]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.8
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 13:59-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
155 #| "pages for additional documentation."
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
161 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr ""
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:46
181 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
182 msgstr ""
183
184 # type: =head2
185 #. type: =head2
186 #: debhelper.pod:50
187 #, fuzzy
188 #| msgid "Other notes"
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres remarques"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid ""
197 #| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
198 #| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
199 #| "still work like the other programs described on this page."
200 msgid ""
201 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
202 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
203 "work like the other programs described on this page."
204 msgstr ""
205 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
206 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
207 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
208 "programmes décrits dans cette page."
209
210 # type: =head1
211 #. type: =head1
212 #: debhelper.pod:56
213 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
214 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
215
216 # type: textblock
217 #. type: textblock
218 #: debhelper.pod:58
219 msgid ""
220 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
221 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
222 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
223 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
224 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
225 "is replaced with the package that is being acted on)."
226 msgstr ""
227 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
228 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
229 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
230 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
231 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
232 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
233 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:65
238 msgid ""
239 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
240 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
241 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
242 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
243 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
244 "complicated formats."
245 msgstr ""
246 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
247 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
248 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
249 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
250 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
251 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
252 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:72
257 msgid ""
258 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
259 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
260 "can be found."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
264 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
272 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
273 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
274 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
275 "general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
280 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
281 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
282 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
283 "autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 msgid ""
289 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
290 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
291 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
292 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
293 msgstr ""
294 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
295 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
296 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
297 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
298 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
299 "« * » et « [..] »)."
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:88
304 msgid ""
305 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
309 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
310
311 # type: =head1
312 #. type: =head1
313 #: debhelper.pod:91
314 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
315 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:93
320 msgid ""
321 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
322 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:97
327 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
328 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:99
333 msgid ""
334 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
335 msgstr ""
336 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
337 "construction du paquet."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:101 dh:81
342 msgid "B<--no-act>"
343 msgstr "B<--no-act>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:103
348 msgid ""
349 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
350 "will output what it would have done."
351 msgstr ""
352 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
353 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
354 "fait."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:106
359 msgid "B<-a>, B<--arch>"
360 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
361
362 # type: textblock
363 #. type: textblock
364 #: debhelper.pod:108
365 msgid ""
366 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
367 "architecture."
368 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
369
370 # type: =item
371 #. type: =item
372 #: debhelper.pod:111
373 msgid "B<-i>, B<--indep>"
374 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
375
376 # type: textblock
377 #. type: textblock
378 #: debhelper.pod:113
379 msgid "Act on all architecture independent packages."
380 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:115
385 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
386 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:117
391 msgid ""
392 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
393 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
394 msgstr ""
395 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
396 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:120
401 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
402 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
403
404 # type: textblock
405 #. type: textblock
406 #: debhelper.pod:122
407 msgid ""
408 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
409 "equally smart."
410 msgstr ""
411 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
412 "maintenant tout aussi intelligente."
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:125
417 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
418 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:127
423 msgid ""
424 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
425 "the package as one that should be acted on."
426 msgstr ""
427 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
428 "-i ou -p l'impliquait."
429
430 # type: =item
431 #. type: =item
432 #: debhelper.pod:130
433 msgid "B<--remaining-packages>"
434 msgstr "B<--remaining-packages>"
435
436 #. type: textblock
437 #: debhelper.pod:132
438 msgid ""
439 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
440 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
441 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
442 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
443 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
444 msgstr ""
445 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
446 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
447 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
448 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
449 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
450 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
451 "options par défaut."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:138
456 msgid "B<--ignore=>I<file>"
457 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:140
462 msgid ""
463 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
464 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
465 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
466 "there should never be a reason to ignore those files."
467 msgstr ""
468 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
469 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
470 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
471 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
472 "ignorer."
473
474 # type: textblock
475 #. type: textblock
476 #: debhelper.pod:145
477 msgid ""
478 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
479 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
480 msgstr ""
481 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
482 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
483
484 # type: =item
485 #. type: =item
486 #: debhelper.pod:148
487 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
488 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
489
490 # type: textblock
491 #. type: textblock
492 #: debhelper.pod:150
493 msgid ""
494 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
495 msgstr ""
496 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
497 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
498
499 # type: =item
500 #. type: =item
501 #: debhelper.pod:152
502 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
503 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
504
505 # type: textblock
506 #. type: textblock
507 #: debhelper.pod:154
508 msgid ""
509 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
510 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
511 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
512 "package.foo files."
513 msgstr ""
514 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
515 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
516 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
517 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
518 "control."
519
520 # type: =head1
521 #. type: =head1
522 #: debhelper.pod:161
523 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
524 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
525
526 # type: textblock
527 #. type: textblock
528 #: debhelper.pod:163
529 msgid ""
530 "The following command line options are supported by some debhelper "
531 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
532 "what each option does."
533 msgstr ""
534 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
535 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
536 "de ces options."
537
538 # type: =item
539 #. type: =item
540 #: debhelper.pod:169
541 msgid "B<-n>"
542 msgstr "B<-n>"
543
544 # type: textblock
545 #. type: textblock
546 #: debhelper.pod:171
547 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
548 msgstr ""
549 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
550 "etc.)."
551
552 # type: =item
553 #. type: =item
554 #: debhelper.pod:173 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
555 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
556 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
557 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
558
559 # type: textblock
560 #. type: textblock
561 #: debhelper.pod:175
562 msgid ""
563 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
564 "exclude more than one thing."
565 msgstr ""
566 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
567 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:178 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
572 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
573 #: dh_link:55
574 msgid "B<-A>, B<--all>"
575 msgstr "B<-A>, B<--all>"
576
577 # type: textblock
578 #. type: textblock
579 #: debhelper.pod:180
580 msgid ""
581 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
582 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
583 msgstr ""
584 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
585 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
586
587 #. type: =head1
588 #: debhelper.pod:185
589 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
590 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
591
592 #. type: textblock
593 #: debhelper.pod:187
594 msgid ""
595 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
596 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
597 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
598 "use these command line options to override the default behavior."
599 msgstr ""
600 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
601 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
602 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
603 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
604
605 # type: =item
606 #. type: =item
607 #: debhelper.pod:194
608 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
609 msgstr ""
610 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
611 "construction>"
612
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:196
615 msgid ""
616 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
617 "one which might be applicable for the package."
618 msgstr ""
619 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
620 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
621
622 # type: =item
623 #. type: =item
624 #: debhelper.pod:199
625 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
626 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
627
628 #. type: textblock
629 #: debhelper.pod:201
630 msgid ""
631 "Assume that the original package source tree is at the specified "
632 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
633 "package tree."
634 msgstr ""
635 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
636 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
637
638 # type: =item
639 #. type: =item
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
642 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
643
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:207
646 msgid ""
647 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
648 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
649 "directory will chosen."
650 msgstr ""
651 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
652 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
653 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
654 "sera choisi."
655
656 #. type: textblock
657 #: debhelper.pod:211
658 msgid ""
659 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
660 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
661 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
662 "builddirectory> is not specified."
663 msgstr ""
664 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
665 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
666 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
667 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
668
669 #. type: textblock
670 #: debhelper.pod:216
671 msgid ""
672 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
673 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
674 "path that is the same as the source directory path."
675 msgstr ""
676 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
677 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
678 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
679 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
680 "répertoire source."
681
682 #. type: =item
683 #: debhelper.pod:220
684 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
685 msgstr ""
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:222
689 msgid ""
690 "This option allows controlling how many parallel jobs can be used in a "
691 "build, if parallel builds are enabled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment "
692 "variable."
693 msgstr ""
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:226
697 msgid ""
698 "If set to 1, parallel builds are disabled -- do this if the package build is "
699 "known not to work in parallel. If the package build is known to only work "
700 "with certian levels of concurrency, you can set this to the maximum level "
701 "that is known to work, or that you wish to support."
702 msgstr ""
703
704 #. type: textblock
705 #: debhelper.pod:231
706 msgid ""
707 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
708 "supporting parallel package builds."
709 msgstr ""
710
711 # type: =item
712 #. type: =item
713 #: debhelper.pod:234 dh:61
714 msgid "B<--list>, B<-l>"
715 msgstr "B<--list>, B<-l>"
716
717 #. type: textblock
718 #: debhelper.pod:236
719 msgid ""
720 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
721 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
722 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
723 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
724 msgstr ""
725 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
726 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
727 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
728 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
729 "l'option I<--buildsystem>."
730
731 # type: =head1
732 #. type: =head1
733 #: debhelper.pod:243 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
734 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
735 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
736 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
737 #: dh_usrlocal:49
738 msgid "NOTES"
739 msgstr "REMARQUES"
740
741 # type: =head2
742 #. type: =head2
743 #: debhelper.pod:245
744 msgid "Multiple binary package support"
745 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
746
747 # type: textblock
748 #. type: textblock
749 #: debhelper.pod:247
750 msgid ""
751 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
752 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
753 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
754 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
755 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
756 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
757 "in the binary-indep debian/rules target."
758 msgstr ""
759 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
760 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
761 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
762 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
763 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
764 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
765 "indep."
766
767 # type: textblock
768 #. type: textblock
769 #: debhelper.pod:255
770 msgid ""
771 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
772 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
773 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
774 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
775 "the control file."
776 msgstr ""
777 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
778 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
779 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
780 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
781 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
782
783 # type: =head2
784 #. type: =head2
785 #: debhelper.pod:261
786 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
787 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
788
789 # type: textblock
790 #. type: textblock
791 #: debhelper.pod:263
792 msgid ""
793 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
794 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
795 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
796 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
797 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
798 "dh_installdeb."
799 msgstr ""
800 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
801 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
802 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
803 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
804 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
805 "l'exécution de dh_installdeb."
806
807 # type: textblock
808 #. type: textblock
809 #: debhelper.pod:270
810 msgid ""
811 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
812 "it, then debhelper will create the complete script."
813 msgstr ""
814 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
815 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
816
817 # type: textblock
818 #. type: textblock
819 #: debhelper.pod:273
820 msgid ""
821 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
822 "be disabled by the -n parameter (see above)."
823 msgstr ""
824 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
825 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
826 "(voir ci-dessus)."
827
828 # type: textblock
829 #. type: textblock
830 #: debhelper.pod:276
831 msgid ""
832 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
833 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
834 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
835 "the set command):"
836 msgstr ""
837 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
838 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
839 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
840 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
841 "la commande set.)"
842
843 # type: verbatim
844 #. type: verbatim
845 #: debhelper.pod:281
846 #, no-wrap
847 msgid ""
848 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
849 "  #DEBHELPER#\n"
850 "  EOF\n"
851 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
852 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
856 " #DEBHELPER#\n"
857 " EOF\n"
858 " system ($temp) / 256 == 0\n"
859 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
860 "\n"
861
862 # type: =head2
863 #. type: =head2
864 #: debhelper.pod:287
865 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
866 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
867
868 # type: textblock
869 #. type: textblock
870 #: debhelper.pod:289
871 msgid ""
872 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
873 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
874 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
875 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
876 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
877 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
878 "things, so debhelper offers a way to automate it."
879 msgstr ""
880 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
881 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
882 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
883 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
884 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
885 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
886 "offre une solution d'automatisation."
887
888 # type: textblock
889 #. type: textblock
890 #: debhelper.pod:297
891 msgid ""
892 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
893 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
894 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
895 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
896 msgstr ""
897 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
898 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
899 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
900 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
901 "des dépendances induites par debhelper."
902
903 # type: textblock
904 #. type: textblock
905 #: debhelper.pod:302
906 msgid ""
907 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
908 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
909 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
910 "reality."
911 msgstr ""
912 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
913 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
914 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
915 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
916
917 # type: =head2
918 #. type: =head2
919 #: debhelper.pod:307
920 msgid "Package build directories"
921 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
922
923 # type: textblock
924 #. type: textblock
925 #: debhelper.pod:309
926 msgid ""
927 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
928 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
929 msgstr ""
930 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
931 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
932 "est debian/I<paquet>."
933
934 # type: textblock
935 #. type: textblock
936 #: debhelper.pod:312
937 msgid ""
938 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
939 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
940 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
941 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
942 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
943 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
944 "act on."
945 msgstr ""
946 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
947 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
948 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
949 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
950 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
951 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
952 "binaire à construire."
953
954 # type: =head2
955 #. type: =head2
956 #: debhelper.pod:320
957 msgid "Debhelper compatibility levels"
958 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:322
963 msgid ""
964 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
965 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
966 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
967 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
968 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
969 "behavior in various ways."
970 msgstr ""
971 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
972 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
973 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
974 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
975 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
976 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
977 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
978 "comportement de diverses manières."
979
980 # type: textblock
981 #. type: textblock
982 #: debhelper.pod:329
983 msgid ""
984 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
985 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
986 msgstr ""
987 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
988 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
989 "V7 :"
990
991 # type: verbatim
992 #. type: verbatim
993 #: debhelper.pod:332
994 #, no-wrap
995 msgid ""
996 "  % echo 7 > debian/compat\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 " % echo 7 > debian/compat\n"
1000 "\n"
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:334
1005 msgid ""
1006 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1007 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1008 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1009 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1010 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1011 msgstr ""
1012 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1013 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1014 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1015 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1016 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1017 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1018 "compatibilité antérieurs."
1019
1020 # type: textblock
1021 #. type: textblock
1022 #: debhelper.pod:341
1023 msgid "These are the available compatibility levels:"
1024 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1025
1026 # type: =item
1027 #. type: =item
1028 #: debhelper.pod:345
1029 msgid "V1"
1030 msgstr "V1"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:347
1035 msgid ""
1036 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1037 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1038 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1039 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1040 msgstr ""
1041 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1042 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1043 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1044 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:352 debhelper.pod:359 debhelper.pod:382 debhelper.pod:411
1049 msgid "This mode is deprecated."
1050 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1051
1052 # type: =item
1053 #. type: =item
1054 #: debhelper.pod:354
1055 msgid "V2"
1056 msgstr "V2"
1057
1058 # type: textblock
1059 #. type: textblock
1060 #: debhelper.pod:356
1061 msgid ""
1062 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1063 "package tree directory for every package that is built."
1064 msgstr ""
1065 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1066 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1067
1068 # type: =item
1069 #. type: =item
1070 #: debhelper.pod:361
1071 msgid "V3"
1072 msgstr "V3"
1073
1074 # type: textblock
1075 #. type: textblock
1076 #: debhelper.pod:363
1077 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1078 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1079
1080 # type: =item
1081 #. type: =item
1082 #: debhelper.pod:367 debhelper.pod:372 debhelper.pod:376 debhelper.pod:390
1083 #: debhelper.pod:395 debhelper.pod:400 debhelper.pod:405 debhelper.pod:419
1084 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:444
1085 #: debhelper.pod:449 debhelper.pod:455 debhelper.pod:461 debhelper.pod:476
1086 #: debhelper.pod:483 debhelper.pod:487 debhelper.pod:491
1087 msgid "-"
1088 msgstr "-"
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:369
1093 msgid ""
1094 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1095 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1096 msgstr ""
1097 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1098 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1099 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1100 "oblique (backslash)."
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:374
1105 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1106 msgstr ""
1107 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1108 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:378
1113 msgid ""
1114 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1115 msgstr ""
1116 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1117 "fichier de configuration."
1118
1119 # type: =item
1120 #. type: =item
1121 #: debhelper.pod:384
1122 msgid "V4"
1123 msgstr "V4"
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:386
1128 msgid "Changes from V3 are:"
1129 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1130
1131 # type: textblock
1132 #. type: textblock
1133 #: debhelper.pod:392
1134 msgid ""
1135 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1136 "the generated dependency line in the shlibs file."
1137 msgstr ""
1138 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1139 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1140
1141 # type: textblock
1142 #. type: textblock
1143 #: debhelper.pod:397
1144 msgid ""
1145 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1146 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1147 msgstr ""
1148 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1149 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1150
1151 # type: textblock
1152 #. type: textblock
1153 #: debhelper.pod:402
1154 msgid ""
1155 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1156 "executable."
1157 msgstr ""
1158 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1159 "init.d."
1160
1161 # type: textblock
1162 #. type: textblock
1163 #: debhelper.pod:407
1164 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1165 msgstr ""
1166 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1167 "Debian."
1168
1169 # type: =item
1170 #. type: =item
1171 #: debhelper.pod:413
1172 msgid "V5"
1173 msgstr "V5"
1174
1175 # type: textblock
1176 #. type: textblock
1177 #: debhelper.pod:415
1178 msgid "Changes from V4 are:"
1179 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1180
1181 # type: textblock
1182 #. type: textblock
1183 #: debhelper.pod:421
1184 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1185 msgstr ""
1186 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1187 "debhelper."
1188
1189 # type: textblock
1190 #. type: textblock
1191 #: debhelper.pod:425
1192 msgid ""
1193 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1194 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1195 msgstr ""
1196 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1197 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1198 "symboles."
1199
1200 # type: textblock
1201 #. type: textblock
1202 #: debhelper.pod:430
1203 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1204 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1205
1206 # type: textblock
1207 #. type: textblock
1208 #: debhelper.pod:434
1209 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1210 msgstr ""
1211 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1212 "rien."
1213
1214 # type: =item
1215 #. type: =item
1216 #: debhelper.pod:438
1217 msgid "V6"
1218 msgstr "V6"
1219
1220 # type: textblock
1221 #. type: textblock
1222 #: debhelper.pod:440
1223 msgid "Changes from V5 are:"
1224 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1225
1226 # type: textblock
1227 #. type: textblock
1228 #: debhelper.pod:446
1229 msgid ""
1230 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1231 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1232 msgstr ""
1233 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1234 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1235
1236 # type: textblock
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:451
1239 msgid ""
1240 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1241 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1242 msgstr ""
1243 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1244 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1245 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1246
1247 # type: textblock
1248 #. type: textblock
1249 #: debhelper.pod:457
1250 msgid ""
1251 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1252 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1253 "it does."
1254 msgstr ""
1255 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1256 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1257 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1258
1259 # type: textblock
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:463
1262 msgid ""
1263 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1264 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1265 msgstr ""
1266 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1267 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1268 "de le faire."
