]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 15:35-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOM"
30
31 # type: textblock
32 #. type: textblock
33 #: debhelper.pod:3
34 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
35 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
36
37 # type: =head1
38 #. type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
40 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
41 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
42 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
43 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
44 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
45 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
46 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
47 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
48 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
49 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
50 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
51 msgid "SYNOPSIS"
52 msgstr "SYNOPSIS"
53
54 # type: textblock
55 #. type: textblock
56 #: debhelper.pod:7
57 msgid ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
59 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
60 msgstr ""
61 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
62 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
63
64 # type: =head1
65 #. type: =head1
66 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
67 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
68 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
69 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
70 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
71 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
72 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
73 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
74 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
75 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
76 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
77 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
78 msgid "DESCRIPTION"
79 msgstr "DESCRIPTION"
80
81 # type: textblock
82 #. type: textblock
83 #: debhelper.pod:11
84 msgid ""
85 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
86 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
87 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
88 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
89 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
90 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
91 "new policy."
92 msgstr ""
93 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
94 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
95 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
96 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
97 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
98 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
99 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
100 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
101 "règles."
102
103 # type: textblock
104 #. type: textblock
105 #: debhelper.pod:19
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
109 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
110 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
111 msgstr ""
112 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
113 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
114 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
115 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
116
117 # type: textblock
118 #. type: textblock
119 #: debhelper.pod:23
120 msgid ""
121 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
122 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
123 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
124 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
125 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
126 msgstr ""
127 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
128 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
129 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
130 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
131 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
132 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
133
134 # type: =head1
135 #. type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #. type: textblock
142 #: debhelper.pod:31
143 msgid ""
144 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
145 "pages for additional documentation."
146 msgstr ""
147 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
148 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:36
153 msgid "#LIST#"
154 msgstr "#LIST#"
155
156 # type: textblock
157 #. type: textblock
158 #: debhelper.pod:40
159 msgid ""
160 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
161 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
162 "like the other programs described on this page."
163 msgstr ""
164 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
165 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
166 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
167 "décrits dans cette page."
168
169 # type: =head1
170 #. type: =head1
171 #: debhelper.pod:44
172 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
173 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
174
175 # type: textblock
176 #. type: textblock
177 #: debhelper.pod:46
178 msgid ""
179 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
180 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
181 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
182 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
183 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
184 "is replaced with the package that is being acted on)."
185 msgstr ""
186 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
187 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
188 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
189 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
190 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
191 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
192 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
193
194 # type: textblock
195 #. type: textblock
196 #: debhelper.pod:53
197 msgid ""
198 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
199 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
200 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
201 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
202 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
203 "complicated formats."
204 msgstr ""
205 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
206 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
207 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
208 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
209 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
210 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
211 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
212
213 # type: textblock
214 #. type: textblock
215 #: debhelper.pod:60
216 msgid ""
217 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
218 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
219 "can be found."
220 msgstr ""
221 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
222 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
223 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
224
225 # type: textblock
226 #. type: textblock
227 #: debhelper.pod:64
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
231 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
232 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
233 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
234 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
235 "general files."
236 msgstr ""
237 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
238 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
239 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
240 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
241 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
242
243 # type: textblock
244 #. type: textblock
245 #: debhelper.pod:71
246 msgid ""
247 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
248 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
249 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
250 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
251 msgstr ""
252 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
253 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
254 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
255 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
256 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
257 "»>)."
258
259 # type: textblock
260 #. type: textblock
261 #: debhelper.pod:76
262 msgid ""
263 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
264 "ignored."
265 msgstr ""
266 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
267 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
268
269 # type: =head1
270 #. type: =head1
271 #: debhelper.pod:79
272 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
273 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
274
275 # type: textblock
276 #. type: textblock
277 #: debhelper.pod:81
278 msgid ""
279 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
280 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
281
282 # type: =item
283 #. type: =item
284 #: debhelper.pod:85
285 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
286 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
287
288 # type: textblock
289 #. type: textblock
290 #: debhelper.pod:87
291 msgid ""
292 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
293 msgstr ""
294 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
295 "de construction du paquet."
296
297 # type: =item
298 #. type: =item
299 #: debhelper.pod:89
300 msgid "B<--no-act>"
301 msgstr "B<--no-act>"
302
303 # type: textblock
304 #. type: textblock
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid ""
307 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
308 "will output what it would have done."
309 msgstr ""
310 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
311 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
312 "fait."
313
314 # type: =item
315 #. type: =item
316 #: debhelper.pod:94
317 msgid "B<-a>, B<--arch>"
318 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
319
320 # type: textblock
321 #. type: textblock
322 #: debhelper.pod:96
323 msgid "Act on all architecture dependent packages."
324 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
325
326 # type: =item
327 #. type: =item
328 #: debhelper.pod:98
329 msgid "B<-i>, B<--indep>"
330 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
331
332 # type: textblock
333 #. type: textblock
334 #: debhelper.pod:100
335 msgid "Act on all architecture independent packages."
336 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
337
338 # type: =item
339 #. type: =item
340 #: debhelper.pod:102
341 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
342 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
343
344 # type: textblock
345 #. type: textblock
346 #: debhelper.pod:104
347 msgid ""
348 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
349 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
350 msgstr ""
351 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
352 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
353
354 # type: =item
355 #. type: =item
356 #: debhelper.pod:107
357 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
358 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
359
360 # type: textblock
361 #. type: textblock
362 #: debhelper.pod:109
363 msgid ""
364 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
365 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
366 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
367 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
368 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
369 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
370 "on all packages that are not architecture independent."
371 msgstr ""
372 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
373 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
374 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
375 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
376 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
377 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
378 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
379 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
380
381 # type: =item
382 #. type: =item
383 #: debhelper.pod:117
384 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
385 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
386
387 # type: textblock
388 #. type: textblock
389 #: debhelper.pod:119
390 msgid ""
391 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
392 "the package as one that should be acted on."
393 msgstr ""
394 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
395 "a, -i ou -p l'impliquait."
396
397 # type: =item
398 #. type: =item
399 #: debhelper.pod:122
400 #, fuzzy
401 msgid "B<--remaining-packages>"
402 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
403
404 #. type: textblock
405 #: debhelper.pod:124
406 msgid ""
407 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
408 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
409 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
410 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
411 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
412 msgstr ""
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:130
417 #, fuzzy
418 msgid "B<--ignore=>I<file>"
419 msgstr "B<--name=>I<nom>"
420
421 # type: textblock
422 #. type: textblock
423 #: debhelper.pod:132
424 msgid ""
425 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
426 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
427 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
428 "there should never be a reason to ignore those files."
429 msgstr ""
430
431 # type: textblock
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:137
434 msgid ""
435 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
436 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
437 msgstr ""
438
439 # type: =item
440 #. type: =item
441 #: debhelper.pod:140
442 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
443 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
444
445 # type: textblock
446 #. type: textblock
447 #: debhelper.pod:142
448 msgid ""
449 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
450 msgstr ""
451 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
452 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
453
454 # type: =item
455 #. type: =item
456 #: debhelper.pod:144
457 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
458 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
459
460 # type: textblock
461 #. type: textblock
462 #: debhelper.pod:146
463 msgid ""
464 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
465 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
466 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
467 "package.foo files."
468 msgstr ""
469 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
470 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
471 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
472 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
473 "control."
