]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 14:21-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 msgid ""
153 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
154 "pages for additional documentation."
155 msgstr ""
156 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
157 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
158
159 # type: textblock
160 #. type: textblock
161 #: debhelper.pod:36
162 msgid "#LIST#"
163 msgstr "#LIST#"
164
165 # type: textblock
166 #. type: textblock
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid ""
169 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
170 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
171 "like the other programs described on this page."
172 msgstr ""
173 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
174 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
175 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
176 "programmes décrits dans cette page."
177
178 # type: =head1
179 #. type: =head1
180 #: debhelper.pod:44
181 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
182 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
183
184 # type: textblock
185 #. type: textblock
186 #: debhelper.pod:46
187 msgid ""
188 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
189 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
190 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
191 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
192 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
193 "is replaced with the package that is being acted on)."
194 msgstr ""
195 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
196 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
197 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
198 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
199 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
200 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
201 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
202
203 # type: textblock
204 #. type: textblock
205 #: debhelper.pod:53
206 msgid ""
207 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
208 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
209 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
210 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
211 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
212 "complicated formats."
213 msgstr ""
214 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
215 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
216 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
217 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
218 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
219 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
220 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
221
222 # type: textblock
223 #. type: textblock
224 #: debhelper.pod:60
225 msgid ""
226 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
227 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
228 "can be found."
229 msgstr ""
230 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
231 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
232 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
233
234 # type: textblock
235 #. type: textblock
236 #: debhelper.pod:64
237 msgid ""
238 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
239 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
240 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
241 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
242 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
243 "general files."
244 msgstr ""
245 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
246 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
247 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
248 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
249 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
250 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
251 "autres fichiers plus généraux."
252
253 # type: textblock
254 #. type: textblock
255 #: debhelper.pod:71
256 msgid ""
257 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
258 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
259 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
260 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
261 msgstr ""
262 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
263 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
264 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
265 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
266 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
267 "« * » et « [..] »)."
268
269 # type: textblock
270 #. type: textblock
271 #: debhelper.pod:76
272 msgid ""
273 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
274 "ignored."
275 msgstr ""
276 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
277 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
278
279 # type: =head1
280 #. type: =head1
281 #: debhelper.pod:79
282 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
283 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:81
288 msgid ""
289 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
290 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
291
292 # type: =item
293 #. type: =item
294 #: debhelper.pod:85
295 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
296 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
297
298 # type: textblock
299 #. type: textblock
300 #: debhelper.pod:87
301 msgid ""
302 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
303 msgstr ""
304 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
305 "construction du paquet."
306
307 # type: =item
308 #. type: =item
309 #: debhelper.pod:89
310 msgid "B<--no-act>"
311 msgstr "B<--no-act>"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:91
316 msgid ""
317 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
318 "will output what it would have done."
319 msgstr ""
320 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
321 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
322 "fait."
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:94
327 msgid "B<-a>, B<--arch>"
328 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:96
333 msgid ""
334 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
335 "architecture."
336 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
337
338 # type: =item
339 #. type: =item
340 #: debhelper.pod:99
341 msgid "B<-i>, B<--indep>"
342 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
343
344 # type: textblock
345 #. type: textblock
346 #: debhelper.pod:101
347 msgid "Act on all architecture independent packages."
348 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
349
350 # type: =item
351 #. type: =item
352 #: debhelper.pod:103
353 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
354 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
355
356 # type: textblock
357 #. type: textblock
358 #: debhelper.pod:105
359 msgid ""
360 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
361 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
362 msgstr ""
363 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
364 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:108
369 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
370 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:110
375 msgid ""
376 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
377 "equally smart."
378 msgstr ""
379 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
380 "maintenant tout aussi intelligente."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:113
385 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
386 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:115
391 msgid ""
392 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
393 "the package as one that should be acted on."
394 msgstr ""
395 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
396 "-i ou -p l'impliquait."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:118
401 msgid "B<--remaining-packages>"
402 msgstr "B<--remaining-packages>"
403
404 #. type: textblock
405 #: debhelper.pod:120
406 msgid ""
407 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
408 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
409 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
410 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
411 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
412 msgstr ""
413 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
414 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
415 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
416 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
417 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
418 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
419 "options par défaut."
420
421 # type: =item
422 #. type: =item
423 #: debhelper.pod:126
424 msgid "B<--ignore=>I<file>"
425 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
426
427 # type: textblock
428 #. type: textblock
429 #: debhelper.pod:128
430 msgid ""
431 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
432 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
433 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
434 "there should never be a reason to ignore those files."
435 msgstr ""
436 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
437 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
438 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
439 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
440 "ignorer."
441
442 # type: textblock
443 #. type: textblock
444 #: debhelper.pod:133
445 msgid ""
446 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
447 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
448 msgstr ""
449 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
450 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
451
452 # type: =item
453 #. type: =item
454 #: debhelper.pod:136
455 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
456 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
457
458 # type: textblock
459 #. type: textblock
460 #: debhelper.pod:138
461 msgid ""
462 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
463 msgstr ""
464 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
465 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
466
467 # type: =item
468 #. type: =item
469 #: debhelper.pod:140
470 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
471 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
472
473 # type: textblock
474 #. type: textblock
475 #: debhelper.pod:142
476 msgid ""
477 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
478 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
479 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
480 "package.foo files."
481 msgstr ""
482 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
483 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
484 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
485 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
486 "control."
487
488 # type: =head1
489 #. type: =head1
490 #: debhelper.pod:149
491 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
492 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
493
494 # type: textblock
495 #. type: textblock
496 #: debhelper.pod:151
497 msgid ""
498 "The following command line options are supported by some debhelper "
499 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
500 "what each option does."
501 msgstr ""
502 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
503 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
504 "de ces options."
505
506 # type: =item
507 #. type: =item
508 #: debhelper.pod:157
509 msgid "B<-n>"
510 msgstr "B<-n>"
511
512 # type: textblock
513 #. type: textblock
514 #: debhelper.pod:159
515 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
516 msgstr ""
517 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
518 "etc.)."
519
520 # type: =item
521 #. type: =item
522 #: debhelper.pod:161 dh_compress:51 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
523 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
524 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
525 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
526
527 # type: textblock
528 #. type: textblock
529 #: debhelper.pod:163
530 msgid ""
531 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
532 "exclude more than one thing."
533 msgstr ""
534 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
535 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
536
537 # type: =item
538 #. type: =item
539 #: debhelper.pod:166 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
540 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
541 #: dh_link:55
542 msgid "B<-A>, B<--all>"
543 msgstr "B<-A>, B<--all>"
544
545 # type: textblock
546 #. type: textblock
547 #: debhelper.pod:168
548 msgid ""
549 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
550 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
551 msgstr ""
552 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
553 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
554
555 #. type: =head1
556 #: debhelper.pod:173
557 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
558 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
559
560 #. type: textblock
561 #: debhelper.pod:175
562 msgid ""
563 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
564 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
565 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
566 "use these command line options to override the default behavior."
567 msgstr ""
568 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
569 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
570 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
571 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
572
573 # type: =item
574 #. type: =item
575 #: debhelper.pod:182
576 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
577 msgstr ""
578 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
579 "construction>"
580
581 #. type: textblock
582 #: debhelper.pod:184
583 msgid ""
584 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
585 "one which might be applicable for the package."
586 msgstr ""
587 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
588 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
589
590 # type: =item
591 #. type: =item
592 #: debhelper.pod:187
593 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
594 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
595
596 #. type: textblock
597 #: debhelper.pod:189
598 msgid ""
599 "Assume that the original package source tree is at the specified "
600 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
601 "package tree."
602 msgstr ""
603 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
604 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
605
606 # type: =item
607 #. type: =item
608 #: debhelper.pod:193
609 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
610 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
611
612 #. type: textblock
613 #: debhelper.pod:195
614 msgid ""
615 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
616 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
617 "directory will chosen."
618 msgstr ""
619 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
620 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
621 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
622 "sera choisi."
623
624 #. type: textblock
625 #: debhelper.pod:199
626 msgid ""
627 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
628 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
629 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
630 "builddirectory> is not specified."
631 msgstr ""
632 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
633 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
634 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
635 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
636
637 #. type: textblock
638 #: debhelper.pod:204
639 msgid ""
640 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
641 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
642 "path that is the same as the source directory path."
643 msgstr ""
644 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
645 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
646 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
647 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
648 "répertoire source."
649
650 # type: =item
651 #. type: =item
652 #: debhelper.pod:208 dh:61
653 msgid "B<--list>, B<-l>"
654 msgstr "B<--list>, B<-l>"
655
656 #. type: textblock
657 #: debhelper.pod:210
658 msgid ""
659 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
660 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
661 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
662 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
663 msgstr ""
664 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
665 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
666 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
667 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
668 "l'option I<--buildsystem>."
669
670 # type: =head1
671 #. type: =head1
672 #: debhelper.pod:217 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
673 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
674 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
675 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
676 #: dh_usrlocal:49
677 msgid "NOTES"
678 msgstr "REMARQUES"
679
680 # type: =head2
681 #. type: =head2
682 #: debhelper.pod:219
683 msgid "Multiple binary package support"
684 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
685
686 # type: textblock
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:221
689 msgid ""
690 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
691 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
692 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
693 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
694 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
695 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
696 "in the binary-indep debian/rules target."
697 msgstr ""
698 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
699 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
700 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
701 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
702 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
703 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
704 "indep."
705
706 # type: textblock
707 #. type: textblock
708 #: debhelper.pod:229
709 msgid ""
710 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
711 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
712 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
713 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
714 "the control file."
715 msgstr ""
716 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
717 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
718 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
719 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
720 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
721
722 # type: =head2
723 #. type: =head2
724 #: debhelper.pod:235
725 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
726 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
727
728 # type: textblock
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid ""
732 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
733 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
734 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
735 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
736 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
737 "dh_installdeb."
738 msgstr ""
739 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
740 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
741 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
742 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
743 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
744 "l'exécution de dh_installdeb."
745
746 # type: textblock
747 #. type: textblock
748 #: debhelper.pod:244
749 msgid ""
750 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
751 "it, then debhelper will create the complete script."
752 msgstr ""
753 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
754 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
755
756 # type: textblock
757 #. type: textblock
758 #: debhelper.pod:247
759 msgid ""
760 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
761 "be disabled by the -n parameter (see above)."
762 msgstr ""
763 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
764 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
765 "(voir ci-dessus)."
766
767 # type: textblock
768 #. type: textblock
769 #: debhelper.pod:250
770 msgid ""
771 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
772 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
773 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
774 "the set command):"
775 msgstr ""
776 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
777 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
778 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
779 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
780 "la commande set.)"
781
782 # type: verbatim
783 #. type: verbatim
784 #: debhelper.pod:255
785 #, no-wrap
786 msgid ""
787 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
788 "  #DEBHELPER#\n"
789 "  EOF\n"
790 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
791 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
795 " #DEBHELPER#\n"
796 " EOF\n"
797 " system ($temp) / 256 == 0\n"
798 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
799 "\n"
800
801 # type: =head2
802 #. type: =head2
803 #: debhelper.pod:261
804 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
805 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
806
807 # type: textblock
808 #. type: textblock
809 #: debhelper.pod:263
810 msgid ""
811 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
812 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
813 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
814 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
815 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
816 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
817 "things, so debhelper offers a way to automate it."
818 msgstr ""
819 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
820 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
821 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
822 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
823 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
824 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
825 "offre une solution d'automatisation."
826
827 # type: textblock
828 #. type: textblock
829 #: debhelper.pod:271
830 msgid ""
831 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
832 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
833 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
834 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
835 msgstr ""
836 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
837 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
838 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
839 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
840 "des dépendances induites par debhelper."
841
842 # type: textblock
843 #. type: textblock
844 #: debhelper.pod:276
845 msgid ""
846 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
847 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
848 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
849 "reality."
850 msgstr ""
851 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
852 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
853 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
854 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
855
856 # type: =head2
857 #. type: =head2
858 #: debhelper.pod:281
859 msgid "Package build directories"
860 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
861
862 # type: textblock
863 #. type: textblock
864 #: debhelper.pod:283
865 msgid ""
866 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
867 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
868 msgstr ""
869 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
870 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
871 "est debian/I<paquet>."
872
873 # type: textblock
874 #. type: textblock
875 #: debhelper.pod:286
876 msgid ""
877 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
878 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
879 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
880 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
881 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
882 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
883 "act on."
884 msgstr ""
885 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
886 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
887 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
888 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
889 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
890 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
891 "binaire à construire."
892
893 # type: =head2
894 #. type: =head2
895 #: debhelper.pod:294
896 msgid "Debhelper compatibility levels"
897 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
898
899 # type: textblock
900 #. type: textblock
901 #: debhelper.pod:296
902 msgid ""
903 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
904 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
905 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
906 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
907 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
908 "behavior in various ways."
909 msgstr ""
910 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
911 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
912 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
913 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
914 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
915 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
916 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
917 "comportement de diverses manières."
918
919 # type: textblock
920 #. type: textblock
921 #: debhelper.pod:303
922 msgid ""
923 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
924 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
925 msgstr ""
926 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
927 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
928 "V7 :"
929
930 # type: verbatim
931 #. type: verbatim
932 #: debhelper.pod:306
933 #, no-wrap
934 msgid ""
935 "  % echo 7 > debian/compat\n"
936 "\n"
937 msgstr ""
938 " % echo 7 > debian/compat\n"
939 "\n"
940
941 # type: textblock
942 #. type: textblock
943 #: debhelper.pod:308
944 msgid ""
945 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
946 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
947 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
948 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
949 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
950 msgstr ""
951 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
952 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
953 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
954 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
955 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
956 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
957 "compatibilité antérieurs."
958
959 # type: textblock
960 #. type: textblock
961 #: debhelper.pod:315
962 msgid "These are the available compatibility levels:"
963 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
964
965 # type: =item
966 #. type: =item
967 #: debhelper.pod:319
968 msgid "V1"
969 msgstr "V1"
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:321
974 msgid ""
975 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
976 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
977 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
978 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
979 msgstr ""
980 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
981 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
982 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
983 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
984
985 # type: textblock
986 #. type: textblock
987 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
988 msgid "This mode is deprecated."
989 msgstr "Ce mode est déconseillé."
990
991 # type: =item
992 #. type: =item
993 #: debhelper.pod:328
994 msgid "V2"
995 msgstr "V2"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:330
1000 msgid ""
1001 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1002 "package tree directory for every package that is built."
1003 msgstr ""
1004 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1005 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1006
1007 # type: =item
1008 #. type: =item
1009 #: debhelper.pod:335
1010 msgid "V3"
1011 msgstr "V3"
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:337
1016 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1017 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1018
1019 # type: =item
1020 #. type: =item
1021 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
1022 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
1023 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
1024 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
1025 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
1026 msgid "-"
1027 msgstr "-"
1028
1029 # type: textblock
1030 #. type: textblock
1031 #: debhelper.pod:343
1032 msgid ""
1033 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1034 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1035 msgstr ""
1036 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1037 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1038 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1039 "oblique (backslash)."
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:348
1044 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1045 msgstr ""
1046 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1047 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1048
1049 # type: textblock
1050 #. type: textblock
1051 #: debhelper.pod:352
1052 msgid ""
1053 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1054 msgstr ""
1055 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1056 "fichier de configuration."
1057
1058 # type: =item
1059 #. type: =item
1060 #: debhelper.pod:358
1061 msgid "V4"
1062 msgstr "V4"
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:360
1067 msgid "Changes from V3 are:"
1068 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1069
1070 # type: textblock
1071 #. type: textblock
1072 #: debhelper.pod:366
1073 msgid ""
1074 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1075 "the generated dependency line in the shlibs file."
1076 msgstr ""
1077 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1078 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1079
1080 # type: textblock
1081 #. type: textblock
1082 #: debhelper.pod:371
1083 msgid ""
1084 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1085 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1086 msgstr ""
1087 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1088 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1089
1090 # type: textblock
1091 #. type: textblock
1092 #: debhelper.pod:376
1093 msgid ""
1094 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1095 "executable."
1096 msgstr ""
1097 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1098 "init.d."
1099
1100 # type: textblock
1101 #. type: textblock
1102 #: debhelper.pod:381
1103 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1104 msgstr ""
1105 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1106 "Debian."
1107
1108 # type: =item
1109 #. type: =item
1110 #: debhelper.pod:387
1111 msgid "V5"
1112 msgstr "V5"
1113
1114 # type: textblock
1115 #. type: textblock
1116 #: debhelper.pod:389
1117 msgid "Changes from V4 are:"
1118 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1119
1120 # type: textblock
1121 #. type: textblock
1122 #: debhelper.pod:395
1123 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1124 msgstr ""
1125 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1126 "debhelper."
1127
1128 # type: textblock
1129 #. type: textblock
1130 #: debhelper.pod:399
1131 msgid ""
1132 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1133 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1134 msgstr ""
1135 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1136 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1137 "symboles."
1138
1139 # type: textblock
1140 #. type: textblock
1141 #: debhelper.pod:404
1142 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1143 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1144
1145 # type: textblock
1146 #. type: textblock
1147 #: debhelper.pod:408
1148 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1149 msgstr ""
1150 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1151 "rien."
1152
1153 # type: =item
1154 #. type: =item
1155 #: debhelper.pod:412
1156 msgid "V6"
1157 msgstr "V6"
1158
1159 # type: textblock
1160 #. type: textblock
1161 #: debhelper.pod:414
1162 msgid "Changes from V5 are:"
1163 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1164
1165 # type: textblock
1166 #. type: textblock
1167 #: debhelper.pod:420
1168 msgid ""
1169 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1170 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1171 msgstr ""
1172 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1173 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1174
1175 # type: textblock
1176 #. type: textblock
1177 #: debhelper.pod:425
1178 msgid ""
1179 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1180 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1181 msgstr ""
1182 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1183 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1184 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:431
1189 msgid ""
1190 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1191 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1192 "it does."