1269
1270 # type: =item
1271 #. type: =item
1272 #: debhelper.pod:468
1273 msgid "V7"
1274 msgstr "V7"
1275
1276 # type: textblock
1277 #. type: textblock
1278 #: debhelper.pod:470
1279 msgid "This is the recommended mode of operation."
1280 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1281
1282 # type: textblock
1283 #. type: textblock
1284 #: debhelper.pod:472
1285 msgid "Changes from V6 are:"
1286 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:478
1291 msgid ""
1292 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1293 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1294 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1295 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1296 msgstr ""
1297 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1298 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1299 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1300 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1301 "particuliers."
1302
1303 # type: textblock
1304 #. type: textblock
1305 #: debhelper.pod:485
1306 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1307 msgstr ""
1308 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1309 "mentionnés."
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:489
1314 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1315 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:493
1320 msgid ""
1321 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1322 "none is specified."
1323 msgstr ""
1324 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1325 "amont si rien n'est spécifié."
1326
1327 # type: =head2
1328 #. type: =head2
1329 #: debhelper.pod:500
1330 msgid "udebs"
1331 msgstr "udebs"
1332
1333 # type: textblock
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:502
1336 msgid ""
1337 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1338 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1339 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1340 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1341 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1342 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1343 msgstr ""
1344 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1345 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1346 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1347 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1348 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1349 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1350 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1351
1352 # type: =head2
1353 #. type: =head2
1354 #: debhelper.pod:509
1355 msgid "Other notes"
1356 msgstr "Autres remarques"
1357
1358 # type: textblock
1359 #. type: textblock
1360 #: debhelper.pod:511
1361 msgid ""
1362 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1363 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1364 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1365 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1366 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1367 msgstr ""
1368 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1369 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1370 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1371 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1372 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1373 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1374 "fichiers menu, etc."
1375
1376 # type: textblock
1377 #. type: textblock
1378 #: debhelper.pod:517
1379 msgid ""
1380 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1381 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1382 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1383 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1384 msgstr ""
1385 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1386 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1387 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1388 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1389 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1390 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1391
1392 # type: verbatim
1393 #. type: verbatim
1394 #: debhelper.pod:523
1395 #, no-wrap
1396 msgid ""
1397 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1401 "\n"
1402
1403 # type: =head1
1404 #. type: =head1
1405 #: debhelper.pod:525
1406 msgid "ENVIRONMENT"
1407 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1408
1409 # type: =item
1410 #. type: =item
1411 #: debhelper.pod:529
1412 msgid "DH_VERBOSE"
1413 msgstr "DH_VERBOSE"
1414
1415 # type: textblock
1416 #. type: textblock
1417 #: debhelper.pod:531
1418 msgid ""
1419 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1420 "that modifies files on the build system."
1421 msgstr ""
1422 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1423 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1424
1425 # type: =item
1426 #. type: =item
1427 #: debhelper.pod:534
1428 msgid "DH_COMPAT"
1429 msgstr "DH_COMPAT"
1430
1431 # type: textblock
1432 #. type: textblock
1433 #: debhelper.pod:536
1434 msgid ""
1435 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1436 "overriding any value in debian/compat."
1437 msgstr ""
1438 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1439 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1440
1441 # type: =item
1442 #. type: =item
1443 #: debhelper.pod:539
1444 msgid "DH_NO_ACT"
1445 msgstr "DH_NO_ACT"
1446
1447 # type: textblock
1448 #. type: textblock
1449 #: debhelper.pod:541
1450 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1451 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1452
1453 # type: =item
1454 #. type: =item
1455 #: debhelper.pod:543
1456 msgid "DH_OPTIONS"
1457 msgstr "DH_OPTIONS"
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:545
1462 msgid ""
1463 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1464 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1465 "that do not support them."
1466 msgstr ""
1467 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1468 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1469 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1470
1471 # type: textblock
1472 #. type: textblock
1473 #: debhelper.pod:549
1474 msgid ""
1475 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1476 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1477 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1478 "the make documentation for details on doing this."
1479 msgstr ""
1480 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1481 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1482 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1483 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1484 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1485
1486 # type: =item
1487 #. type: =item
1488 #: debhelper.pod:554
1489 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1490 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1491
1492 # type: textblock
1493 #. type: textblock
1494 #: debhelper.pod:556
1495 msgid ""
1496 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1497 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1498 "anything that matches the value in your package build tree."
1499 msgstr ""
1500 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1501 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1502 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1503 "construction de paquet."
1504
1505 # type: textblock
1506 #. type: textblock
1507 #: debhelper.pod:560
1508 msgid ""
1509 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1510 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1511 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1512 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1513 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1514 "package is built."
1515 msgstr ""
1516 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1517 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1518 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1519 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1520 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1521 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1522 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1523
1524 # type: textblock
1525 #. type: textblock
1526 #: debhelper.pod:567
1527 msgid ""
1528 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1529 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1530 msgstr ""
1531 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1532 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1533
1534 # type: =head1
1535 #. type: =head1
1536 #: debhelper.pod:572 dh:615 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1537 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1538 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:199 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1539 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1540 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1541 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1542 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1543 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:276
1544 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1545 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1546 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1547 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_lintian:57
1548 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:239 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1549 #: dh_perl:147 dh_prep:60 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1550 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1551 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1552 msgid "SEE ALSO"
1553 msgstr "VOIR AUSSI"
1554
1555 # type: =item
1556 #. type: =item
1557 #: debhelper.pod:576
1558 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1559 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1560
1561 # type: textblock
1562 #. type: textblock
1563 #: debhelper.pod:578
1564 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1565 msgstr ""
1566 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1567
1568 # type: =item
1569 #. type: =item
1570 #: debhelper.pod:580
1571 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1572 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1573
1574 # type: textblock
1575 #. type: textblock
1576 #: debhelper.pod:582
1577 msgid "Debhelper web site."
1578 msgstr "Le site internet de debhelper."
1579
1580 # type: =head1
1581 #. type: =head1
1582 #: debhelper.pod:586 dh:621 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1583 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1584 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:205 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1585 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1586 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1587 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1588 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1589 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1590 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1591 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1592 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1593 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:245
1594 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288
1595 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1596 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1597 #: dh_usrlocal:120
1598 msgid "AUTHOR"
1599 msgstr "AUTEUR"
1600
1601 # type: textblock
1602 #. type: textblock
1603 #: debhelper.pod:588 dh:623 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1604 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1605 #: dh_clean:146 dh_compress:207 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1606 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1607 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1608 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1609 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1610 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1611 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1612 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1613 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:247 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1614 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1615 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1616 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1617 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1618
1619 # type: textblock
1620 #. type: textblock
1621 #: dh:5
1622 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1623 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1624
1625 # type: textblock
1626 #. type: textblock
1627 #: dh:14
1628 msgid ""
1629 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1630 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1631 "[S<I<debhelper options>>]"
1632 msgstr ""
1633 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1634 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1635 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1636
1637 # type: textblock
1638 #. type: textblock
1639 #: dh:18
1640 msgid ""
1641 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1642 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1643 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1644 msgstr ""
1645 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1646 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1647 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1648
1649 # type: textblock
1650 #. type: textblock
1651 #: dh:22
1652 msgid ""
1653 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1654 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1655 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1656 "architecture dependent packages."
1657 msgstr ""
1658 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1659 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1660 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1661 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1662 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1663
1664 # type: textblock
1665 #. type: textblock
1666 #: dh:27
1667 msgid ""
1668 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1669 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1670 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1671 "commands again."
1672 msgstr ""
1673 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1674 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1675 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1676 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1677 "ultérieurement."
1678
1679 # type: textblock
1680 #. type: textblock
1681 #: dh:32
1682 msgid ""
1683 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1684 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1685 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1686 "options can override this behavior."
1687 msgstr ""
1688 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1689 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1690 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1691 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1692
1693 # type: textblock
1694 #. type: textblock
1695 #: dh:37
1696 msgid ""
1697 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1698 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1699 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1700 "override target can then run the command with additional options, or run "
1701 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1702 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1703 msgstr ""
1704 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1705 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1706 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1707 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1708 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1709 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1710 "supérieure de debhelper."
1711
1712 # type: =head1
1713 #. type: =head1
1714 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1715 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1716 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1717 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1718 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1719 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1720 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1721 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1722 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1723 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1724 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1725 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1726 msgid "OPTIONS"
1727 msgstr "OPTIONS"
1728
1729 # type: =item
1730 #. type: =item
1731 #: dh:48
1732 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1733 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1734
1735 # type: textblock
1736 #. type: textblock
1737 #: dh:50
1738 msgid ""
1739 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1740 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1741 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1742 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1743 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1744 "addon interface."
1745 msgstr ""
1746 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1747 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1748 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1749 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1750 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1751 "l'interface de ces rajouts."
1752
1753 # type: =item
1754 #. type: =item
1755 #: dh:57
1756 msgid "B<--without> I<addon>"
1757 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1758
1759 # type: textblock
1760 #. type: textblock
1761 #: dh:59
1762 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1763 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1764
1765 # type: textblock
1766 #. type: textblock
1767 #: dh:63
1768 msgid "List all available addons."
1769 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1770
1771 # type: =item
1772 #. type: =item
1773 #: dh:65
1774 msgid "B<--until> I<cmd>"
1775 msgstr "B<--until> I<commande>"
1776
1777 # type: textblock
1778 #. type: textblock
1779 #: dh:67
1780 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1781 msgstr ""
1782 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1783 "l'exécute puis s'arrête."
1784
1785 # type: =item
1786 #. type: =item
1787 #: dh:69
1788 msgid "B<--before> I<cmd>"
1789 msgstr "B<--before> I<commande>"
1790
1791 # type: textblock
1792 #. type: textblock
1793 #: dh:71
1794 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1795 msgstr ""
1796 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1797 "puis s'arrête."
1798
1799 # type: =item
1800 #. type: =item
1801 #: dh:73
1802 msgid "B<--after> I<cmd>"
1803 msgstr "B<--after> I<commande>"
1804
1805 # type: textblock
1806 #. type: textblock
1807 #: dh:75
1808 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1809 msgstr ""
1810 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1811
1812 # type: =item
1813 #. type: =item
1814 #: dh:77
1815 msgid "B<--remaining>"
1816 msgstr "B<--remaining>"
1817
1818 # type: textblock
1819 #. type: textblock
1820 #: dh:79
1821 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1822 msgstr ""
1823 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1824 "exécutées."
1825
1826 #. type: textblock
1827 #: dh:83
1828 msgid ""
1829 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1830 msgstr ""
1831
1832 # type: textblock
1833 #. type: textblock
1834 #: dh:87
1835 msgid ""
1836 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1837 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1838 "more specialised options."
1839 msgstr ""
1840 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1841 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1842 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1843
1844 # type: =head1
1845 #. type: =head1
1846 #: dh:91
1847 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1848 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1849
1850 # type: textblock
1851 #. type: textblock
1852 #: dh:93
1853 msgid ""
1854 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1855 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1856 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1857 "in the sequence will be used."
1858 msgstr ""
1859 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1860 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1861 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1862 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1863 "compte."
1864
1865 # type: =head1
1866 #. type: =head1
1867 #: dh:124 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1868 msgid "EXAMPLES"
1869 msgstr "EXEMPLES"
1870
1871 # type: textblock
1872 #. type: textblock
1873 #: dh:126
1874 msgid ""
1875 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1876 "anything:"
1877 msgstr ""
1878 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1879 "faire :"
1880
1881 # type: verbatim
1882 #. type: verbatim
1883 #: dh:129
1884 #, no-wrap
1885 msgid ""
1886 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1887 "\n"
1888 msgstr ""
1889 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1890 "\n"
1891
1892 # type: textblock
1893 #. type: textblock
1894 #: dh:131
1895 msgid ""
1896 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1897 "of commands work with no additional options."
1898 msgstr ""
1899 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1900 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1901
1902 # type: verbatim
1903 #. type: verbatim
1904 #: dh:134 dh:141 dh:155 dh:168
1905 #, no-wrap
1906 msgid ""
1907 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1908 "\t%:\n"
1909 "\t\tdh $@\n"
1910 "\n"
1911 msgstr ""
1912 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1913 "\t%:\n"
1914 "\t\tdh $@\n"
1915 "\n"
1916
1917 # type: verbatim
1918 #. type: verbatim
1919 #: dh:138
1920 #, no-wrap
1921 msgid ""
1922 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1923 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1924 "\t\n"
1925 msgstr ""
1926 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1927 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1928 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1929
1930 # type: verbatim
1931 #. type: verbatim
1932 #: dh:145
1933 #, no-wrap
1934 msgid ""
1935 "\toverride_dh_strip:\n"
1936 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1937 "\t\t\n"
1938 msgstr ""
1939 "\toverride_dh_strip:\n"
1940 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1941 "\t\t\n"
1942
1943 # type: verbatim
1944 #. type: verbatim
1945 #: dh:148
1946 #, no-wrap
1947 msgid ""
1948 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1949 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1952 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1953 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1954 "\n"
1955
1956 # type: textblock
1957 #. type: textblock
1958 #: dh:151
1959 msgid ""
1960 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1961 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1962 "run your own commands."
1963 msgstr ""
1964 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1965 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1966 "comment indiquer vos propres commandes."
1967
1968 # type: verbatim
1969 #. type: verbatim
1970 #: dh:159
1971 #, no-wrap
1972 msgid ""
1973 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1974 "\t\t./mondoconfig\n"
1975 "\n"
1976 msgstr ""
1977 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1978 "\t\t./mondoconfig\n"
1979 "\n"
1980
1981 # type: verbatim
1982 #. type: verbatim
1983 #: dh:162
1984 #, no-wrap
1985 msgid ""
1986 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1987 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1991 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1992 "\n"
1993
1994 # type: textblock
1995 #. type: textblock
1996 #: dh:165
1997 msgid ""
1998 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1999 "particular debhelper command is run."
2000 msgstr ""
2001 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2002 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2003
2004 # type: verbatim
2005 #. type: verbatim
2006 #: dh:172
2007 #, no-wrap
2008 msgid ""
2009 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2010 "\t\tdh_fixperms\n"
2011 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2012 "\n"
2013 msgstr ""
2014 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2015 "\t\tdh_fixperms\n"
2016 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2017 "\n"
2018
2019 # type: textblock
2020 #. type: textblock
2021 #: dh:176
2022 msgid ""
2023 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2024 "This is how to use dh_pycentral instead."
2025 msgstr ""
2026 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2027 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2028
2029 # type: verbatim
2030 #. type: verbatim
2031 #: dh:179
2032 #, no-wrap
2033 msgid ""
2034 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2035 "\t%:\n"
2036 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2037 "\n"
2038 msgstr ""
2039 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2040 "\t%:\n"
2041 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2042 "\n"
2043
2044 # type: verbatim
2045 #. type: verbatim
2046 #: dh:183
2047 #, no-wrap
2048 msgid ""
2049 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2050 "sequence addons like this:\n"
2051 "\t\n"
2052 msgstr ""
2053 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2054 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2055 "\t\n"
2056
2057 # type: verbatim
2058 #. type: verbatim
2059 #: dh:186
2060 #, no-wrap
2061 msgid ""
2062 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2063 "\t%:\n"
2064 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2065 "\n"
2066 msgstr ""
2067 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2068 "\t%:\n"
2069 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2070 "\n"
2071
2072 # type: textblock
2073 #. type: textblock
2074 #: dh:190
2075 msgid ""
2076 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2077 "package's source, for a package where the source is located in a "
2078 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
2079 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2080 "MakeMaker."
2081 msgstr ""
2082 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2083 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2084 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2085 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2086 "paquet utilise MakeMaker."
2087
2088 # type: verbatim
2089 #. type: verbatim
2090 #: dh:196
2091 #, no-wrap
2092 msgid ""
2093 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2094 "\t%:\n"
2095 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2098 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2099 "\t%:\n"
2100 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2101 "\n"
2102
2103 # type: textblock
2104 #. type: textblock
2105 #: dh:617 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2106 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2107 #: dh_compress:201 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2108 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2109 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
2110 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2111 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:278
2112 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2113 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2114 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2115 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:241
2116 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
2117 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2118 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2119 msgid "L<debhelper(7)>"
2120 msgstr "L<debhelper(7)>"
2121
2122 # type: textblock
2123 #. type: textblock
2124 #: dh:619 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2125 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2126 #: dh_clean:142 dh_compress:203 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2127 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2128 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
2129 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2130 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:280
2131 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2132 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2133 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
2134 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:243
2135 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286
2136 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2137 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2138 #: dh_usrlocal:118
2139 msgid "This program is a part of debhelper."
2140 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2141
2142 # type: textblock
2143 #. type: textblock
2144 #: dh_auto_build:5
2145 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2146 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2147
2148 # type: textblock
2149 #. type: textblock
2150 #: dh_auto_build:14
2151 msgid ""
2152 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2153 "[S<B<--> I<params>>]"
2154 msgstr ""
2155 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2156 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2157
2158 # type: textblock
2159 #. type: textblock
2160 #: dh_auto_build:18
2161 msgid ""
2162 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2163 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2164 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2165 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2166 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2167 msgstr ""
2168 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2169 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2170 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2171 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2172 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2173 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2174
2175 # type: textblock
2176 #. type: textblock
2177 #: dh_auto_build:24
2178 msgid ""
2179 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2180 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2181 "process manually."
2182 msgstr ""
2183 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2184 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2185 "manuellement."
2186
2187 # type: textblock
2188 #. type: textblock
2189 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2190 #: dh_auto_test:32
2191 msgid ""
2192 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2193 "selection and control options."
2194 msgstr ""
2195 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2196 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2197 "contrôle."
2198
2199 # type: =item
2200 #. type: =item
2201 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2202 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2203 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2204 msgid "B<--> I<params>"
2205 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2206
2207 # type: textblock
2208 #. type: textblock
2209 #: dh_auto_build:37
2210 msgid ""
2211 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2212 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2213 msgstr ""
2214 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2215 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2216 "dh_auto_build transmet."