474
475 # type: =head1
476 #. type: =head1
477 #: debhelper.pod:153
478 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
479 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
480
481 # type: textblock
482 #. type: textblock
483 #: debhelper.pod:155
484 msgid ""
485 "The following command line options are supported by some debhelper "
486 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
487 "what each option does."
488 msgstr ""
489 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
490 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
491 "complète du rôle de ces options."
492
493 # type: =item
494 #. type: =item
495 #: debhelper.pod:161
496 msgid "B<-n>"
497 msgstr "B<-n>"
498
499 # type: textblock
500 #. type: textblock
501 #: debhelper.pod:163
502 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
503 msgstr ""
504 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
505 "etc.)."
506
507 # type: =item
508 #. type: =item
509 #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
510 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
511 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
512 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
513
514 # type: textblock
515 #. type: textblock
516 #: debhelper.pod:167
517 msgid ""
518 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
519 "exclude more than one thing."
520 msgstr ""
521 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
522 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
523
524 # type: =item
525 #. type: =item
526 #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53
527 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52
528 msgid "B<-A>, B<--all>"
529 msgstr "B<-A>, B<--all>"
530
531 # type: textblock
532 #. type: textblock
533 #: debhelper.pod:172
534 msgid ""
535 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
536 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
537 msgstr ""
538 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
539 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
540
541 # type: =head1
542 #. type: =head1
543 #: debhelper.pod:177 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81
544 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110
545 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53
546 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
547 msgid "NOTES"
548 msgstr "REMARQUES"
549
550 # type: =head2
551 #. type: =head2
552 #: debhelper.pod:179
553 msgid "Multiple binary package support"
554 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
555
556 # type: textblock
557 #. type: textblock
558 #: debhelper.pod:181
559 msgid ""
560 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
561 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
562 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
563 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
564 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
565 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
566 "in the binary-indep debian/rules target."
567 msgstr ""
568 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
569 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
570 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
571 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
572 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
573 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
574 "dans la cible binary-indep."
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:189
579 msgid ""
580 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
581 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
582 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
583 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
584 "the control file."
585 msgstr ""
586 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
587 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
588 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
589 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
590 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
591
592 # type: =head2
593 #. type: =head2
594 #: debhelper.pod:195
595 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
596 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
597
598 # type: textblock
599 #. type: textblock
600 #: debhelper.pod:197
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
603 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
604 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
605 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
606 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
607 "dh_installdeb."
608 msgstr ""
609 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
610 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
611 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
612 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
613 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
614 "l'exécution de dh_installdeb."
615
616 # type: textblock
617 #. type: textblock
618 #: debhelper.pod:204
619 msgid ""
620 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
621 "it, then debhelper will create the complete script."
622 msgstr ""
623 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
624 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
625
626 # type: textblock
627 #. type: textblock
628 #: debhelper.pod:207
629 msgid ""
630 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
631 "be disabled by the -n parameter (see above)."
632 msgstr ""
633 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
634 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
635 "(voir ci-dessus)."
636
637 # type: textblock
638 #. type: textblock
639 #: debhelper.pod:210
640 msgid ""
641 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
642 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
643 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
644 "the set command):"
645 msgstr ""
646 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
647 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
648 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
649 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
650 "la commande set.)"
651
652 # type: verbatim
653 #. type: verbatim
654 #: debhelper.pod:215
655 #, no-wrap
656 msgid ""
657 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
658 "  #DEBHELPER#\n"
659 "  EOF\n"
660 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
661 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
665 " #DEBHELPER#\n"
666 " EOF\n"
667 " system ($temp) / 256 == 0\n"
668 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
669 "\n"
670
671 # type: =head2
672 #. type: =head2
673 #: debhelper.pod:221
674 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
675 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
676
677 # type: textblock
678 #. type: textblock
679 #: debhelper.pod:223
680 msgid ""
681 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
682 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
683 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
684 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
685 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
686 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
687 "things, so debhelper offers a way to automate it."
688 msgstr ""
689 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
690 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
691 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
692 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
693 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
694 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
695 "offre une solution d'automatisation."
696
697 # type: textblock
698 #. type: textblock
699 #: debhelper.pod:231
700 msgid ""
701 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
702 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
703 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
704 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
705 msgstr ""
706 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
707 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
708 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
709 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
710 "des dépendances induites par debhelper."
711
712 # type: textblock
713 #. type: textblock
714 #: debhelper.pod:236
715 msgid ""
716 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
717 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
718 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
719 "reality."
720 msgstr ""
721 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
722 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
723 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
724 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
725
726 # type: =head2
727 #. type: =head2
728 #: debhelper.pod:241
729 msgid "Package build directories"
730 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
731
732 # type: textblock
733 #. type: textblock
734 #: debhelper.pod:243
735 msgid ""
736 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
737 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
738 msgstr ""
739 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
740 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
741 "est debian/I<paquet>."
742
743 # type: textblock
744 #. type: textblock
745 #: debhelper.pod:246
746 msgid ""
747 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
748 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
749 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
750 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
751 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
752 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
753 "act on."
754 msgstr ""
755 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
756 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
757 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
758 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
759 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
760 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
761 "l'unique paquet binaire à construire."
762
763 # type: =head2
764 #. type: =head2
765 #: debhelper.pod:254
766 msgid "Debhelper compatibility levels"
767 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
768
769 # type: textblock
770 #. type: textblock
771 #: debhelper.pod:256
772 msgid ""
773 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
774 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
775 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
776 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
777 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
778 "behavior in various ways."
779 msgstr ""
780 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
781 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
782 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
783 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
784 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
785 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
786 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
787 "comportement de diverses manières."
788
789 # type: textblock
790 #. type: textblock
791 #: debhelper.pod:263
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
795 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
796 msgstr ""
797 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
798 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
799 "S<V5 :>"
800
801 # type: verbatim
802 #. type: verbatim
803 #: debhelper.pod:266
804 #, fuzzy, no-wrap
805 msgid ""
806 "  % echo 7 > debian/compat\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 " echo 5 > debian/compat\n"
810 "\n"
811
812 # type: textblock
813 #. type: textblock
814 #: debhelper.pod:268
815 msgid ""
816 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
817 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
818 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
819 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
820 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
821 msgstr ""
822 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
823 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
824 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
825 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
826 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
827 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
828 "compatibilité antérieurs."
829
830 # type: textblock
831 #. type: textblock
832 #: debhelper.pod:275
833 msgid "These are the available compatibility levels:"
834 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
835
836 # type: =item
837 #. type: =item
838 #: debhelper.pod:279
839 msgid "V1"
840 msgstr "V1"
841
842 # type: textblock
843 #. type: textblock
844 #: debhelper.pod:281
845 msgid ""
846 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
847 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
848 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
849 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
850 msgstr ""
851 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
852 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
853 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
854 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
855
856 # type: textblock
857 #. type: textblock
858 #: debhelper.pod:286 debhelper.pod:293 debhelper.pod:316 debhelper.pod:345
859 msgid "This mode is deprecated."
860 msgstr "Ce mode est déconseillé."
861
862 # type: =item
863 #. type: =item
864 #: debhelper.pod:288
865 msgid "V2"
866 msgstr "V2"
867
868 # type: textblock
869 #. type: textblock
870 #: debhelper.pod:290
871 msgid ""
872 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
873 "package tree directory for every package that is built."