1193 msgstr ""
1194 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1195 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1196 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:437
1201 msgid ""
1202 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1203 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1204 msgstr ""
1205 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1206 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1207 "de le faire."
1208
1209 # type: =item
1210 #. type: =item
1211 #: debhelper.pod:442
1212 msgid "V7"
1213 msgstr "V7"
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:444
1218 msgid "This is the recommended mode of operation."
1219 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1220
1221 # type: textblock
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:446
1224 msgid "Changes from V6 are:"
1225 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1226
1227 # type: textblock
1228 #. type: textblock
1229 #: debhelper.pod:452
1230 msgid ""
1231 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1232 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1233 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1234 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1235 msgstr ""
1236 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1237 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1238 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1239 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1240 "particuliers."
1241
1242 # type: textblock
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:459
1245 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1246 msgstr ""
1247 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1248 "mentionnés."
1249
1250 # type: textblock
1251 #. type: textblock
1252 #: debhelper.pod:463
1253 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1254 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1255
1256 # type: textblock
1257 #. type: textblock
1258 #: debhelper.pod:467
1259 msgid ""
1260 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1261 "none is specified."
1262 msgstr ""
1263 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1264 "amont si rien n'est spécifié."
1265
1266 # type: =head2
1267 #. type: =head2
1268 #: debhelper.pod:474
1269 msgid "udebs"
1270 msgstr "udebs"
1271
1272 # type: textblock
1273 #. type: textblock
1274 #: debhelper.pod:476
1275 msgid ""
1276 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1277 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1278 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1279 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1280 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1281 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1282 msgstr ""
1283 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1284 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1285 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1286 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1287 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1288 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1289 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1290
1291 # type: =head2
1292 #. type: =head2
1293 #: debhelper.pod:483
1294 msgid "Other notes"
1295 msgstr "Autres remarques"
1296
1297 # type: textblock
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:485
1300 msgid ""
1301 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1302 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1303 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1304 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1305 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1306 msgstr ""
1307 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1308 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1309 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1310 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1311 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1312 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1313 "fichiers menu, etc."
1314
1315 # type: textblock
1316 #. type: textblock
1317 #: debhelper.pod:491
1318 msgid ""
1319 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1320 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1321 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1322 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1323 msgstr ""
1324 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1325 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1326 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1327 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1328 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1329 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1330
1331 # type: verbatim
1332 #. type: verbatim
1333 #: debhelper.pod:497
1334 #, no-wrap
1335 msgid ""
1336 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1337 "\n"
1338 msgstr ""
1339 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1340 "\n"
1341
1342 # type: =head1
1343 #. type: =head1
1344 #: debhelper.pod:499
1345 msgid "ENVIRONMENT"
1346 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1347
1348 # type: =item
1349 #. type: =item
1350 #: debhelper.pod:503
1351 msgid "DH_VERBOSE"
1352 msgstr "DH_VERBOSE"
1353
1354 # type: textblock
1355 #. type: textblock
1356 #: debhelper.pod:505
1357 msgid ""
1358 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1359 "that modifies files on the build system."
1360 msgstr ""
1361 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1362 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1363
1364 # type: =item
1365 #. type: =item
1366 #: debhelper.pod:508
1367 msgid "DH_COMPAT"
1368 msgstr "DH_COMPAT"
1369
1370 # type: textblock
1371 #. type: textblock
1372 #: debhelper.pod:510
1373 msgid ""
1374 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1375 "overriding any value in debian/compat."
1376 msgstr ""
1377 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1378 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1379
1380 # type: =item
1381 #. type: =item
1382 #: debhelper.pod:513
1383 msgid "DH_NO_ACT"
1384 msgstr "DH_NO_ACT"
1385
1386 # type: textblock
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:515
1389 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1390 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1391
1392 # type: =item
1393 #. type: =item
1394 #: debhelper.pod:517
1395 msgid "DH_OPTIONS"
1396 msgstr "DH_OPTIONS"
1397
1398 # type: textblock
1399 #. type: textblock
1400 #: debhelper.pod:519
1401 msgid ""
1402 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1403 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1404 "that do not support them."
1405 msgstr ""
1406 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1407 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1408 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1409
1410 # type: textblock
1411 #. type: textblock
1412 #: debhelper.pod:523
1413 msgid ""
1414 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1415 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1416 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1417 "the make documentation for details on doing this."
1418 msgstr ""
1419 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1420 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1421 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1422 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1423 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1424
1425 # type: =item
1426 #. type: =item
1427 #: debhelper.pod:528
1428 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1429 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1430
1431 # type: textblock
1432 #. type: textblock
1433 #: debhelper.pod:530
1434 msgid ""
1435 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1436 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1437 "anything that matches the value in your package build tree."
1438 msgstr ""
1439 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1440 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1441 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1442 "construction de paquet."
1443
1444 # type: textblock
1445 #. type: textblock
1446 #: debhelper.pod:534
1447 msgid ""
1448 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1449 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1450 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1451 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1452 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1453 "package is built."
1454 msgstr ""
1455 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1456 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1457 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1458 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1459 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1460 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1461 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1462
1463 # type: textblock
1464 #. type: textblock
1465 #: debhelper.pod:541
1466 msgid ""
1467 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1468 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1469 msgstr ""
1470 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1471 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1472
1473 # type: =head1
1474 #. type: =head1
1475 #: debhelper.pod:546 dh:604 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1476 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1477 #: dh_builddeb:88 dh_clean:138 dh_compress:200 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1478 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:79 dh_icons:65 dh_install:274
1479 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1480 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1481 #: dh_installdocs:298 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1482 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:276
1483 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1484 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1485 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1486 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_lintian:57
1487 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1488 #: dh_perl:147 dh_prep:60 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:168
1489 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1490 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1491 msgid "SEE ALSO"
1492 msgstr "VOIR AUSSI"
1493
1494 # type: =item
1495 #. type: =item
1496 #: debhelper.pod:550
1497 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1498 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1499
1500 # type: textblock
1501 #. type: textblock
1502 #: debhelper.pod:552
1503 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1504 msgstr ""
1505 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1506
1507 # type: =item
1508 #. type: =item
1509 #: debhelper.pod:554
1510 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1511 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1512
1513 # type: textblock
1514 #. type: textblock
1515 #: debhelper.pod:556
1516 msgid "Debhelper web site."
1517 msgstr "Le site internet de debhelper."
1518
1519 # type: =head1
1520 #. type: =head1
1521 #: debhelper.pod:560 dh:610 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1522 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1523 #: dh_builddeb:94 dh_clean:144 dh_compress:206 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1524 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:85 dh_icons:71 dh_install:280
1525 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1526 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1527 #: dh_installdocs:304 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1528 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1529 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1530 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1531 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1532 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1533 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288
1534 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1535 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1536 #: dh_usrlocal:120
1537 msgid "AUTHOR"
1538 msgstr "AUTEUR"
1539
1540 # type: textblock
1541 #. type: textblock
1542 #: debhelper.pod:562 dh:612 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1543 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:96
1544 #: dh_clean:146 dh_compress:208 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87
1545 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1546 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:306
1547 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1548 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1549 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1550 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1551 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1552 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1553 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1554 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1555 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1556 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1557
1558 # type: textblock
1559 #. type: textblock
1560 #: dh:5
1561 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1562 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1563
1564 # type: textblock
1565 #. type: textblock
1566 #: dh:14
1567 msgid ""
1568 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1569 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1570 "[S<I<debhelper options>>]"
1571 msgstr ""
1572 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1573 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1574 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: dh:18
1579 msgid ""
1580 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1581 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1582 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1583 msgstr ""
1584 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1585 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1586 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1587
1588 # type: textblock
1589 #. type: textblock
1590 #: dh:22
1591 msgid ""
1592 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1593 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1594 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1595 "architecture dependent packages."
1596 msgstr ""
1597 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1598 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1599 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1600 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1601 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1602
1603 # type: textblock
1604 #. type: textblock
1605 #: dh:27
1606 msgid ""
1607 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1608 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1609 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1610 "commands again."
1611 msgstr ""
1612 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1613 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1614 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1615 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1616 "ultérieurement."
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: dh:32
1621 msgid ""
1622 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1623 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1624 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1625 "options can override this behavior."
1626 msgstr ""
1627 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1628 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1629 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1630 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1631
1632 # type: textblock
1633 #. type: textblock
1634 #: dh:37
1635 msgid ""
1636 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1637 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1638 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1639 "override target can then run the command with additional options, or run "
1640 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1641 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1642 msgstr ""
1643 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1644 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1645 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1646 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1647 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1648 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1649 "supérieure de debhelper."
1650
1651 # type: =head1
1652 #. type: =head1
1653 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1654 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1655 #: dh_clean:41 dh_compress:47 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1656 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1657 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1658 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1659 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1660 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1661 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1662 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1663 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1664 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1665 msgid "OPTIONS"
1666 msgstr "OPTIONS"
1667
1668 # type: =item
1669 #. type: =item
1670 #: dh:48
1671 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1672 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1673
1674 # type: textblock
1675 #. type: textblock
1676 #: dh:50
1677 msgid ""
1678 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1679 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1680 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1681 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1682 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1683 "addon interface."
1684 msgstr ""
1685 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1686 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1687 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1688 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1689 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1690 "l'interface de ces rajouts."
1691
1692 # type: =item
1693 #. type: =item
1694 #: dh:57
1695 msgid "B<--without> I<addon>"
1696 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1697
1698 # type: textblock
1699 #. type: textblock
1700 #: dh:59
1701 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1702 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1703
1704 # type: textblock
1705 #. type: textblock
1706 #: dh:63
1707 msgid "List all available addons."
1708 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1709
1710 # type: =item
1711 #. type: =item
1712 #: dh:65
1713 msgid "B<--until> I<cmd>"
1714 msgstr "B<--until> I<commande>"
1715
1716 # type: textblock
1717 #. type: textblock
1718 #: dh:67
1719 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1720 msgstr ""
1721 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1722 "l'exécute puis s'arrête."
1723
1724 # type: =item
1725 #. type: =item
1726 #: dh:69
1727 msgid "B<--before> I<cmd>"
1728 msgstr "B<--before> I<commande>"
1729
1730 # type: textblock
1731 #. type: textblock
1732 #: dh:71
1733 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1734 msgstr ""
1735 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1736 "puis s'arrête."
1737
1738 # type: =item
1739 #. type: =item
1740 #: dh:73
1741 msgid "B<--after> I<cmd>"
1742 msgstr "B<--after> I<commande>"
1743
1744 # type: textblock
1745 #. type: textblock
1746 #: dh:75
1747 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1748 msgstr ""
1749 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1750
1751 # type: =item
1752 #. type: =item
1753 #: dh:77
1754 msgid "B<--remaining>"
1755 msgstr "B<--remaining>"
1756
1757 # type: textblock
1758 #. type: textblock
1759 #: dh:79
1760 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1761 msgstr ""
1762 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1763 "exécutées."
1764
1765 # type: textblock
1766 #. type: textblock
1767 #: dh:83
1768 msgid ""
1769 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1770 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1771 "more specialised options."
1772 msgstr ""
1773 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1774 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1775 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1776
1777 # type: =head1
1778 #. type: =head1
1779 #: dh:87
1780 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1781 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1782
1783 # type: textblock
1784 #. type: textblock
1785 #: dh:89
1786 msgid ""
1787 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1788 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1789 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1790 "in the sequence will be used."
1791 msgstr ""
1792 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1793 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1794 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1795 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1796 "compte."
1797
1798 # type: =head1
1799 #. type: =head1
1800 #: dh:120 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:66
1801 msgid "EXAMPLES"
1802 msgstr "EXEMPLES"
1803
1804 # type: textblock
1805 #. type: textblock
1806 #: dh:122
1807 msgid ""
1808 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1809 "anything:"
1810 msgstr ""
1811 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1812 "faire :"
1813
1814 # type: verbatim
1815 #. type: verbatim
1816 #: dh:125
1817 #, no-wrap
1818 msgid ""
1819 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1820 "\n"
1821 msgstr ""
1822 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1823 "\n"
1824
1825 # type: textblock
1826 #. type: textblock
1827 #: dh:127
1828 msgid ""
1829 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1830 "of commands work with no additional options."
1831 msgstr ""
1832 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1833 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1834
1835 # type: verbatim
1836 #. type: verbatim
1837 #: dh:130 dh:137 dh:151 dh:164
1838 #, no-wrap
1839 msgid ""
1840 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1841 "\t%:\n"
1842 "\t\tdh $@\n"
1843 "\n"
1844 msgstr ""
1845 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1846 "\t%:\n"
1847 "\t\tdh $@\n"
1848 "\n"
1849
1850 # type: verbatim
1851 #. type: verbatim
1852 #: dh:134
1853 #, no-wrap
1854 msgid ""
1855 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1856 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1857 "\t\n"
1858 msgstr ""
1859 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1860 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1861 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1862
1863 # type: verbatim
1864 #. type: verbatim
1865 #: dh:141
1866 #, no-wrap
1867 msgid ""
1868 "\toverride_dh_strip:\n"
1869 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1870 "\t\t\n"
1871 msgstr ""
1872 "\toverride_dh_strip:\n"
1873 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1874 "\t\t\n"
1875
1876 # type: verbatim
1877 #. type: verbatim
1878 #: dh:144
1879 #, no-wrap
1880 msgid ""
1881 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1882 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1883 "\n"
1884 msgstr ""
1885 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1886 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1887 "\n"
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh:147
1892 msgid ""
1893 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1894 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1895 "run your own commands."
1896 msgstr ""
1897 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1898 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1899 "comment indiquer vos propres commandes."
1900
1901 # type: verbatim
1902 #. type: verbatim
1903 #: dh:155
1904 #, no-wrap
1905 msgid ""
1906 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1907 "\t\t./mondoconfig\n"
1908 "\n"
1909 msgstr ""
1910 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1911 "\t\t./mondoconfig\n"
1912 "\n"
1913
1914 # type: verbatim
1915 #. type: verbatim
1916 #: dh:158
1917 #, no-wrap
1918 msgid ""
1919 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1920 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1924 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1925 "\n"
1926
1927 # type: textblock
1928 #. type: textblock
1929 #: dh:161
1930 msgid ""
1931 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1932 "particular debhelper command is run."
1933 msgstr ""
1934 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
1935 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
1936
1937 # type: verbatim
1938 #. type: verbatim
1939 #: dh:168
1940 #, no-wrap
1941 msgid ""
1942 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1943 "\t\tdh_fixperms\n"
1944 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1945 "\n"
1946 msgstr ""
1947 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1948 "\t\tdh_fixperms\n"
1949 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1950 "\n"
1951
1952 # type: textblock
1953 #. type: textblock
1954 #: dh:172
1955 msgid ""
1956 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
1957 "This is how to use dh_pycentral instead."
1958 msgstr ""
1959 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
1960 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
1961
1962 # type: verbatim
1963 #. type: verbatim
1964 #: dh:175
1965 #, no-wrap
1966 msgid ""
1967 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1968 "\t%:\n"
1969 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1973 "\t%:\n"
1974 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1975 "\n"
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:179
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
1983 "sequence addons like this:\n"
1984 "\t\n"
1985 msgstr ""
1986 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
1987 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
1988 "\t\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:182
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1996 "\t%:\n"
1997 "\t\tdh --with quilt $@\n"
1998 "\n"
1999 msgstr ""
2000 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2001 "\t%:\n"
2002 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2003 "\n"
2004
2005 # type: textblock
2006 #. type: textblock
2007 #: dh:186
2008 msgid ""
2009 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2010 "package's source, for a package where the source is located in a "
2011 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
2012 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2013 "MakeMaker."
2014 msgstr ""
2015 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2016 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2017 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2018 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2019 "paquet utilise MakeMaker."
2020
2021 # type: verbatim
2022 #. type: verbatim
2023 #: dh:192
2024 #, no-wrap
2025 msgid ""
2026 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2027 "\t%:\n"
2028 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2029 "\n"
2030 msgstr ""
2031 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2032 "\t%:\n"
2033 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2034 "\n"
2035
2036 # type: textblock
2037 #. type: textblock
2038 #: dh:606 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2039 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:90 dh_clean:140
2040 #: dh_compress:202 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:81
2041 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2042 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
2043 #: dh_installdocs:300 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2044 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:278
2045 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2046 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2047 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2048 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2049 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
2050 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2051 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2052 msgid "L<debhelper(7)>"
2053 msgstr "L<debhelper(7)>"
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh:608 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2058 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:92
2059 #: dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2060 #: dh_gencontrol:83 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2061 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
2062 #: dh_installdocs:302 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2063 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:280
2064 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2065 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2066 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
2067 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2068 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286
2069 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2070 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2071 #: dh_usrlocal:118
2072 msgid "This program is a part of debhelper."
2073 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2074
2075 # type: textblock
2076 #. type: textblock
2077 #: dh_auto_build:5
2078 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2079 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2080
2081 # type: textblock
2082 #. type: textblock
2083 #: dh_auto_build:14
2084 msgid ""
2085 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2086 "[S<B<--> I<params>>]"
2087 msgstr ""
2088 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2089 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2090
2091 # type: textblock
2092 #. type: textblock
2093 #: dh_auto_build:18
2094 msgid ""
2095 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2096 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2097 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2098 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2099 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2100 msgstr ""
2101 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2102 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2103 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2104 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2105 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2106 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2107
2108 # type: textblock
2109 #. type: textblock
2110 #: dh_auto_build:24
2111 msgid ""
2112 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2113 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2114 "process manually."
2115 msgstr ""
2116 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2117 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2118 "manuellement."
2119
2120 # type: textblock
2121 #. type: textblock
2122 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2123 #: dh_auto_test:32
2124 msgid ""
2125 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2126 "selection and control options."
2127 msgstr ""
2128 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2129 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2130 "contrôle."