2217
2218 # type: textblock
2219 #. type: textblock
2220 #: dh_auto_clean:5
2221 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2222 msgstr ""
2223 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2224 "paquet"
2225
2226 # type: textblock
2227 #. type: textblock
2228 #: dh_auto_clean:14
2229 msgid ""
2230 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2231 "[S<B<--> I<params>>]"
2232 msgstr ""
2233 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2234 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2235
2236 # type: textblock
2237 #. type: textblock
2238 #: dh_auto_clean:18
2239 msgid ""
2240 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2241 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2242 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2243 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2244 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2245 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2246 msgstr ""
2247 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2248 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2249 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2250 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2251 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2252 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2253 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2254 "paquet."
2255
2256 # type: textblock
2257 #. type: textblock
2258 #: dh_auto_clean:25
2259 msgid ""
2260 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2261 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2262 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2263 msgstr ""
2264 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2265 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2266 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2267 "clean."
2268
2269 # type: textblock
2270 #. type: textblock
2271 #: dh_auto_clean:38
2272 msgid ""
2273 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2274 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2275 msgstr ""
2276 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2277 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2278 "dh_auto_clean transmet."
2279
2280 # type: textblock
2281 #. type: textblock
2282 #: dh_auto_configure:5
2283 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2284 msgstr ""
2285 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2286 "construction"
2287
2288 # type: textblock
2289 #. type: textblock
2290 #: dh_auto_configure:14
2291 msgid ""
2292 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2293 "[S<B<--> I<params>>]"
2294 msgstr ""
2295 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2296 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2297
2298 # type: textblock
2299 #. type: textblock
2300 #: dh_auto_configure:18
2301 msgid ""
2302 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2303 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2304 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2305 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2306 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2307 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2308 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2309 msgstr ""
2310 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2311 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2312 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2313 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2314 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2315 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2316 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2317 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2318
2319 # type: textblock
2320 #. type: textblock
2321 #: dh_auto_configure:27
2322 msgid ""
2323 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2324 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2325 "configure or its equivalent manually."
2326 msgstr ""
2327 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2328 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2329 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2330
2331 # type: textblock
2332 #. type: textblock
2333 #: dh_auto_configure:40
2334 msgid ""
2335 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2336 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2337 "those parameters. For example:"
2338 msgstr ""
2339 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2340 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2341 "dh_auto_configure transmet."
2342
2343 # type: verbatim
2344 #. type: verbatim
2345 #: dh_auto_configure:44
2346 #, no-wrap
2347 msgid ""
2348 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2349 "\n"
2350 msgstr ""
2351 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2352 "\n"
2353
2354 # type: textblock
2355 #. type: textblock
2356 #: dh_auto_install:5
2357 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2358 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh_auto_install:17
2363 msgid ""
2364 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2365 "[S<B<--> I<params>>]"
2366 msgstr ""
2367 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2368 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2369
2370 # type: textblock
2371 #. type: textblock
2372 #: dh_auto_install:21
2373 msgid ""
2374 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2375 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2376 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2377 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2378 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2379 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2380 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2381 msgstr ""
2382 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2383 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2384 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2385 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2386 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2387 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2388 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2389 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2390
2391 # type: textblock
2392 #. type: textblock
2393 #: dh_auto_install:29
2394 msgid ""
2395 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2396 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2397 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2398 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2399 "L<dh_install(1)>."
2400 msgstr ""
2401 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2402 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2403 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2404 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2405 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2406
2407 # type: textblock
2408 #. type: textblock
2409 #: dh_auto_install:35
2410 msgid ""
2411 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2412 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2413 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2414 msgstr ""
2415 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2416 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2417 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2418 "besoin."
2419
2420 # type: textblock
2421 #. type: textblock
2422 #: dh_auto_install:39
2423 msgid ""
2424 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2425 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2426 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2427 msgstr ""
2428 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2429 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2430 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2431 "manuellement make install."
2432
2433 # type: =item
2434 #. type: =item
2435 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2436 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2437 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2438
2439 # type: textblock
2440 #. type: textblock
2441 #: dh_auto_install:52
2442 msgid ""
2443 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2444 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2445 "the L</DESCRIPTION> section."
2446 msgstr ""
2447 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2448 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2449 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2450
2451 # type: textblock
2452 #. type: textblock
2453 #: dh_auto_install:58
2454 msgid ""
2455 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2456 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2457 msgstr ""
2458 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2459 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2460 "dh_auto_install transmet."
2461
2462 # type: textblock
2463 #. type: textblock
2464 #: dh_auto_test:5
2465 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2466 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2467
2468 # type: textblock
2469 #. type: textblock
2470 #: dh_auto_test:14
2471 msgid ""
2472 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2473 "[S<B<--> I<params>>]"
2474 msgstr ""
2475 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2476 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2477
2478 # type: textblock
2479 #. type: textblock
2480 #: dh_auto_test:18
2481 msgid ""
2482 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2483 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2484 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2485 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2486 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2487 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2488 "without doing anything."
2489 msgstr ""
2490 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2491 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2492 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2493 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2494 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2495 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2496 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2497 "zéro sans rien faire."
2498
2499 # type: textblock
2500 #. type: textblock
2501 #: dh_auto_test:26
2502 msgid ""
2503 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2504 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2505 "run the test suite manually."
2506 msgstr ""
2507 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2508 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2509 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2510
2511 # type: textblock
2512 #. type: textblock
2513 #: dh_auto_test:39
2514 msgid ""
2515 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2516 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2517 msgstr ""
2518 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2519 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2520 "dh_auto_test transmet."
2521
2522 # type: textblock
2523 #. type: textblock
2524 #: dh_auto_test:46
2525 msgid ""
2526 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2527 "will be performed."
2528 msgstr ""
2529 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2530 "test ne sera exécuté."
2531
2532 # type: textblock
2533 #. type: textblock
2534 #: dh_bugfiles:5
2535 msgid ""
2536 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2537 "directories"
2538 msgstr ""
2539 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2540 "dans les répertoires des paquets construits"
2541
2542 # type: textblock
2543 #. type: textblock
2544 #: dh_bugfiles:14
2545 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2546 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2547
2548 # type: textblock
2549 #. type: textblock
2550 #: dh_bugfiles:18
2551 msgid ""
2552 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2553 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2554 "presubj files) into package build directories."
2555 msgstr ""
2556 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2557 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2558 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2559 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2560
2561 # type: =head1
2562 #. type: =head1
2563 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2564 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2565 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2566 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2567 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2568 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2569 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2570 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2571 msgid "FILES"
2572 msgstr "FICHIERS"
2573
2574 # type: =item
2575 #. type: =item
2576 #: dh_bugfiles:26
2577 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2578 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2579
2580 # type: textblock
2581 #. type: textblock
2582 #: dh_bugfiles:28
2583 msgid ""
2584 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2585 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2586 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2587 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2588 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2589 "script is given execute permissions."
2590 msgstr ""
2591 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2592 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2593 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2594 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2595 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2596 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2597 "autorisations d'exécution lui sont données."
2598
2599 # type: =item
2600 #. type: =item
2601 #: dh_bugfiles:35
2602 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2603 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2604
2605 # type: textblock
2606 #. type: textblock
2607 #: dh_bugfiles:37
2608 msgid ""
2609 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2610 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2611 "package build directory."
2612 msgstr ""
2613 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2614 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2615 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2616
2617 # type: =item
2618 #. type: =item
2619 #: dh_bugfiles:41
2620 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2621 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2622
2623 # type: textblock
2624 #. type: textblock
2625 #: dh_bugfiles:43
2626 msgid ""
2627 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2628 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2629 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2630 "package/control> in the package build directory."
2631 msgstr ""
2632 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2633 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2634 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2635 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2636 "paquet."
2637
2638 # type: textblock
2639 #. type: textblock
2640 #: dh_bugfiles:56
2641 msgid ""
2642 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2643 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2644 "to the first package only."
2645 msgstr ""
2646 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2647 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2648 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2649 "seulement."
2650
2651 # type: =item
2652 #. type: textblock
2653 #: dh_bugfiles:124
2654 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2655 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2656
2657 # type: textblock
2658 #. type: textblock
2659 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2660 msgid "L<debhelper(1)>"
2661 msgstr "L<debhelper(1)>"
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_bugfiles:132
2666 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2667 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2668
2669 # type: textblock
2670 #. type: textblock
2671 #: dh_builddeb:5
2672 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2673 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2674
2675 # type: textblock
2676 #. type: textblock
2677 #: dh_builddeb:14
2678 msgid ""
2679 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2680 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2681 msgstr ""
2682 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2683 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2684
2685 # type: textblock
2686 #. type: textblock
2687 #: dh_builddeb:18
2688 msgid ""
2689 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2690 "packages."
2691 msgstr ""
2692 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2693 "plusieurs paquet(s) Debian."
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_builddeb:27
2698 msgid ""
2699 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2700 "than the default of \"..\""
2701 msgstr ""
2702 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2703 "le répertoire par défaut « .. »."
2704
2705 # type: =item
2706 #. type: =item
2707 #: dh_builddeb:30
2708 msgid "B<--filename=>I<name>"
2709 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2710
2711 # type: textblock
2712 #. type: textblock
2713 #: dh_builddeb:32
2714 msgid ""
2715 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2716 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2717 msgstr ""
2718 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2719 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2720
2721 # type: textblock
2722 #. type: textblock
2723 #: dh_builddeb:37
2724 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2725 msgstr ""
2726 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2727
2728 # type: =item
2729 #. type: =item
2730 #: dh_builddeb:40
2731 msgid "B<-u>I<params>"
2732 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2733
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2736 msgid ""
2737 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2738 "use B<--> instead."
2739 msgstr ""
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_clean:5
2744 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2745 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2746
2747 # type: textblock
2748 #. type: textblock
2749 #: dh_clean:14
2750 msgid ""
2751 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2752 "[S<I<file ...>>]"
2753 msgstr ""
2754 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2755 "[I<fichier ...>]"
2756
2757 # type: verbatim
2758 #. type: verbatim
2759 #: dh_clean:18
2760 #, no-wrap
2761 msgid ""
2762 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2763 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2764 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2765 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2766 "debian diff:\n"
2767 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2771 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2772 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2773 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2774 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2775 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2776 "\n"
2777
2778 #. type: textblock
2779 #: dh_clean:25
2780 msgid ""
2781 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2782 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2783 msgstr ""
2784 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2785 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_clean:28
2790 msgid ""
2791 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2792 "clean target in debian/rules."
2793 msgstr ""
2794 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2795 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2796
2797 # type: =item
2798 #. type: =item
2799 #: dh_clean:35
2800 msgid "debian/clean"
2801 msgstr "debian/clean"
2802
2803 # type: textblock
2804 #. type: textblock
2805 #: dh_clean:37
2806 msgid "Can list other files to be removed."
2807 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2808
2809 # type: =item
2810 #. type: =item
2811 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2812 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2813 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2814
2815 # type: textblock
2816 #. type: textblock
2817 #: dh_clean:47
2818 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2819 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2820
2821 # type: =item
2822 #. type: =item
2823 #: dh_clean:49
2824 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2825 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2826
2827 # type: textblock
2828 #. type: textblock
2829 #: dh_clean:51
2830 msgid ""
2831 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2832 "all."
2833 msgstr ""
2834 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2835 "autre fichier."
2836
2837 # type: =item
2838 #. type: =item
2839 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2840 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2841 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2842
2843 # type: textblock
2844 #. type: textblock
2845 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2846 msgid ""
2847 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2848 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2849 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2850 msgstr ""
2851 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2852 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2853 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2854 "d'éléments."
2855
2856 # type: =item
2857 #. type: =item
2858 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2859 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2860 msgid "I<file ...>"
2861 msgstr "I<fichier ...>"
2862
2863 # type: textblock
2864 #. type: textblock
2865 #: dh_clean:62
2866 msgid "Delete these files too."
2867 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2868
2869 # type: textblock
2870 #. type: textblock
2871 #: dh_compress:5
2872 msgid ""
2873 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2874 msgstr ""
2875 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2876 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_compress:15
2881 msgid ""
2882 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2883 ">>]"
2884 msgstr ""
2885 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2886 "[I<fichier ...>]"
2887
2888 # type: textblock
2889 #. type: textblock
2890 #: dh_compress:19
2891 msgid ""
2892 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2893 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2894 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2895 "new files."
2896 msgstr ""
2897 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2898 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2899 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2900 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2901 "fichiers comprimés."
2902
2903 # type: textblock
2904 #. type: textblock
2905 #: dh_compress:24
2906 #, fuzzy
2907 #| msgid ""
2908 #| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates "
2909 #| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, "
2910 #| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, "
2911 #| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files "
2912 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
2913 #| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and "
2914 #| "usr/share/fonts/X11/"
2915 msgid ""
2916 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2917 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
2918 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
2919 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
2920 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
2921 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
2922 msgstr ""
2923 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2924 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2925 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2926 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2927 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2928 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2929 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2930 "extension, avoir déjà été comprimés."
2931
2932 # type: =item
2933 #. type: =item
2934 #: dh_compress:35
2935 msgid "debian/I<package>.compress"
2936 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2937
2938 # type: textblock
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_compress:37
2941 msgid ""
2942 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2943 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2944 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2945 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2946 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2947 msgstr ""
2948 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2949 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2950 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2951 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2952 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2953 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2954 "vraiment indispensable."
2955
2956 # type: textblock
2957 #. type: textblock
2958 #: dh_compress:52
2959 msgid ""
2960 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2961 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2962 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2963 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2964 "but this is easier."
2965 msgstr ""
2966 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2967 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2968 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2969 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2970 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2971
2972 # type: textblock
2973 #. type: textblock
2974 #: dh_compress:60
2975 msgid ""
2976 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2977 "acted on."
2978 msgstr ""
2979 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2980 "TOUS les paquets construits."
2981
2982 # type: textblock
2983 #. type: textblock
2984 #: dh_compress:65
2985 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2986 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2987
2988 # type: =head1
2989 #. type: =head1
2990 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
2991 msgid "CONFORMS TO"
2992 msgstr "CONFORMITÉ"
2993
2994 # type: textblock
2995 #. type: textblock
2996 #: dh_compress:71
2997 msgid "Debian policy, version 3.0"
2998 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
2999
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_desktop:5
3002 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3003 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3004
3005 # type: textblock
3006 #. type: textblock
3007 #: dh_desktop:14
3008 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3009 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3010
3011 #. type: textblock
3012 #: dh_desktop:18
3013 msgid ""
3014 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3015 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3016 msgstr ""
3017 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3018 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3019 "obsolète."
3020
3021 # type: textblock
3022 #. type: textblock
3023 #: dh_desktop:21
3024 msgid ""
3025 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3026 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3027 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3028 msgstr ""
3029 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3030 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3031 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3032 "correspondants."
3033
3034 # type: textblock
3035 #. type: textblock
3036 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3037 msgid "L<debhelper>"
3038 msgstr "L<debhelper(7)>"
3039
3040 # type: textblock
3041 #. type: textblock
3042 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3043 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3044 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3045
3046 # type: textblock
3047 #. type: textblock
3048 #: dh_fixperms:5
3049 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3050 msgstr ""
3051 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3052 "construction du paquet"
3053
3054 # type: textblock
3055 #. type: textblock
3056 #: dh_fixperms:14
3057 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3058 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3059
3060 # type: textblock
3061 #. type: textblock
3062 #: dh_fixperms:18
3063 msgid ""
3064 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3065 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3066 "state -- a state that complies with Debian policy."
3067 msgstr ""
3068 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3069 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3070 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3071
3072 # type: textblock
3073 #. type: textblock
3074 #: dh_fixperms:22
3075 msgid ""
3076 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3077 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3078 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3079 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3080 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3081 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3082 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3083 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3084 msgstr ""
3085 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3086 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3087 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3088 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3089 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3090 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3091 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3092 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3093 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3094 "les fichiers du paquet."
3095
3096 # type: =item
3097 #. type: =item
3098 #: dh_fixperms:35
3099 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3100 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3101
3102 # type: textblock
3103 #. type: textblock
3104 #: dh_fixperms:37
3105 msgid ""
3106 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3107 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3108 "up a list of things to exclude."
3109 msgstr ""
3110 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3111 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3112 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3113
3114 # type: textblock
3115 #. type: textblock
3116 #: dh_gconf:5
3117 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3118 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3119
3120 # type: textblock
3121 #. type: textblock
3122 #: dh_gconf:14
3123 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3124 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3125
3126 # type: textblock
3127 #. type: textblock
3128 #: dh_gconf:18
3129 msgid ""
3130 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3131 "schemas."
3132 msgstr ""
3133 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3134 "schémas GConf."
3135
3136 # type: textblock
3137 #. type: textblock
3138 #: dh_gconf:21
3139 msgid ""
3140 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3141 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3142 "schemas."
3143 msgstr ""
3144 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3145 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3146 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3147 "schemas."
3148
3149 # type: textblock
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_gconf:25
3152 msgid ""
3153 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3154 msgstr ""
3155 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3156
3157 # type: =item
3158 #. type: =item
3159 #: dh_gconf:31
3160 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3161 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_gconf:33
3166 msgid ""
3167 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3168 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3169 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3170 msgstr ""
3171 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3172 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3173 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3174 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3175
3176 # type: =item
3177 #. type: =item
3178 #: dh_gconf:37
3179 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3180 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3181
3182 # type: textblock
3183 #. type: textblock
3184 #: dh_gconf:39
3185 msgid ""
3186 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3187 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3188 "postinst and postrm fragments will be generated."
3189 msgstr ""
3190 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3191 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3192 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3193 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3194
3195 # type: =item
3196 #. type: =item
3197 #: dh_gconf:49
3198 msgid "B<--priority> I<priority>"
3199 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3200
3201 # type: textblock
3202 #. type: textblock
3203 #: dh_gconf:51
3204 msgid ""
3205 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3206 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3207 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3208 msgstr ""
3209 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3210 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3211 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3212 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3213
3214 # type: textblock
3215 #. type: textblock
3216 #: dh_gconf:118
3217 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3218 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3219
3220 # type: textblock
3221 #. type: textblock
3222 #: dh_gencontrol:5
3223 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3224 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3225
3226 # type: textblock
3227 #. type: textblock
3228 #: dh_gencontrol:14
3229 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3230 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3231
3232 # type: textblock
3233 #. type: textblock
3234 #: dh_gencontrol:18
3235 msgid ""
3236 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3237 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3238 "permissions."