874 msgstr ""
875 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
876 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
877
878 # type: =item
879 #. type: =item
880 #: debhelper.pod:295
881 msgid "V3"
882 msgstr "V3"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:297
887 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
888 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
889
890 # type: =item
891 #. type: =item
892 #: debhelper.pod:301 debhelper.pod:306 debhelper.pod:310 debhelper.pod:324
893 #: debhelper.pod:329 debhelper.pod:334 debhelper.pod:339 debhelper.pod:353
894 #: debhelper.pod:357 debhelper.pod:362 debhelper.pod:366 debhelper.pod:378
895 #: debhelper.pod:383 debhelper.pod:389 debhelper.pod:395 debhelper.pod:410
896 #: debhelper.pod:417 debhelper.pod:421 debhelper.pod:425
897 msgid "-"
898 msgstr "-"
899
900 # type: textblock
901 #. type: textblock
902 #: debhelper.pod:303
903 msgid ""
904 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
905 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
906 msgstr ""
907 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
908 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
909 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
910 "oblique (backslash)."
911
912 # type: textblock
913 #. type: textblock
914 #: debhelper.pod:308
915 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
916 msgstr ""
917 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
918 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
919
920 # type: textblock
921 #. type: textblock
922 #: debhelper.pod:312
923 msgid ""
924 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
925 msgstr ""
926 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
927 "fichier de configuration."
928
929 # type: =item
930 #. type: =item
931 #: debhelper.pod:318
932 msgid "V4"
933 msgstr "V4"
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:320
938 msgid "Changes from V3 are:"
939 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
940
941 # type: textblock
942 #. type: textblock
943 #: debhelper.pod:326
944 msgid ""
945 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
946 "the generated dependency line in the shlibs file."
947 msgstr ""
948 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
949 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
950
951 # type: textblock
952 #. type: textblock
953 #: debhelper.pod:331
954 msgid ""
955 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
956 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
957 msgstr ""
958 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
959 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
960
961 # type: textblock
962 #. type: textblock
963 #: debhelper.pod:336
964 msgid ""
965 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
966 "executable."
967 msgstr ""
968 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
969 "init.d."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:341
974 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
975 msgstr ""
976 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
977 "Debian."
978
979 # type: =item
980 #. type: =item
981 #: debhelper.pod:347
982 msgid "V5"
983 msgstr "V5"
984
985 # type: textblock
986 #. type: textblock
987 #: debhelper.pod:349
988 #, fuzzy
989 msgid "Changes from V4 are:"
990 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:355
995 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
996 msgstr ""
997 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
998 "debhelper."
999
1000 # type: textblock
1001 #. type: textblock
1002 #: debhelper.pod:359
1003 msgid ""
1004 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1005 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1006 msgstr ""
1007 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1008 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1009 "symboles."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:364
1014 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1015 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:368
1020 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1021 msgstr ""
1022 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1023 "rien."
1024
1025 # type: =item
1026 #. type: =item
1027 #: debhelper.pod:372
1028 msgid "V6"
1029 msgstr ""
1030
1031 # type: textblock
1032 #. type: textblock
1033 #: debhelper.pod:374
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Changes from V5 are:"
1036 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1037
1038 # type: textblock
1039 #. type: textblock
1040 #: debhelper.pod:380
1041 msgid ""
1042 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1043 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1044 msgstr ""
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:385
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1052 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1053 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
1054
1055 # type: textblock
1056 #. type: textblock
1057 #: debhelper.pod:391
1058 msgid ""
1059 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1060 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1061 "it does."
1062 msgstr ""
1063
1064 # type: textblock
1065 #. type: textblock
1066 #: debhelper.pod:397
1067 msgid ""
1068 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1069 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1070 msgstr ""
1071
1072 # type: =item
1073 #. type: =item
1074 #: debhelper.pod:402
1075 msgid "V7"
1076 msgstr ""
1077
1078 # type: textblock
1079 #. type: textblock
1080 #: debhelper.pod:404
1081 #, fuzzy
1082 msgid "This is the recommended mode of operation."
1083 msgstr ""
1084 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
1085 "version V4 S<plus :>"
1086
1087 # type: textblock
1088 #. type: textblock
1089 #: debhelper.pod:406
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Changes from V6 are:"
1092 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:412
1097 msgid ""
1098 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1099 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1100 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1101 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1102 msgstr ""
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:419
1107 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1108 msgstr ""
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:423
1113 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1114 msgstr ""
1115
1116 # type: textblock
1117 #. type: textblock
1118 #: debhelper.pod:427
1119 msgid ""
1120 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1121 "none is specified."
1122 msgstr ""
1123
1124 # type: =head2
1125 #. type: =head2
1126 #: debhelper.pod:434
1127 msgid "Doc directory symlinks"
1128 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1129
1130 # type: textblock
1131 #. type: textblock
1132 #: debhelper.pod:436
1133 msgid ""
1134 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1135 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1136 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1137 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1138 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1139 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1140 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1141 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1142 msgstr ""
1143 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1144 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1145 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1146 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1147 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1148 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1149 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1150 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1151 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1152 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1153
1154 # type: =head2
1155 #. type: =head2
1156 #: debhelper.pod:445
1157 msgid "udebs"
1158 msgstr "udebs"
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:447
1163 msgid ""
1164 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1165 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1166 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1167 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1168 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1169 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1170 msgstr ""
1171 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1172 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1173 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1174 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1175 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1176 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1177 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1178 "les scripts de configuration, etc."
1179
1180 # type: =head2
1181 #. type: =head2
1182 #: debhelper.pod:454
1183 msgid "Other notes"
1184 msgstr "Autres remarques"
1185
1186 # type: textblock
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:456
1189 msgid ""
1190 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1191 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1192 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1193 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1194 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1195 msgstr ""
1196 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1197 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1198 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1199 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1200 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1201 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1202 "fichiers menu, etc."
1203
1204 # type: textblock
1205 #. type: textblock
1206 #: debhelper.pod:462
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1210 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1211 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1212 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1213 msgstr ""
1214 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1215 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1216 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1217 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1218 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1219 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1220
1221 # type: verbatim
1222 #. type: verbatim
1223 #: debhelper.pod:468
1224 #, fuzzy, no-wrap
1225 msgid ""
1226 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1227 "\n"
1228 msgstr ""
1229 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1230 "\n"
1231
1232 # type: =head1
1233 #. type: =head1
1234 #: debhelper.pod:470
1235 msgid "ENVIRONMENT"
1236 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1237
1238 # type: =item
1239 #. type: =item
1240 #: debhelper.pod:474
1241 msgid "DH_VERBOSE"
1242 msgstr "DH_VERBOSE"
1243
1244 # type: textblock
1245 #. type: textblock
1246 #: debhelper.pod:476
1247 msgid ""
1248 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1249 "that modifies files on the build system."
1250 msgstr ""
1251 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1252 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1253
1254 # type: =item
1255 #. type: =item
1256 #: debhelper.pod:479
1257 msgid "DH_COMPAT"
1258 msgstr "DH_COMPAT"
1259
1260 # type: textblock
1261 #. type: textblock
1262 #: debhelper.pod:481
1263 msgid ""
1264 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1265 "overriding any value in debian/compat."
1266 msgstr ""
1267 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1268 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1269
1270 # type: =item
1271 #. type: =item
1272 #: debhelper.pod:484
1273 msgid "DH_NO_ACT"
1274 msgstr "DH_NO_ACT"
1275
1276 # type: textblock
1277 #. type: textblock
1278 #: debhelper.pod:486
1279 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1280 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1281
1282 # type: =item
1283 #. type: =item
1284 #: debhelper.pod:488
1285 msgid "DH_OPTIONS"
1286 msgstr "DH_OPTIONS"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:490
1291 msgid ""
1292 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1293 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1294 "that do not support them."
