textblock
6225 #. type: textblock
6226 #: dh_usrlocal:24
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6230 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6231 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6232 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6233 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6234 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6235 "snippets."
6236 msgstr ""
6237 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6238 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6239 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6240 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6241 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6242 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6243 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
6244 "aux scripts de maintenance du paquet."
6245
6246 # type: textblock
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_usrlocal:32
6249 msgid ""
6250 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6251 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6252 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6253 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6254 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6255 "recommends for directories in /usr/local."
6256 msgstr ""
6257 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6258 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6259 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6260 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
6261 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6262 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6263 "répertoires de /usr/local."
6264
6265 # type: textblock
6266 #. type: textblock
6267 #: dh_usrlocal:45
6268 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6269 msgstr ""
6270 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6271 "F<prerm>."
6272
6273 # type: textblock
6274 #. type: textblock
6275 #: dh_usrlocal:57
6276 msgid "Debian policy, version 2.2"
6277 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
6278
6279 # type: textblock
6280 #. type: textblock
6281 #: dh_usrlocal:122
6282 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6283 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6284
6285 # type: textblock
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
6289 #~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
6290 #~ msgstr ""
6291 #~ "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
6292 #~ "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers "
6293 #~ "source soient préfixés par S<« répertoire »>."
6294
6295 # type: textblock
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6298 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6299 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6300 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6301 #~ msgstr ""
6302 #~ "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
6303 #~ "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
6304 #~ "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
6305 #~ "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
6306 #~ "fichiers au lieu de les déplacer."
6307
6308 # type: textblock
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6311 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
6314 #~ "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
6315
6316 # type: textblock
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6319 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6320 #~ "determine what section the info file belongs in."
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
6323 #~ "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-"
6324 #~ "DIR-SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info "
6325 #~ "appartient."
6326
6327 # type: textblock
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6331 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6332 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6333 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6334 #~ "works."
6335 #~ msgstr ""
6336 #~ "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
6337 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-"
6338 #~ "info. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6339 #~ "mécanisme d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance "
6340 #~ "du paquet."
6341
6342 # type: textblock
6343 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6344 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
6345
6346 # type: textblock
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6350 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6351 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6352 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6353 #~ "maintainer script snippets."
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts "
6356 #~ "de maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers "
6357 #~ "avec ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> "
6358 #~ "pour une explication sur l'incorporation de lignes de code dans les "
6359 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6360
6361 # type: textblock
6362 #~ msgid ""
6363 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6364 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6365 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
6368 #~ "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des "
6369 #~ "URL distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
6370 #~ "fichiers du répertoire de construction du paquet."
6371
6372 # type: textblock
6373 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et "
6376 #~ "F<postrm>."
6377
6378 # type: textblock
6379 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6380 #~ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
6381
6382 # type: textblock
6383 #~ msgid ""
6384 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6385 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6386 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6387 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6388 #~ msgstr ""
6389 #~ "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
6390 #~ "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas "
6391 #~ "l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il "
6392 #~ "prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du "
6393 #~ "paquet afin d'invoquer F<update-desktop-database>."
6394
6395 # type: textblock
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid ""
6398 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6399 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6400 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6401 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6402 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6403 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6404 #~ "how this works."
6405 #~ msgstr ""
6406 #~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6407 #~ "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
6408 #~ "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6409 #~ "mécanisme d'insertion de lignes de code."
6410
6411 # type: textblock
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6415 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6416 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6417 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6418 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6419 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6420 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6421 #~ msgstr ""
6422 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
6423 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
6424 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
6425 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
6426 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
6427 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
6428 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
6429
6430 # type: textblock
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6433 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6434 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6435 #~ msgstr ""
6436 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
6437 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
6438 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
6439 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6440
6441 # type: textblock
6442 #~ msgid ""
6443 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6444 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6445 #~ msgstr ""
6446 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
6447 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
6448 #~ "binaires multiples."
6449
6450 # type: textblock
6451 #~ msgid ""
6452 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6453 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6454 #~ msgstr ""
6455 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
6456 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
6457 #~ "dessous."
6458
6459 # type: textblock
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6462 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6463 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6464 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6465 #~ "information.  See example below."
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
6468 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
6469 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
6470 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
6471 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
6472 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
6473
6474 # type: textblock
6475 #~ msgid ""
6476 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6477 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6478 #~ msgstr ""
6479 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
6480 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
6481 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
6482
6483 # type: textblock
6484 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6485 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
6486
6487 # type: textblock
6488 #~ msgid ""
6489 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6490 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6491 #~ msgstr ""
6492 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
6493 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
6494 #~ "(whitespace)."