3239 msgstr ""
3240 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3241 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3242 "avec les droits appropriés."
3243
3244 # type: textblock
3245 #. type: textblock
3246 #: dh_gencontrol:22
3247 msgid ""
3248 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3249 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3250 "useful flags."
3251 msgstr ""
3252 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3253 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3254 "quelques options utiles."
3255
3256 # type: textblock
3257 #. type: textblock
3258 #: dh_gencontrol:32
3259 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3260 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3261
3262 # type: =item
3263 #. type: =item
3264 #: dh_gencontrol:34
3265 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3266 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3267
3268 # type: textblock
3269 #. type: textblock
3270 #: dh_icons:5
3271 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3272 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3273
3274 # type: textblock
3275 #. type: textblock
3276 #: dh_icons:15
3277 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3278 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3279
3280 # type: textblock
3281 #. type: textblock
3282 #: dh_icons:19
3283 msgid ""
3284 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3285 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3286 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3287 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3288 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3289 msgstr ""
3290 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3291 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3292 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3293 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3294 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3295 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3296
3297 # type: =item
3298 #. type: =item
3299 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3300 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3301 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3302 #: dh_usrlocal:43
3303 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3304 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3305
3306 # type: textblock
3307 #. type: textblock
3308 #: dh_icons:31
3309 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3310 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3311
3312 # type: textblock
3313 #. type: textblock
3314 #: dh_icons:73
3315 msgid ""
3316 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3317 "Mouette <joss@debian.org>"
3318 msgstr ""
3319 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3320 "Mouette <joss@debian.org>"
3321
3322 # type: textblock
3323 #. type: textblock
3324 #: dh_install:5
3325 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3326 msgstr ""
3327 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3328 "paquet"
3329
3330 # type: textblock
3331 #. type: textblock
3332 #: dh_install:15
3333 msgid ""
3334 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3335 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3336 msgstr ""
3337 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3338 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3339 "[I<fichier [...] destination>]"
3340
3341 # type: textblock
3342 #. type: textblock
3343 #: dh_install:19
3344 msgid ""
3345 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3346 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3347 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3348 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3349 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3350 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3351 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3352 msgstr ""
3353 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3354 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3355 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3356 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3357 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3358 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3359 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3360 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3361 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3362 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3363
3364 # type: textblock
3365 #. type: textblock
3366 #: dh_install:27
3367 msgid ""
3368 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3369 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3370 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3371 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3372 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3373 "directories and files from there into the proper package build directories."
3374 msgstr ""
3375 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3376 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3377 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3378 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3379 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3380 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3381 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3382 "de chaque paquet."
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_install:34
3387 msgid ""
3388 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3389 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3390 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3391 msgstr ""
3392 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3393 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3394 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3395
3396 # type: =item
3397 #. type: =item
3398 #: dh_install:42
3399 msgid "debian/I<package>.install"
3400 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3401
3402 # type: textblock
3403 #. type: textblock
3404 #: dh_install:44
3405 msgid ""
3406 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3407 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3408 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3409 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3410 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3411 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3412 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3413 msgstr ""
3414 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3415 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3416 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3417 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3418 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3419 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3420 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3421 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3422 "partir de la version 3)."
3423
3424 # type: =item
3425 #. type: =item
3426 #: dh_install:58
3427 msgid "B<--list-missing>"
3428 msgstr "B<--list-missing>"
3429
3430 # type: textblock
3431 #. type: textblock
3432 #: dh_install:60
3433 msgid ""
3434 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3435 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3436 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3437 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3438 msgstr ""
3439 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3440 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3441 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3442 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3443 "stderr."
3444
3445 # type: textblock
3446 #. type: textblock
3447 #: dh_install:65
3448 msgid ""
3449 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3450 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3451 msgstr ""
3452 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3453 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3454 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3455
3456 # type: textblock
3457 #. type: textblock
3458 #: dh_install:68
3459 msgid ""
3460 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3461 "warned about."
3462 msgstr ""
3463 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3464 "message d'erreur."
3465
3466 # type: =item
3467 #. type: =item
3468 #: dh_install:71
3469 msgid "B<--fail-missing>"
3470 msgstr "B<--fail-missing>"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_install:73
3475 msgid ""
3476 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3477 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3478 msgstr ""
3479 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3480 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3481 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3482
3483 # type: =item
3484 #. type: =item
3485 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3486 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3487 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3488 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3489
3490 # type: textblock
3491 #. type: textblock
3492 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3493 msgid ""
3494 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3495 "installed."
3496 msgstr ""
3497 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3498 "dans leur nom."
3499
3500 # type: =item
3501 #. type: =item
3502 #: dh_install:81
3503 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3504 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3505
3506 #. type: textblock
3507 #: dh_install:83
3508 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3509 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3510
3511 #. type: textblock
3512 #: dh_install:85
3513 msgid ""
3514 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3515 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3516 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3517 "7 and above."
3518 msgstr ""
3519 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3520 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3521 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3522 "version 7 de debhelper."
3523
3524 # type: =item
3525 #. type: =item
3526 #: dh_install:90
3527 msgid "B<--autodest>"
3528 msgstr "B<--autodest>"
3529
3530 # type: textblock
3531 #. type: textblock
3532 #: dh_install:92
3533 msgid ""
3534 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3535 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3536 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3537 "follows:"
3538 msgstr ""
3539 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3540 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3541 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3542 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3543 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3544
3545 # type: textblock
3546 #. type: textblock
3547 #: dh_install:97
3548 msgid ""
3549 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3550 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3551 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3552 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3553 "it will be copied to debian/package/etc/."
3554 msgstr ""
3555 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3556 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3557 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3558 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3559 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3560 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3561
3562 # type: textblock
3563 #. type: textblock
3564 #: dh_install:103
3565 msgid ""
3566 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3567 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3568 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3569 "set."
3570 msgstr ""
3571 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3572 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3573 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3574 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3575
3576 # type: =item
3577 #. type: =item
3578 #: dh_install:108
3579 msgid "I<file [...] dest>"
3580 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3581
3582 # type: textblock
3583 #. type: textblock
3584 #: dh_install:110
3585 msgid ""
3586 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3587 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3588 msgstr ""
3589 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3590 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3591 "paquet traité par dh_install."
3592
3593 # type: =head1
3594 #. type: =head1
3595 #: dh_install:247
3596 msgid "EXAMPLE"
3597 msgstr "EXEMPLE"
3598
3599 # type: textblock
3600 #. type: textblock
3601 #: dh_install:249
3602 msgid ""
3603 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3604 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3605 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3606 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3607 "contain:"
3608 msgstr ""
3609 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3610 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3611 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3612 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3613 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3614 "debian/toto.install qui contienne :"
3615
3616 # type: verbatim
3617 #. type: verbatim
3618 #: dh_install:255
3619 #, no-wrap
3620 msgid ""
3621 "  usr/bin\n"
3622 "  usr/share/man/man1\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 " usr/bin\n"
3626 " usr/share/man/man1\n"
3627 "\n"
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_install:258
3632 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3633 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3634
3635 # type: verbatim
3636 #. type: verbatim
3637 #: dh_install:260
3638 #, no-wrap
3639 msgid ""
3640 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3641 "\n"
3642 msgstr ""
3643 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3644 "\n"
3645
3646 # type: textblock
3647 #. type: textblock
3648 #: dh_install:262
3649 msgid ""
3650 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3651 "contain:"
3652 msgstr ""
3653 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3654 "dev.install devra contenir :"
3655
3656 # type: verbatim
3657 #. type: verbatim
3658 #: dh_install:264
3659 #, no-wrap
3660 msgid ""
3661 "  usr/include\n"
3662 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3663 "  usr/share/man/man3\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3666 " usr/include\n"
3667 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3668 " usr/share/man/man3\n"
3669 "\n"
3670
3671 # type: =head1
3672 #. type: =head1
3673 #: dh_install:268
3674 msgid "LIMITATIONS"
3675 msgstr "LIMITES"
3676
3677 # type: verbatim
3678 #. type: verbatim
3679 #: dh_install:270
3680 #, no-wrap
3681 msgid ""
3682 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3683 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3684 "build tree.\n"
3685 "  \n"
3686 msgstr ""
3687 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3688 "\n"
3689
3690 # type: textblock
3691 #. type: textblock
3692 #: dh_installcatalogs:5
3693 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3694 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3695
3696 # type: textblock
3697 #. type: textblock
3698 #: dh_installcatalogs:16
3699 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3700 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3701
3702 # type: textblock
3703 #. type: textblock
3704 #: dh_installcatalogs:20
3705 msgid ""
3706 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3707 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3708 msgstr ""
3709 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3710 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3711 "Debian."
3712
3713 # type: textblock
3714 #. type: textblock
3715 #: dh_installcatalogs:23
3716 msgid ""
3717 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3718 "cat>."
3719 msgstr ""
3720 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3721 "I<paquet>.cat>."
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_installcatalogs:26
3726 msgid ""
3727 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3728 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3729 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3730 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3731 "snippets."
3732 msgstr ""
3733 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3734 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3735 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3736 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3737 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3738 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3739
3740 # type: textblock
3741 #. type: textblock
3742 #: dh_installcatalogs:32
3743 msgid ""
3744 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3745 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3746 msgstr ""
3747 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3748 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3749 "control>."
3750
3751 # type: =item
3752 #. type: =item
3753 #: dh_installcatalogs:39
3754 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3755 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3756
3757 # type: textblock
3758 #. type: textblock
3759 #: dh_installcatalogs:41
3760 msgid ""
3761 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3762 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3763 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3764 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3765 "with F</usr/share/sgml/>."
3766 msgstr ""
3767 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3768 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3769 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3770 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3771 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3772 "share/sgml/>."
3773
3774 # type: textblock
3775 #. type: textblock
3776 #: dh_installcatalogs:55
3777 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3778 msgstr ""
3779 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3780 "F<prerm>."
3781
3782 # type: textblock
3783 #. type: textblock
3784 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3785 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3786 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3787 msgid ""
3788 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3789 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3790 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3791 msgstr ""
3792 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3793 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3794 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3795 "paquet."
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_installcatalogs:120
3800 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3801 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3802
3803 # type: textblock
3804 #. type: textblock
3805 #: dh_installcatalogs:124
3806 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3807 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3808
3809 # type: textblock
3810 #. type: textblock
3811 #: dh_installchangelogs:5
3812 msgid ""
3813 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3814 msgstr ""
3815 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3816 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3817
3818 # type: textblock
3819 #. type: textblock
3820 #: dh_installchangelogs:14
3821 msgid ""
3822 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3823 "[I<upstream>]"
3824 msgstr ""
3825 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3826 "[I<journal-amont>]"
3827
3828 # type: textblock
3829 #. type: textblock
3830 #: dh_installchangelogs:18
3831 msgid ""
3832 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3833 "installing changelogs into package build directories."
3834 msgstr ""
3835 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3836 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3837 "répertoire de construction du paquet."
3838
3839 # type: textblock
3840 #. type: textblock
3841 #: dh_installchangelogs:21
3842 msgid ""
3843 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3844 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3845 "above.)"
3846 msgstr ""
3847 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3848 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3849 "partir de la version 7)."
3850
3851 # type: textblock
3852 #. type: textblock
3853 #: dh_installchangelogs:25
3854 msgid ""
3855 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3856 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3857 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3858 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3859 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3860 msgstr ""
3861 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3862 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3863 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3864 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3865 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3866
3867 # type: =item
3868 #. type: =item
3869 #: dh_installchangelogs:36
3870 msgid "debian/changelog"
3871 msgstr "debian/changelog"
3872
3873 # type: =item
3874 #. type: =item
3875 #: dh_installchangelogs:38
3876 msgid "debian/NEWS"
3877 msgstr "debian/NEWS"
3878
3879 # type: =item
3880 #. type: =item
3881 #: dh_installchangelogs:40
3882 msgid "debian/I<package>.changelog"
3883 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3884
3885 # type: =item
3886 #. type: =item
3887 #: dh_installchangelogs:42
3888 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3889 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3890
3891 # type: textblock
3892 #. type: textblock
3893 #: dh_installchangelogs:44
3894 msgid ""
3895 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3896 "directory."
3897 msgstr ""
3898 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3899 "de construction du paquet."
3900
3901 # type: textblock
3902 #. type: textblock
3903 #: dh_installchangelogs:47
3904 msgid ""
3905 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3906 "changelog file."
3907 msgstr ""
3908 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3909 "changelog spécifique."
3910
3911 # type: textblock
3912 #. type: textblock
3913 #: dh_installchangelogs:50
3914 msgid ""
3915 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3916 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3917 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3918 msgstr ""
3919 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3920 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3921 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3922
3923 # type: textblock
3924 #. type: textblock
3925 #: dh_installchangelogs:62
3926 msgid ""
3927 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3928 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3929 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3930 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3931 "package refers to the changelog file."
3932 msgstr ""
3933 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3934 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3935 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3936 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3937 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3938
3939 # type: textblock
3940 #. type: textblock
3941 #: dh_installchangelogs:70
3942 msgid ""
3943 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3944 "filename from being installed."
3945 msgstr ""
3946 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3947 "où dans leur nom."
3948
3949 # type: =item
3950 #. type: =item
3951 #: dh_installchangelogs:73
3952 msgid "I<upstream>"
3953 msgstr "I<journal-amont>"
3954
3955 # type: textblock
3956 #. type: textblock
3957 #: dh_installchangelogs:75
3958 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3959 msgstr ""
3960 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3961
3962 # type: textblock
3963 #. type: textblock
3964 #: dh_installcron:5
3965 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3966 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3967
3968 # type: textblock
3969 #. type: textblock
3970 #: dh_installcron:14
3971 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3972 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3973
3974 # type: textblock
3975 #. type: textblock
3976 #: dh_installcron:18
3977 msgid ""
3978 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3979 "cron scripts."
3980 msgstr ""
3981 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3982 "l'installation des scripts de cron."
3983
3984 # type: =item
3985 #. type: =item
3986 #: dh_installcron:25
3987 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3988 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3989
3990 # type: =item
3991 #. type: =item
3992 #: dh_installcron:27
3993 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
3994 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
3995
3996 # type: =item
3997 #. type: =item
3998 #: dh_installcron:29
3999 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4000 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4001
4002 # type: =item
4003 #. type: =item
4004 #: dh_installcron:31
4005 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4006 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4007
4008 # type: =item
4009 #. type: =item
4010 #: dh_installcron:33
4011 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4012 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4013
4014 # type: textblock
4015 #. type: textblock
4016 #: dh_installcron:35
4017 msgid ""
4018 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4019 "directory."
4020 msgstr ""
4021 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4022 "construction du paquet."
4023
4024 # type: =item
4025 #. type: =item
4026 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4027 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4028 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4029 msgid "B<--name=>I<name>"
4030 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4031
4032 # type: textblock
4033 #. type: textblock
4034 #: dh_installcron:46
4035 msgid ""
4036 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4037 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4038 "name."
4039 msgstr ""
4040 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4041 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4042 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4043
4044 # type: textblock
4045 #. type: textblock
4046 #: dh_installdeb:5
4047 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4048 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4049
4050 # type: textblock
4051 #. type: textblock
4052 #: dh_installdeb:14
4053 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4054 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4055
4056 # type: textblock
4057 #. type: textblock
4058 #: dh_installdeb:18
4059 msgid ""
4060 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4061 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4062 "correct permissions."
4063 msgstr ""
4064 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4065 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4066 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4067 "fichiers."
4068
4069 # type: =item
4070 #. type: =item
4071 #: dh_installdeb:26
4072 msgid "I<package>.postinst"
4073 msgstr "I<paquet>.postinst"
4074
4075 # type: =item
4076 #. type: =item
4077 #: dh_installdeb:28
4078 msgid "I<package>.preinst"
4079 msgstr "I<paquet>.preinst"
4080
4081 # type: =item
4082 #. type: =item
4083 #: dh_installdeb:30
4084 msgid "I<package>.postrm"
4085 msgstr "I<paquet>.postrm"
4086
4087 # type: =item
4088 #. type: =item
4089 #: dh_installdeb:32
4090 msgid "I<package>.prerm"
4091 msgstr "I<paquet>.prerm"
4092
4093 # type: textblock
4094 #. type: textblock
4095 #: dh_installdeb:34
4096 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4097 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4098
4099 # type: textblock
4100 #. type: textblock
4101 #: dh_installdeb:36
4102 msgid ""
4103 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4104 "snippets generated by other debhelper commands."
4105 msgstr ""
4106 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4107 "générées par les autres commandes debhelper."
4108
4109 # type: =item
4110 #. type: =item
4111 #: dh_installdeb:39
4112 msgid "I<package>.triggers"
4113 msgstr "I<paquet>.triggers"
4114
4115 # type: =item
4116 #. type: =item
4117 #: dh_installdeb:41
4118 msgid "I<package>.shlibs"
4119 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4120
4121 # type: textblock
4122 #. type: textblock
4123 #: dh_installdeb:43
4124 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4125 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4126
4127 # type: =item
4128 #. type: =item
4129 #: dh_installdeb:45
4130 msgid "I<package>.conffiles"
4131 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4132
4133 # type: textblock
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installdeb:47
4136 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4137 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4138
4139 # type: textblock
4140 #. type: textblock
4141 #: dh_installdeb:49
4142 msgid ""
4143 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4144 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4145 "is no need to list them manually here."
4146 msgstr ""
4147 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4148 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4149 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4150
4151 # type: textblock
4152 #. type: textblock
4153 #: dh_installdebconf:5
4154 msgid ""
4155 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4156 "directories"
4157 msgstr ""
4158 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4159 "répertoires de construction du paquet"
4160
4161 # type: textblock
4162 #. type: textblock
4163 #: dh_installdebconf:14
4164 msgid ""
4165 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4166 msgstr ""
4167 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4168
4169 # type: textblock
4170 #. type: textblock
4171 #: dh_installdebconf:18
4172 msgid ""
4173 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4174 "files used by debconf into package build directories."
4175 msgstr ""
4176 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4177 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4178 "paquet."
4179
4180 # type: textblock
4181 #. type: textblock
4182 #: dh_installdebconf:21
4183 msgid ""
4184 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4185 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4186 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4187 msgstr ""
4188 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4189 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4190 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4191 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4192 "d'insertion de lignes de code."