1295 msgstr ""
1296
1297 # type: textblock
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:494
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1303 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1304 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1305 "the make documentation for details on doing this."
1306 msgstr ""
1307 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1308 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1309 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1310 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1311 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1312 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1313 "cette méthode."
1314
1315 # type: =item
1316 #. type: =item
1317 #: debhelper.pod:499
1318 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1319 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1320
1321 # type: textblock
1322 #. type: textblock
1323 #: debhelper.pod:501
1324 msgid ""
1325 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1326 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1327 "anything that matches the value in your package build tree."
1328 msgstr ""
1329 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1330 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1331 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1332 "construction de paquet."
1333
1334 # type: textblock
1335 #. type: textblock
1336 #: debhelper.pod:505
1337 msgid ""
1338 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1339 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1340 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1341 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1342 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1343 "package is built."
1344 msgstr ""
1345 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1346 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1347 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1348 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1349 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1350 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1351 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1352
1353 # type: textblock
1354 #. type: textblock
1355 #: debhelper.pod:512
1356 msgid ""
1357 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1358 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1359 msgstr ""
1360 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1361 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1362
1363 # type: =head1
1364 #. type: =head1
1365 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:87 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27
1366 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109
1367 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1368 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111
1369 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224
1370 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1371 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124
1372 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1373 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227
1374 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28
1375 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44
1376 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1377 msgid "SEE ALSO"
1378 msgstr "VOIR AUSSI"
1379
1380 # type: =item
1381 #. type: =item
1382 #: debhelper.pod:521
1383 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1384 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1385
1386 # type: textblock
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:523
1389 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1390 msgstr ""
1391 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1392
1393 # type: =item
1394 #. type: =item
1395 #: debhelper.pod:525
1396 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1397 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1398
1399 # type: textblock
1400 #. type: textblock
1401 #: debhelper.pod:527
1402 msgid "Debhelper web site."
1403 msgstr "Le site internet de debhelper."
1404
1405 # type: =head1
1406 #. type: =head1
1407 #: debhelper.pod:531 dh_builddeb:93 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33
1408 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115
1409 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1410 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229
1411 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80
1412 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1413 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88
1414 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273
1415 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1416 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:168
1417 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233
1418 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81
1419 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1420 msgid "AUTHOR"
1421 msgstr "AUTEUR"
1422
1423 # type: textblock
1424 #. type: textblock
1425 #: debhelper.pod:533 dh_builddeb:95 dh_clean:138 dh_compress:200
1426 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69
1427 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1428 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111
1429 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58
1430 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90
1431 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275
1432 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1433 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:170
1434 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1435 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1436 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1437 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1438
1439 # type: textblock
1440 #. type: textblock
1441 #: dh_builddeb:5
1442 #, fuzzy
1443 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1444 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1445
1446 # type: textblock
1447 #. type: textblock
1448 #: dh_builddeb:14
1449 msgid ""
1450 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1451 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1452 msgstr ""
1453 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1454 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1455
1456 # type: textblock
1457 #. type: textblock
1458 #: dh_builddeb:18
1459 msgid ""
1460 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1461 "packages."
1462 msgstr ""
1463 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1464 "plusieurs paquet(s) Debian."
1465
1466 # type: =head1
1467 #. type: =head1
1468 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39
1469 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44
1470 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49
1471 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28
1472 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1473 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43
1474 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1475 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1476 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1477 msgid "OPTIONS"
1478 msgstr "OPTIONS"
1479
1480 # type: =item
1481 #. type: =item
1482 #: dh_builddeb:25
1483 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1484 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1485
1486 # type: textblock
1487 #. type: textblock
1488 #: dh_builddeb:27
1489 msgid ""
1490 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1491 "than the default of \"..\""
1492 msgstr ""
1493 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1494 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1495
1496 # type: =item
1497 #. type: =item
1498 #: dh_builddeb:30
1499 msgid "B<--filename=>I<name>"
1500 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1501
1502 # type: textblock
1503 #. type: textblock
1504 #: dh_builddeb:32
1505 msgid ""
1506 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1507 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1508 msgstr ""
1509 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1510 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1511
1512 # type: =item
1513 #. type: =item
1514 #: dh_builddeb:35
1515 msgid "B<-u>I<params>"
1516 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1517
1518 # type: =item
1519 #. type: =item
1520 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78
1521 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1522 msgid "B<--> I<params>"
1523 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1524
1525 # type: textblock
1526 #. type: textblock
1527 #: dh_builddeb:39
1528 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1529 msgstr ""
1530 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1531
1532 # type: textblock
1533 #. type: textblock
1534 #: dh_builddeb:89 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106
1535 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149
1536 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1537 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105
1538 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53
1539 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253
1540 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269
1541 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1542 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:164
1543 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46
1544 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1545 msgid "L<debhelper(7)>"
1546 msgstr "L<debhelper(7)>"
1547
1548 # type: textblock
1549 #. type: textblock
1550 #: dh_builddeb:91 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126
1551 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65
1552 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227
1553 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:78
1554 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1555 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128
1556 #: dh_installpam:56 dh_install:271 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1557 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231
1558 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32
1559 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1560 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1561 msgid "This program is a part of debhelper."
1562 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1563
1564 # type: textblock
1565 #. type: textblock
1566 #: dh_clean:5
1567 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1568 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1569
1570 # type: textblock
1571 #. type: textblock
1572 #: dh_clean:14
1573 msgid ""
1574 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1575 "[S<I<file ...>>]"
1576 msgstr ""
1577 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1578 "[S<I<fichier ...>>]"
1579
1580 # type: verbatim
1581 #. type: verbatim
1582 #: dh_clean:18
1583 #, fuzzy, no-wrap
1584 msgid ""
1585 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1586 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1587 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1588 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1589 "debian diff:\n"
1590 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1591 "\n"
1592 msgstr ""
1593 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1594 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1595 "\n"
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: dh_clean:25
1600 #, fuzzy
1601 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1602 msgstr ""
1603 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1604 "installer."
1605
1606 # type: textblock
1607 #. type: textblock
1608 #: dh_clean:27
1609 msgid ""
1610 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1611 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1612 msgstr ""
1613
1614 # type: textblock
1615 #. type: textblock
1616 #: dh_clean:30
1617 msgid ""
1618 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
1619 "clean target in debian/rules."
1620 msgstr ""
1621
1622 # type: =item
1623 #. type: =item
1624 #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48
1625 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1626 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1627
1628 # type: textblock
1629 #. type: textblock
1630 #: dh_clean:39
1631 #, fuzzy
1632 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
1633 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
1634
1635 # type: =item
1636 #. type: =item
1637 #: dh_clean:41
1638 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1639 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #. type: textblock
1643 #: dh_clean:43
1644 msgid ""
1645 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1646 "all."
1647 msgstr ""
1648 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1649 "autre fichier."
1650
1651 # type: =item
1652 #. type: =item
1653 #: dh_clean:46
1654 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1655 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1656
1657 # type: textblock
1658 #. type: textblock
1659 #: dh_clean:48
1660 msgid ""
1661 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1662 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1663 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1664 msgstr ""
1665 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1666 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1667 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1668 "d'éléments."