2131
2132 # type: =item
2133 #. type: =item
2134 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2135 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:69
2136 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:32
2137 msgid "B<--> I<params>"
2138 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2139
2140 # type: textblock
2141 #. type: textblock
2142 #: dh_auto_build:37
2143 msgid ""
2144 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2145 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2146 msgstr ""
2147 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2148 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2149 "dh_auto_build transmet."
2150
2151 # type: textblock
2152 #. type: textblock
2153 #: dh_auto_clean:5
2154 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2155 msgstr ""
2156 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2157 "paquet"
2158
2159 # type: textblock
2160 #. type: textblock
2161 #: dh_auto_clean:14
2162 msgid ""
2163 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2164 "[S<B<--> I<params>>]"
2165 msgstr ""
2166 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2167 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2168
2169 # type: textblock
2170 #. type: textblock
2171 #: dh_auto_clean:18
2172 msgid ""
2173 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2174 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2175 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2176 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2177 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2178 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2179 msgstr ""
2180 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2181 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2182 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2183 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2184 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2185 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2186 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2187 "paquet."
2188
2189 # type: textblock
2190 #. type: textblock
2191 #: dh_auto_clean:25
2192 msgid ""
2193 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2194 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2195 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2196 msgstr ""
2197 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2198 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2199 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2200 "clean."
2201
2202 # type: textblock
2203 #. type: textblock
2204 #: dh_auto_clean:38
2205 msgid ""
2206 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2207 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2208 msgstr ""
2209 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2210 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2211 "dh_auto_clean transmet."
2212
2213 # type: textblock
2214 #. type: textblock
2215 #: dh_auto_configure:5
2216 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2217 msgstr ""
2218 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2219 "construction"
2220
2221 # type: textblock
2222 #. type: textblock
2223 #: dh_auto_configure:14
2224 msgid ""
2225 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2226 "[S<B<--> I<params>>]"
2227 msgstr ""
2228 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2229 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2230
2231 # type: textblock
2232 #. type: textblock
2233 #: dh_auto_configure:18
2234 msgid ""
2235 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2236 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2237 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2238 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2239 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2240 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2241 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2242 msgstr ""
2243 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2244 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2245 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2246 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2247 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2248 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2249 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2250 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2251
2252 # type: textblock
2253 #. type: textblock
2254 #: dh_auto_configure:27
2255 msgid ""
2256 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2257 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2258 "configure or its equivalent manually."
2259 msgstr ""
2260 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2261 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2262 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2263
2264 # type: textblock
2265 #. type: textblock
2266 #: dh_auto_configure:40
2267 msgid ""
2268 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2269 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2270 "those parameters. For example:"
2271 msgstr ""
2272 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2273 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2274 "dh_auto_configure transmet."
2275
2276 # type: verbatim
2277 #. type: verbatim
2278 #: dh_auto_configure:44
2279 #, no-wrap
2280 msgid ""
2281 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2282 "\n"
2283 msgstr ""
2284 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2285 "\n"
2286
2287 # type: textblock
2288 #. type: textblock
2289 #: dh_auto_install:5
2290 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2291 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2292
2293 # type: textblock
2294 #. type: textblock
2295 #: dh_auto_install:17
2296 msgid ""
2297 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2298 "[S<B<--> I<params>>]"
2299 msgstr ""
2300 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2301 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2302
2303 # type: textblock
2304 #. type: textblock
2305 #: dh_auto_install:21
2306 msgid ""
2307 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2308 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2309 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2310 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2311 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2312 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2313 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2314 msgstr ""
2315 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2316 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2317 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2318 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2319 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2320 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2321 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2322 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2323
2324 # type: textblock
2325 #. type: textblock
2326 #: dh_auto_install:29
2327 msgid ""
2328 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2329 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2330 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2331 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2332 "L<dh_install(1)>."
2333 msgstr ""
2334 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2335 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2336 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2337 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2338 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2339
2340 # type: textblock
2341 #. type: textblock
2342 #: dh_auto_install:35
2343 msgid ""
2344 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2345 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2346 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2347 msgstr ""
2348 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2349 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2350 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2351 "besoin."
2352
2353 # type: textblock
2354 #. type: textblock
2355 #: dh_auto_install:39
2356 msgid ""
2357 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2358 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2359 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2360 msgstr ""
2361 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2362 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2363 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2364 "manuellement make install."
2365
2366 # type: =item
2367 #. type: =item
2368 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2369 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2370 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2371
2372 # type: textblock
2373 #. type: textblock
2374 #: dh_auto_install:52
2375 msgid ""
2376 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2377 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2378 "the L</DESCRIPTION> section."
2379 msgstr ""
2380 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2381 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2382 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2383
2384 # type: textblock
2385 #. type: textblock
2386 #: dh_auto_install:58
2387 msgid ""
2388 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2389 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2390 msgstr ""
2391 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2392 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2393 "dh_auto_install transmet."
2394
2395 # type: textblock
2396 #. type: textblock
2397 #: dh_auto_test:5
2398 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2399 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2400
2401 # type: textblock
2402 #. type: textblock
2403 #: dh_auto_test:14
2404 msgid ""
2405 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2406 "[S<B<--> I<params>>]"
2407 msgstr ""
2408 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2409 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2410
2411 # type: textblock
2412 #. type: textblock
2413 #: dh_auto_test:18
2414 msgid ""
2415 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2416 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2417 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2418 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2419 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2420 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2421 "without doing anything."
2422 msgstr ""
2423 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2424 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2425 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2426 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2427 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2428 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2429 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2430 "zéro sans rien faire."
2431
2432 # type: textblock
2433 #. type: textblock
2434 #: dh_auto_test:26
2435 msgid ""
2436 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2437 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2438 "run the test suite manually."
2439 msgstr ""
2440 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2441 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2442 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2443
2444 # type: textblock
2445 #. type: textblock
2446 #: dh_auto_test:39
2447 msgid ""
2448 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2449 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2450 msgstr ""
2451 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2452 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2453 "dh_auto_test transmet."
2454
2455 # type: textblock
2456 #. type: textblock
2457 #: dh_auto_test:46
2458 msgid ""
2459 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2460 "will be performed."
2461 msgstr ""
2462 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2463 "test ne sera exécuté."
2464
2465 # type: textblock
2466 #. type: textblock
2467 #: dh_bugfiles:5
2468 msgid ""
2469 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2470 "directories"
2471 msgstr ""
2472 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2473 "dans les répertoires des paquets construits"
2474
2475 # type: textblock
2476 #. type: textblock
2477 #: dh_bugfiles:14
2478 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2479 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2480
2481 # type: textblock
2482 #. type: textblock
2483 #: dh_bugfiles:18
2484 msgid ""
2485 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2486 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2487 "presubj files) into package build directories."
2488 msgstr ""
2489 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2490 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2491 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2492 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2493
2494 # type: =head1
2495 #. type: =head1
2496 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:32 dh_gconf:27 dh_install:38
2497 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2498 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2499 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2500 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2501 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2502 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2503 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2504 msgid "FILES"
2505 msgstr "FICHIERS"
2506
2507 # type: =item
2508 #. type: =item
2509 #: dh_bugfiles:26
2510 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2511 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2512
2513 # type: textblock
2514 #. type: textblock
2515 #: dh_bugfiles:28
2516 msgid ""
2517 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2518 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2519 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2520 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2521 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2522 "script is given execute permissions."
2523 msgstr ""
2524 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2525 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2526 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2527 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2528 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2529 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2530 "autorisations d'exécution lui sont données."
2531
2532 # type: =item
2533 #. type: =item
2534 #: dh_bugfiles:35
2535 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2536 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2537
2538 # type: textblock
2539 #. type: textblock
2540 #: dh_bugfiles:37
2541 msgid ""
2542 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2543 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2544 "package build directory."
2545 msgstr ""
2546 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2547 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2548 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2549
2550 # type: =item
2551 #. type: =item
2552 #: dh_bugfiles:41
2553 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2554 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh_bugfiles:43
2559 msgid ""
2560 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2561 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2562 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2563 "package/control> in the package build directory."
2564 msgstr ""
2565 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2566 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2567 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2568 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2569 "paquet."
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_bugfiles:56
2574 msgid ""
2575 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2576 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2577 "to the first package only."
2578 msgstr ""
2579 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2580 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2581 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2582 "seulement."
2583
2584 # type: =item
2585 #. type: textblock
2586 #: dh_bugfiles:124
2587 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2588 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2589
2590 # type: textblock
2591 #. type: textblock
2592 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2593 msgid "L<debhelper(1)>"
2594 msgstr "L<debhelper(1)>"
2595
2596 # type: textblock
2597 #. type: textblock
2598 #: dh_bugfiles:132
2599 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2600 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2601
2602 # type: textblock
2603 #. type: textblock
2604 #: dh_builddeb:5
2605 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2606 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2607
2608 # type: textblock
2609 #. type: textblock
2610 #: dh_builddeb:14
2611 msgid ""
2612 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2613 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2614 msgstr ""
2615 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2616 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2617
2618 # type: textblock
2619 #. type: textblock
2620 #: dh_builddeb:18
2621 msgid ""
2622 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2623 "packages."
2624 msgstr ""
2625 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2626 "plusieurs paquet(s) Debian."
2627
2628 # type: textblock
2629 #. type: textblock
2630 #: dh_builddeb:27
2631 msgid ""
2632 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2633 "than the default of \"..\""
2634 msgstr ""
2635 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2636 "le répertoire par défaut « .. »."
2637
2638 # type: =item
2639 #. type: =item
2640 #: dh_builddeb:30
2641 msgid "B<--filename=>I<name>"
2642 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2643
2644 # type: textblock
2645 #. type: textblock
2646 #: dh_builddeb:32
2647 msgid ""
2648 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2649 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2650 msgstr ""
2651 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2652 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2653
2654 # type: =item
2655 #. type: =item
2656 #: dh_builddeb:35
2657 msgid "B<-u>I<params>"
2658 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2659
2660 # type: textblock
2661 #. type: textblock
2662 #: dh_builddeb:39
2663 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2664 msgstr ""
2665 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_clean:5
2670 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2671 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2672
2673 # type: textblock
2674 #. type: textblock
2675 #: dh_clean:14
2676 msgid ""
2677 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2678 "[S<I<file ...>>]"
2679 msgstr ""
2680 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2681 "[I<fichier ...>]"
2682
2683 # type: verbatim
2684 #. type: verbatim
2685 #: dh_clean:18
2686 #, no-wrap
2687 msgid ""
2688 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2689 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2690 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2691 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2692 "debian diff:\n"
2693 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2694 "\n"
2695 msgstr ""
2696 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2697 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2698 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2699 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2700 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2701 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2702 "\n"
2703
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_clean:25
2706 msgid ""
2707 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2708 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2709 msgstr ""
2710 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2711 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2712
2713 # type: textblock
2714 #. type: textblock
2715 #: dh_clean:28
2716 msgid ""
2717 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2718 "clean target in debian/rules."
2719 msgstr ""
2720 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2721 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2722
2723 # type: =item
2724 #. type: =item
2725 #: dh_clean:35
2726 msgid "debian/clean"
2727 msgstr "debian/clean"
2728
2729 # type: textblock
2730 #. type: textblock
2731 #: dh_clean:37
2732 msgid "Can list other files to be removed."
2733 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2734
2735 # type: =item
2736 #. type: =item
2737 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2738 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2739 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_clean:47
2744 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2745 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2746
2747 # type: =item
2748 #. type: =item
2749 #: dh_clean:49
2750 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2751 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2752
2753 # type: textblock
2754 #. type: textblock
2755 #: dh_clean:51
2756 msgid ""
2757 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2758 "all."
2759 msgstr ""
2760 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2761 "autre fichier."
2762
2763 # type: =item
2764 #. type: =item
2765 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2766 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2767 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2768
2769 # type: textblock
2770 #. type: textblock
2771 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2772 msgid ""
2773 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2774 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2775 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2776 msgstr ""
2777 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2778 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2779 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2780 "d'éléments."
2781
2782 # type: =item
2783 #. type: =item
2784 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2785 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2786 msgid "I<file ...>"
2787 msgstr "I<fichier ...>"
2788
2789 # type: textblock
2790 #. type: textblock
2791 #: dh_clean:62
2792 msgid "Delete these files too."
2793 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2794
2795 # type: textblock
2796 #. type: textblock
2797 #: dh_compress:5
2798 msgid ""
2799 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2800 msgstr ""
2801 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2802 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2803
2804 # type: textblock
2805 #. type: textblock
2806 #: dh_compress:15
2807 msgid ""
2808 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2809 ">>]"
2810 msgstr ""
2811 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2812 "[I<fichier ...>]"
2813
2814 # type: textblock
2815 #. type: textblock
2816 #: dh_compress:19
2817 msgid ""
2818 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2819 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2820 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2821 "new files."
2822 msgstr ""
2823 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2824 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2825 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2826 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2827 "fichiers comprimés."
2828
2829 # type: textblock
2830 #. type: textblock
2831 #: dh_compress:24
2832 msgid ""
2833 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2834 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
2835 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
2836 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
2837 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
2838 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
2839 msgstr ""
2840 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2841 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2842 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2843 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2844 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2845 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2846 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2847 "extension, avoir déjà été comprimés."
2848
2849 # type: =item
2850 #. type: =item
2851 #: dh_compress:36
2852 msgid "debian/I<package>.compress"
2853 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2854
2855 # type: textblock
2856 #. type: textblock
2857 #: dh_compress:38
2858 msgid ""
2859 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2860 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2861 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2862 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2863 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2864 msgstr ""
2865 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2866 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2867 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2868 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2869 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2870 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2871 "vraiment indispensable."
2872
2873 # type: textblock
2874 #. type: textblock
2875 #: dh_compress:53
2876 msgid ""
2877 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2878 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2879 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2880 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2881 "but this is easier."
2882 msgstr ""
2883 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2884 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2885 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2886 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2887 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_compress:61
2892 msgid ""
2893 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2894 "acted on."
2895 msgstr ""
2896 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2897 "TOUS les paquets construits."
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_compress:66
2902 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2903 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2904
2905 # type: =head1
2906 #. type: =head1
2907 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
2908 msgid "CONFORMS TO"
2909 msgstr "CONFORMITÉ"
2910
2911 # type: textblock
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_compress:72
2914 msgid "Debian policy, version 3.0"
2915 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
2916
2917 #. type: textblock
2918 #: dh_desktop:5
2919 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
2920 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
2921
2922 # type: textblock
2923 #. type: textblock
2924 #: dh_desktop:14
2925 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
2926 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
2927
2928 #. type: textblock
2929 #: dh_desktop:18
2930 msgid ""
2931 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
2932 "it no longer does anything, and is now deprecated."
2933 msgstr ""
2934 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
2935 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
2936 "obsolète."
2937
2938 # type: textblock
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_desktop:21
2941 msgid ""
2942 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
2943 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
2944 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
2945 msgstr ""
2946 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
2947 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
2948 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
2949 "correspondants."
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
2954 msgid "L<debhelper>"
2955 msgstr "L<debhelper(7)>"
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
2960 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2961 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2962
2963 # type: textblock
2964 #. type: textblock
2965 #: dh_fixperms:5
2966 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
2967 msgstr ""
2968 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
2969 "construction du paquet"
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_fixperms:14
2974 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
2975 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
2976
2977 # type: textblock
2978 #. type: textblock
2979 #: dh_fixperms:18
2980 msgid ""
2981 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
2982 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
2983 "state -- a state that complies with Debian policy."
2984 msgstr ""
2985 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
2986 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
2987 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
2988
2989 # type: textblock
2990 #. type: textblock
2991 #: dh_fixperms:22
2992 msgid ""
2993 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
2994 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
2995 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
2996 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
2997 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
2998 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
2999 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3000 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3001 msgstr ""
3002 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3003 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3004 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3005 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3006 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3007 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3008 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3009 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3010 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3011 "les fichiers du paquet."
3012
3013 # type: =item
3014 #. type: =item
3015 #: dh_fixperms:35
3016 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3017 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_fixperms:37
3022 msgid ""
3023 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3024 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3025 "up a list of things to exclude."
3026 msgstr ""
3027 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3028 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3029 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3030
3031 # type: textblock
3032 #. type: textblock
3033 #: dh_gconf:5
3034 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3035 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3036
3037 # type: textblock
3038 #. type: textblock
3039 #: dh_gconf:14
3040 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3041 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_gconf:18
3046 msgid ""
3047 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3048 "schemas."
3049 msgstr ""
3050 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3051 "schémas GConf."
3052
3053 # type: textblock
3054 #. type: textblock
3055 #: dh_gconf:21
3056 msgid ""
3057 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3058 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3059 "schemas."
3060 msgstr ""
3061 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3062 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3063 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3064 "schemas."
3065
3066 # type: textblock
3067 #. type: textblock
3068 #: dh_gconf:25
3069 msgid ""
3070 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3071 msgstr ""
3072 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3073
3074 # type: =item
3075 #. type: =item
3076 #: dh_gconf:31
3077 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3078 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3079
3080 # type: textblock
3081 #. type: textblock
3082 #: dh_gconf:33
3083 msgid ""
3084 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3085 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3086 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3087 msgstr ""
3088 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3089 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3090 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3091 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3092
3093 # type: =item
3094 #. type: =item
3095 #: dh_gconf:37
3096 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3097 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3098
3099 # type: textblock
3100 #. type: textblock
3101 #: dh_gconf:39
3102 msgid ""
3103 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3104 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3105 "postinst and postrm fragments will be generated."
3106 msgstr ""
3107 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3108 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3109 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3110 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3111
3112 # type: =item
3113 #. type: =item
3114 #: dh_gconf:49
3115 msgid "B<--priority> I<priority>"
3116 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3117
3118 # type: textblock
3119 #. type: textblock
3120 #: dh_gconf:51
3121 msgid ""
3122 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3123 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3124 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3125 msgstr ""
3126 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3127 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3128 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3129 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_gconf:118
3134 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3135 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3136
3137 # type: textblock
3138 #. type: textblock
3139 #: dh_gencontrol:5
3140 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3141 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3142
3143 # type: textblock
3144 #. type: textblock
3145 #: dh_gencontrol:14
3146 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3147 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3148
3149 # type: textblock
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_gencontrol:18
3152 msgid ""
3153 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3154 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3155 "permissions."