4193
4194 # type: textblock
4195 #. type: textblock
4196 #: dh_installdebconf:26
4197 msgid ""
4198 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4199 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4200 msgstr ""
4201 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4202 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4203
4204 # type: textblock
4205 #. type: textblock
4206 #: dh_installdebconf:29
4207 msgid ""
4208 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4209 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4210 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4211 msgstr ""
4212 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4213 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4214 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4215 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4216 "correctement."
4217
4218 # type: =item
4219 #. type: =item
4220 #: dh_installdebconf:38
4221 msgid "debian/I<package>.config"
4222 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4223
4224 # type: textblock
4225 #. type: textblock
4226 #: dh_installdebconf:40
4227 msgid ""
4228 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4229 "directory in the package build directory."
4230 msgstr ""
4231 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4232 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4233
4234 # type: textblock
4235 #. type: textblock
4236 #: dh_installdebconf:43
4237 msgid ""
4238 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4239 "snippets generated by other debhelper commands."
4240 msgstr ""
4241 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4242 "générées par les autres commandes debhelper."
4243
4244 # type: =item
4245 #. type: =item
4246 #: dh_installdebconf:46
4247 msgid "debian/I<package>.templates"
4248 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4249
4250 # type: textblock
4251 #. type: textblock
4252 #: dh_installdebconf:48
4253 msgid ""
4254 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4255 "directory in the package build directory."
4256 msgstr ""
4257 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4258 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4259
4260 # type: =item
4261 #. type: =item
4262 #: dh_installdebconf:51
4263 msgid "debian/po/"
4264 msgstr "debian/po/"
4265
4266 # type: textblock
4267 #. type: textblock
4268 #: dh_installdebconf:53
4269 msgid ""
4270 "If this directory is present, this program will automatically use "
4271 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4272 "translations from there."
4273 msgstr ""
4274 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4275 "produire un fichier multilingues de modèles."
4276
4277 # type: textblock
4278 #. type: textblock
4279 #: dh_installdebconf:57
4280 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4281 msgstr ""
4282 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4283 "(build-depend), de po-debconf."
4284
4285 # type: textblock
4286 #. type: textblock
4287 #: dh_installdebconf:67
4288 msgid "Do not modify postrm script."
4289 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4290
4291 # type: textblock
4292 #. type: textblock
4293 #: dh_installdebconf:71
4294 msgid "Pass the params to po2debconf."
4295 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4296
4297 # type: textblock
4298 #. type: textblock
4299 #: dh_installdirs:5
4300 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4301 msgstr ""
4302 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4303 "construction du paquet"
4304
4305 # type: textblock
4306 #. type: textblock
4307 #: dh_installdirs:14
4308 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4309 msgstr ""
4310 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4311
4312 # type: textblock
4313 #. type: textblock
4314 #: dh_installdirs:18
4315 msgid ""
4316 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4317 "subdirectories in package build directories."
4318 msgstr ""
4319 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4320 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4321
4322 # type: =item
4323 #. type: =item
4324 #: dh_installdirs:25
4325 msgid "debian/I<package>.dirs"
4326 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4327
4328 # type: textblock
4329 #. type: textblock
4330 #: dh_installdirs:27
4331 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4332 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4333
4334 # type: textblock
4335 #. type: textblock
4336 #: dh_installdirs:37
4337 msgid ""
4338 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4339 "acted on, not just the first."
4340 msgstr ""
4341 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4342 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4343
4344 # type: =item
4345 #. type: =item
4346 #: dh_installdirs:40
4347 msgid "I<dir ...>"
4348 msgstr "I<répertoire ...>"
4349
4350 # type: textblock
4351 #. type: textblock
4352 #: dh_installdirs:42
4353 msgid ""
4354 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4355 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4356 msgstr ""
4357 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4358 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4359
4360 # type: textblock
4361 #. type: textblock
4362 #: dh_installdocs:5
4363 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4364 msgstr ""
4365 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4366 "construction du paquet"
4367
4368 # type: textblock
4369 #. type: textblock
4370 #: dh_installdocs:14
4371 msgid ""
4372 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4373 "[S<I<file ...>>]"
4374 msgstr ""
4375 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4376 "[I<fichier ...>]"
4377
4378 # type: textblock
4379 #. type: textblock
4380 #: dh_installdocs:18
4381 msgid ""
4382 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4383 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4384 msgstr ""
4385 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4386 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4387 "du répertoire de construction du paquet."
4388
4389 # type: =item
4390 #. type: =item
4391 #: dh_installdocs:25
4392 msgid "debian/I<package>.docs"
4393 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4394
4395 # type: textblock
4396 #. type: textblock
4397 #: dh_installdocs:27
4398 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4399 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4400
4401 # type: =item
4402 #. type: =item
4403 #: dh_installdocs:29
4404 msgid "debian/copyright"
4405 msgstr "debian/copyright"
4406
4407 # type: =item
4408 #. type: =item
4409 #: dh_installdocs:31
4410 msgid "debian/README.Debian"
4411 msgstr "debian/README.Debian"
4412
4413 # type: =item
4414 #. type: =item
4415 #: dh_installdocs:33
4416 msgid "debian/TODO"
4417 msgstr "debian/TODO"
4418
4419 # type: =item
4420 #. type: =item
4421 #: dh_installdocs:35
4422 msgid "debian/I<package>.copyright"
4423 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4424
4425 # type: =item
4426 #. type: =item
4427 #: dh_installdocs:37
4428 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4429 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4430
4431 # type: =item
4432 #. type: =item
4433 #: dh_installdocs:39
4434 msgid "debian/I<package>.TODO"
4435 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4436
4437 # type: textblock
4438 #. type: textblock
4439 #: dh_installdocs:41
4440 msgid ""
4441 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4442 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4443 msgstr ""
4444 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4445 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4446
4447 # type: textblock
4448 #. type: textblock
4449 #: dh_installdocs:44
4450 msgid ""
4451 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4452 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4453 msgstr ""
4454 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4455 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4456
4457 # type: =item
4458 #. type: =item
4459 #: dh_installdocs:47
4460 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4461 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4462
4463 # type: textblock
4464 #. type: textblock
4465 #: dh_installdocs:49
4466 msgid ""
4467 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4468 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4469 msgstr ""
4470 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4471 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4472 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4473
4474 # type: =item
4475 #. type: =item
4476 #: dh_installdocs:53
4477 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4478 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4479
4480 # type: textblock
4481 #. type: textblock
4482 #: dh_installdocs:55
4483 msgid ""
4484 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4485 "doc-base files, and can name them like this."
4486 msgstr ""
4487 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4488 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4493 msgid ""
4494 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4495 "on."
4496 msgstr ""
4497 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4498 "les paquets construits."
4499
4500 # type: textblock
4501 #. type: textblock
4502 #: dh_installdocs:71
4503 msgid ""
4504 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4505 "installed. Note that this includes doc-base files."
4506 msgstr ""
4507 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4508 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4509
4510 # type: =item
4511 #. type: =item
4512 #: dh_installdocs:74
4513 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4514 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4515
4516 # type: textblock
4517 #. type: textblock
4518 #: dh_installdocs:76
4519 msgid ""
4520 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4521 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4522 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4523 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4524 "be a binary package that comes from the same source package."
4525 msgstr ""
4526 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4527 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4528 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4529 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4530 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4531 "binaire provenant du même paquet source."
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installdocs:82
4536 msgid ""
4537 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4538 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4539 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4540 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4541 "not be installed."
4542 msgstr ""
4543 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4544 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4545 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4546 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4547 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_installdocs:88
4552 msgid ""
4553 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4554 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4555 "before calling dh_installdocs.)"
4556 msgstr ""
4557 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4558 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4559 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4560
4561 # type: textblock
4562 #. type: textblock
4563 #: dh_installdocs:94
4564 msgid ""
4565 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4566 "all packages if B<-A> is specified)."
4567 msgstr ""
4568 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4569 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4570
4571 # type: textblock
4572 #. type: textblock
4573 #: dh_installdocs:101
4574 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4575 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4576
4577 # type: verbatim
4578 #. type: verbatim
4579 #: dh_installdocs:103
4580 #, no-wrap
4581 msgid ""
4582 "  README\n"
4583 "  TODO\n"
4584 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4585 "  docs/manual.txt\n"
4586 "  docs/manual.pdf\n"
4587 "  docs/manual-html/\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 " README\n"
4591 " TODO\n"
4592 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4593 " docs/manual.txt\n"
4594 " docs/manual.pdf\n"
4595 " docs/manual-html/\n"
4596 "\n"
4597
4598 # type: textblock
4599 #. type: textblock
4600 #: dh_installdocs:112
4601 msgid ""
4602 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4603 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4604 "will install the complete contents of the directory."
4605 msgstr ""
4606 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4607 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4608 "installera le contenu complet du répertoire."
4609
4610 # type: textblock
4611 #. type: textblock
4612 #: dh_installemacsen:5
4613 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4614 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4615
4616 # type: textblock
4617 #. type: textblock
4618 #: dh_installemacsen:14
4619 msgid ""
4620 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4621 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4622 msgstr ""
4623 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4624 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4625
4626 # type: textblock
4627 #. type: textblock
4628 #: dh_installemacsen:18
4629 msgid ""
4630 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4631 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4632 "directories."
4633 msgstr ""
4634 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4635 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4636 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4637
4638 # type: textblock
4639 #. type: textblock
4640 #: dh_installemacsen:22
4641 msgid ""
4642 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4643 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4644 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4645 "explanation of how this works."
4646 msgstr ""
4647 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4648 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4649 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4650 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4651 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4652
4653 # type: =item
4654 #. type: =item
4655 #: dh_installemacsen:31
4656 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4657 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4658
4659 # type: textblock
4660 #. type: textblock
4661 #: dh_installemacsen:33
4662 msgid ""
4663 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4664 "package build directory."
4665 msgstr ""
4666 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4667 "common/paquet/install/paquet."
4668
4669 # type: =item
4670 #. type: =item
4671 #: dh_installemacsen:36
4672 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4673 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_installemacsen:38
4678 msgid ""
4679 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4680 "build directory."
4681 msgstr ""
4682 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4683 "common/packages/remove/paquet."
4684
4685 # type: =item
4686 #. type: =item
4687 #: dh_installemacsen:41
4688 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4689 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4690
4691 # type: textblock
4692 #. type: textblock
4693 #: dh_installemacsen:43
4694 msgid ""
4695 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4696 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4697 msgstr ""
4698 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4699 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4700 "différente de 50."
4701
4702 # type: textblock
4703 #. type: textblock
4704 #: dh_installemacsen:54
4705 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4706 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4707
4708 # type: =item
4709 #. type: =item
4710 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4711 msgid "B<--priority=>I<n>"
4712 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_installemacsen:58
4717 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4718 msgstr ""
4719 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4720 "50."
4721
4722 # type: =item
4723 #. type: =item
4724 #: dh_installemacsen:60
4725 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4726 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4727
4728 # type: textblock
4729 #. type: textblock
4730 #: dh_installemacsen:62
4731 msgid ""
4732 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4733 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4734 msgstr ""
4735 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4736 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4737 "et « emacs20 »."
4738
4739 # type: textblock
4740 #. type: textblock
4741 #: dh_installexamples:5
4742 msgid ""
4743 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4744 msgstr ""
4745 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4746 "construction du paquet"
4747
4748 # type: textblock
4749 #. type: textblock
4750 #: dh_installexamples:14
4751 msgid ""
4752 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4753 "[S<I<file ...>>]"
4754 msgstr ""
4755 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4756 "[I<fichier ...>]"
4757
4758 # type: textblock
4759 #. type: textblock
4760 #: dh_installexamples:18
4761 msgid ""
4762 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4763 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4764 msgstr ""
4765 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4766 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4767 "sous usr/share/doc/package/examples."
4768
4769 # type: =item
4770 #. type: =item
4771 #: dh_installexamples:26
4772 msgid "debian/I<package>.examples"
4773 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4774
4775 #. type: textblock
4776 #: dh_installexamples:28
4777 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4778 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4779
4780 # type: textblock
4781 #. type: textblock
4782 #: dh_installexamples:38
4783 msgid ""
4784 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4785 "on."
4786 msgstr ""
4787 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4788 "les paquets construits."
4789
4790 # type: textblock
4791 #. type: textblock
4792 #: dh_installexamples:48
4793 msgid ""
4794 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4795 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4796 msgstr ""
4797 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4798 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installexamples:55
4803 msgid ""
4804 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4805 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4806 "it will install the complete contents of the directory."
4807 msgstr ""
4808 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4809 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4810 "il installera le contenu complet du répertoire."
4811
4812 # type: textblock
4813 #. type: textblock
4814 #: dh_installifupdown:5
4815 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4816 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installifupdown:14
4821 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4822 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4823
4824 # type: textblock
4825 #. type: textblock
4826 #: dh_installifupdown:18
4827 msgid ""
4828 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4829 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4830 "directories."
4831 msgstr ""
4832 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4833 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4834 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4835
4836 # type: =item
4837 #. type: =item
4838 #: dh_installifupdown:26
4839 msgid "debian/I<package>.if-up"
4840 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4841
4842 # type: =item
4843 #. type: =item
4844 #: dh_installifupdown:28
4845 msgid "debian/I<package>.if-down"
4846 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4847
4848 # type: =item
4849 #. type: =item
4850 #: dh_installifupdown:30
4851 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4852 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4853
4854 # type: =item
4855 #. type: =item
4856 #: dh_installifupdown:32
4857 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4858 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4859
4860 # type: textblock
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_installifupdown:34
4863 msgid ""
4864 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4865 "build directory."
4866 msgstr ""
4867 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4868 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4869
4870 # type: textblock
4871 #. type: textblock
4872 #: dh_installifupdown:45
4873 msgid ""
4874 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4875 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4876 "the package name."
4877 msgstr ""
4878 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4879 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4880 "installer avec le nom du paquet."
4881
4882 # type: textblock
4883 #. type: textblock
4884 #: dh_installinfo:5
4885 msgid "dh_installinfo - install info files"
4886 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4887
4888 # type: textblock
4889 #. type: textblock
4890 #: dh_installinfo:14
4891 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4892 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4893
4894 # type: textblock
4895 #. type: textblock
4896 #: dh_installinfo:18
4897 msgid ""
4898 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4899 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4900 msgstr ""
4901 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4902 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4903 "construction du paquet."
4904
4905 # type: =item
4906 #. type: =item
4907 #: dh_installinfo:25
4908 msgid "debian/I<package>.info"
4909 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4910
4911 #. type: textblock
4912 #: dh_installinfo:27
4913 msgid "List info files to be installed."
4914 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installinfo:42
4919 msgid ""
4920 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4921 "packages if -A is specified)."
4922 msgstr ""
4923 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4924 "les paquets si -A est spécifié)."
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installinit:5
4929 msgid ""
4930 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4931 "directories"
4932 msgstr ""
4933 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4934 "répertoire de construction du paquet"
4935
4936 # type: textblock
4937 #. type: textblock
4938 #: dh_installinit:14
4939 msgid ""
4940 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4941 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4942 msgstr ""
4943 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4944 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4945
4946 # type: textblock
4947 #. type: textblock
4948 #: dh_installinit:18
4949 msgid ""
4950 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4951 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4952 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4953 "handling for non-upstart systems."
4954 msgstr ""
4955 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4956 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4957 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4958 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4959 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4960
4961 # type: textblock
4962 #. type: textblock
4963 #: dh_installinit:23
4964 msgid ""
4965 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4966 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4967 "scripts."
4968 msgstr ""
4969 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4970 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4971 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4972 "scripts d'initialisation."
4973
4974 # type: =item
4975 #. type: =item
4976 #: dh_installinit:31
4977 msgid "debian/I<package>.upstart"
4978 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4979
4980 # type: textblock
4981 #. type: textblock
4982 #: dh_installinit:33
4983 msgid ""
4984 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4985 "build directory."
4986 msgstr ""
4987 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4988 "sous etc/init/I<paquet>."
4989
4990 # type: =item
4991 #. type: =item
4992 #: dh_installinit:36
4993 msgid "debian/I<package>.init"
4994 msgstr "debian/I<paquet>.init"
4995
4996 # type: textblock
4997 #. type: textblock
4998 #: dh_installinit:38
4999 msgid ""
5000 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5001 "package build directory."
5002 msgstr ""
5003 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5004 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5005
5006 # type: =item
5007 #. type: =item
5008 #: dh_installinit:41
5009 msgid "debian/I<package>.default"
5010 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5011
5012 # type: textblock
5013 #. type: textblock
5014 #: dh_installinit:43
5015 msgid ""
5016 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5017 "build directory."
5018 msgstr ""
5019 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5020 "sous etc/default/I<paquet>."
5021
5022 # type: textblock
5023 #. type: textblock
5024 #: dh_installinit:54
5025 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5026 msgstr ""
5027 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5028
5029 # type: =item
5030 #. type: =item
5031 #: dh_installinit:56
5032 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5033 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5034
5035 # type: textblock
5036 #. type: textblock
5037 #: dh_installinit:58
5038 msgid ""
5039 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5040 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5041 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5042 "make it easy to let dh_installinit find it."
5043 msgstr ""
5044 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5045 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5046 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5047 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5048
5049 # type: textblock
5050 #. type: textblock
5051 #: dh_installinit:63
5052 msgid ""
5053 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5054 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5055 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5056 "upstart dependencies."
5057 msgstr ""
5058 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5059 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5060 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5061 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5062
5063 # type: =item
5064 #. type: =item
5065 #: dh_installinit:68
5066 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5067 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5068
5069 # type: textblock
5070 #. type: textblock
5071 #: dh_installinit:70
5072 msgid ""
5073 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5074 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5075 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5076 msgstr ""
5077 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5078 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5079 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5080
5081 # type: textblock
5082 #. type: textblock
5083 #: dh_installinit:74
5084 msgid ""
5085 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5086 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5087 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5088 "option."
5089 msgstr ""
5090 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5091 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5092 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5093 "paquet pendant leur fonctionnement."