1669
1670 # type: =item
1671 #. type: =item
1672 #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38
1673 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1674 msgid "I<file ...>"
1675 msgstr "I<fichier ...>"
1676
1677 # type: textblock
1678 #. type: textblock
1679 #: dh_clean:54
1680 msgid "Delete these files too."
1681 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1682
1683 # type: textblock
1684 #. type: textblock
1685 #: dh_compress:5
1686 msgid ""
1687 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1688 msgstr ""
1689 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1690 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1691
1692 # type: textblock
1693 #. type: textblock
1694 #: dh_compress:15
1695 msgid ""
1696 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1697 ">>]"
1698 msgstr ""
1699 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1700 "[S<I<fichier ...>>]"
1701
1702 # type: textblock
1703 #. type: textblock
1704 #: dh_compress:19
1705 msgid ""
1706 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1707 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1708 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1709 "new files."
1710 msgstr ""
1711 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1712 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1713 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1714 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1715 "fichiers comprimés."
1716
1717 # type: textblock
1718 #. type: textblock
1719 #: dh_compress:24
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1723 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1724 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1725 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
1726 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
1727 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1728 msgstr ""
1729 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1730 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1731 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1732 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1733 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1734 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1735 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1736 "comprimés."
1737
1738 # type: textblock
1739 #. type: textblock
1740 #: dh_compress:32
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1744 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1745 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1746 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1747 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1748 "debian/package.compress file if you really need to."
1749 msgstr ""
1750 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1751 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1752 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1753 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1754 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1755 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1756 "vraiment indispensable."
1757
1758 # type: textblock
1759 #. type: textblock
1760 #: dh_compress:45
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1764 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
1765 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1766 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1767 "but this is easier."
1768 msgstr ""
1769 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1770 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1771 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1772 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1773 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1774
1775 # type: textblock
1776 #. type: textblock
1777 #: dh_compress:53
1778 msgid ""
1779 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1780 "acted on."
1781 msgstr ""
1782 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1783 "TOUS les paquets construits."
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: dh_compress:58
1788 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1789 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1790
1791 # type: =head1
1792 #. type: =head1
1793 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1794 msgid "CONFORMS TO"
1795 msgstr "CONFORMITÉ"
1796
1797 # type: textblock
1798 #. type: textblock
1799 #: dh_compress:64
1800 msgid "Debian policy, version 3.0"
1801 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1802
1803 #. type: textblock
1804 #: dh_desktop:5
1805 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
1806 msgstr ""
1807
1808 # type: textblock
1809 #. type: textblock
1810 #: dh_desktop:14
1811 #, fuzzy
1812 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1813 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1814
1815 #. type: textblock
1816 #: dh_desktop:18
1817 msgid ""
1818 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
1819 "it no longer does anything, and is now deprecated."
1820 msgstr ""
1821
1822 # type: textblock
1823 #. type: textblock
1824 #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30
1825 msgid "L<debhelper>"
1826 msgstr "L<debhelper(7)>"
1827
1828 # type: textblock
1829 #. type: textblock
1830 #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36
1831 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1832 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1833
1834 # type: textblock
1835 #. type: textblock
1836 #: dh_fixperms:5
1837 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1838 msgstr ""
1839 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1840 "construction du paquet"
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh_fixperms:14
1845 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1846 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1847
1848 # type: textblock
1849 #. type: textblock
1850 #: dh_fixperms:18
1851 msgid ""
1852 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1853 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1854 "state -- a state that complies with Debian policy."
1855 msgstr ""
1856 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1857 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1858 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1859
1860 # type: textblock
1861 #. type: textblock
1862 #: dh_fixperms:22
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1866 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1867 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1868 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1869 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1870 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
1871 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
1872 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
1873 msgstr ""
1874 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1875 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1876 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1877 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1878 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1879 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1880 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1881 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1882 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1883
1884 # type: =item
1885 #. type: =item
1886 #: dh_fixperms:35
1887 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1888 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1889
1890 # type: textblock
1891 #. type: textblock
1892 #: dh_fixperms:37
1893 msgid ""
1894 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1895 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1896 "up a list of things to exclude."
1897 msgstr ""
1898 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1899 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1900 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1901
1902 # type: textblock
1903 #. type: textblock
1904 #: dh_gconf:5
1905 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1906 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh_gconf:14
1911 #, fuzzy
1912 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1913 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1914
1915 # type: textblock
1916 #. type: textblock
1917 #: dh_gconf:18
1918 msgid ""
1919 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1920 "schemas."
1921 msgstr ""
1922 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1923 "schémas GConf."
1924
1925 # type: textblock
1926 #. type: textblock
1927 #: dh_gconf:21
1928 msgid ""
1929 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1930 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1931 "schemas."
1932 msgstr ""
1933 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1934 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1935 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1936 "schemas."
1937
1938 # type: textblock
1939 #. type: textblock
1940 #: dh_gconf:25
1941 msgid ""
1942 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1943 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1944 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1945 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1946 msgstr ""
1947 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1948 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1949 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1950 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1951 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1952
1953 # type: textblock
1954 #. type: textblock
1955 #: dh_gconf:30
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed "
1959 "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, "
1960 "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and "
1961 "postrm fragments will be generated."
1962 msgstr ""
1963 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1964 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1965 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1966 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1967 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1968
1969 # type: textblock
1970 #. type: textblock
1971 #: dh_gconf:35
1972 msgid ""
1973 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1974 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1975 "Depends}."
1976 msgstr ""
1977 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1978 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1979 "Depends}."
1980
1981 # type: =item
1982 #. type: =item
1983 #: dh_gconf:43
1984 msgid "B<--priority> I<priority>"
1985 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1986
1987 # type: textblock
1988 #. type: textblock
1989 #: dh_gconf:45
1990 msgid ""
1991 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1992 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1993 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1994 msgstr ""
1995 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1996 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1997 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1998 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1999
2000 # type: textblock
2001 #. type: textblock
2002 #: dh_gconf:112
2003 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2004 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2005
2006 # type: textblock
2007 #. type: textblock
2008 #: dh_gencontrol:5
2009 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2010 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2011
2012 # type: textblock
2013 #. type: textblock
2014 #: dh_gencontrol:14
2015 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2016 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2017
2018 # type: textblock
2019 #. type: textblock
2020 #: dh_gencontrol:18
2021 msgid ""
2022 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2023 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2024 "permissions."
2025 msgstr ""
2026 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2027 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2028 "avec les droits appropriés."
2029
2030 # type: textblock
2031 #. type: textblock
2032 #: dh_gencontrol:22
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2036 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2037 "useful flags."
2038 msgstr ""
2039 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2040 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2041 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
2042
2043 # type: =item
2044 #. type: =item
2045 #: dh_gencontrol:30
2046 #, fuzzy
2047 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2048 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
2049
2050 # type: textblock
2051 #. type: textblock
2052 #: dh_gencontrol:34
2053 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2054 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2055
2056 # type: textblock
2057 #. type: textblock
2058 #: dh_installcatalogs:5
2059 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
2060 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
2061
2062 # type: textblock
2063 #. type: textblock
2064 #: dh_installcatalogs:16
2065 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2066 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
2067
2068 # type: textblock
2069 #. type: textblock
2070 #: dh_installcatalogs:20
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
2074 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
2075 msgstr ""
2076 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2077 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
2078 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
2079 "dès que le socle xml sera disponible.)"