3156 msgstr ""
3157 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3158 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3159 "avec les droits appropriés."
3160
3161 # type: textblock
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_gencontrol:22
3164 msgid ""
3165 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3166 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3167 "useful flags."
3168 msgstr ""
3169 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3170 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3171 "quelques options utiles."
3172
3173 # type: =item
3174 #. type: =item
3175 #: dh_gencontrol:30
3176 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3177 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3178
3179 # type: textblock
3180 #. type: textblock
3181 #: dh_gencontrol:34
3182 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3183 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3184
3185 # type: textblock
3186 #. type: textblock
3187 #: dh_icons:5
3188 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3189 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3190
3191 # type: textblock
3192 #. type: textblock
3193 #: dh_icons:15
3194 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3195 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3196
3197 # type: textblock
3198 #. type: textblock
3199 #: dh_icons:19
3200 msgid ""
3201 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3202 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3203 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3204 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3205 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3206 msgstr ""
3207 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3208 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3209 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3210 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3211 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3212 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3213
3214 # type: =item
3215 #. type: =item
3216 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3217 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3218 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3219 #: dh_usrlocal:43
3220 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3221 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3222
3223 # type: textblock
3224 #. type: textblock
3225 #: dh_icons:31
3226 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3227 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_icons:73
3232 msgid ""
3233 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3234 "Mouette <joss@debian.org>"
3235 msgstr ""
3236 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3237 "Mouette <joss@debian.org>"
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_install:5
3242 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3243 msgstr ""
3244 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3245 "paquet"
3246
3247 # type: textblock
3248 #. type: textblock
3249 #: dh_install:15
3250 msgid ""
3251 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3252 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3253 msgstr ""
3254 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3255 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3256 "[I<fichier [...] destination>]"
3257
3258 # type: textblock
3259 #. type: textblock
3260 #: dh_install:19
3261 msgid ""
3262 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3263 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3264 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3265 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3266 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3267 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3268 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3269 msgstr ""
3270 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3271 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3272 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3273 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3274 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3275 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3276 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3277 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3278 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3279 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_install:27
3284 msgid ""
3285 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3286 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3287 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3288 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3289 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3290 "directories and files from there into the proper package build directories."
3291 msgstr ""
3292 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3293 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3294 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3295 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3296 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3297 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3298 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3299 "de chaque paquet."
3300
3301 # type: textblock
3302 #. type: textblock
3303 #: dh_install:34
3304 msgid ""
3305 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3306 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3307 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3308 msgstr ""
3309 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3310 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3311 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3312
3313 # type: =item
3314 #. type: =item
3315 #: dh_install:42
3316 msgid "debian/I<package>.install"
3317 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3318
3319 # type: textblock
3320 #. type: textblock
3321 #: dh_install:44
3322 msgid ""
3323 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3324 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3325 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3326 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3327 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3328 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3329 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3330 msgstr ""
3331 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3332 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3333 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3334 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3335 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3336 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3337 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3338 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3339 "partir de la version 3)."
3340
3341 # type: =item
3342 #. type: =item
3343 #: dh_install:58
3344 msgid "B<--list-missing>"
3345 msgstr "B<--list-missing>"
3346
3347 # type: textblock
3348 #. type: textblock
3349 #: dh_install:60
3350 msgid ""
3351 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3352 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3353 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3354 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3355 msgstr ""
3356 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3357 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3358 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3359 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3360 "stderr."
3361
3362 # type: textblock
3363 #. type: textblock
3364 #: dh_install:65
3365 msgid ""
3366 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3367 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3368 msgstr ""
3369 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3370 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3371 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3372
3373 # type: textblock
3374 #. type: textblock
3375 #: dh_install:68
3376 msgid ""
3377 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3378 "warned about."
3379 msgstr ""
3380 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3381 "message d'erreur."
3382
3383 # type: =item
3384 #. type: =item
3385 #: dh_install:71
3386 msgid "B<--fail-missing>"
3387 msgstr "B<--fail-missing>"
3388
3389 # type: textblock
3390 #. type: textblock
3391 #: dh_install:73
3392 msgid ""
3393 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3394 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3395 msgstr ""
3396 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3397 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3398 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3399
3400 # type: =item
3401 #. type: =item
3402 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3403 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3404 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3405 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3406
3407 # type: textblock
3408 #. type: textblock
3409 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3410 msgid ""
3411 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3412 "installed."
3413 msgstr ""
3414 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3415 "dans leur nom."
3416
3417 # type: =item
3418 #. type: =item
3419 #: dh_install:81
3420 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3421 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3422
3423 #. type: textblock
3424 #: dh_install:83
3425 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3426 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3427
3428 #. type: textblock
3429 #: dh_install:85
3430 msgid ""
3431 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3432 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3433 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3434 "7 and above."
3435 msgstr ""
3436 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3437 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3438 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3439 "version 7 de debhelper."
3440
3441 # type: =item
3442 #. type: =item
3443 #: dh_install:90
3444 msgid "B<--autodest>"
3445 msgstr "B<--autodest>"
3446
3447 # type: textblock
3448 #. type: textblock
3449 #: dh_install:92
3450 msgid ""
3451 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3452 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3453 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3454 "follows:"
3455 msgstr ""
3456 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3457 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3458 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3459 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3460 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_install:97
3465 msgid ""
3466 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3467 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3468 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3469 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3470 "it will be copied to debian/package/etc/."
3471 msgstr ""
3472 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3473 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3474 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3475 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3476 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3477 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3478
3479 # type: textblock
3480 #. type: textblock
3481 #: dh_install:103
3482 msgid ""
3483 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3484 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3485 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3486 "set."
3487 msgstr ""
3488 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3489 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3490 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3491 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3492
3493 # type: =item
3494 #. type: =item
3495 #: dh_install:108
3496 msgid "I<file [...] dest>"
3497 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3498
3499 # type: textblock
3500 #. type: textblock
3501 #: dh_install:110
3502 msgid ""
3503 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3504 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3505 msgstr ""
3506 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3507 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3508 "paquet traité par dh_install."
3509
3510 # type: =head1
3511 #. type: =head1
3512 #: dh_install:247
3513 msgid "EXAMPLE"
3514 msgstr "EXEMPLE"
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_install:249
3519 msgid ""
3520 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3521 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3522 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3523 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3524 "contain:"
3525 msgstr ""
3526 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3527 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3528 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3529 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3530 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3531 "debian/toto.install qui contienne :"
3532
3533 # type: verbatim
3534 #. type: verbatim
3535 #: dh_install:255
3536 #, no-wrap
3537 msgid ""
3538 "  usr/bin\n"
3539 "  usr/share/man/man1\n"
3540 "\n"
3541 msgstr ""
3542 " usr/bin\n"
3543 " usr/share/man/man1\n"
3544 "\n"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_install:258
3549 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3550 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3551
3552 # type: verbatim
3553 #. type: verbatim
3554 #: dh_install:260
3555 #, no-wrap
3556 msgid ""
3557 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3558 "\n"
3559 msgstr ""
3560 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3561 "\n"
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_install:262
3566 msgid ""
3567 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3568 "contain:"
3569 msgstr ""
3570 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3571 "dev.install devra contenir :"
3572
3573 # type: verbatim
3574 #. type: verbatim
3575 #: dh_install:264
3576 #, no-wrap
3577 msgid ""
3578 "  usr/include\n"
3579 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3580 "  usr/share/man/man3\n"
3581 "\n"
3582 msgstr ""
3583 " usr/include\n"
3584 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3585 " usr/share/man/man3\n"
3586 "\n"
3587
3588 # type: =head1
3589 #. type: =head1
3590 #: dh_install:268
3591 msgid "LIMITATIONS"
3592 msgstr "LIMITES"
3593
3594 # type: verbatim
3595 #. type: verbatim
3596 #: dh_install:270
3597 #, no-wrap
3598 msgid ""
3599 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3600 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3601 "build tree.\n"
3602 "  \n"
3603 msgstr ""
3604 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3605 "\n"
3606
3607 # type: textblock
3608 #. type: textblock
3609 #: dh_installcatalogs:5
3610 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3611 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3612
3613 # type: textblock
3614 #. type: textblock
3615 #: dh_installcatalogs:16
3616 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3617 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_installcatalogs:20
3622 msgid ""
3623 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3624 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3625 msgstr ""
3626 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3627 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3628 "Debian."
3629
3630 # type: textblock
3631 #. type: textblock
3632 #: dh_installcatalogs:23
3633 msgid ""
3634 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3635 "cat>."
3636 msgstr ""
3637 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3638 "I<paquet>.cat>."
3639
3640 # type: textblock
3641 #. type: textblock
3642 #: dh_installcatalogs:26
3643 msgid ""
3644 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3645 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3646 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3647 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3648 "snippets."
3649 msgstr ""
3650 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3651 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3652 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3653 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3654 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3655 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_installcatalogs:32
3660 msgid ""
3661 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3662 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3663 msgstr ""
3664 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3665 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3666 "control>."
3667
3668 # type: =item
3669 #. type: =item
3670 #: dh_installcatalogs:39
3671 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3672 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3673
3674 # type: textblock
3675 #. type: textblock
3676 #: dh_installcatalogs:41
3677 msgid ""
3678 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3679 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3680 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3681 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3682 "with F</usr/share/sgml/>."
3683 msgstr ""
3684 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3685 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3686 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3687 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3688 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3689 "share/sgml/>."
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_installcatalogs:55
3694 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3695 msgstr ""
3696 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3697 "F<prerm>."
3698
3699 # type: textblock
3700 #. type: textblock
3701 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3702 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3703 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3704 msgid ""
3705 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3706 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3707 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3708 msgstr ""
3709 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3710 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3711 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3712 "paquet."
3713
3714 # type: textblock
3715 #. type: textblock
3716 #: dh_installcatalogs:120
3717 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3718 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_installcatalogs:124
3723 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3724 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3725
3726 # type: textblock
3727 #. type: textblock
3728 #: dh_installchangelogs:5
3729 msgid ""
3730 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3731 msgstr ""
3732 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3733 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_installchangelogs:14
3738 msgid ""
3739 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3740 "[I<upstream>]"
3741 msgstr ""
3742 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3743 "[I<journal-amont>]"
3744
3745 # type: textblock
3746 #. type: textblock
3747 #: dh_installchangelogs:18
3748 msgid ""
3749 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3750 "installing changelogs into package build directories."
3751 msgstr ""
3752 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3753 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3754 "répertoire de construction du paquet."
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_installchangelogs:21
3759 msgid ""
3760 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3761 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3762 "above.)"
3763 msgstr ""
3764 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3765 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3766 "partir de la version 7)."
3767
3768 # type: textblock
3769 #. type: textblock
3770 #: dh_installchangelogs:25
3771 msgid ""
3772 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3773 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3774 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3775 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3776 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3777 msgstr ""
3778 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3779 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3780 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3781 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3782 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3783
3784 # type: =item
3785 #. type: =item
3786 #: dh_installchangelogs:36
3787 msgid "debian/changelog"
3788 msgstr "debian/changelog"
3789
3790 # type: =item
3791 #. type: =item
3792 #: dh_installchangelogs:38
3793 msgid "debian/NEWS"
3794 msgstr "debian/NEWS"
3795
3796 # type: =item
3797 #. type: =item
3798 #: dh_installchangelogs:40
3799 msgid "debian/I<package>.changelog"
3800 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3801
3802 # type: =item
3803 #. type: =item
3804 #: dh_installchangelogs:42
3805 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3806 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3807
3808 # type: textblock
3809 #. type: textblock
3810 #: dh_installchangelogs:44
3811 msgid ""
3812 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3813 "directory."
3814 msgstr ""
3815 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3816 "de construction du paquet."
3817
3818 # type: textblock
3819 #. type: textblock
3820 #: dh_installchangelogs:47
3821 msgid ""
3822 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3823 "changelog file."
3824 msgstr ""
3825 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3826 "changelog spécifique."
3827
3828 # type: textblock
3829 #. type: textblock
3830 #: dh_installchangelogs:50
3831 msgid ""
3832 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3833 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3834 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3835 msgstr ""
3836 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3837 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3838 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3839
3840 # type: textblock
3841 #. type: textblock
3842 #: dh_installchangelogs:62
3843 msgid ""
3844 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3845 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3846 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3847 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3848 "package refers to the changelog file."
3849 msgstr ""
3850 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3851 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3852 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3853 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3854 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3855
3856 # type: textblock
3857 #. type: textblock
3858 #: dh_installchangelogs:70
3859 msgid ""
3860 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3861 "filename from being installed."
3862 msgstr ""
3863 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3864 "où dans leur nom."
3865
3866 # type: =item
3867 #. type: =item
3868 #: dh_installchangelogs:73
3869 msgid "I<upstream>"
3870 msgstr "I<journal-amont>"
3871
3872 # type: textblock
3873 #. type: textblock
3874 #: dh_installchangelogs:75
3875 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3876 msgstr ""
3877 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3878
3879 # type: textblock
3880 #. type: textblock
3881 #: dh_installcron:5
3882 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3883 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3884
3885 # type: textblock
3886 #. type: textblock
3887 #: dh_installcron:14
3888 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3889 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3890
3891 # type: textblock
3892 #. type: textblock
3893 #: dh_installcron:18
3894 msgid ""
3895 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3896 "cron scripts."
3897 msgstr ""
3898 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3899 "l'installation des scripts de cron."
3900
3901 # type: =item
3902 #. type: =item
3903 #: dh_installcron:25
3904 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3905 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3906
3907 # type: =item
3908 #. type: =item
3909 #: dh_installcron:27
3910 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
3911 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
3912
3913 # type: =item
3914 #. type: =item
3915 #: dh_installcron:29
3916 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
3917 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
3918
3919 # type: =item
3920 #. type: =item
3921 #: dh_installcron:31
3922 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
3923 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
3924
3925 # type: =item
3926 #. type: =item
3927 #: dh_installcron:33
3928 msgid "debian/I<package>.cron.d"
3929 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
3930
3931 # type: textblock
3932 #. type: textblock
3933 #: dh_installcron:35
3934 msgid ""
3935 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
3936 "directory."
3937 msgstr ""
3938 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
3939 "construction du paquet."
3940
3941 # type: =item
3942 #. type: =item
3943 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
3944 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
3945 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
3946 msgid "B<--name=>I<name>"
3947 msgstr "B<--name=>I<nom>"
3948
3949 # type: textblock
3950 #. type: textblock
3951 #: dh_installcron:46
3952 msgid ""
3953 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
3954 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3955 "name."
3956 msgstr ""
3957 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
3958 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3959 "installer en leur donnant le nom du paquet."
3960
3961 # type: textblock
3962 #. type: textblock
3963 #: dh_installdeb:5
3964 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3965 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3966
3967 # type: textblock
3968 #. type: textblock
3969 #: dh_installdeb:14
3970 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3971 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
3972
3973 # type: textblock
3974 #. type: textblock
3975 #: dh_installdeb:18
3976 msgid ""
3977 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3978 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3979 "correct permissions."
3980 msgstr ""
3981 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3982 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3983 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3984 "fichiers."
3985
3986 # type: =item
3987 #. type: =item
3988 #: dh_installdeb:26
3989 msgid "I<package>.postinst"
3990 msgstr "I<paquet>.postinst"
3991
3992 # type: =item
3993 #. type: =item
3994 #: dh_installdeb:28
3995 msgid "I<package>.preinst"
3996 msgstr "I<paquet>.preinst"
3997
3998 # type: =item
3999 #. type: =item
4000 #: dh_installdeb:30
4001 msgid "I<package>.postrm"
4002 msgstr "I<paquet>.postrm"
4003
4004 # type: =item
4005 #. type: =item
4006 #: dh_installdeb:32
4007 msgid "I<package>.prerm"
4008 msgstr "I<paquet>.prerm"
4009
4010 # type: textblock
4011 #. type: textblock
4012 #: dh_installdeb:34
4013 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4014 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4015
4016 # type: textblock
4017 #. type: textblock
4018 #: dh_installdeb:36
4019 msgid ""
4020 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4021 "snippets generated by other debhelper commands."
4022 msgstr ""
4023 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4024 "générées par les autres commandes debhelper."
4025
4026 # type: =item
4027 #. type: =item
4028 #: dh_installdeb:39
4029 msgid "I<package>.triggers"
4030 msgstr "I<paquet>.triggers"
4031
4032 # type: =item
4033 #. type: =item
4034 #: dh_installdeb:41
4035 msgid "I<package>.shlibs"
4036 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4037
4038 # type: textblock
4039 #. type: textblock
4040 #: dh_installdeb:43
4041 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4042 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4043
4044 # type: =item
4045 #. type: =item
4046 #: dh_installdeb:45
4047 msgid "I<package>.conffiles"
4048 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4049
4050 # type: textblock
4051 #. type: textblock
4052 #: dh_installdeb:47
4053 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4054 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4055
4056 # type: textblock
4057 #. type: textblock
4058 #: dh_installdeb:49
4059 msgid ""
4060 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4061 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4062 "is no need to list them manually here."
4063 msgstr ""
4064 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4065 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4066 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4067
4068 # type: textblock
4069 #. type: textblock
4070 #: dh_installdebconf:5
4071 msgid ""
4072 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4073 "directories"
4074 msgstr ""
4075 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4076 "répertoires de construction du paquet"
4077
4078 # type: textblock
4079 #. type: textblock
4080 #: dh_installdebconf:14
4081 msgid ""
4082 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4083 msgstr ""
4084 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installdebconf:18
4089 msgid ""
4090 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4091 "files used by debconf into package build directories."
4092 msgstr ""
4093 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4094 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4095 "paquet."