5094
5095 # type: =item
5096 #. type: =item
5097 #: dh_installinit:79
5098 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5099 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5100
5101 # type: textblock
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_installinit:81
5104 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5105 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5106
5107 # type: =item
5108 #. type: =item
5109 #: dh_installinit:83
5110 msgid "B<--no-start>"
5111 msgstr "B<--no-start>"
5112
5113 # type: textblock
5114 #. type: textblock
5115 #: dh_installinit:85
5116 msgid ""
5117 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5118 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5119 msgstr ""
5120 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5121 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5122 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5123
5124 # type: =item
5125 #. type: =item
5126 #: dh_installinit:88
5127 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5128 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5129
5130 # type: textblock
5131 #. type: textblock
5132 #: dh_installinit:90
5133 msgid ""
5134 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5135 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5136 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5137 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5138 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5139 "parameter described below.)"
5140 msgstr ""
5141 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5142 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5143 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5144 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5145 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5146 "script décrit ci-dessous."
5147
5148 # type: =item
5149 #. type: =item
5150 #: dh_installinit:97
5151 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5152 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5153
5154 # type: textblock
5155 #. type: textblock
5156 #: dh_installinit:101
5157 msgid ""
5158 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5159 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5160 msgstr ""
5161 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5162 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5163
5164 # type: textblock
5165 #. type: textblock
5166 #: dh_installinit:106
5167 msgid ""
5168 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5169 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5170 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5171 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5172 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5173 "package.init and debian/package.default."
5174 msgstr ""
5175 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5176 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5177 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5178 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5179 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5180 "paquet.default habituels."
5181
5182 # type: =item
5183 #. type: =item
5184 #: dh_installinit:113
5185 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5186 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5187
5188 # type: textblock
5189 #. type: textblock
5190 #: dh_installinit:115
5191 msgid ""
5192 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5193 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5194 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5195 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5196 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5197 "normally installs."
5198 msgstr ""
5199 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5200 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5201 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5202 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5203 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5204
5205 # type: textblock
5206 #. type: textblock
5207 #: dh_installinit:122
5208 msgid ""
5209 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5210 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5211 msgstr ""
5212 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5213 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5214
5215 # type: =item
5216 #. type: =item
5217 #: dh_installinit:125
5218 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5219 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5220
5221 # type: textblock
5222 #. type: textblock
5223 #: dh_installinit:127
5224 msgid ""
5225 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5226 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5227 "token."
5228 msgstr ""
5229 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5230 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5231 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5232
5233 # type: =head1
5234 #. type: =head1
5235 #: dh_installinit:282
5236 msgid "AUTHORS"
5237 msgstr "AUTEURS"
5238
5239 # type: textblock
5240 #. type: textblock
5241 #: dh_installinit:286
5242 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5243 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installlogcheck:5
5248 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5249 msgstr ""
5250 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5251 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5252
5253 # type: textblock
5254 #. type: textblock
5255 #: dh_installlogcheck:14
5256 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5257 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5258
5259 # type: textblock
5260 #. type: textblock
5261 #: dh_installlogcheck:18
5262 msgid ""
5263 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5264 "logcheck rule files."
5265 msgstr ""
5266 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5267 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5268 "(logcheckrule files) "
5269
5270 # type: =item
5271 #. type: =item
5272 #: dh_installlogcheck:25
5273 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5274 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5275
5276 # type: =item
5277 #. type: =item
5278 #: dh_installlogcheck:27
5279 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5280 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5281
5282 # type: =item
5283 #. type: =item
5284 #: dh_installlogcheck:29
5285 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5286 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5287
5288 # type: =item
5289 #. type: =item
5290 #: dh_installlogcheck:31
5291 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5292 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5293
5294 # type: =item
5295 #. type: =item
5296 #: dh_installlogcheck:33
5297 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5298 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5299
5300 # type: =item
5301 #. type: =item
5302 #: dh_installlogcheck:35
5303 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5304 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5305
5306 # type: textblock
5307 #. type: textblock
5308 #: dh_installlogcheck:37
5309 msgid ""
5310 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5311 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5312 msgstr ""
5313 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5314 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5315
5316 # type: verbatim
5317 #. type: verbatim
5318 #: dh_installlogcheck:70
5319 #, no-wrap
5320 msgid ""
5321 "This program is a part of debhelper.\n"
5322 "    \n"
5323 msgstr ""
5324 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5325 "\n"
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_installlogcheck:74
5330 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5331 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5332
5333 # type: textblock
5334 #. type: textblock
5335 #: dh_installlogrotate:5
5336 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5337 msgstr ""
5338 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5339 "des journaux (logrotate)"
5340
5341 # type: textblock
5342 #. type: textblock
5343 #: dh_installlogrotate:14
5344 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5345 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5346
5347 # type: textblock
5348 #. type: textblock
5349 #: dh_installlogrotate:18
5350 msgid ""
5351 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5352 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5353 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5354 msgstr ""
5355 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5356 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5357 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5358
5359 # type: textblock
5360 #. type: textblock
5361 #: dh_installlogrotate:28
5362 msgid ""
5363 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5364 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5365 "the package name."
5366 msgstr ""
5367 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5368 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5369 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5370
5371 # type: textblock
5372 #. type: textblock
5373 #: dh_installman:5
5374 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5375 msgstr ""
5376 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5377 "construction du paquet"
5378
5379 # type: textblock
5380 #. type: textblock
5381 #: dh_installman:15
5382 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5383 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5384
5385 # type: textblock
5386 #. type: textblock
5387 #: dh_installman:19
5388 msgid ""
5389 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5390 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5391 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5392 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5393 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5394 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5395 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5396 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5397 "on the file extension."
5398 msgstr ""
5399 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5400 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5401 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5402 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5403 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5404 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5405 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5406 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5407 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5408 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5409
5410 # type: textblock
5411 #. type: textblock
5412 #: dh_installman:29
5413 msgid ""
5414 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5415 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5416 msgstr ""
5417 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5418 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5419 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5420 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5421 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5422
5423 # type: textblock
5424 #. type: textblock
5425 #: dh_installman:32
5426 msgid ""
5427 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5428 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5429 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5430 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5431 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5432 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5433 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5434 "language=C to avoid this."
5435 msgstr ""
5436 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5437 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5438 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5439 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5440 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5441 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5442 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5443 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5444 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5445
5446 # type: textblock
5447 #. type: textblock
5448 #: dh_installman:41
5449 msgid ""
5450 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5451 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5452 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5453 msgstr ""
5454 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5455 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5456 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5457 "liens symboliques."
5458
5459 # type: textblock
5460 #. type: textblock
5461 #: dh_installman:45
5462 msgid ""
5463 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5464 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5465 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5466 "details."
5467 msgstr ""
5468 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5469 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5470 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5471 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5472 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5473
5474 # type: =item
5475 #. type: =item
5476 #: dh_installman:54
5477 msgid "debian/I<package>.manpages"
5478 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5479
5480 # type: textblock
5481 #. type: textblock
5482 #: dh_installman:56
5483 msgid "Lists man pages to be installed."
5484 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5485
5486 # type: =item
5487 #. type: =item
5488 #: dh_installman:69
5489 msgid "B<--language>=ll"
5490 msgstr "B<--language>=ll"
5491
5492 # type: textblock
5493 #. type: textblock
5494 #: dh_installman:71
5495 msgid ""
5496 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5497 "specified language."
5498 msgstr ""
5499 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5500 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5501
5502 # type: =item
5503 #. type: =item
5504 #: dh_installman:74
5505 msgid "I<manpage ...>"
5506 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5507
5508 # type: textblock
5509 #. type: textblock
5510 #: dh_installman:76
5511 msgid ""
5512 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5513 "if -A is specified)."
5514 msgstr ""
5515 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5516 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5517
5518 # type: textblock
5519 #. type: textblock
5520 #: dh_installman:83
5521 msgid ""
5522 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5523 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5524 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5525 "program instead."
5526 msgstr ""
5527 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5528 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5529 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5530 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5531 "programme à la place."
5532
5533 # type: textblock
5534 #. type: textblock
5535 #: dh_installmanpages:5
5536 #, fuzzy
5537 #| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5538 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5539 msgstr ""
5540 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5541
5542 # type: textblock
5543 #. type: textblock
5544 #: dh_installmanpages:15
5545 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5546 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5547
5548 # type: textblock
5549 #. type: textblock
5550 #: dh_installmanpages:19
5551 #, fuzzy
5552 #| msgid ""
5553 #| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5554 #| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
5555 #| "in package build directories."
5556 msgid ""
5557 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5558 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5559 "directories."
5560 msgstr ""
5561 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5562 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5563 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5564
5565 # type: textblock
5566 #. type: textblock
5567 #: dh_installmanpages:23
5568 msgid ""
5569 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5570 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5571 "> instead."
5572 msgstr ""
5573 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5574 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5575 "préférer L<dh_installman(1)>."
5576
5577 # type: textblock
5578 #. type: textblock
5579 #: dh_installmanpages:27
5580 msgid ""
5581 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5582 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5583 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5584 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5585 "them into the correct man directory."
5586 msgstr ""
5587 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5588 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5589 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5590 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5591 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5592 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5593
5594 # type: textblock
5595 #. type: textblock
5596 #: dh_installmanpages:33
5597 msgid ""
5598 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5599 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5600 "that you do not want to be installed."
5601 msgstr ""
5602 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5603 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5604 "manuel dont vous ne voulez pas."
5605
5606 # type: textblock
5607 #. type: textblock
5608 #: dh_installmanpages:37
5609 msgid ""
5610 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5611 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5612 "symlinks."
5613 msgstr ""
5614 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5615 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5616 "transforme en liens symboliques."
5617
5618 # type: textblock
5619 #. type: textblock
5620 #: dh_installmanpages:46
5621 msgid ""
5622 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5623 "pages."
5624 msgstr ""
5625 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5626 "manuel."
5627
5628 # type: =head1
5629 #. type: =head1
5630 #: dh_installmanpages:51
5631 msgid "BUGS"
5632 msgstr "BOGUES"
5633
5634 # type: textblock
5635 #. type: textblock
5636 #: dh_installmanpages:53
5637 msgid ""
5638 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5639 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5640 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5641 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5642 msgstr ""
5643 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5644 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5645 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5646 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5647 ">.)"
5648
5649 # type: textblock
5650 #. type: textblock
5651 #: dh_installmanpages:58
5652 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5653 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5654
5655 # type: textblock
5656 #. type: textblock
5657 #: dh_installmanpages:60
5658 msgid ""
5659 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5660 "not be processed properly."
5661 msgstr ""
5662 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5663 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5664
5665 # type: textblock
5666 #. type: textblock
5667 #: dh_installmenu:5
5668 msgid ""
5669 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5670 msgstr ""
5671 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5672 "construction du paquet"
5673
5674 # type: textblock
5675 #. type: textblock
5676 #: dh_installmenu:14
5677 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5678 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5679
5680 # type: textblock
5681 #. type: textblock
5682 #: dh_installmenu:18
5683 msgid ""
5684 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5685 "files used by the debian menu package into package build directories."
5686 msgstr ""
5687 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5688 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5689 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5690
5691 # type: textblock
5692 #. type: textblock
5693 #: dh_installmenu:21
5694 msgid ""
5695 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5696 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5697 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5698 msgstr ""
5699 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5700 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5701 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5702 "par L<dh_installdeb(1)>."
5703
5704 # type: =item
5705 #. type: =item
5706 #: dh_installmenu:29
5707 msgid "debian/I<package>.menu"
5708 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5709
5710 # type: textblock
5711 #. type: textblock
5712 #: dh_installmenu:31
5713 msgid ""
5714 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5715 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5716 msgstr ""
5717 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5718 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5719 "description de son format."
5720
5721 # type: =item
5722 #. type: =item
5723 #: dh_installmenu:34
5724 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5725 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5726
5727 # type: textblock
5728 #. type: textblock
5729 #: dh_installmenu:36
5730 msgid ""
5731 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5732 "package build directory."
5733 msgstr ""
5734 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5735 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5736
5737 # type: textblock
5738 #. type: textblock
5739 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5740 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5741 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5742 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_installmenu:89
5747 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5748 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5749
5750 # type: textblock
5751 #. type: textblock
5752 #: dh_installmime:5
5753 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5754 msgstr ""
5755 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5756 "construction du paquet"
5757
5758 # type: textblock
5759 #. type: textblock
5760 #: dh_installmime:14
5761 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5762 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5763
5764 # type: textblock
5765 #. type: textblock
5766 #: dh_installmime:18
5767 msgid ""
5768 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5769 "mime files into package build directories."
5770 msgstr ""
5771 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5772 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5773 "paquet."
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_installmime:21
5778 msgid ""
5779 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5780 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5781 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5782 msgstr ""
5783 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5784 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5785 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5786 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5787
5788 # type: =item
5789 #. type: =item
5790 #: dh_installmime:29
5791 msgid "debian/I<package>.mime"
5792 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5793
5794 # type: textblock
5795 #. type: textblock
5796 #: dh_installmime:31
5797 msgid ""
5798 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5799 "directory."
5800 msgstr ""
5801 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5802 "packages/I<paquet>."
5803
5804 # type: =item
5805 #. type: =item
5806 #: dh_installmime:34
5807 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5808 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5809
5810 # type: textblock
5811 #. type: textblock
5812 #: dh_installmime:36
5813 msgid ""
5814 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5815 "directory."
5816 msgstr ""
5817 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5818 "packages/I<paquet>.xml."
5819
5820 # type: textblock
5821 #. type: textblock
5822 #: dh_installmodules:5
5823 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5824 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5825
5826 # type: textblock
5827 #. type: textblock
5828 #: dh_installmodules:16
5829 msgid ""
5830 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5831 msgstr ""
5832 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5833
5834 # type: textblock
5835 #. type: textblock
5836 #: dh_installmodules:20
5837 msgid ""
5838 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5839 "kernel modules."
5840 msgstr ""
5841 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5842 "l'inscription des modules du noyau."
5843
5844 # type: textblock
5845 #. type: textblock
5846 #: dh_installmodules:23
5847 msgid ""
5848 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5849 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5850 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5851 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5852 msgstr ""
5853 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5854 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5855 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5856 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5857 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5858
5859 # type: =item
5860 #. type: =item
5861 #: dh_installmodules:33
5862 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5863 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5864
5865 # type: textblock
5866 #. type: textblock
5867 #: dh_installmodules:35
5868 msgid ""
5869 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5870 msgstr ""
5871 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5872 "I<paquet>.conf."
5873
5874 # type: =item
5875 #. type: =item
5876 #: dh_installmodules:37
5877 msgid "debian/I<package>.modules"
5878 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5879
5880 # type: textblock
5881 #. type: textblock
5882 #: dh_installmodules:39
5883 msgid ""
5884 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5885 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5886 msgstr ""
5887 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5888 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5889 "fichiers existent."
5890
5891 # type: textblock
5892 #. type: textblock
5893 #: dh_installmodules:54
5894 msgid ""
5895 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5896 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5897 "I<package>.modprobe"
5898 msgstr ""
5899 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5900 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5901 "debian/I<paquet>.modprobe"
5902
5903 # type: textblock
5904 #. type: textblock
5905 #: dh_installpam:5
5906 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5907 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5908
5909 # type: textblock
5910 #. type: textblock
5911 #: dh_installpam:14
5912 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5913 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5914
5915 # type: textblock
5916 #. type: textblock
5917 #: dh_installpam:18
5918 msgid ""
5919 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5920 "files used by PAM into package build directories."
5921 msgstr ""
5922 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5923 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5924 "utilisés par PAM."
5925
5926 # type: =item
5927 #. type: =item
5928 #: dh_installpam:25
5929 msgid "debian/I<package>.pam"
5930 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5931
5932 # type: textblock
5933 #. type: textblock
5934 #: dh_installpam:27
5935 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5936 msgstr ""
5937 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5938 "I<paquet>."
5939
5940 # type: textblock
5941 #. type: textblock
5942 #: dh_installpam:37
5943 msgid ""
5944 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5945 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5946 "the package name."
5947 msgstr ""
5948 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5949 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5950 "installer sous le nom du paquet."
5951
5952 # type: textblock
5953 #. type: textblock
5954 #: dh_installppp:5
5955 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5956 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_installppp:14
5961 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5962 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5963
5964 # type: textblock
5965 #. type: textblock
5966 #: dh_installppp:18
5967 msgid ""
5968 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5969 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5970 msgstr ""
5971 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5972 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5973 "construction du paquet."
5974
5975 # type: =item
5976 #. type: =item
5977 #: dh_installppp:25
5978 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5979 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5980
5981 # type: textblock
5982 #. type: textblock
5983 #: dh_installppp:27
5984 msgid ""
5985 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5986 msgstr ""
5987 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5988 "I<paquet>."
5989
5990 # type: =item
5991 #. type: =item
5992 #: dh_installppp:29
5993 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
5994 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_installppp:31
5999 msgid ""
6000 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6001 msgstr ""
6002 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6003 "d/I<paquet>."
6004
6005 # type: textblock
6006 #. type: textblock
6007 #: dh_installppp:41
6008 msgid ""
6009 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6010 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6011 "package name."
6012 msgstr ""
6013 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6014 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6015 "installer sous le nom du paquet."
6016
6017 # type: textblock
6018 #. type: textblock
6019 #: dh_installudev:5
6020 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6021 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6022
6023 # type: textblock
6024 #. type: textblock
6025 #: dh_installudev:15
6026 msgid ""
6027 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6028 "priority=>I<priority>]"
6029 msgstr ""
6030 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6031 "priority=>I<priority>]"
6032
6033 # type: textblock
6034 #. type: textblock
6035 #: dh_installudev:19
6036 msgid ""
6037 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6038 "udev rules files."
6039 msgstr ""
6040 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6041 "l'installation des fichiers de règles udev."
6042
6043 # type: textblock
6044 #. type: textblock
6045 #: dh_installudev:22
6046 msgid ""
6047 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6048 "udev rules file location."
6049 msgstr ""
6050 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6051 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6052 "des fichiers de règles udev."
6053
6054 # type: =item
6055 #. type: =item
6056 #: dh_installudev:29
6057 msgid "debian/I<package>.udev"
6058 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6059
6060 # type: textblock
6061 #. type: textblock
6062 #: dh_installudev:31
6063 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6064 msgstr ""
6065 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6066 "d/."