2080
2081 # type: textblock
2082 #. type: textblock
2083 #: dh_installcatalogs:23
2084 msgid ""
2085 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
2086 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
2087 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
2088 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
2089 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
2090 msgstr ""
2091 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
2092 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
2093 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
2094 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
2095 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
2096 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
2097
2098 # type: textblock
2099 #. type: textblock
2100 #: dh_installcatalogs:30
2101 msgid ""
2102 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
2103 "cat>."
2104 msgstr ""
2105 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
2106 "I<paquet>.cat>."
2107
2108 # type: textblock
2109 #. type: textblock
2110 #: dh_installcatalogs:33
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
2114 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
2115 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
2116 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
2117 "snippets."
2118 msgstr ""
2119 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
2120 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
2121 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
2122 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
2123 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
2124 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
2125 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
2126
2127 # type: textblock
2128 #. type: textblock
2129 #: dh_installcatalogs:39
2130 msgid ""
2131 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
2132 "your package uses that variable in F<debian/control>."
2133 msgstr ""
2134
2135 # type: =item
2136 #. type: =item
2137 #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39
2138 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47
2139 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43
2140 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2141 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2142
2143 # type: textblock
2144 #. type: textblock
2145 #: dh_installcatalogs:48
2146 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
2147 msgstr ""
2148 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
2149 "F<prerm>."
2150
2151 # type: textblock
2152 #. type: textblock
2153 #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56
2154 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55
2155 #: dh_usrlocal:51
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
2159 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2160 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2161 msgstr ""
2162 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
2163 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
2164 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
2165 "maintenance du paquet."
2166
2167 # type: textblock
2168 #. type: textblock
2169 #: dh_installcatalogs:113
2170 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2171 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
2172
2173 # type: textblock
2174 #. type: textblock
2175 #: dh_installcatalogs:117
2176 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2177 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
2178
2179 # type: textblock
2180 #. type: textblock
2181 #: dh_installchangelogs:5
2182 msgid ""
2183 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
2184 msgstr ""
2185 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
2186 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
2187
2188 # type: textblock
2189 #. type: textblock
2190 #: dh_installchangelogs:14
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
2194 "[I<upstream>]"
2195 msgstr ""
2196 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
2197 "amont>]"
2198
2199 # type: textblock
2200 #. type: textblock
2201 #: dh_installchangelogs:18
2202 msgid ""
2203 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
2204 "installing changelogs into package build directories."
2205 msgstr ""
2206 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2207 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
2208 "répertoires de construction du paquet."
2209
2210 # type: textblock
2211 #. type: textblock
2212 #: dh_installchangelogs:21
2213 msgid ""
2214 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
2215 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
2216 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
2217 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
2218 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
2219 "to debian/changelog.)"
2220 msgstr ""
2221 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
2222 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
2223 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
2224 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
2225 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
2226 "debian/changelog."
2227
2228 # type: textblock
2229 #. type: textblock
2230 #: dh_installchangelogs:28
2231 msgid ""
2232 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
2233 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
2234 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
2235 msgstr ""
2236 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
2237 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
2238 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
2239 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
2240
2241 # type: textblock
2242 #. type: textblock
2243 #: dh_installchangelogs:33
2244 msgid ""
2245 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
2246 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
2247 "above.)"
2248 msgstr ""
2249
2250 # type: textblock
2251 #. type: textblock
2252 #: dh_installchangelogs:37
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2256 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2257 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2258 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2259 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2260 msgstr ""
2261 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2262 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2263 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2264 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2265 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2266
2267 # type: textblock
2268 #. type: textblock
2269 #: dh_installchangelogs:50
2270 msgid ""
2271 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2272 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2273 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2274 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2275 "package refers to the changelog file."
2276 msgstr ""
2277 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2278 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2279 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2280 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2281 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2282
2283 # type: =item
2284 #. type: =item
2285 #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43
2286 #: dh_install:93 dh_link:57 dh_movefiles:44
2287 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2288 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2289
2290 # type: textblock
2291 #. type: textblock
2292 #: dh_installchangelogs:58
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
2296 "filename from being installed."
2297 msgstr ""
2298 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2299 "dans leur nom."
2300
2301 # type: =item
2302 #. type: =item
2303 #: dh_installchangelogs:61
2304 msgid "I<upstream>"
2305 msgstr "I<journal-amont>"
2306
2307 # type: textblock
2308 #. type: textblock
2309 #: dh_installchangelogs:63
2310 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2311 msgstr ""
2312 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2313
2314 # type: textblock
2315 #. type: textblock
2316 #: dh_installcron:5
2317 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2318 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2319
2320 # type: textblock
2321 #. type: textblock
2322 #: dh_installcron:14
2323 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2324 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2325
2326 # type: textblock
2327 #. type: textblock
2328 #: dh_installcron:18
2329 msgid ""
2330 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2331 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2332 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2333 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2334 msgstr ""
2335 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2336 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2337 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2338 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2339 "debian/paquet.cron.d."
2340
2341 # type: =item
2342 #. type: =item
2343 #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26
2344 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2345 msgid "B<--name=>I<name>"
2346 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2347
2348 # type: textblock
2349 #. type: textblock
2350 #: dh_installcron:30
2351 msgid ""
2352 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2353 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2354 "name."
2355 msgstr ""
2356 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2357 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2358 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh_installdebconf:5
2363 msgid ""
2364 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2365 "directories"
2366 msgstr ""
2367 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2368 "répertoires de construction du paquet"
2369
2370 # type: textblock
2371 #. type: textblock
2372 #: dh_installdebconf:14
2373 msgid ""
2374 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2375 msgstr ""
2376 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2377 "I<paramètres>>]"
2378
2379 # type: textblock
2380 #. type: textblock
2381 #: dh_installdebconf:18
2382 msgid ""
2383 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2384 "files used by the debconf package into package build directories."
2385 msgstr ""
2386 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2387 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2388 "paquet."
2389
2390 # type: textblock
2391 #. type: textblock
2392 #: dh_installdebconf:21
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2396 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2397 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2398 msgstr ""
2399 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2400 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2401 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2402 "d'insertion de lignes de code."
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh_installdebconf:26
2407 msgid ""
2408 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2409 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2410 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2411 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2412 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2413 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2414 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2415 "are shell script fragments."
2416 msgstr ""
2417 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2418 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2419 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2420 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2421 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2422 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2423 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2424 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2425 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2426
2427 # type: textblock
2428 #. type: textblock
2429 #: dh_installdebconf:35
2430 msgid ""
2431 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2432 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2433 msgstr ""
2434 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2435 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2436
2437 # type: textblock
2438 #. type: textblock
2439 #: dh_installdebconf:38
2440 msgid ""
2441 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2442 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2443 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2444 msgstr ""
2445 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2446 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2447 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2448 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2449 "correctement."
2450
2451 # type: =head1
2452 #. type: =head1
2453 #: dh_installdebconf:43
2454 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2455 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2456
2457 # type: textblock
2458 #. type: textblock
2459 #: dh_installdebconf:45
2460 msgid ""
2461 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2462 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2463 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2464 "depend on po-debconf."
2465 msgstr ""
2466 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2467 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2468 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2469 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2470
2471 # type: textblock
2472 #. type: textblock
2473 #: dh_installdebconf:56
2474 msgid "Do not modify postrm script."
2475 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2476
2477 # type: textblock
2478 #. type: textblock
2479 #: dh_installdebconf:60
2480 msgid "Pass the params to po2debconf."
2481 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2482
2483 # type: textblock
2484 #. type: textblock
2485 #: dh_installdeb:5
2486 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2487 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh_installdeb:14
2492 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2493 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2494
2495 # type: textblock
2496 #. type: textblock
2497 #: dh_installdeb:18
2498 msgid ""
2499 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2500 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2501 "correct permissions."