4096
4097 # type: textblock
4098 #. type: textblock
4099 #: dh_installdebconf:21
4100 msgid ""
4101 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4102 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4103 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4104 msgstr ""
4105 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4106 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4107 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4108 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4109 "d'insertion de lignes de code."
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_installdebconf:26
4114 msgid ""
4115 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4116 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4117 msgstr ""
4118 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4119 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4120
4121 # type: textblock
4122 #. type: textblock
4123 #: dh_installdebconf:29
4124 msgid ""
4125 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4126 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4127 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4128 msgstr ""
4129 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4130 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4131 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4132 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4133 "correctement."
4134
4135 # type: =item
4136 #. type: =item
4137 #: dh_installdebconf:38
4138 msgid "debian/I<package>.config"
4139 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installdebconf:40
4144 msgid ""
4145 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4146 "directory in the package build directory."
4147 msgstr ""
4148 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4149 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4150
4151 # type: textblock
4152 #. type: textblock
4153 #: dh_installdebconf:43
4154 msgid ""
4155 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4156 "snippets generated by other debhelper commands."
4157 msgstr ""
4158 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4159 "générées par les autres commandes debhelper."
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_installdebconf:46
4164 msgid "debian/I<package>.templates"
4165 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4166
4167 # type: textblock
4168 #. type: textblock
4169 #: dh_installdebconf:48
4170 msgid ""
4171 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4172 "directory in the package build directory."
4173 msgstr ""
4174 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4175 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4176
4177 # type: =item
4178 #. type: =item
4179 #: dh_installdebconf:51
4180 msgid "debian/po/"
4181 msgstr "debian/po/"
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installdebconf:53
4186 msgid ""
4187 "If this directory is present, this program will automatically use "
4188 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4189 "translations from there."
4190 msgstr ""
4191 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4192 "produire un fichier multilingues de modèles."
4193
4194 # type: textblock
4195 #. type: textblock
4196 #: dh_installdebconf:57
4197 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4198 msgstr ""
4199 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4200 "(build-depend), de po-debconf."
4201
4202 # type: textblock
4203 #. type: textblock
4204 #: dh_installdebconf:67
4205 msgid "Do not modify postrm script."
4206 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4207
4208 # type: textblock
4209 #. type: textblock
4210 #: dh_installdebconf:71
4211 msgid "Pass the params to po2debconf."
4212 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4213
4214 # type: textblock
4215 #. type: textblock
4216 #: dh_installdirs:5
4217 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4218 msgstr ""
4219 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4220 "construction du paquet"
4221
4222 # type: textblock
4223 #. type: textblock
4224 #: dh_installdirs:14
4225 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4226 msgstr ""
4227 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4228
4229 # type: textblock
4230 #. type: textblock
4231 #: dh_installdirs:18
4232 msgid ""
4233 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4234 "subdirectories in package build directories."
4235 msgstr ""
4236 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4237 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4238
4239 # type: =item
4240 #. type: =item
4241 #: dh_installdirs:25
4242 msgid "debian/I<package>.dirs"
4243 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4244
4245 # type: textblock
4246 #. type: textblock
4247 #: dh_installdirs:27
4248 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4249 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4250
4251 # type: textblock
4252 #. type: textblock
4253 #: dh_installdirs:37
4254 msgid ""
4255 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4256 "acted on, not just the first."
4257 msgstr ""
4258 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4259 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4260
4261 # type: =item
4262 #. type: =item
4263 #: dh_installdirs:40
4264 msgid "I<dir ...>"
4265 msgstr "I<répertoire ...>"
4266
4267 # type: textblock
4268 #. type: textblock
4269 #: dh_installdirs:42
4270 msgid ""
4271 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4272 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4273 msgstr ""
4274 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4275 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4276
4277 # type: textblock
4278 #. type: textblock
4279 #: dh_installdocs:5
4280 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4281 msgstr ""
4282 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4283 "construction du paquet"
4284
4285 # type: textblock
4286 #. type: textblock
4287 #: dh_installdocs:14
4288 msgid ""
4289 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4290 "[S<I<file ...>>]"
4291 msgstr ""
4292 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4293 "[I<fichier ...>]"
4294
4295 # type: textblock
4296 #. type: textblock
4297 #: dh_installdocs:18
4298 msgid ""
4299 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4300 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4301 msgstr ""
4302 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4303 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4304 "du répertoire de construction du paquet."
4305
4306 # type: =item
4307 #. type: =item
4308 #: dh_installdocs:25
4309 msgid "debian/I<package>.docs"
4310 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4311
4312 # type: textblock
4313 #. type: textblock
4314 #: dh_installdocs:27
4315 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4316 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4317
4318 # type: =item
4319 #. type: =item
4320 #: dh_installdocs:29
4321 msgid "debian/copyright"
4322 msgstr "debian/copyright"
4323
4324 # type: =item
4325 #. type: =item
4326 #: dh_installdocs:31
4327 msgid "debian/README.Debian"
4328 msgstr "debian/README.Debian"
4329
4330 # type: =item
4331 #. type: =item
4332 #: dh_installdocs:33
4333 msgid "debian/TODO"
4334 msgstr "debian/TODO"
4335
4336 # type: =item
4337 #. type: =item
4338 #: dh_installdocs:35
4339 msgid "debian/I<package>.copyright"
4340 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4341
4342 # type: =item
4343 #. type: =item
4344 #: dh_installdocs:37
4345 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4346 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4347
4348 # type: =item
4349 #. type: =item
4350 #: dh_installdocs:39
4351 msgid "debian/I<package>.TODO"
4352 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4353
4354 # type: textblock
4355 #. type: textblock
4356 #: dh_installdocs:41
4357 msgid ""
4358 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4359 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4360 msgstr ""
4361 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4362 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4363
4364 # type: textblock
4365 #. type: textblock
4366 #: dh_installdocs:44
4367 msgid ""
4368 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4369 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4370 msgstr ""
4371 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4372 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4373
4374 # type: =item
4375 #. type: =item
4376 #: dh_installdocs:47
4377 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4378 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4379
4380 # type: textblock
4381 #. type: textblock
4382 #: dh_installdocs:49
4383 msgid ""
4384 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4385 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4386 msgstr ""
4387 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4388 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4389 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4390
4391 # type: =item
4392 #. type: =item
4393 #: dh_installdocs:53
4394 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4395 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4396
4397 # type: textblock
4398 #. type: textblock
4399 #: dh_installdocs:55
4400 msgid ""
4401 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4402 "doc-base files, and can name them like this."
4403 msgstr ""
4404 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4405 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4406
4407 # type: textblock
4408 #. type: textblock
4409 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4410 msgid ""
4411 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4412 "on."
4413 msgstr ""
4414 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4415 "les paquets construits."
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_installdocs:71
4420 msgid ""
4421 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4422 "installed. Note that this includes doc-base files."
4423 msgstr ""
4424 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4425 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4426
4427 # type: =item
4428 #. type: =item
4429 #: dh_installdocs:74
4430 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4431 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4432
4433 # type: textblock
4434 #. type: textblock
4435 #: dh_installdocs:76
4436 msgid ""
4437 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4438 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4439 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4440 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4441 "be a binary package that comes from the same source package."
4442 msgstr ""
4443 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4444 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4445 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4446 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4447 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4448 "binaire provenant du même paquet source."
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installdocs:82
4453 msgid ""
4454 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4455 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4456 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4457 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4458 "not be installed."
4459 msgstr ""
4460 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4461 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4462 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4463 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4464 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4465
4466 # type: textblock
4467 #. type: textblock
4468 #: dh_installdocs:88
4469 msgid ""
4470 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4471 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4472 "before calling dh_installdocs.)"
4473 msgstr ""
4474 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4475 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4476 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installdocs:94
4481 msgid ""
4482 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4483 "all packages if B<-A> is specified)."
4484 msgstr ""
4485 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4486 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4487
4488 # type: textblock
4489 #. type: textblock
4490 #: dh_installdocs:101
4491 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4492 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4493
4494 # type: verbatim
4495 #. type: verbatim
4496 #: dh_installdocs:103
4497 #, no-wrap
4498 msgid ""
4499 "  README\n"
4500 "  TODO\n"
4501 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4502 "  docs/manual.txt\n"
4503 "  docs/manual.pdf\n"
4504 "  docs/manual-html/\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507 " README\n"
4508 " TODO\n"
4509 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4510 " docs/manual.txt\n"
4511 " docs/manual.pdf\n"
4512 " docs/manual-html/\n"
4513 "\n"
4514
4515 # type: textblock
4516 #. type: textblock
4517 #: dh_installdocs:112
4518 msgid ""
4519 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4520 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4521 "will install the complete contents of the directory."
4522 msgstr ""
4523 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4524 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4525 "installera le contenu complet du répertoire."
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_installemacsen:5
4530 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4531 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installemacsen:14
4536 msgid ""
4537 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4538 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4539 msgstr ""
4540 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4541 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4542
4543 # type: textblock
4544 #. type: textblock
4545 #: dh_installemacsen:18
4546 msgid ""
4547 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4548 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4549 "directories."
4550 msgstr ""
4551 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4552 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4553 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4554
4555 # type: textblock
4556 #. type: textblock
4557 #: dh_installemacsen:22
4558 msgid ""
4559 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4560 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4561 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4562 "explanation of how this works."
4563 msgstr ""
4564 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4565 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4566 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4567 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4568 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4569
4570 # type: =item
4571 #. type: =item
4572 #: dh_installemacsen:31
4573 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4574 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4575
4576 # type: textblock
4577 #. type: textblock
4578 #: dh_installemacsen:33
4579 msgid ""
4580 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4581 "package build directory."
4582 msgstr ""
4583 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4584 "common/paquet/install/paquet."
4585
4586 # type: =item
4587 #. type: =item
4588 #: dh_installemacsen:36
4589 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4590 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4591
4592 # type: textblock
4593 #. type: textblock
4594 #: dh_installemacsen:38
4595 msgid ""
4596 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4597 "build directory."
4598 msgstr ""
4599 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4600 "common/packages/remove/paquet."
4601
4602 # type: =item
4603 #. type: =item
4604 #: dh_installemacsen:41
4605 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4606 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4607
4608 # type: textblock
4609 #. type: textblock
4610 #: dh_installemacsen:43
4611 msgid ""
4612 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4613 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4614 msgstr ""
4615 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4616 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4617 "différente de 50."
4618
4619 # type: textblock
4620 #. type: textblock
4621 #: dh_installemacsen:54
4622 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4623 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4624
4625 # type: =item
4626 #. type: =item
4627 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4628 msgid "B<--priority=>I<n>"
4629 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4630
4631 # type: textblock
4632 #. type: textblock
4633 #: dh_installemacsen:58
4634 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4635 msgstr ""
4636 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4637 "50."
4638
4639 # type: =item
4640 #. type: =item
4641 #: dh_installemacsen:60
4642 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4643 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4644
4645 # type: textblock
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installemacsen:62
4648 msgid ""
4649 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4650 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4651 msgstr ""
4652 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4653 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4654 "et « emacs20 »."
4655
4656 # type: textblock
4657 #. type: textblock
4658 #: dh_installexamples:5
4659 msgid ""
4660 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4661 msgstr ""
4662 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4663 "construction du paquet"
4664
4665 # type: textblock
4666 #. type: textblock
4667 #: dh_installexamples:14
4668 msgid ""
4669 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4670 "[S<I<file ...>>]"
4671 msgstr ""
4672 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4673 "[I<fichier ...>]"
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_installexamples:18
4678 msgid ""
4679 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4680 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4681 msgstr ""
4682 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4683 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4684 "sous usr/share/doc/package/examples."
4685
4686 # type: =item
4687 #. type: =item
4688 #: dh_installexamples:26
4689 msgid "debian/I<package>.examples"
4690 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4691
4692 #. type: textblock
4693 #: dh_installexamples:28
4694 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4695 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4696
4697 # type: textblock
4698 #. type: textblock
4699 #: dh_installexamples:38
4700 msgid ""
4701 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4702 "on."
4703 msgstr ""
4704 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4705 "les paquets construits."
4706
4707 # type: textblock
4708 #. type: textblock
4709 #: dh_installexamples:48
4710 msgid ""
4711 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4712 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4713 msgstr ""
4714 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4715 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4716
4717 # type: textblock
4718 #. type: textblock
4719 #: dh_installexamples:55
4720 msgid ""
4721 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4722 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4723 "it will install the complete contents of the directory."
4724 msgstr ""
4725 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4726 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4727 "il installera le contenu complet du répertoire."
4728
4729 # type: textblock
4730 #. type: textblock
4731 #: dh_installifupdown:5
4732 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4733 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installifupdown:14
4738 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4739 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_installifupdown:18
4744 msgid ""
4745 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4746 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4747 "directories."
4748 msgstr ""
4749 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4750 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4751 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4752
4753 # type: =item
4754 #. type: =item
4755 #: dh_installifupdown:26
4756 msgid "debian/I<package>.if-up"
4757 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4758
4759 # type: =item
4760 #. type: =item
4761 #: dh_installifupdown:28
4762 msgid "debian/I<package>.if-down"
4763 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4764
4765 # type: =item
4766 #. type: =item
4767 #: dh_installifupdown:30
4768 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4769 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4770
4771 # type: =item
4772 #. type: =item
4773 #: dh_installifupdown:32
4774 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4775 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_installifupdown:34
4780 msgid ""
4781 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4782 "build directory."
4783 msgstr ""
4784 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4785 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_installifupdown:45
4790 msgid ""
4791 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4792 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4793 "the package name."
4794 msgstr ""
4795 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4796 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4797 "installer avec le nom du paquet."
4798
4799 # type: textblock
4800 #. type: textblock
4801 #: dh_installinfo:5
4802 msgid "dh_installinfo - install info files"
4803 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installinfo:14
4808 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4809 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4810
4811 # type: textblock
4812 #. type: textblock
4813 #: dh_installinfo:18
4814 msgid ""
4815 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4816 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4817 msgstr ""
4818 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4819 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4820 "construction du paquet."
4821
4822 # type: =item
4823 #. type: =item
4824 #: dh_installinfo:25
4825 msgid "debian/I<package>.info"
4826 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4827
4828 #. type: textblock
4829 #: dh_installinfo:27
4830 msgid "List info files to be installed."
4831 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4832
4833 # type: textblock
4834 #. type: textblock
4835 #: dh_installinfo:42
4836 msgid ""
4837 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4838 "packages if -A is specified)."
4839 msgstr ""
4840 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4841 "les paquets si -A est spécifié)."
4842
4843 # type: textblock
4844 #. type: textblock
4845 #: dh_installinit:5
4846 msgid ""
4847 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4848 "directories"
4849 msgstr ""
4850 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4851 "répertoire de construction du paquet"
4852
4853 # type: textblock
4854 #. type: textblock
4855 #: dh_installinit:14
4856 msgid ""
4857 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4858 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4859 msgstr ""
4860 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4861 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4862
4863 # type: textblock
4864 #. type: textblock
4865 #: dh_installinit:18
4866 msgid ""
4867 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4868 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4869 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4870 "handling for non-upstart systems."
4871 msgstr ""
4872 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4873 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4874 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4875 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4876 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_installinit:23
4881 msgid ""
4882 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4883 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4884 "scripts."
4885 msgstr ""
4886 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4887 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4888 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4889 "scripts d'initialisation."
4890
4891 # type: =item
4892 #. type: =item
4893 #: dh_installinit:31
4894 msgid "debian/I<package>.upstart"
4895 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4896
4897 # type: textblock
4898 #. type: textblock
4899 #: dh_installinit:33
4900 msgid ""
4901 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4902 "build directory."
4903 msgstr ""
4904 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4905 "sous etc/init/I<paquet>."
4906
4907 # type: =item
4908 #. type: =item
4909 #: dh_installinit:36
4910 msgid "debian/I<package>.init"
4911 msgstr "debian/I<paquet>.init"
4912
4913 # type: textblock
4914 #. type: textblock
4915 #: dh_installinit:38
4916 msgid ""
4917 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
4918 "package build directory."
4919 msgstr ""
4920 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
4921 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
4922
4923 # type: =item
4924 #. type: =item
4925 #: dh_installinit:41
4926 msgid "debian/I<package>.default"
4927 msgstr "debian/I<paquet>.default"
4928
4929 # type: textblock
4930 #. type: textblock
4931 #: dh_installinit:43
4932 msgid ""
4933 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
4934 "build directory."
4935 msgstr ""
4936 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4937 "sous etc/default/I<paquet>."
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_installinit:54
4942 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
4943 msgstr ""
4944 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
4945
4946 # type: =item
4947 #. type: =item
4948 #: dh_installinit:56
4949 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4950 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4951
4952 # type: textblock
4953 #. type: textblock
4954 #: dh_installinit:58
4955 msgid ""
4956 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
4957 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
4958 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
4959 "make it easy to let dh_installinit find it."
4960 msgstr ""
4961 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
4962 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
4963 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
4964 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
4965
4966 # type: textblock
4967 #. type: textblock
4968 #: dh_installinit:63
4969 msgid ""
4970 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
4971 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
4972 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
4973 "upstart dependencies."
4974 msgstr ""
4975 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
4976 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
4977 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
4978 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
4979
4980 # type: =item
4981 #. type: =item
4982 #: dh_installinit:68
4983 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4984 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4985
4986 # type: textblock
4987 #. type: textblock
4988 #: dh_installinit:70
4989 msgid ""
4990 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
4991 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
4992 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
4993 msgstr ""
4994 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
4995 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
4996 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_installinit:74
5001 msgid ""
5002 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5003 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5004 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5005 "option."
5006 msgstr ""
5007 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5008 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5009 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5010 "paquet pendant leur fonctionnement."