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installudev:41
6071 msgid ""
6072 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6073 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6074 "udev."
6075 msgstr ""
6076 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6077 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6078 "I<paquet>.udev."
6079
6080 # type: =item
6081 #. type: =item
6082 #: dh_installudev:45
6083 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6084 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installudev:47
6089 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6090 msgstr ""
6091 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6092
6093 # type: textblock
6094 #. type: textblock
6095 #: dh_installwm:5
6096 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6097 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6098
6099 # type: textblock
6100 #. type: textblock
6101 #: dh_installwm:14
6102 msgid ""
6103 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6104 "[S<I<wm ...>>]"
6105 msgstr ""
6106 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6107 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6108
6109 # type: textblock
6110 #. type: textblock
6111 #: dh_installwm:18
6112 msgid ""
6113 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6114 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6115 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6116 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6117 "the package build directory."
6118 msgstr ""
6119 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6120 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6121 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6122 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6123 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6124 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6125 "de construction du paquet."
6126
6127 # type: =item
6128 #. type: =item
6129 #: dh_installwm:28
6130 msgid "debian/I<package>.wm"
6131 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6132
6133 # type: textblock
6134 #. type: textblock
6135 #: dh_installwm:30
6136 msgid "List window manager programs to register."
6137 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installwm:40
6142 msgid ""
6143 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6144 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6145 "calculating the correct value."
6146 msgstr ""
6147 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6148 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6149 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_installwm:46
6154 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6155 msgstr ""
6156 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6157 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6158
6159 # type: =item
6160 #. type: =item
6161 #: dh_installwm:48
6162 msgid "I<wm ...>"
6163 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6164
6165 # type: textblock
6166 #. type: textblock
6167 #: dh_installwm:50
6168 msgid "Window manager programs to register."
6169 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6170
6171 # type: textblock
6172 #. type: textblock
6173 #: dh_installxfonts:5
6174 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6175 msgstr ""
6176 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6177
6178 # type: textblock
6179 #. type: textblock
6180 #: dh_installxfonts:14
6181 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6182 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6183
6184 # type: textblock
6185 #. type: textblock
6186 #: dh_installxfonts:18
6187 msgid ""
6188 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6189 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6190 "rebuilt properly at install time."
6191 msgstr ""
6192 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6193 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6194 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6195 "lors de l'installation."
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_installxfonts:22
6200 msgid ""
6201 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6202 "by your package into the appropriate location in the package build "
6203 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6204 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6205 "build directory."
6206 msgstr ""
6207 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6208 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6209 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6210 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6211
6212 # type: textblock
6213 #. type: textblock
6214 #: dh_installxfonts:28
6215 msgid ""
6216 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6217 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6218 "Depends}.)"
6219 msgstr ""
6220 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6221 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6222
6223 # type: textblock
6224 #. type: textblock
6225 #: dh_installxfonts:32
6226 msgid ""
6227 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6228 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6229 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6230 "works."
6231 msgstr ""
6232 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6233 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6234 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6235 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6236 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6237
6238 # type: textblock
6239 #. type: textblock
6240 #: dh_installxfonts:39
6241 msgid ""
6242 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6243 "dir(8)> for more information about X font installation."
6244 msgstr ""
6245 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6246 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6247 "caractères graphiques."
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_installxfonts:42
6252 msgid ""
6253 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6254 "way."
6255 msgstr ""
6256 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6257 "des polices de caractères sous Debian."
6258
6259 # type: textblock
6260 #. type: textblock
6261 #: dh_link:5
6262 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6263 msgstr ""
6264 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6265 "paquet"
6266
6267 # type: textblock
6268 #. type: textblock
6269 #: dh_link:15
6270 msgid ""
6271 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6272 "destination ...>>]"
6273 msgstr ""
6274 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6275 "[I<source destination ...>]"
6276
6277 # type: textblock
6278 #. type: textblock
6279 #: dh_link:19
6280 msgid ""
6281 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6282 "directories."
6283 msgstr ""
6284 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6285 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6286
6287 # type: textblock
6288 #. type: textblock
6289 #: dh_link:22
6290 msgid ""
6291 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6292 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6293 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6294 "equal number of source and destination files specified."
6295 msgstr ""
6296 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6297 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6298 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6299 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6300 "destinations."
6301
6302 # type: textblock
6303 #. type: textblock
6304 #: dh_link:27
6305 msgid ""
6306 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6307 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6308 "(1)>)."
6309 msgstr ""
6310 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6311 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6312 "(1)>."
6313
6314 # type: textblock
6315 #. type: textblock
6316 #: dh_link:31
6317 msgid ""
6318 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6319 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6320 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6321 "the symlinks in."
6322 msgstr ""
6323 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6324 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6325 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6326 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6327
6328 # type: textblock
6329 #. type: textblock
6330 #: dh_link:36
6331 msgid ""
6332 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6333 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6334 msgstr ""
6335 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6336 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6337 "conformes à la Charte Debian."
6338
6339 # type: =item
6340 #. type: =item
6341 #: dh_link:43
6342 msgid "debian/I<package>.links"
6343 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6344
6345 # type: textblock
6346 #. type: textblock
6347 #: dh_link:45
6348 msgid ""
6349 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6350 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6351 "whitespace."
6352 msgstr ""
6353 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6354 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6355 "destination séparées par un blanc."
6356
6357 # type: textblock
6358 #. type: textblock
6359 #: dh_link:57
6360 msgid ""
6361 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6362 "on, not just the first."
6363 msgstr ""
6364 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6365 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6366
6367 # type: textblock
6368 #. type: textblock
6369 #: dh_link:62
6370 msgid ""
6371 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6372 "from being corrected to comply with debian policy."
6373 msgstr ""
6374 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6375 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6376 "Debian."
6377
6378 # type: =item
6379 #. type: =item
6380 #: dh_link:65
6381 msgid "I<source destination ...>"
6382 msgstr "I<source destination ...>"
6383
6384 # type: textblock
6385 #. type: textblock
6386 #: dh_link:67
6387 msgid ""
6388 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6389 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6390 "all packages if -A is specified.)"
6391 msgstr ""
6392 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6393 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6394 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6395
6396 # type: verbatim
6397 #. type: verbatim
6398 #: dh_link:75
6399 #, no-wrap
6400 msgid ""
6401 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6402 "\n"
6403 msgstr ""
6404 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6405 "\n"
6406
6407 # type: textblock
6408 #. type: textblock
6409 #: dh_link:77
6410 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6411 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6412
6413 # type: verbatim
6414 #. type: verbatim
6415 #: dh_link:79
6416 #, no-wrap
6417 msgid ""
6418 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6419 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6423 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6424 "\n"
6425
6426 # type: textblock
6427 #. type: textblock
6428 #: dh_link:82
6429 msgid ""
6430 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6431 "foo.1"
6432 msgstr ""
6433 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6434 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6435
6436 # type: textblock
6437 #. type: textblock
6438 #: dh_lintian:5
6439 msgid ""
6440 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6441 msgstr ""
6442 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6443 "de construction du paquet"
6444
6445 # type: textblock
6446 #. type: textblock
6447 #: dh_lintian:14
6448 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6449 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6450
6451 # type: textblock
6452 #. type: textblock
6453 #: dh_lintian:18
6454 msgid ""
6455 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6456 "override files used by lintian into package build directories."
6457 msgstr ""
6458 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6459 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6460 "utilisés par lintian."
6461
6462 # type: =item
6463 #. type: =item
6464 #: dh_lintian:25
6465 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6466 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6467
6468 # type: textblock
6469 #. type: textblock
6470 #: dh_lintian:27
6471 msgid ""
6472 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6473 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6474 msgstr ""
6475 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6476 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6477 "diagnostics erronés de lintian."
6478
6479 # type: =item
6480 #. type: =item
6481 #: dh_lintian:31
6482 msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6483 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6484
6485 # type: textblock
6486 #. type: textblock
6487 #: dh_lintian:33
6488 msgid ""
6489 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6490 "overrides for the source package."
6491 msgstr ""
6492 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6493 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6494 "source."
6495
6496 # type: textblock
6497 #. type: textblock
6498 #: dh_lintian:63
6499 msgid "L<lintian(1)>"
6500 msgstr "L<lintian(1)>"
6501
6502 # type: textblock
6503 #. type: textblock
6504 #: dh_lintian:67
6505 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6506 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_listpackages:5
6511 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6512 msgstr ""
6513 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6514
6515 # type: textblock
6516 #. type: textblock
6517 #: dh_listpackages:14
6518 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6519 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6520
6521 # type: textblock
6522 #. type: textblock
6523 #: dh_listpackages:18
6524 msgid ""
6525 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6526 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6527 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6528 "act on if passed the same options."
6529 msgstr ""
6530 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6531 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6532 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6533 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6534 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6535
6536 # type: textblock
6537 #. type: textblock
6538 #: dh_makeshlibs:5
6539 msgid ""
6540 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6541 msgstr ""
6542 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6543 "gensymbols"
6544
6545 # type: textblock
6546 #. type: textblock
6547 #: dh_makeshlibs:14
6548 msgid ""
6549 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6550 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6551 msgstr ""
6552 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6553 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6554
6555 # type: textblock
6556 #. type: textblock
6557 #: dh_makeshlibs:18
6558 msgid ""
6559 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6560 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6561 msgstr ""
6562 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6563 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6564 "celles qu'il trouve."
6565
6566 # type: textblock
6567 #. type: textblock
6568 #: dh_makeshlibs:21
6569 msgid ""
6570 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6571 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6572 msgstr ""
6573 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6574 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6575 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6576
6577 # type: =item
6578 #. type: =item
6579 #: dh_makeshlibs:28
6580 msgid "debian/I<package>.symbols"
6581 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6582
6583 # type: =item
6584 #. type: =item
6585 #: dh_makeshlibs:30
6586 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6587 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6588
6589 # type: textblock
6590 #. type: textblock
6591 #: dh_makeshlibs:32
6592 msgid ""
6593 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6594 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6595 "provide different symbols files for different architectures."
6596 msgstr ""
6597 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6598 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6599 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6600 "pour diverses achitectures."
6601
6602 # type: =item
6603 #. type: =item
6604 #: dh_makeshlibs:42
6605 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6606 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6607
6608 # type: textblock
6609 #. type: textblock
6610 #: dh_makeshlibs:44
6611 msgid ""
6612 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6613 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6614 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6615 "library filenames rather than using objdump."
6616 msgstr ""
6617 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6618 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6619 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6620 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6621
6622 # type: =item
6623 #. type: =item
6624 #: dh_makeshlibs:49
6625 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6626 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6627
6628 # type: =item
6629 #. type: =item
6630 #: dh_makeshlibs:51
6631 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6632 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6633
6634 # type: textblock
6635 #. type: textblock
6636 #: dh_makeshlibs:53
6637 msgid ""
6638 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6639 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6640 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6641 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6642 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6643 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6644 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6645 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6646 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6647 "(be sure to include the package name)."
6648 msgstr ""
6649 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6650 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6651 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6652 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6653 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6654 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6655 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6656 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6657 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6658 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_makeshlibs:64
6663 msgid ""
6664 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6665 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6666 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6667 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6668 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6669 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6670 msgstr ""
6671 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6672 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6673 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6674 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6675 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6676 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6677 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6678 "serait difficile de les mettre à jour."
6679
6680 # type: textblock
6681 #. type: textblock
6682 #: dh_makeshlibs:78
6683 msgid ""
6684 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6685 "from being treated as shared libraries."
6686 msgstr ""
6687 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6688 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6689
6690 # type: =item
6691 #. type: =item
6692 #: dh_makeshlibs:81
6693 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6694 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6695
6696 # type: textblock
6697 #. type: textblock
6698 #: dh_makeshlibs:83
6699 msgid ""
6700 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6701 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6702 "package."
6703 msgstr ""
6704 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6705 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6706 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6707
6708 # type: textblock
6709 #. type: textblock
6710 #: dh_makeshlibs:88
6711 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6712 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6713
6714 # type: =item
6715 #. type: =item
6716 #: dh_makeshlibs:96
6717 msgid "dh_makeshlibs"
6718 msgstr "dh_makeshlibs"
6719
6720 # type: verbatim
6721 #. type: verbatim
6722 #: dh_makeshlibs:98
6723 #, no-wrap
6724 msgid ""
6725 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6726 "looks something like:\n"
6727 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6731 " libtoto 1 libtoto1\n"
6732 "\n"
6733
6734 # type: =item
6735 #. type: =item
6736 #: dh_makeshlibs:102
6737 msgid "dh_makeshlibs -V"
6738 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6739
6740 # type: verbatim
6741 #. type: verbatim
6742 #: dh_makeshlibs:104
6743 #, no-wrap
6744 msgid ""
6745 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6746 "file that looks something like:\n"
6747 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6751 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6752 "\n"
6753
6754 # type: =item
6755 #. type: =item
6756 #: dh_makeshlibs:108
6757 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6758 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6759
6760 # type: verbatim
6761 #. type: verbatim
6762 #: dh_makeshlibs:110
6763 #, no-wrap
6764 msgid ""
6765 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6766 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6770 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6771 "\n"
6772
6773 # type: textblock
6774 #. type: textblock
6775 #: dh_md5sums:5
6776 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6777 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6778
6779 # type: textblock
6780 #. type: textblock
6781 #: dh_md5sums:15
6782 msgid ""
6783 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6784 "conffiles>]"
6785 msgstr ""
6786 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6787 "include-conffiles>]"
6788
6789 # type: textblock
6790 #. type: textblock
6791 #: dh_md5sums:19
6792 msgid ""
6793 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6794 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6795 "These files are used by the debsums package."
6796 msgstr ""
6797 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6798 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6799 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6800
6801 # type: textblock
6802 #. type: textblock
6803 #: dh_md5sums:23
6804 msgid ""
6805 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6806 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6807 msgstr ""
6808 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6809 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6810 "conffiles est employé."
6811
6812 # type: textblock
6813 #. type: textblock
6814 #: dh_md5sums:26
6815 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6816 msgstr ""
6817 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6818
6819 # type: =item
6820 #. type: =item
6821 #: dh_md5sums:32
6822 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6823 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6824
6825 # type: textblock
6826 #. type: textblock
6827 #: dh_md5sums:34
6828 msgid ""
6829 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6830 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6831 msgstr ""
6832 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6833 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6834 "ailleurs dans les paquets Debian."
6835
6836 # type: textblock
6837 #. type: textblock
6838 #: dh_md5sums:39
6839 msgid ""
6840 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6841 "listed in the md5sums file."
6842 msgstr ""
6843 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6844 "de la liste des sommes md5."
6845
6846 # type: textblock
6847 #. type: textblock
6848 #: dh_movefiles:5
6849 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6850 msgstr ""
6851 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6852
6853 # type: textblock
6854 #. type: textblock
6855 #: dh_movefiles:14
6856 msgid ""
6857 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6858 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6859 msgstr ""
6860 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6861 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6862
6863 # type: textblock
6864 #. type: textblock
6865 #: dh_movefiles:18
6866 msgid ""
6867 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6868 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6869 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6870 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6871 msgstr ""
6872 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6873 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6874 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6875 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6876 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6877
6878 # type: textblock
6879 #. type: textblock
6880 #: dh_movefiles:23
6881 msgid ""
6882 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6883 "instead of dh_movefiles."
6884 msgstr ""
6885 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6886 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6887
6888 # type: =item
6889 #. type: =item
6890 #: dh_movefiles:30
6891 msgid "debian/I<package>.files"
6892 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6893
6894 # type: textblock
6895 #. type: textblock
6896 #: dh_movefiles:32
6897 msgid ""
6898 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6899 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6900 "directory names, and the whole directory will be moved."
6901 msgstr ""
6902 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6903 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6904 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6905 "complet sera déplacé."
6906
6907 # type: =item
6908 #. type: =item
6909 #: dh_movefiles:42
6910 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6911 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6912
6913 # type: textblock
6914 #. type: textblock
6915 #: dh_movefiles:44
6916 msgid ""
6917 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6918 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6919 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6920 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6921 "begin with a `/'."
6922 msgstr ""
6923 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6924 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6925 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6926 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6927 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6928 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6929
6930 # type: textblock
6931 #. type: textblock
6932 #: dh_movefiles:57
6933 msgid ""
6934 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6935 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6936 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6937 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6938 msgstr ""
6939 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6940 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6941 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6942 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6943 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6944
6945 # type: textblock
6946 #. type: textblock
6947 #: dh_movefiles:66
6948 msgid ""
6949 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6950 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6951 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6952 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6953 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6954 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6955 "by dh_clean later."
6956 msgstr ""
6957 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6958 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6959 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6960 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6961 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6962 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6963 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6964
6965 # type: textblock
6966 #. type: textblock
6967 #: dh_perl:5
6968 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6969 msgstr ""
6970 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6971
6972 # type: textblock
6973 #. type: textblock
6974 #: dh_perl:16
6975 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6976 msgstr ""
6977 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6978 "bibliothèque ...>]"
6979
6980 # type: textblock
6981 #. type: textblock
6982 #: dh_perl:20
6983 msgid ""
6984 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6985 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6986 msgstr ""
6987 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6988 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6989 "de substitution (substvars files)."
6990
6991 # type: textblock
6992 #. type: textblock
6993 #: dh_perl:23
6994 msgid ""
6995 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
6996 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
6997 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
6998 "place the token \"${perl:Depends}\"."
6999 msgstr ""
7000 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7001 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7002 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7003 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7004
7005 # type: textblock
7006 #. type: textblock
7007 #: dh_perl:28
7008 msgid ""
7009 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7010 "installing perl modules."
7011 msgstr ""
7012 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7013 "de l'installation des modules perl."
7014
7015 # type: =item
7016 #. type: =item
7017 #: dh_perl:35
7018 msgid "B<-d>"
7019 msgstr "B<-d>"
7020
7021 # type: textblock
7022 #. type: textblock
7023 #: dh_perl:37
7024 msgid ""
7025 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7026 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7027 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7028 "for some packages that are included in the base system."
7029 msgstr ""
7030 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7031 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7032 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7033 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7034 "le système de base."