2502 msgstr ""
2503 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2504 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2505 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2506 "fichiers."
2507
2508 # type: verbatim
2509 #. type: verbatim
2510 #: dh_installdeb:22
2511 #, fuzzy, no-wrap
2512 msgid ""
2513 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2514 "the DEBIAN directory:\n"
2515 "  package.postinst\n"
2516 "  package.preinst\n"
2517 "  package.postrm\n"
2518 "  package.prerm\n"
2519 "  package.shlibs\n"
2520 "  package.conffiles\n"
2521 "  package.triggers\n"
2522 "\n"
2523 msgstr ""
2524 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2525 " paquet.postinst\n"
2526 " paquet.preinst\n"
2527 " paquet.postrm\n"
2528 " paquet.prerm\n"
2529 " paquet.shlibs\n"
2530 " paquet.conffiles\n"
2531 "\n"
2532
2533 # type: textblock
2534 #. type: textblock
2535 #: dh_installdeb:32
2536 msgid ""
2537 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2538 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2539 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2540 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2541 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2542 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2543 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2544 "fragments."
2545 msgstr ""
2546 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2547 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2548 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2549 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2550 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2551 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2552 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2553 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2554 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh_installdeb:40
2559 msgid ""
2560 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2561 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2562 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2563 msgstr ""
2564 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2565 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2566 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2567 "conffiles."
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_installdirs:5
2572 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2573 msgstr ""
2574 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2575 "construction du paquet"
2576
2577 # type: textblock
2578 #. type: textblock
2579 #: dh_installdirs:14
2580 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2581 msgstr ""
2582 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2583
2584 # type: textblock
2585 #. type: textblock
2586 #: dh_installdirs:18
2587 msgid ""
2588 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2589 "subdirectories in package build directories."
2590 msgstr ""
2591 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2592 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2593
2594 # type: textblock
2595 #. type: textblock
2596 #: dh_installdirs:21
2597 #, fuzzy
2598 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2599 msgstr ""
2600 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2601 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2602
2603 # type: textblock
2604 #. type: textblock
2605 #: dh_installdirs:23
2606 msgid ""
2607 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2608 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2609 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2610 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2611 msgstr ""
2612 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2613 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2614 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2615 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2616 "paquet indiqué par ces options."
2617
2618 # type: textblock
2619 #. type: textblock
2620 #: dh_installdirs:34
2621 msgid ""
2622 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2623 "acted on, not just the first."
2624 msgstr ""
2625 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2626 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2627
2628 # type: =item
2629 #. type: =item
2630 #: dh_installdirs:37
2631 msgid "I<dir ...>"
2632 msgstr "I<répertoire ...>"
2633
2634 # type: textblock
2635 #. type: textblock
2636 #: dh_installdirs:39
2637 msgid ""
2638 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2639 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2640 msgstr ""
2641 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2642 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2643
2644 # type: textblock
2645 #. type: textblock
2646 #: dh_installdocs:5
2647 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2648 msgstr ""
2649 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2650 "construction du paquet"
2651
2652 # type: textblock
2653 #. type: textblock
2654 #: dh_installdocs:14
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2658 "[S<I<file ...>>]"
2659 msgstr ""
2660 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2661 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2662
2663 # type: textblock
2664 #. type: textblock
2665 #: dh_installdocs:18
2666 msgid ""
2667 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2668 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2669 msgstr ""
2670 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2671 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2672 "du répertoire de construction du paquet."
2673
2674 # type: textblock
2675 #. type: textblock
2676 #: dh_installdocs:21
2677 msgid ""
2678 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2679 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2680 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2681 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2682 "debian/package.copyright."
2683 msgstr ""
2684 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2685 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2686 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2687 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2688 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2689
2690 # type: textblock
2691 #. type: textblock
2692 #: dh_installdocs:27
2693 msgid ""
2694 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2695 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2696 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2697 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2698 msgstr ""
2699 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2700 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2701 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2702 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2703 "paquet indiqué par ces options."
2704
2705 # type: textblock
2706 #. type: textblock
2707 #: dh_installdocs:32
2708 msgid ""
2709 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2710 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2711 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2712 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2713 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2714 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2715 "can be used to specify files for subpackages."
2716 msgstr ""
2717 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2718 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2719 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2720 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2721 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2722 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2723 "des fichiers debian/paquet.README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2724 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2725
2726 # type: textblock
2727 #. type: textblock
2728 #: dh_installdocs:40
2729 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2730 msgstr ""
2731 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2732 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2733
2734 # type: textblock
2735 #. type: textblock
2736 #: dh_installdocs:42
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2740 "files. Note that the doc-id will be determined from the \"Document:\" entry "
2741 "in the doc-base control file in question."
2742 msgstr ""
2743 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2744 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2745 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2746 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2747 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2748 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2749
2750 # type: textblock
2751 #. type: textblock
2752 #: dh_installdocs:46
2753 msgid ""
2754 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2755 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2756 msgstr ""
2757 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2758 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2759 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2760
2761 # type: textblock
2762 #. type: textblock
2763 #: dh_installdocs:55 dh_installinfo:34 dh_installman:64
2764 msgid ""
2765 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2766 "on."
2767 msgstr ""
2768 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2769 "les paquets construits."
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_installdocs:60
2774 msgid ""
2775 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2776 "installed. Note that this includes doc-base files."
2777 msgstr ""
2778 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2779 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2780
2781 # type: textblock
2782 #. type: textblock
2783 #: dh_installdocs:65
2784 msgid ""
2785 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2786 "all packages if B<-A> is specified)."
2787 msgstr ""
2788 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2789 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2790
2791 # type: =head1
2792 #. type: =head1
2793 #: dh_installdocs:70 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2794 msgid "EXAMPLES"
2795 msgstr "EXEMPLES"
2796
2797 # type: textblock
2798 #. type: textblock
2799 #: dh_installdocs:72
2800 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2801 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2802
2803 # type: verbatim
2804 #. type: verbatim
2805 #: dh_installdocs:74
2806 #, no-wrap
2807 msgid ""
2808 "  README\n"
2809 "  TODO\n"
2810 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2811 "  docs/manual.txt\n"
2812 "  docs/manual.pdf\n"
2813 "  docs/manual-html/\n"
2814 "\n"
2815 msgstr ""
2816 " README\n"
2817 " TODO\n"
2818 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2819 " docs/manual.txt\n"
2820 " docs/manual.pdf\n"
2821 " docs/manual-html/\n"
2822 "\n"
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_installdocs:83
2827 msgid ""
2828 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2829 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2830 "will install the complete contents of the directory."
2831 msgstr ""
2832 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2833 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2834 "il installera le contenu complet du répertoire."
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_installemacsen:5
2839 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2840 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2841
2842 # type: textblock
2843 #. type: textblock
2844 #: dh_installemacsen:14
2845 msgid ""
2846 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2847 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2848 msgstr ""
2849 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2850 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_installemacsen:18
2855 msgid ""
2856 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2857 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2858 "directories."
2859 msgstr ""
2860 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2861 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2862 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2863
2864 # type: textblock
2865 #. type: textblock
2866 #: dh_installemacsen:22
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2870 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2871 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2872 "explanation of how this works."