5011
5012 # type: =item
5013 #. type: =item
5014 #: dh_installinit:79
5015 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5016 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5017
5018 # type: textblock
5019 #. type: textblock
5020 #: dh_installinit:81
5021 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5022 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5023
5024 # type: =item
5025 #. type: =item
5026 #: dh_installinit:83
5027 msgid "B<--no-start>"
5028 msgstr "B<--no-start>"
5029
5030 # type: textblock
5031 #. type: textblock
5032 #: dh_installinit:85
5033 msgid ""
5034 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5035 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5036 msgstr ""
5037 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5038 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5039 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5040
5041 # type: =item
5042 #. type: =item
5043 #: dh_installinit:88
5044 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5045 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5046
5047 # type: textblock
5048 #. type: textblock
5049 #: dh_installinit:90
5050 msgid ""
5051 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5052 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5053 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5054 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5055 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5056 "parameter described below.)"
5057 msgstr ""
5058 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5059 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5060 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5061 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5062 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5063 "script décrit ci-dessous."
5064
5065 # type: =item
5066 #. type: =item
5067 #: dh_installinit:97
5068 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5069 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5070
5071 # type: textblock
5072 #. type: textblock
5073 #: dh_installinit:101
5074 msgid ""
5075 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5076 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5077 msgstr ""
5078 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5079 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5080
5081 # type: textblock
5082 #. type: textblock
5083 #: dh_installinit:106
5084 msgid ""
5085 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5086 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5087 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5088 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5089 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5090 "package.init and debian/package.default."
5091 msgstr ""
5092 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5093 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5094 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5095 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5096 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5097 "paquet.default habituels."
5098
5099 # type: =item
5100 #. type: =item
5101 #: dh_installinit:113
5102 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5103 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5104
5105 # type: textblock
5106 #. type: textblock
5107 #: dh_installinit:115
5108 msgid ""
5109 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5110 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5111 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5112 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5113 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5114 "normally installs."
5115 msgstr ""
5116 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5117 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5118 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5119 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5120 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5121
5122 # type: textblock
5123 #. type: textblock
5124 #: dh_installinit:122
5125 msgid ""
5126 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5127 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5128 msgstr ""
5129 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5130 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5131
5132 # type: =item
5133 #. type: =item
5134 #: dh_installinit:125
5135 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5136 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5137
5138 # type: textblock
5139 #. type: textblock
5140 #: dh_installinit:127
5141 msgid ""
5142 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5143 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5144 "token."
5145 msgstr ""
5146 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5147 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5148 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5149
5150 # type: =head1
5151 #. type: =head1
5152 #: dh_installinit:282
5153 msgid "AUTHORS"
5154 msgstr "AUTEURS"
5155
5156 # type: textblock
5157 #. type: textblock
5158 #: dh_installinit:286
5159 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5160 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5161
5162 # type: textblock
5163 #. type: textblock
5164 #: dh_installlogcheck:5
5165 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5166 msgstr ""
5167 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5168 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_installlogcheck:14
5173 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5174 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_installlogcheck:18
5179 msgid ""
5180 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5181 "logcheck rule files."
5182 msgstr ""
5183 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5184 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5185 "(logcheckrule files) "
5186
5187 # type: =item
5188 #. type: =item
5189 #: dh_installlogcheck:25
5190 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5191 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5192
5193 # type: =item
5194 #. type: =item
5195 #: dh_installlogcheck:27
5196 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5197 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5198
5199 # type: =item
5200 #. type: =item
5201 #: dh_installlogcheck:29
5202 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5203 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5204
5205 # type: =item
5206 #. type: =item
5207 #: dh_installlogcheck:31
5208 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5209 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5210
5211 # type: =item
5212 #. type: =item
5213 #: dh_installlogcheck:33
5214 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5215 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5216
5217 # type: =item
5218 #. type: =item
5219 #: dh_installlogcheck:35
5220 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5221 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5222
5223 # type: textblock
5224 #. type: textblock
5225 #: dh_installlogcheck:37
5226 msgid ""
5227 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5228 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5229 msgstr ""
5230 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5231 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5232
5233 # type: verbatim
5234 #. type: verbatim
5235 #: dh_installlogcheck:70
5236 #, no-wrap
5237 msgid ""
5238 "This program is a part of debhelper.\n"
5239 "    \n"
5240 msgstr ""
5241 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5242 "\n"
5243
5244 # type: textblock
5245 #. type: textblock
5246 #: dh_installlogcheck:74
5247 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5248 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_installlogrotate:5
5253 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5254 msgstr ""
5255 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5256 "des journaux (logrotate)"
5257
5258 # type: textblock
5259 #. type: textblock
5260 #: dh_installlogrotate:14
5261 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5262 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5263
5264 # type: textblock
5265 #. type: textblock
5266 #: dh_installlogrotate:18
5267 msgid ""
5268 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5269 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5270 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5271 msgstr ""
5272 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5273 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5274 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5275
5276 # type: textblock
5277 #. type: textblock
5278 #: dh_installlogrotate:28
5279 msgid ""
5280 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5281 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5282 "the package name."
5283 msgstr ""
5284 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5285 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5286 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_installman:5
5291 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5292 msgstr ""
5293 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5294 "construction du paquet"
5295
5296 # type: textblock
5297 #. type: textblock
5298 #: dh_installman:15
5299 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5300 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5301
5302 # type: textblock
5303 #. type: textblock
5304 #: dh_installman:19
5305 msgid ""
5306 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5307 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5308 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5309 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5310 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5311 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5312 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5313 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5314 "on the file extension."
5315 msgstr ""
5316 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5317 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5318 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5319 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5320 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5321 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5322 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5323 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5324 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5325 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5326
5327 # type: textblock
5328 #. type: textblock
5329 #: dh_installman:29
5330 msgid ""
5331 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5332 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5333 msgstr ""
5334 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5335 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5336 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5337 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5338 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5339
5340 # type: textblock
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_installman:32
5343 msgid ""
5344 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5345 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5346 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5347 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5348 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5349 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5350 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5351 "language=C to avoid this."
5352 msgstr ""
5353 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5354 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5355 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5356 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5357 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5358 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5359 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5360 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5361 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5362
5363 # type: textblock
5364 #. type: textblock
5365 #: dh_installman:41
5366 msgid ""
5367 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5368 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5369 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5370 msgstr ""
5371 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5372 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5373 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5374 "liens symboliques."
5375
5376 # type: textblock
5377 #. type: textblock
5378 #: dh_installman:45
5379 msgid ""
5380 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5381 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5382 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5383 "details."
5384 msgstr ""
5385 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5386 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5387 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5388 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5389 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5390
5391 # type: =item
5392 #. type: =item
5393 #: dh_installman:54
5394 msgid "debian/I<package>.manpages"
5395 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_installman:56
5400 msgid "Lists man pages to be installed."
5401 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5402
5403 # type: =item
5404 #. type: =item
5405 #: dh_installman:69
5406 msgid "B<--language>=ll"
5407 msgstr "B<--language>=ll"
5408
5409 # type: textblock
5410 #. type: textblock
5411 #: dh_installman:71
5412 msgid ""
5413 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5414 "specified language."
5415 msgstr ""
5416 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5417 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5418
5419 # type: =item
5420 #. type: =item
5421 #: dh_installman:74
5422 msgid "I<manpage ...>"
5423 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5424
5425 # type: textblock
5426 #. type: textblock
5427 #: dh_installman:76
5428 msgid ""
5429 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5430 "if -A is specified)."
5431 msgstr ""
5432 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5433 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5434
5435 # type: textblock
5436 #. type: textblock
5437 #: dh_installman:83
5438 msgid ""
5439 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5440 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5441 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5442 "program instead."
5443 msgstr ""
5444 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5445 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5446 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5447 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5448 "programme à la place."
5449
5450 # type: textblock
5451 #. type: textblock
5452 #: dh_installmanpages:5
5453 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5454 msgstr ""
5455 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5456
5457 # type: textblock
5458 #. type: textblock
5459 #: dh_installmanpages:15
5460 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5461 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5462
5463 # type: textblock
5464 #. type: textblock
5465 #: dh_installmanpages:19
5466 msgid ""
5467 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5468 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
5469 "package build directories."
5470 msgstr ""
5471 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5472 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5473 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5474
5475 # type: textblock
5476 #. type: textblock
5477 #: dh_installmanpages:23
5478 msgid ""
5479 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5480 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5481 "> instead."
5482 msgstr ""
5483 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5484 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5485 "préférer L<dh_installman(1)>."
5486
5487 # type: textblock
5488 #. type: textblock
5489 #: dh_installmanpages:27
5490 msgid ""
5491 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5492 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5493 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5494 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5495 "them into the correct man directory."
5496 msgstr ""
5497 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5498 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5499 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5500 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5501 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5502 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5503
5504 # type: textblock
5505 #. type: textblock
5506 #: dh_installmanpages:33
5507 msgid ""
5508 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5509 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5510 "that you do not want to be installed."
5511 msgstr ""
5512 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5513 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5514 "manuel dont vous ne voulez pas."
5515
5516 # type: textblock
5517 #. type: textblock
5518 #: dh_installmanpages:37
5519 msgid ""
5520 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5521 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5522 "symlinks."
5523 msgstr ""
5524 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5525 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5526 "transforme en liens symboliques."
5527
5528 # type: textblock
5529 #. type: textblock
5530 #: dh_installmanpages:46
5531 msgid ""
5532 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5533 "pages."
5534 msgstr ""
5535 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5536 "manuel."
5537
5538 # type: =head1
5539 #. type: =head1
5540 #: dh_installmanpages:51
5541 msgid "BUGS"
5542 msgstr "BOGUES"
5543
5544 # type: textblock
5545 #. type: textblock
5546 #: dh_installmanpages:53
5547 msgid ""
5548 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5549 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5550 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5551 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5552 msgstr ""
5553 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5554 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5555 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5556 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5557 ">.)"
5558
5559 # type: textblock
5560 #. type: textblock
5561 #: dh_installmanpages:58
5562 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5563 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5564
5565 # type: textblock
5566 #. type: textblock
5567 #: dh_installmanpages:60
5568 msgid ""
5569 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5570 "not be processed properly."
5571 msgstr ""
5572 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5573 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5574
5575 # type: textblock
5576 #. type: textblock
5577 #: dh_installmenu:5
5578 msgid ""
5579 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5580 msgstr ""
5581 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5582 "construction du paquet"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installmenu:14
5587 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5588 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5589
5590 # type: textblock
5591 #. type: textblock
5592 #: dh_installmenu:18
5593 msgid ""
5594 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5595 "files used by the debian menu package into package build directories."
5596 msgstr ""
5597 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5598 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5599 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5600
5601 # type: textblock
5602 #. type: textblock
5603 #: dh_installmenu:21
5604 msgid ""
5605 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5606 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5607 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5608 msgstr ""
5609 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5610 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5611 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5612 "par L<dh_installdeb(1)>."
5613
5614 # type: =item
5615 #. type: =item
5616 #: dh_installmenu:29
5617 msgid "debian/I<package>.menu"
5618 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_installmenu:31
5623 msgid ""
5624 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5625 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5626 msgstr ""
5627 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5628 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5629 "description de son format."
5630
5631 # type: =item
5632 #. type: =item
5633 #: dh_installmenu:34
5634 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5635 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_installmenu:36
5640 msgid ""
5641 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5642 "package build directory."
5643 msgstr ""
5644 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5645 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5650 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5651 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5652 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5653
5654 # type: textblock
5655 #. type: textblock
5656 #: dh_installmenu:89
5657 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5658 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5659
5660 # type: textblock
5661 #. type: textblock
5662 #: dh_installmime:5
5663 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5664 msgstr ""
5665 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5666 "construction du paquet"
5667
5668 # type: textblock
5669 #. type: textblock
5670 #: dh_installmime:14
5671 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5672 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5673
5674 # type: textblock
5675 #. type: textblock
5676 #: dh_installmime:18
5677 msgid ""
5678 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5679 "mime files into package build directories."
5680 msgstr ""
5681 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5682 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5683 "paquet."
5684
5685 # type: textblock
5686 #. type: textblock
5687 #: dh_installmime:21
5688 msgid ""
5689 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5690 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5691 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5692 msgstr ""
5693 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5694 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5695 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5696 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5697
5698 # type: =item
5699 #. type: =item
5700 #: dh_installmime:29
5701 msgid "debian/I<package>.mime"
5702 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5703
5704 # type: textblock
5705 #. type: textblock
5706 #: dh_installmime:31
5707 msgid ""
5708 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5709 "directory."
5710 msgstr ""
5711 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5712 "packages/I<paquet>."
5713
5714 # type: =item
5715 #. type: =item
5716 #: dh_installmime:34
5717 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5718 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_installmime:36
5723 msgid ""
5724 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5725 "directory."
5726 msgstr ""
5727 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5728 "packages/I<paquet>.xml."
5729
5730 # type: textblock
5731 #. type: textblock
5732 #: dh_installmodules:5
5733 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5734 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installmodules:16
5739 msgid ""
5740 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5741 msgstr ""
5742 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_installmodules:20
5747 msgid ""
5748 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5749 "kernel modules."
5750 msgstr ""
5751 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5752 "l'inscription des modules du noyau."
5753
5754 # type: textblock
5755 #. type: textblock
5756 #: dh_installmodules:23
5757 msgid ""
5758 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5759 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5760 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5761 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5762 msgstr ""
5763 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5764 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5765 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5766 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5767 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5768
5769 # type: =item
5770 #. type: =item
5771 #: dh_installmodules:33
5772 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5773 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_installmodules:35
5778 msgid ""
5779 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5780 msgstr ""
5781 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5782 "I<paquet>.conf."
5783
5784 # type: =item
5785 #. type: =item
5786 #: dh_installmodules:37
5787 msgid "debian/I<package>.modules"
5788 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5789
5790 # type: textblock
5791 #. type: textblock
5792 #: dh_installmodules:39
5793 msgid ""
5794 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5795 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5796 msgstr ""
5797 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5798 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5799 "fichiers existent."
5800
5801 # type: textblock
5802 #. type: textblock
5803 #: dh_installmodules:54
5804 msgid ""
5805 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5806 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5807 "I<package>.modprobe"
5808 msgstr ""
5809 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5810 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5811 "debian/I<paquet>.modprobe"
5812
5813 # type: textblock
5814 #. type: textblock
5815 #: dh_installpam:5
5816 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5817 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5818
5819 # type: textblock
5820 #. type: textblock
5821 #: dh_installpam:14
5822 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5823 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5824
5825 # type: textblock
5826 #. type: textblock
5827 #: dh_installpam:18
5828 msgid ""
5829 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5830 "files used by PAM into package build directories."
5831 msgstr ""
5832 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5833 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5834 "utilisés par PAM."
5835
5836 # type: =item
5837 #. type: =item
5838 #: dh_installpam:25
5839 msgid "debian/I<package>.pam"
5840 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5841
5842 # type: textblock
5843 #. type: textblock
5844 #: dh_installpam:27
5845 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5846 msgstr ""
5847 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5848 "I<paquet>."
5849
5850 # type: textblock
5851 #. type: textblock
5852 #: dh_installpam:37
5853 msgid ""
5854 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5855 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5856 "the package name."
5857 msgstr ""
5858 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5859 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5860 "installer sous le nom du paquet."
5861
5862 # type: textblock
5863 #. type: textblock
5864 #: dh_installppp:5
5865 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5866 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5867
5868 # type: textblock
5869 #. type: textblock
5870 #: dh_installppp:14
5871 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5872 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5873
5874 # type: textblock
5875 #. type: textblock
5876 #: dh_installppp:18
5877 msgid ""
5878 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5879 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5880 msgstr ""
5881 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5882 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5883 "construction du paquet."
5884
5885 # type: =item
5886 #. type: =item
5887 #: dh_installppp:25
5888 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5889 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5890
5891 # type: textblock
5892 #. type: textblock
5893 #: dh_installppp:27
5894 msgid ""
5895 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5896 msgstr ""
5897 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5898 "I<paquet>."
5899
5900 # type: =item
5901 #. type: =item
5902 #: dh_installppp:29
5903 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
5904 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
5905
5906 # type: textblock
5907 #. type: textblock
5908 #: dh_installppp:31
5909 msgid ""
5910 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
5911 msgstr ""
5912 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
5913 "d/I<paquet>."
5914
5915 # type: textblock
5916 #. type: textblock
5917 #: dh_installppp:41
5918 msgid ""
5919 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
5920 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
5921 "package name."
5922 msgstr ""
5923 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
5924 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5925 "installer sous le nom du paquet."
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_installudev:5
5930 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
5931 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installudev:15
5936 msgid ""
5937 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
5938 "priority=>I<priority>]"
5939 msgstr ""
5940 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
5941 "priority=>I<priority>]"
5942
5943 # type: textblock
5944 #. type: textblock
5945 #: dh_installudev:19
5946 msgid ""
5947 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
5948 "udev rules files."
5949 msgstr ""
5950 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
5951 "l'installation des fichiers de règles udev."
5952
5953 # type: textblock
5954 #. type: textblock
5955 #: dh_installudev:22
5956 msgid ""
5957 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
5958 "udev rules file location."
5959 msgstr ""
5960 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
5961 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
5962 "des fichiers de règles udev."
5963
5964 # type: =item
5965 #. type: =item
5966 #: dh_installudev:29
5967 msgid "debian/I<package>.udev"
5968 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installudev:31
5973 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
5974 msgstr ""
5975 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
5976 "d/."
5977
5978 # type: textblock
5979 #. type: textblock
5980 #: dh_installudev:41
5981 msgid ""
5982 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
5983 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
5984 "udev."
5985 msgstr ""
5986 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
5987 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
5988 "I<paquet>.udev."
5989
5990 # type: =item
5991 #. type: =item
5992 #: dh_installudev:45
5993 msgid "B<--priority=>I<priority>"
5994 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_installudev:47
5999 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6000 msgstr ""
6001 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6002
6003 # type: textblock
6004 #. type: textblock
6005 #: dh_installwm:5
6006 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6007 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6008
6009 # type: textblock
6010 #. type: textblock
6011 #: dh_installwm:14
6012 msgid ""
6013 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6014 "[S<I<wm ...>>]"
6015 msgstr ""
6016 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6017 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installwm:18
6022 msgid ""
6023 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6024 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6025 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6026 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6027 "the package build directory."