7035
7036 # type: textblock
7037 #. type: textblock
7038 #: dh_perl:42
7039 msgid ""
7040 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7041 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7042 "versioned dependency is needed."
7043 msgstr ""
7044 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7045 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7046 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7047
7048 # type: =item
7049 #. type: =item
7050 #: dh_perl:46
7051 msgid "B<-V>"
7052 msgstr "B<-V>"
7053
7054 # type: textblock
7055 #. type: textblock
7056 #: dh_perl:48
7057 msgid ""
7058 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7059 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7060 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7061 msgstr ""
7062 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7063 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7064 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7065
7066 # type: =item
7067 #. type: =item
7068 #: dh_perl:52
7069 msgid "I<library dirs>"
7070 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7071
7072 # type: textblock
7073 #. type: textblock
7074 #: dh_perl:54
7075 msgid ""
7076 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7077 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7078 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7079 msgstr ""
7080 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7081 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7082 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7083 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7084
7085 # type: textblock
7086 #. type: textblock
7087 #: dh_perl:63
7088 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7089 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7090
7091 # type: textblock
7092 #. type: textblock
7093 #: dh_perl:65
7094 msgid "Perl policy, version 1.20"
7095 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7096
7097 # type: textblock
7098 #. type: textblock
7099 #: dh_perl:155
7100 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7101 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7102
7103 # type: textblock
7104 #. type: textblock
7105 #: dh_prep:5
7106 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7107 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7108
7109 # type: textblock
7110 #. type: textblock
7111 #: dh_prep:14
7112 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7113 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7114
7115 # type: textblock
7116 #. type: textblock
7117 #: dh_prep:18
7118 msgid ""
7119 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7120 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7121 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7122 "files that are generated when building a binary package."
7123 msgstr ""
7124 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7125 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7126 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7127 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7128 "de la construction 'un paquet binaire."
7129
7130 # type: textblock
7131 #. type: textblock
7132 #: dh_prep:23
7133 msgid ""
7134 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7135 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7136 msgstr ""
7137 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7138 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7139
7140 # type: textblock
7141 #. type: textblock
7142 #: dh_python:5
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid ""
7145 #| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7146 #| "python scripts"
7147 msgid ""
7148 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7149 "python scripts (deprecated)"
7150 msgstr ""
7151 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7152 "maintenance Python postinst et prerm"
7153
7154 # type: textblock
7155 #. type: textblock
7156 #: dh_python:15
7157 msgid ""
7158 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7159 "[S<I<module dirs ...>>]"
7160 msgstr ""
7161 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7162 "[I<répertoires de module ...>]"
7163
7164 # type: textblock
7165 #. type: textblock
7166 #: dh_python:19
7167 msgid ""
7168 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7169 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7170 "Python-Version control file field exists."
7171 msgstr ""
7172 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7173 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7174 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7175
7176 # type: textblock
7177 #. type: textblock
7178 #: dh_python:23
7179 msgid ""
7180 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7181 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7182 "also add a postinst and a prerm script if required."
7183 msgstr ""
7184 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7185 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7186 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7187 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7188
7189 # type: textblock
7190 #. type: textblock
7191 #: dh_python:27
7192 msgid ""
7193 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7194 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7195 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7196 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7197 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7198 msgstr ""
7199 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7200 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7201 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7202 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7203 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7204 "Depends} »."
7205
7206 # type: textblock
7207 #. type: textblock
7208 #: dh_python:33
7209 msgid ""
7210 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7211 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7212 "modules are found, they are removed."
7213 msgstr ""
7214 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7215 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7216 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7217 "supprimés."
7218
7219 # type: textblock
7220 #. type: textblock
7221 #: dh_python:37
7222 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7223 msgstr ""
7224 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7225 "construction (build-depend)."
7226
7227 # type: =item
7228 #. type: =item
7229 #: dh_python:43
7230 msgid "I<module dirs>"
7231 msgstr "I<module répertoires>"
7232
7233 # type: textblock
7234 #. type: textblock
7235 #: dh_python:45
7236 msgid ""
7237 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7238 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7239 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7240 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7241 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7242 msgstr ""
7243 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7244 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7245 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7246 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7247 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7248
7249 # type: textblock
7250 #. type: textblock
7251 #: dh_python:51
7252 msgid ""
7253 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7254 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7255 msgstr ""
7256 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7257 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7258 "argument sur la ligne de commande."
7259
7260 # type: =item
7261 #. type: =item
7262 #: dh_python:54
7263 msgid "B<-V> I<version>"
7264 msgstr "B<-V> I<version>"
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_python:56
7269 msgid ""
7270 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7271 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7272 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7273 msgstr ""
7274 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7275 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7276 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7277 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7278
7279 # type: textblock
7280 #. type: textblock
7281 #: dh_python:68
7282 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7283 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7284
7285 # type: textblock
7286 #. type: textblock
7287 #: dh_python:70
7288 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7289 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7290
7291 # type: textblock
7292 #. type: textblock
7293 #: dh_python:290
7294 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7295 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7296
7297 # type: textblock
7298 #. type: textblock
7299 #: dh_python:292
7300 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7301 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7302
7303 #. type: textblock
7304 #: dh_scrollkeeper:5
7305 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7306 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7307
7308 # type: textblock
7309 #. type: textblock
7310 #: dh_scrollkeeper:14
7311 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7312 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7313
7314 # type: textblock
7315 #. type: textblock
7316 #: dh_scrollkeeper:18
7317 msgid ""
7318 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7319 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7320 msgstr ""
7321 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7322 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7323 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_shlibdeps:5
7328 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7329 msgstr ""
7330 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7331
7332 # type: textblock
7333 #. type: textblock
7334 #: dh_shlibdeps:15
7335 msgid ""
7336 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7337 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7338 msgstr ""
7339 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7340 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7341
7342 # type: textblock
7343 #. type: textblock
7344 #: dh_shlibdeps:19
7345 msgid ""
7346 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7347 "shared library dependencies for packages."
7348 msgstr ""
7349 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7350 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_shlibdeps:22
7355 msgid ""
7356 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7357 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7358 "executables and shared libraries it has found."
7359 msgstr ""
7360 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7361 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7362 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7363 "qu'il a trouvés."
7364
7365 # type: textblock
7366 #. type: textblock
7367 #: dh_shlibdeps:32
7368 msgid ""
7369 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7370 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7371 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7372 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7373 msgstr ""
7374 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7375 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7376 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7377 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7378 "éléments."
7379
7380 # type: textblock
7381 #. type: textblock
7382 #: dh_shlibdeps:39
7383 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7384 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7385
7386 # type: =item
7387 #. type: =item
7388 #: dh_shlibdeps:41
7389 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7390 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7391
7392 # type: =item
7393 #. type: =item
7394 #: dh_shlibdeps:46
7395 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7396 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7397
7398 # type: textblock
7399 #. type: textblock
7400 #: dh_shlibdeps:48
7401 msgid ""
7402 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7403 msgstr ""
7404 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7405 "plus nécessaire."
7406
7407 # type: textblock
7408 #. type: textblock
7409 #: dh_shlibdeps:51
7410 msgid ""
7411 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7412 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7413 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7414 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7415 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7416 msgstr ""
7417 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7418 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7419 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7420 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7421 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7422 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7423 "bibliothèque."
7424
7425 # type: =item
7426 #. type: =item
7427 #: dh_shlibdeps:58
7428 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7429 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7430
7431 # type: textblock
7432 #. type: textblock
7433 #: dh_shlibdeps:60
7434 msgid ""
7435 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7436 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7437 msgstr ""
7438 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7439 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7440 "multiples d'une même bibliothèque."
7441
7442 # type: textblock
7443 #. type: textblock
7444 #: dh_shlibdeps:63
7445 msgid ""
7446 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7447 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7448 "symbol files, and shlibs files."
7449 msgstr ""
7450 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7451 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7452 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7453
7454 # type: textblock
7455 #. type: textblock
7456 #: dh_shlibdeps:71
7457 msgid ""
7458 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7459 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7460 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7461 msgstr ""
7462 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7463 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7464 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7465 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7466
7467 # type: verbatim
7468 #. type: verbatim
7469 #: dh_shlibdeps:75
7470 #, no-wrap
7471 msgid ""
7472 "\tdh_makeshlibs\n"
7473 "\tdh_shlibdeps\n"
7474 "\n"
7475 msgstr ""
7476 "\tdh_makeshlibs\n"
7477 "\tdh_shlibdeps\n"
7478 "\n"
7479
7480 # type: textblock
7481 #. type: textblock
7482 #: dh_shlibdeps:78
7483 msgid ""
7484 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7485 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7486 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7487 msgstr ""
7488 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7489 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7490 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7491 "bibliothèque partagée."
7492
7493 # type: textblock
7494 #. type: textblock
7495 #: dh_shlibdeps:83
7496 msgid ""
7497 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7498 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7499 "libbar1 as follows:"
7500 msgstr ""
7501 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7502 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7503 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7504
7505 # type: verbatim
7506 #. type: verbatim
7507 #: dh_shlibdeps:87
7508 #, no-wrap
7509 msgid ""
7510 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7511 "\t\n"
7512 msgstr ""
7513 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7514 "\t\n"
7515
7516 # type: textblock
7517 #. type: textblock
7518 #: dh_shlibdeps:173
7519 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7520 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7521
7522 # type: textblock
7523 #. type: textblock
7524 #: dh_strip:5
7525 msgid ""
7526 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7527 msgstr ""
7528 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7529 "certaines bibliothèques statiques"
7530
7531 # type: textblock
7532 #. type: textblock
7533 #: dh_strip:15
7534 msgid ""
7535 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7536 "[--keep-debug]"
7537 msgstr ""
7538 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7539 "package=paquet] [--keep-debug]"
7540
7541 # type: textblock
7542 #. type: textblock
7543 #: dh_strip:19
7544 msgid ""
7545 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7546 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7547 "debugging."
7548 msgstr ""
7549 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7550 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7551 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7552
7553 # type: textblock
7554 #. type: textblock
7555 #: dh_strip:23
7556 msgid ""
7557 "This program examines your package build directories and works out what to "
7558 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7559 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7560 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7561 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7562 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7563 "in almost all cases."
7564 msgstr ""
7565 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7566 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7567 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7568 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7569 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7570 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7571 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7572 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7573 "tous les cas."
7574
7575 # type: textblock
7576 #. type: textblock
7577 #: dh_strip:31
7578 msgid ""
7579 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7580 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7581 "stripping binary modules such as .o files."
7582 msgstr ""
7583 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7584 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7585 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_strip:41
7590 msgid ""
7591 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7592 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7593 "things to exclude."
7594 msgstr ""
7595 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7596 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7597 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7598
7599 # type: =item
7600 #. type: =item
7601 #: dh_strip:45
7602 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7603 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7604
7605 # type: textblock
7606 #. type: textblock
7607 #: dh_strip:47
7608 msgid ""
7609 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7610 "as independent files in the package build directory of the specified "
7611 "debugging package."
7612 msgstr ""
7613 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7614 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7615 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7616 "indiqué."
7617
7618 # type: textblock
7619 #. type: textblock
7620 #: dh_strip:51
7621 msgid ""
7622 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7623 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7624 msgstr ""
7625 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7626 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7627 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7628
7629 # type: textblock
7630 #. type: textblock
7631 #: dh_strip:54
7632 msgid ""
7633 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7634 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7635 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7636 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7637 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7638 msgstr ""
7639 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7640 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7641 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7642 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7643 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7644 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7645
7646 # type: =item
7647 #. type: =item
7648 #: dh_strip:60
7649 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7650 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7651
7652 # type: textblock
7653 #. type: textblock
7654 #: dh_strip:62
7655 msgid ""
7656 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7657 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7658 "than this option, but this option is more flexible."
7659 msgstr ""
7660 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7661 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7662 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7663 "dernière est plus souple."
7664
7665 # type: textblock
7666 #. type: textblock
7667 #: dh_strip:70
7668 msgid ""
7669 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7670 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7671 "\")."
7672 msgstr ""
7673 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7674 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7675 "« Binaries »)."
7676
7677 # type: textblock
7678 #. type: textblock
7679 #: dh_strip:76
7680 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7681 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7682
7683 # type: textblock
7684 #. type: textblock
7685 #: dh_suidregister:5
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7688 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7689 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7690
7691 # type: textblock
7692 #. type: textblock
7693 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7694 msgid "Do not run!"
7695 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7696
7697 # type: textblock
7698 #. type: textblock
7699 #: dh_suidregister:13
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid ""
7702 #| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
7703 #| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
7704 #| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
7705 #| "should not be used."
7706 msgid ""
7707 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7708 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7709 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7710 "and should not be used."
7711 msgstr ""
7712 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7713 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7714 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7715 "programme ne doit pas être employé."
7716
7717 # type: =head1
7718 #. type: =head1
7719 #: dh_suidregister:18
7720 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7721 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7722
7723 # type: textblock
7724 #. type: textblock
7725 #: dh_suidregister:20
7726 msgid ""
7727 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7728 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7729 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7730 msgstr ""
7731 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7732 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7733 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7734 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7735
7736 # type: verbatim
7737 #. type: verbatim
7738 #: dh_suidregister:25
7739 #, no-wrap
7740 msgid ""
7741 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7742 "\n"
7743 msgstr ""
7744 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7745 "\n"
7746
7747 # type: textblock
7748 #. type: textblock
7749 #: dh_suidregister:27
7750 msgid ""
7751 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7752 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7753 "from your rules file."
7754 msgstr ""
7755 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7756 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7757 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7758
7759 # type: textblock
7760 #. type: textblock
7761 #: dh_testdir:5
7762 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7763 msgstr ""
7764 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7765
7766 # type: textblock
7767 #. type: textblock
7768 #: dh_testdir:14
7769 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7770 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7771
7772 # type: textblock
7773 #. type: textblock
7774 #: dh_testdir:18
7775 msgid ""
7776 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7777 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7778 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7779 "error."
7780 msgstr ""
7781 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7782 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7783 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7784 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7785
7786 # type: textblock
7787 #. type: textblock
7788 #: dh_testdir:29
7789 msgid "Test for the existence of these files too."
7790 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7791
7792 # type: textblock
7793 #. type: textblock
7794 #: dh_testroot:5
7795 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7796 msgstr ""
7797 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7798 "(root)"
7799
7800 # type: textblock
7801 #. type: textblock
7802 #: dh_testroot:9
7803 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7804 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7805
7806 # type: textblock
7807 #. type: textblock
7808 #: dh_testroot:13
7809 msgid ""
7810 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7811 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7812 "(1)>"
7813 msgstr ""
7814 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7815 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7816 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7817 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7818
7819 # type: textblock
7820 #. type: textblock
7821 #: dh_testversion:5
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid ""
7824 #| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7825 msgid ""
7826 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7827 "(deprecated)"
7828 msgstr ""
7829 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7830
7831 # type: textblock
7832 #. type: textblock
7833 #: dh_testversion:14
7834 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7835 msgstr ""
7836 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7837
7838 # type: textblock
7839 #. type: textblock
7840 #: dh_testversion:18
7841 msgid ""
7842 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7843 msgstr ""
7844 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7845 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7846
7847 # type: textblock
7848 #. type: textblock
7849 #: dh_testversion:21
7850 msgid ""
7851 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7852 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7853 msgstr ""
7854 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7855 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7856
7857 # type: textblock
7858 #. type: textblock
7859 #: dh_testversion:24
7860 msgid ""
7861 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7862 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7863 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7864 msgstr ""
7865 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
7866 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7867 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7868 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7869
7870 # type: textblock
7871 #. type: textblock
7872 #: dh_testversion:28
7873 msgid ""
7874 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7875 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7876 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7877 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7878 "dh_testversion."
7879 msgstr ""
7880 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7881 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7882 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7883 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7884 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7885
7886 # type: =item
7887 #. type: =item
7888 #: dh_testversion:38
7889 msgid "I<operator>"
7890 msgstr "I<opérateur>"
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_testversion:40
7895 msgid ""
7896 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7897 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7898 "dpkg --help."
7899 msgstr ""
7900 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7901 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7902 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7903
7904 # type: =item
7905 #. type: =item
7906 #: dh_testversion:44
7907 msgid "I<version>"
7908 msgstr "I<version>"
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_testversion:46
7913 msgid ""
7914 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7915 "specified, dh_testversion does nothing."
7916 msgstr ""
7917 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7918 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7919
7920 # type: textblock
7921 #. type: textblock
7922 #: dh_undocumented:5
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
7925 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
7926 msgstr ""
7927 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
7928 "« undocumented.7 »"
7929
7930 # type: textblock
7931 #. type: textblock
7932 #: dh_undocumented:18
7933 msgid ""
7934 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7935 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7936 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7937 "used."
7938 msgstr ""
7939 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7940 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7941 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7942 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7943
7944 # type: textblock
7945 #. type: textblock
7946 #: dh_usrlocal:5
7947 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7948 msgstr ""
7949 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
7950 "maintenance du paquet"
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_usrlocal:17
7955 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7956 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
7957
7958 # type: textblock
7959 #. type: textblock
7960 #: dh_usrlocal:21
7961 msgid ""
7962 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7963 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7964 msgstr ""
7965 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
7966 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
7967 "local lors de leur installation."
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_usrlocal:24
7972 msgid ""
7973 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7974 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7975 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7976 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7977 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7978 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7979 "snippets."
7980 msgstr ""
7981 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
7982 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
7983 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
7984 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
7985 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
7986 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
7987 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
7988 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
7989 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_usrlocal:32
7994 msgid ""
7995 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
7996 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
7997 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
7998 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
7999 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8000 "recommends for directories in /usr/local."
8001 msgstr ""
8002 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8003 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8004 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8005 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8006 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8007 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8008 "répertoires de /usr/local."
8009
8010 # type: textblock
8011 #. type: textblock
8012 #: dh_usrlocal:45
8013 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8014 msgstr ""
8015 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8016 "F<prerm>."
8017
8018 # type: textblock
8019 #. type: textblock
8020 #: dh_usrlocal:57
8021 msgid "Debian policy, version 2.2"
8022 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8023
8024 # type: textblock
8025 #. type: textblock
8026 #: dh_usrlocal:122
8027 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8028 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"