6028 msgstr ""
6029 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6030 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6031 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6032 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6033 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6034 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6035 "de construction du paquet."
6036
6037 # type: =item
6038 #. type: =item
6039 #: dh_installwm:28
6040 msgid "debian/I<package>.wm"
6041 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6042
6043 # type: textblock
6044 #. type: textblock
6045 #: dh_installwm:30
6046 msgid "List window manager programs to register."
6047 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6048
6049 # type: textblock
6050 #. type: textblock
6051 #: dh_installwm:40
6052 msgid ""
6053 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6054 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6055 "calculating the correct value."
6056 msgstr ""
6057 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6058 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6059 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6060
6061 # type: textblock
6062 #. type: textblock
6063 #: dh_installwm:46
6064 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6065 msgstr ""
6066 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6067 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6068
6069 # type: =item
6070 #. type: =item
6071 #: dh_installwm:48
6072 msgid "I<wm ...>"
6073 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_installwm:50
6078 msgid "Window manager programs to register."
6079 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6080
6081 # type: textblock
6082 #. type: textblock
6083 #: dh_installxfonts:5
6084 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6085 msgstr ""
6086 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6087
6088 # type: textblock
6089 #. type: textblock
6090 #: dh_installxfonts:14
6091 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6092 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6093
6094 # type: textblock
6095 #. type: textblock
6096 #: dh_installxfonts:18
6097 msgid ""
6098 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6099 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6100 "rebuilt properly at install time."
6101 msgstr ""
6102 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6103 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6104 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6105 "lors de l'installation."
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installxfonts:22
6110 msgid ""
6111 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6112 "by your package into the appropriate location in the package build "
6113 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6114 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6115 "build directory."
6116 msgstr ""
6117 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6118 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6119 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6120 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_installxfonts:28
6125 msgid ""
6126 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6127 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6128 "Depends}.)"
6129 msgstr ""
6130 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6131 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6132
6133 # type: textblock
6134 #. type: textblock
6135 #: dh_installxfonts:32
6136 msgid ""
6137 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6138 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6139 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6140 "works."
6141 msgstr ""
6142 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6143 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6144 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6145 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6146 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6147
6148 # type: textblock
6149 #. type: textblock
6150 #: dh_installxfonts:39
6151 msgid ""
6152 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6153 "dir(8)> for more information about X font installation."
6154 msgstr ""
6155 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6156 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6157 "caractères graphiques."
6158
6159 # type: textblock
6160 #. type: textblock
6161 #: dh_installxfonts:42
6162 msgid ""
6163 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6164 "way."
6165 msgstr ""
6166 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6167 "des polices de caractères sous Debian."
6168
6169 # type: textblock
6170 #. type: textblock
6171 #: dh_link:5
6172 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6173 msgstr ""
6174 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6175 "paquet"
6176
6177 # type: textblock
6178 #. type: textblock
6179 #: dh_link:15
6180 msgid ""
6181 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6182 "destination ...>>]"
6183 msgstr ""
6184 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6185 "[I<source destination ...>]"
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_link:19
6190 msgid ""
6191 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6192 "directories."
6193 msgstr ""
6194 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6195 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_link:22
6200 msgid ""
6201 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6202 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6203 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6204 "equal number of source and destination files specified."
6205 msgstr ""
6206 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6207 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6208 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6209 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6210 "destinations."
6211
6212 # type: textblock
6213 #. type: textblock
6214 #: dh_link:27
6215 msgid ""
6216 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6217 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6218 "(1)>)."
6219 msgstr ""
6220 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6221 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6222 "(1)>."
6223
6224 # type: textblock
6225 #. type: textblock
6226 #: dh_link:31
6227 msgid ""
6228 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6229 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6230 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6231 "the symlinks in."
6232 msgstr ""
6233 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6234 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6235 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6236 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6237
6238 # type: textblock
6239 #. type: textblock
6240 #: dh_link:36
6241 msgid ""
6242 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6243 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6244 msgstr ""
6245 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6246 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6247 "conformes à la Charte Debian."
6248
6249 # type: =item
6250 #. type: =item
6251 #: dh_link:43
6252 msgid "debian/I<package>.links"
6253 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6254
6255 # type: textblock
6256 #. type: textblock
6257 #: dh_link:45
6258 msgid ""
6259 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6260 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6261 "whitespace."
6262 msgstr ""
6263 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6264 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6265 "destination séparées par un blanc."
6266
6267 # type: textblock
6268 #. type: textblock
6269 #: dh_link:57
6270 msgid ""
6271 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6272 "on, not just the first."
6273 msgstr ""
6274 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6275 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6276
6277 # type: textblock
6278 #. type: textblock
6279 #: dh_link:62
6280 msgid ""
6281 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6282 "from being corrected to comply with debian policy."
6283 msgstr ""
6284 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6285 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6286 "Debian."
6287
6288 # type: =item
6289 #. type: =item
6290 #: dh_link:65
6291 msgid "I<source destination ...>"
6292 msgstr "I<source destination ...>"
6293
6294 # type: textblock
6295 #. type: textblock
6296 #: dh_link:67
6297 msgid ""
6298 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6299 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6300 "all packages if -A is specified.)"
6301 msgstr ""
6302 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6303 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6304 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6305
6306 # type: verbatim
6307 #. type: verbatim
6308 #: dh_link:75
6309 #, no-wrap
6310 msgid ""
6311 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6312 "\n"
6313 msgstr ""
6314 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6315 "\n"
6316
6317 # type: textblock
6318 #. type: textblock
6319 #: dh_link:77
6320 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6321 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6322
6323 # type: verbatim
6324 #. type: verbatim
6325 #: dh_link:79
6326 #, no-wrap
6327 msgid ""
6328 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6329 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6330 "\n"
6331 msgstr ""
6332 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6333 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6334 "\n"
6335
6336 # type: textblock
6337 #. type: textblock
6338 #: dh_link:82
6339 msgid ""
6340 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6341 "foo.1"
6342 msgstr ""
6343 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6344 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6345
6346 # type: textblock
6347 #. type: textblock
6348 #: dh_lintian:5
6349 msgid ""
6350 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6351 msgstr ""
6352 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6353 "de construction du paquet"
6354
6355 # type: textblock
6356 #. type: textblock
6357 #: dh_lintian:14
6358 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6359 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6360
6361 # type: textblock
6362 #. type: textblock
6363 #: dh_lintian:18
6364 msgid ""
6365 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6366 "override files used by lintian into package build directories."
6367 msgstr ""
6368 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6369 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6370 "utilisés par lintian."
6371
6372 # type: =item
6373 #. type: =item
6374 #: dh_lintian:25
6375 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6376 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6377
6378 # type: textblock
6379 #. type: textblock
6380 #: dh_lintian:27
6381 msgid ""
6382 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6383 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6384 msgstr ""
6385 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6386 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6387 "diagnostics erronés de lintian."
6388
6389 # type: =item
6390 #. type: =item
6391 #: dh_lintian:31
6392 msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6393 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6394
6395 # type: textblock
6396 #. type: textblock
6397 #: dh_lintian:33
6398 msgid ""
6399 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6400 "overrides for the source package."
6401 msgstr ""
6402 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6403 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6404 "source."
6405
6406 # type: textblock
6407 #. type: textblock
6408 #: dh_lintian:63
6409 msgid "L<lintian(1)>"
6410 msgstr "L<lintian(1)>"
6411
6412 # type: textblock
6413 #. type: textblock
6414 #: dh_lintian:67
6415 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6416 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6417
6418 # type: textblock
6419 #. type: textblock
6420 #: dh_listpackages:5
6421 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6422 msgstr ""
6423 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6424
6425 # type: textblock
6426 #. type: textblock
6427 #: dh_listpackages:14
6428 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6429 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6430
6431 # type: textblock
6432 #. type: textblock
6433 #: dh_listpackages:18
6434 msgid ""
6435 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6436 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6437 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6438 "act on if passed the same options."
6439 msgstr ""
6440 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6441 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6442 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6443 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6444 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6445
6446 # type: textblock
6447 #. type: textblock
6448 #: dh_makeshlibs:5
6449 msgid ""
6450 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6451 msgstr ""
6452 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6453 "gensymbols"
6454
6455 # type: textblock
6456 #. type: textblock
6457 #: dh_makeshlibs:14
6458 msgid ""
6459 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6460 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6461 msgstr ""
6462 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6463 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6464
6465 # type: textblock
6466 #. type: textblock
6467 #: dh_makeshlibs:18
6468 msgid ""
6469 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6470 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6471 msgstr ""
6472 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6473 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6474 "celles qu'il trouve."
6475
6476 # type: textblock
6477 #. type: textblock
6478 #: dh_makeshlibs:21
6479 msgid ""
6480 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6481 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6482 msgstr ""
6483 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6484 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6485 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6486
6487 # type: =item
6488 #. type: =item
6489 #: dh_makeshlibs:28
6490 msgid "debian/I<package>.symbols"
6491 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6492
6493 # type: =item
6494 #. type: =item
6495 #: dh_makeshlibs:30
6496 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6497 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6498
6499 # type: textblock
6500 #. type: textblock
6501 #: dh_makeshlibs:32
6502 msgid ""
6503 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6504 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6505 "provide different symbols files for different architectures."
6506 msgstr ""
6507 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6508 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6509 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6510 "pour diverses achitectures."
6511
6512 # type: =item
6513 #. type: =item
6514 #: dh_makeshlibs:42
6515 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6516 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6517
6518 # type: textblock
6519 #. type: textblock
6520 #: dh_makeshlibs:44
6521 msgid ""
6522 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6523 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6524 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6525 "library filenames rather than using objdump."
6526 msgstr ""
6527 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6528 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6529 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6530 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6531
6532 # type: =item
6533 #. type: =item
6534 #: dh_makeshlibs:49
6535 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6536 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6537
6538 # type: =item
6539 #. type: =item
6540 #: dh_makeshlibs:51
6541 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6542 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6543
6544 # type: textblock
6545 #. type: textblock
6546 #: dh_makeshlibs:53
6547 msgid ""
6548 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6549 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6550 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6551 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6552 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6553 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6554 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6555 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6556 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6557 "(be sure to include the package name)."
6558 msgstr ""
6559 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6560 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6561 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6562 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6563 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6564 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6565 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6566 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6567 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6568 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6569
6570 # type: textblock
6571 #. type: textblock
6572 #: dh_makeshlibs:64
6573 msgid ""
6574 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6575 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6576 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6577 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6578 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6579 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6580 msgstr ""
6581 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6582 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6583 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6584 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6585 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6586 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6587 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6588 "serait difficile de les mettre à jour."
6589
6590 # type: textblock
6591 #. type: textblock
6592 #: dh_makeshlibs:78
6593 msgid ""
6594 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6595 "from being treated as shared libraries."
6596 msgstr ""
6597 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6598 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6599
6600 # type: =item
6601 #. type: =item
6602 #: dh_makeshlibs:81
6603 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6604 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6605
6606 # type: textblock
6607 #. type: textblock
6608 #: dh_makeshlibs:83
6609 msgid ""
6610 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6611 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6612 "package."
6613 msgstr ""
6614 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6615 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6616 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6617
6618 # type: textblock
6619 #. type: textblock
6620 #: dh_makeshlibs:88
6621 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6622 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6623
6624 # type: =item
6625 #. type: =item
6626 #: dh_makeshlibs:96
6627 msgid "dh_makeshlibs"
6628 msgstr "dh_makeshlibs"
6629
6630 # type: verbatim
6631 #. type: verbatim
6632 #: dh_makeshlibs:98
6633 #, no-wrap
6634 msgid ""
6635 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6636 "looks something like:\n"
6637 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6641 " libtoto 1 libtoto1\n"
6642 "\n"
6643
6644 # type: =item
6645 #. type: =item
6646 #: dh_makeshlibs:102
6647 msgid "dh_makeshlibs -V"
6648 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6649
6650 # type: verbatim
6651 #. type: verbatim
6652 #: dh_makeshlibs:104
6653 #, no-wrap
6654 msgid ""
6655 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6656 "file that looks something like:\n"
6657 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6658 "\n"
6659 msgstr ""
6660 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6661 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6662 "\n"
6663
6664 # type: =item
6665 #. type: =item
6666 #: dh_makeshlibs:108
6667 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6668 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6669
6670 # type: verbatim
6671 #. type: verbatim
6672 #: dh_makeshlibs:110
6673 #, no-wrap
6674 msgid ""
6675 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6676 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6677 "\n"
6678 msgstr ""
6679 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6680 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6681 "\n"
6682
6683 # type: textblock
6684 #. type: textblock
6685 #: dh_md5sums:5
6686 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6687 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6688
6689 # type: textblock
6690 #. type: textblock
6691 #: dh_md5sums:15
6692 msgid ""
6693 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6694 "conffiles>]"
6695 msgstr ""
6696 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6697 "include-conffiles>]"
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_md5sums:19
6702 msgid ""
6703 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6704 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6705 "These files are used by the debsums package."
6706 msgstr ""
6707 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6708 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6709 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6710
6711 # type: textblock
6712 #. type: textblock
6713 #: dh_md5sums:23
6714 msgid ""
6715 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6716 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6717 msgstr ""
6718 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6719 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6720 "conffiles est employé."
6721
6722 # type: textblock
6723 #. type: textblock
6724 #: dh_md5sums:26
6725 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6726 msgstr ""
6727 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6728
6729 # type: =item
6730 #. type: =item
6731 #: dh_md5sums:32
6732 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6733 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6734
6735 # type: textblock
6736 #. type: textblock
6737 #: dh_md5sums:34
6738 msgid ""
6739 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6740 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6741 msgstr ""
6742 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6743 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6744 "ailleurs dans les paquets Debian."
6745
6746 # type: textblock
6747 #. type: textblock
6748 #: dh_md5sums:39
6749 msgid ""
6750 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6751 "listed in the md5sums file."
6752 msgstr ""
6753 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6754 "de la liste des sommes md5."
6755
6756 # type: textblock
6757 #. type: textblock
6758 #: dh_movefiles:5
6759 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6760 msgstr ""
6761 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6762
6763 # type: textblock
6764 #. type: textblock
6765 #: dh_movefiles:14
6766 msgid ""
6767 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6768 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6769 msgstr ""
6770 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6771 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6772
6773 # type: textblock
6774 #. type: textblock
6775 #: dh_movefiles:18
6776 msgid ""
6777 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6778 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6779 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6780 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6781 msgstr ""
6782 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6783 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6784 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6785 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6786 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6787
6788 # type: textblock
6789 #. type: textblock
6790 #: dh_movefiles:23
6791 msgid ""
6792 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6793 "instead of dh_movefiles."
6794 msgstr ""
6795 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6796 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6797
6798 # type: =item
6799 #. type: =item
6800 #: dh_movefiles:30
6801 msgid "debian/I<package>.files"
6802 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6803
6804 # type: textblock
6805 #. type: textblock
6806 #: dh_movefiles:32
6807 msgid ""
6808 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6809 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6810 "directory names, and the whole directory will be moved."
6811 msgstr ""
6812 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6813 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6814 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6815 "complet sera déplacé."
6816
6817 # type: =item
6818 #. type: =item
6819 #: dh_movefiles:42
6820 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6821 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_movefiles:44
6826 msgid ""
6827 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6828 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6829 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6830 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6831 "begin with a `/'."
6832 msgstr ""
6833 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6834 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6835 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6836 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6837 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6838 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6839
6840 # type: textblock
6841 #. type: textblock
6842 #: dh_movefiles:57
6843 msgid ""
6844 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6845 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6846 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6847 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6848 msgstr ""
6849 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6850 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6851 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6852 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6853 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6854
6855 # type: textblock
6856 #. type: textblock
6857 #: dh_movefiles:66
6858 msgid ""
6859 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6860 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6861 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6862 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6863 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6864 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6865 "by dh_clean later."
6866 msgstr ""
6867 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6868 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6869 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6870 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6871 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6872 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6873 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6874
6875 # type: textblock
6876 #. type: textblock
6877 #: dh_perl:5
6878 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6879 msgstr ""
6880 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6881
6882 # type: textblock
6883 #. type: textblock
6884 #: dh_perl:16
6885 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6886 msgstr ""
6887 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6888 "bibliothèque ...>]"
6889
6890 # type: textblock
6891 #. type: textblock
6892 #: dh_perl:20
6893 msgid ""
6894 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6895 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6896 msgstr ""
6897 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6898 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6899 "de substitution (substvars files)."
6900
6901 # type: textblock
6902 #. type: textblock
6903 #: dh_perl:23
6904 msgid ""
6905 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
6906 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
6907 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
6908 "place the token \"${perl:Depends}\"."
6909 msgstr ""
6910 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
6911 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
6912 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
6913 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
6914
6915 # type: textblock
6916 #. type: textblock
6917 #: dh_perl:28
6918 msgid ""
6919 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
6920 "installing perl modules."
6921 msgstr ""
6922 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
6923 "de l'installation des modules perl."
6924
6925 # type: =item
6926 #. type: =item
6927 #: dh_perl:35
6928 msgid "B<-d>"
6929 msgstr "B<-d>"
6930
6931 # type: textblock
6932 #. type: textblock
6933 #: dh_perl:37
6934 msgid ""
6935 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
6936 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
6937 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
6938 "for some packages that are included in the base system."
6939 msgstr ""
6940 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
6941 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
6942 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
6943 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
6944 "le système de base."
6945
6946 # type: textblock
6947 #. type: textblock
6948 #: dh_perl:42
6949 msgid ""
6950 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
6951 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
6952 "versioned dependency is needed."
6953 msgstr ""
6954 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
6955 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
6956 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
6957
6958 # type: =item
6959 #. type: =item
6960 #: dh_perl:46
6961 msgid "B<-V>"
6962 msgstr "B<-V>"
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_perl:48
6967 msgid ""
6968 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
6969 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
6970 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
6971 msgstr ""
6972 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
6973 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
6974 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
6975
6976 # type: =item
6977 #. type: =item
6978 #: dh_perl:52
6979 msgid "I<library dirs>"
6980 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
6981
6982 # type: textblock
6983 #. type: textblock
6984 #: dh_perl:54
6985 msgid ""
6986 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
6987 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
6988 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
6989 msgstr ""
6990 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
6991 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
6992 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
6993 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
6994
6995 # type: textblock
6996 #. type: textblock
6997 #: dh_perl:63
6998 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
6999 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7000
7001 # type: textblock
7002 #. type: textblock
7003 #: dh_perl:65
7004 msgid "Perl policy, version 1.20"
7005 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7006
7007 # type: textblock
7008 #. type: textblock
7009 #: dh_perl:155
7010 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7011 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7012
7013 # type: textblock
7014 #. type: textblock
7015 #: dh_prep:5
7016 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7017 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7018
7019 # type: textblock
7020 #. type: textblock
7021 #: dh_prep:14
7022 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7023 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7024
7025 # type: textblock
7026 #. type: textblock
7027 #: dh_prep:18
7028 msgid ""
7029 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7030 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7031 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7032 "files that are generated when building a binary package."
7033 msgstr ""
7034 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7035 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7036 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7037 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7038 "de la construction 'un paquet binaire."
7039
7040 # type: textblock
7041 #. type: textblock
7042 #: dh_prep:23
7043 msgid ""
7044 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7045 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7046 msgstr ""
7047 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7048 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7049
7050 # type: textblock
7051 #. type: textblock
7052 #: dh_python:5
7053 msgid ""
7054 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7055 "python scripts"
7056 msgstr ""
7057 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7058 "maintenance Python postinst et prerm"
7059
7060 # type: textblock
7061 #. type: textblock
7062 #: dh_python:15
7063 msgid ""
7064 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7065 "[S<I<module dirs ...>>]"
7066 msgstr ""
7067 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7068 "[I<répertoires de module ...>]"
7069
7070 # type: textblock
7071 #. type: textblock
7072 #: dh_python:19
7073 msgid ""
7074 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7075 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7076 "Python-Version control file field exists."
7077 msgstr ""
7078 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7079 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7080 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7081
7082 # type: textblock
7083 #. type: textblock
7084 #: dh_python:23
7085 msgid ""
7086 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7087 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7088 "also add a postinst and a prerm script if required."
7089 msgstr ""
7090 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7091 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7092 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7093 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7094
7095 # type: textblock
7096 #. type: textblock
7097 #: dh_python:27
7098 msgid ""
7099 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7100 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7101 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7102 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7103 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7104 msgstr ""
7105 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7106 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7107 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7108 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7109 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7110 "Depends} »."
7111
7112 # type: textblock
7113 #. type: textblock
7114 #: dh_python:33
7115 msgid ""
7116 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7117 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7118 "modules are found, they are removed."
7119 msgstr ""
7120 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7121 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7122 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7123 "supprimés."
7124
7125 # type: textblock
7126 #. type: textblock
7127 #: dh_python:37
7128 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7129 msgstr ""
7130 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7131 "construction (build-depend)."
7132
7133 # type: =item
7134 #. type: =item
7135 #: dh_python:43
7136 msgid "I<module dirs>"
7137 msgstr "I<module répertoires>"
7138
7139 # type: textblock
7140 #. type: textblock
7141 #: dh_python:45
7142 msgid ""
7143 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7144 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7145 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7146 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7147 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7148 msgstr ""
7149 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7150 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7151 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7152 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7153 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7154
7155 # type: textblock
7156 #. type: textblock
7157 #: dh_python:51
7158 msgid ""
7159 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7160 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7161 msgstr ""
7162 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7163 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7164 "argument sur la ligne de commande."
7165
7166 # type: =item
7167 #. type: =item
7168 #: dh_python:54
7169 msgid "B<-V> I<version>"
7170 msgstr "B<-V> I<version>"
7171
7172 # type: textblock
7173 #. type: textblock
7174 #: dh_python:56
7175 msgid ""
7176 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7177 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7178 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7179 msgstr ""
7180 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7181 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7182 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7183 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7184
7185 # type: textblock
7186 #. type: textblock
7187 #: dh_python:68
7188 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7189 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7190
7191 # type: textblock
7192 #. type: textblock
7193 #: dh_python:70
7194 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7195 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7196
7197 # type: textblock
7198 #. type: textblock
7199 #: dh_python:290
7200 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7201 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7202
7203 # type: textblock
7204 #. type: textblock
7205 #: dh_python:292
7206 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7207 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7208
7209 #. type: textblock
7210 #: dh_scrollkeeper:5
7211 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7212 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7213
7214 # type: textblock
7215 #. type: textblock
7216 #: dh_scrollkeeper:14
7217 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7218 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7219
7220 # type: textblock
7221 #. type: textblock
7222 #: dh_scrollkeeper:18
7223 msgid ""
7224 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7225 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7226 msgstr ""
7227 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7228 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7229 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7230
7231 # type: textblock
7232 #. type: textblock
7233 #: dh_shlibdeps:5
7234 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7235 msgstr ""
7236 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7237
7238 # type: textblock
7239 #. type: textblock
7240 #: dh_shlibdeps:15
7241 msgid ""
7242 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7243 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7244 msgstr ""
7245 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7246 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7247
7248 # type: textblock
7249 #. type: textblock
7250 #: dh_shlibdeps:19
7251 msgid ""
7252 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7253 "shared library dependencies for packages."
7254 msgstr ""
7255 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7256 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7257
7258 # type: textblock
7259 #. type: textblock
7260 #: dh_shlibdeps:22
7261 msgid ""
7262 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7263 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7264 "executables and shared libraries it has found."
7265 msgstr ""
7266 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7267 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7268 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7269 "qu'il a trouvés."
7270
7271 # type: =item
7272 #. type: =item
7273 #: dh_shlibdeps:30
7274 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7275 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7276
7277 # type: textblock
7278 #. type: textblock
7279 #: dh_shlibdeps:34
7280 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7281 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7282
7283 # type: textblock
7284 #. type: textblock
7285 #: dh_shlibdeps:38
7286 msgid ""
7287 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7288 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7289 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7290 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7291 msgstr ""
7292 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7293 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7294 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7295 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7296 "éléments."
7297
7298 # type: =item
7299 #. type: =item
7300 #: dh_shlibdeps:43
7301 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7302 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7303
7304 # type: textblock
7305 #. type: textblock
7306 #: dh_shlibdeps:45
7307 msgid ""
7308 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7309 msgstr ""
7310 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7311 "plus nécessaire."
7312
7313 # type: textblock
7314 #. type: textblock
7315 #: dh_shlibdeps:48
7316 msgid ""
7317 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7318 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7319 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7320 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7321 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7322 msgstr ""
7323 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7324 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7325 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7326 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7327 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7328 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7329 "bibliothèque."
7330
7331 # type: =item
7332 #. type: =item
7333 #: dh_shlibdeps:55
7334 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7335 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7336
7337 # type: textblock
7338 #. type: textblock
7339 #: dh_shlibdeps:57
7340 msgid ""
7341 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7342 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7343 msgstr ""
7344 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7345 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7346 "multiples d'une même bibliothèque."
7347
7348 # type: textblock
7349 #. type: textblock
7350 #: dh_shlibdeps:60
7351 msgid ""
7352 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7353 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7354 "symbol files, and shlibs files."
7355 msgstr ""
7356 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7357 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7358 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7359
7360 # type: textblock
7361 #. type: textblock
7362 #: dh_shlibdeps:68
7363 msgid ""
7364 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7365 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7366 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7367 msgstr ""
7368 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7369 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7370 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7371 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7372
7373 # type: verbatim
7374 #. type: verbatim
7375 #: dh_shlibdeps:72
7376 #, no-wrap
7377 msgid ""
7378 "\tdh_makeshlibs\n"
7379 "\tdh_shlibdeps\n"
7380 "\n"
7381 msgstr ""
7382 "\tdh_makeshlibs\n"
7383 "\tdh_shlibdeps\n"
7384 "\n"
7385
7386 # type: textblock
7387 #. type: textblock
7388 #: dh_shlibdeps:75
7389 msgid ""
7390 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7391 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7392 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7393 msgstr ""
7394 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7395 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7396 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7397 "bibliothèque partagée."
7398
7399 # type: textblock
7400 #. type: textblock
7401 #: dh_shlibdeps:80
7402 msgid ""
7403 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7404 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7405 "libbar1 as follows:"
7406 msgstr ""
7407 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7408 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7409 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7410
7411 # type: verbatim
7412 #. type: verbatim
7413 #: dh_shlibdeps:84
7414 #, no-wrap
7415 msgid ""
7416 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7417 "\t\n"
7418 msgstr ""
7419 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7420 "\t\n"
7421
7422 # type: textblock
7423 #. type: textblock
7424 #: dh_shlibdeps:170
7425 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7426 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7427
7428 # type: textblock
7429 #. type: textblock
7430 #: dh_strip:5
7431 msgid ""
7432 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7433 msgstr ""
7434 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7435 "certaines bibliothèques statiques"
7436
7437 # type: textblock
7438 #. type: textblock
7439 #: dh_strip:15
7440 msgid ""
7441 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7442 "[--keep-debug]"
7443 msgstr ""
7444 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7445 "package=paquet] [--keep-debug]"
7446
7447 # type: textblock
7448 #. type: textblock
7449 #: dh_strip:19
7450 msgid ""
7451 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7452 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7453 "debugging."
7454 msgstr ""
7455 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7456 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7457 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7458
7459 # type: textblock
7460 #. type: textblock
7461 #: dh_strip:23
7462 msgid ""
7463 "This program examines your package build directories and works out what to "
7464 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7465 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7466 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7467 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7468 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7469 "in almost all cases."
7470 msgstr ""
7471 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7472 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7473 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7474 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7475 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7476 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7477 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7478 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7479 "tous les cas."
7480
7481 # type: textblock
7482 #. type: textblock
7483 #: dh_strip:31
7484 msgid ""
7485 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7486 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7487 "stripping binary modules such as .o files."
7488 msgstr ""
7489 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7490 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7491 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7492
7493 # type: textblock
7494 #. type: textblock
7495 #: dh_strip:41
7496 msgid ""
7497 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7498 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7499 "things to exclude."
7500 msgstr ""
7501 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7502 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7503 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7504
7505 # type: =item
7506 #. type: =item
7507 #: dh_strip:45
7508 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7509 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7510
7511 # type: textblock
7512 #. type: textblock
7513 #: dh_strip:47
7514 msgid ""
7515 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7516 "as independent files in the package build directory of the specified "
7517 "debugging package."
7518 msgstr ""
7519 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7520 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7521 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7522 "indiqué."
7523
7524 # type: textblock
7525 #. type: textblock
7526 #: dh_strip:51
7527 msgid ""
7528 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7529 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7530 msgstr ""
7531 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7532 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7533 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7534
7535 # type: textblock
7536 #. type: textblock
7537 #: dh_strip:54
7538 msgid ""
7539 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7540 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7541 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7542 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7543 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7544 msgstr ""
7545 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7546 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7547 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7548 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7549 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7550 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7551
7552 # type: =item
7553 #. type: =item
7554 #: dh_strip:60
7555 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7556 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7557
7558 # type: textblock
7559 #. type: textblock
7560 #: dh_strip:62
7561 msgid ""
7562 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7563 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7564 "than this option, but this option is more flexible."
7565 msgstr ""
7566 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7567 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7568 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7569 "dernière est plus souple."
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_strip:70
7574 msgid ""
7575 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7576 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7577 "\")."
7578 msgstr ""
7579 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7580 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7581 "« Binaries »)."
7582
7583 # type: textblock
7584 #. type: textblock
7585 #: dh_strip:76
7586 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7587 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7588
7589 # type: textblock
7590 #. type: textblock
7591 #: dh_suidregister:5
7592 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7593 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7594
7595 # type: textblock
7596 #. type: textblock
7597 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7598 msgid "Do not run!"
7599 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7600
7601 # type: textblock
7602 #. type: textblock
7603 #: dh_suidregister:13
7604 msgid ""
7605 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7606 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7607 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
7608 "used."
7609 msgstr ""
7610 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7611 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7612 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7613 "programme ne doit pas être employé."
7614
7615 # type: =head1
7616 #. type: =head1
7617 #: dh_suidregister:18
7618 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7619 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7620
7621 # type: textblock
7622 #. type: textblock
7623 #: dh_suidregister:20
7624 msgid ""
7625 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7626 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7627 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7628 msgstr ""
7629 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7630 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7631 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7632 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7633
7634 # type: verbatim
7635 #. type: verbatim
7636 #: dh_suidregister:25
7637 #, no-wrap
7638 msgid ""
7639 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7640 "\n"
7641 msgstr ""
7642 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7643 "\n"
7644
7645 # type: textblock
7646 #. type: textblock
7647 #: dh_suidregister:27
7648 msgid ""
7649 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7650 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7651 "from your rules file."
7652 msgstr ""
7653 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7654 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7655 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7656
7657 # type: textblock
7658 #. type: textblock
7659 #: dh_testdir:5
7660 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7661 msgstr ""
7662 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_testdir:14
7667 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7668 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7669
7670 # type: textblock
7671 #. type: textblock
7672 #: dh_testdir:18
7673 msgid ""
7674 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7675 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7676 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7677 "error."
7678 msgstr ""
7679 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7680 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7681 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7682 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7683
7684 # type: textblock
7685 #. type: textblock
7686 #: dh_testdir:29
7687 msgid "Test for the existence of these files too."
7688 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7689
7690 # type: textblock
7691 #. type: textblock
7692 #: dh_testroot:5
7693 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7694 msgstr ""
7695 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7696 "(root)"
7697
7698 # type: textblock
7699 #. type: textblock
7700 #: dh_testroot:9
7701 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7702 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7703
7704 # type: textblock
7705 #. type: textblock
7706 #: dh_testroot:13
7707 msgid ""
7708 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7709 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7710 "(1)>"
7711 msgstr ""
7712 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7713 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7714 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7715 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7716
7717 # type: textblock
7718 #. type: textblock
7719 #: dh_testversion:5
7720 msgid ""
7721 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7722 msgstr ""
7723 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7724
7725 # type: textblock
7726 #. type: textblock
7727 #: dh_testversion:14
7728 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7729 msgstr ""
7730 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7731
7732 # type: textblock
7733 #. type: textblock
7734 #: dh_testversion:18
7735 msgid ""
7736 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7737 msgstr ""
7738 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7739 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7740
7741 # type: textblock
7742 #. type: textblock
7743 #: dh_testversion:21
7744 msgid ""
7745 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7746 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7747 msgstr ""
7748 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7749 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7750
7751 # type: textblock
7752 #. type: textblock
7753 #: dh_testversion:24
7754 msgid ""
7755 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7756 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7757 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7758 msgstr ""
7759 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
7760 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7761 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7762 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7763
7764 # type: textblock
7765 #. type: textblock
7766 #: dh_testversion:28
7767 msgid ""
7768 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7769 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7770 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7771 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7772 "dh_testversion."
7773 msgstr ""
7774 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7775 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7776 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7777 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7778 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7779
7780 # type: =item
7781 #. type: =item
7782 #: dh_testversion:38
7783 msgid "I<operator>"
7784 msgstr "I<opérateur>"
7785
7786 # type: textblock
7787 #. type: textblock
7788 #: dh_testversion:40
7789 msgid ""
7790 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7791 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7792 "dpkg --help."
7793 msgstr ""
7794 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7795 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7796 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7797
7798 # type: =item
7799 #. type: =item
7800 #: dh_testversion:44
7801 msgid "I<version>"
7802 msgstr "I<version>"
7803
7804 # type: textblock
7805 #. type: textblock
7806 #: dh_testversion:46
7807 msgid ""
7808 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7809 "specified, dh_testversion does nothing."
7810 msgstr ""
7811 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7812 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7813
7814 # type: textblock
7815 #. type: textblock
7816 #: dh_undocumented:5
7817 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
7818 msgstr ""
7819 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
7820 "« undocumented.7 »"
7821
7822 # type: textblock
7823 #. type: textblock
7824 #: dh_undocumented:18
7825 msgid ""
7826 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7827 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7828 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7829 "used."
7830 msgstr ""
7831 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7832 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7833 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7834 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7835
7836 # type: textblock
7837 #. type: textblock
7838 #: dh_usrlocal:5
7839 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7840 msgstr ""
7841 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
7842 "maintenance du paquet"
7843
7844 # type: textblock
7845 #. type: textblock
7846 #: dh_usrlocal:17
7847 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7848 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
7849
7850 # type: textblock
7851 #. type: textblock
7852 #: dh_usrlocal:21
7853 msgid ""
7854 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7855 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7856 msgstr ""
7857 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
7858 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
7859 "local lors de leur installation."
7860
7861 # type: textblock
7862 #. type: textblock
7863 #: dh_usrlocal:24
7864 msgid ""
7865 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7866 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7867 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7868 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7869 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7870 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7871 "snippets."
7872 msgstr ""
7873 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
7874 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
7875 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
7876 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
7877 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
7878 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
7879 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
7880 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
7881 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
7882
7883 # type: textblock
7884 #. type: textblock
7885 #: dh_usrlocal:32
7886 msgid ""
7887 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
7888 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
7889 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
7890 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
7891 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
7892 "recommends for directories in /usr/local."
7893 msgstr ""
7894 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
7895 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
7896 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
7897 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
7898 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
7899 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
7900 "répertoires de /usr/local."
7901
7902 # type: textblock
7903 #. type: textblock
7904 #: dh_usrlocal:45
7905 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
7906 msgstr ""
7907 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
7908 "F<prerm>."
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_usrlocal:57
7913 msgid "Debian policy, version 2.2"
7914 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
7915
7916 # type: textblock
7917 #. type: textblock
7918 #: dh_usrlocal:122
7919 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
7920 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"