2873 msgstr ""
2874 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2875 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2876 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2877 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2878 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2879
2880 # type: textblock
2881 #. type: textblock
2882 #: dh_installemacsen:27
2883 msgid ""
2884 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2885 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2886 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2887 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2888 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2889 "default)."
2890 msgstr ""
2891 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2892 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2893 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2894 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2895 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2896 "défaut)."
2897
2898 # type: textblock
2899 #. type: textblock
2900 #: dh_installemacsen:41
2901 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2902 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2903
2904 # type: =item
2905 #. type: =item
2906 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2907 msgid "B<--priority=>I<n>"
2908 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2909
2910 # type: textblock
2911 #. type: textblock
2912 #: dh_installemacsen:45
2913 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2914 msgstr ""
2915 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2916 "50."
2917
2918 # type: =item
2919 #. type: =item
2920 #: dh_installemacsen:47
2921 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2922 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2923
2924 # type: textblock
2925 #. type: textblock
2926 #: dh_installemacsen:49
2927 msgid ""
2928 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2929 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2930 msgstr ""
2931 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2932 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2933 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_installexamples:5
2938 msgid ""
2939 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2940 msgstr ""
2941 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2942 "construction du paquet"
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_installexamples:14
2947 msgid ""
2948 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2949 "[S<I<file ...>>]"
2950 msgstr ""
2951 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2952 "[S<I<fichier ...>>]"
2953
2954 # type: textblock
2955 #. type: textblock
2956 #: dh_installexamples:18
2957 msgid ""
2958 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2959 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2960 msgstr ""
2961 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2962 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2963 "sous usr/share/doc/package/examples."
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_installexamples:22
2968 msgid ""
2969 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2970 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2971 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2972 "will be the first package specified by those flags."
2973 msgstr ""
2974 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2975 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2976 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2977 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2978 "indiqué par ces options."
2979
2980 # type: textblock
2981 #. type: textblock
2982 #: dh_installexamples:27
2983 msgid ""
2984 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2985 msgstr ""
2986 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2987 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2988
2989 # type: textblock
2990 #. type: textblock
2991 #: dh_installexamples:35
2992 msgid ""
2993 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2994 "on."
2995 msgstr ""
2996 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2997 "les paquets construits."
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_installexamples:40
3002 msgid ""
3003 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
3004 "all packages if -A is specified.)"
3005 msgstr ""
3006 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
3007 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
3008
3009 # type: textblock
3010 #. type: textblock
3011 #: dh_installexamples:45 dh_install:95 dh_movefiles:46
3012 msgid ""
3013 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3014 "installed."
3015 msgstr ""
3016 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
3017 "dans leur nom."
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_installexamples:52
3022 msgid ""
3023 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
3024 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
3025 "it will install the complete contents of the directory."
3026 msgstr ""
3027 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
3028 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
3029 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
3030
3031 # type: textblock
3032 #. type: textblock
3033 #: dh_installinfo:5
3034 #, fuzzy
3035 msgid "dh_installinfo - install info files"
3036 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
3037
3038 # type: textblock
3039 #. type: textblock
3040 #: dh_installinfo:14
3041 #, fuzzy
3042 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
3043 msgstr ""
3044 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
3045 "[S<I<fichier ...>>]"
3046
3047 # type: textblock
3048 #. type: textblock
3049 #: dh_installinfo:18
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
3053 "info files into usr/share/info in the package build directory."
3054 msgstr ""
3055 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3056 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3057 "paquet."
3058
3059 # type: textblock
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_installinfo:21
3062 msgid ""
3063 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
3064 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
3065 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3066 "will be the first package specified by those flags."
3067 msgstr ""
3068 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
3069 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
3070 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
3071 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
3072 "indiqué par ces options."
3073
3074 # type: textblock
3075 #. type: textblock
3076 #: dh_installinfo:26
3077 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
3078 msgstr ""
3079 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
3080 "installer."
3081
3082 # type: textblock
3083 #. type: textblock
3084 #: dh_installinfo:39
3085 msgid ""
3086 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
3087 "packages if -A is specified)."
3088 msgstr ""
3089 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
3090 "les paquets si -A est spécifié)."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_installinit:5
3095 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
3096 msgstr ""
3097 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
3098 "le répertoire de construction du paquet"
3099
3100 # type: textblock
3101 #. type: textblock
3102 #: dh_installinit:14
3103 #, fuzzy
3104 msgid ""
3105 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
3106 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
3107 msgstr ""
3108 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
3109 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
3110
3111 # type: textblock
3112 #. type: textblock
3113 #: dh_installinit:18
3114 msgid ""
3115 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
3116 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
3117 msgstr ""
3118 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
3119 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
3120 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
3121
3122 # type: textblock
3123 #. type: textblock
3124 #: dh_installinit:21
3125 msgid ""
3126 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
3127 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
3128 "scripts."
3129 msgstr ""
3130 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3131 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
3132 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
3133 "scripts d'initialisation."
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_installinit:25
3138 msgid ""
3139 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
3140 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3141 "the package name."
3142 msgstr ""
3143 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
3144 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
3145 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_installinit:29
3150 msgid ""
3151 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
3152 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
3153 "the package name."
3154 msgstr ""
3155 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
3156 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
3157 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
3158
3159 # type: textblock
3160 #. type: textblock
3161 #: dh_installinit:39
3162 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
3163 msgstr ""
3164 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
3165
3166 # type: =item
3167 #. type: =item
3168 #: dh_installinit:41
3169 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3170 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
3171
3172 # type: textblock
3173 #. type: textblock
3174 #: dh_installinit:43
3175 msgid ""
3176 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
3177 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
3178 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
3179 "dh_installinit find it."
3180 msgstr ""
3181 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
3182 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
3183 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
3184 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
3185
3186 # type: =item
3187 #. type: =item
3188 #: dh_installinit:48
3189 #, fuzzy
3190 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
3191 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3192
3193 # type: textblock
3194 #. type: textblock
3195 #: dh_installinit:50
3196 msgid ""
3197 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
3198 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
3199 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
3200 msgstr ""
3201
3202 # type: textblock
3203 #. type: textblock
3204 #: dh_installinit:54
3205 msgid ""
3206 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
3207 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
3208 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
3209 "option."
3210 msgstr ""
3211
3212 # type: =item
3213 #. type: =item
3214 #: dh_installinit:59
3215 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3216 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_installinit:61
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Do not stop init script on upgrade."
3223 msgstr ""
3224 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
3225
3226 # type: =item
3227 #. type: =item
3228 #: dh_installinit:63
3229 msgid "B<--no-start>"
3230 msgstr "B<--no-start>"
3231
3232 # type: textblock
3233 #. type: textblock
3234 #: dh_installinit:65
3235 msgid ""
3236 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
3237 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
3238 msgstr ""
3239 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
3240 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
3241 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
3242
3243 # type: =item
3244 #. type: =item
3245 #: dh_installinit:68
3246 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
3247 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_installinit:70
3252 msgid ""
3253 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
3254 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
3255 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
3256 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
3257 "init-script parameter described below.)"
3258 msgstr ""
3259 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
3260 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
3261 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
3262 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
3263 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
3264
3265 # type: =item
3266 #. type: =item
3267 #: dh_installinit:76
3268 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
3269 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
3270
3271 # type: textblock
3272 #. type: textblock
3273 #: dh_installinit:80
3274 msgid ""
3275 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
3276 "passed to L<update-rc.d(8)>."
3277 msgstr ""
3278 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
3279 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
3280
3281 # type: textblock
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_installinit:85
3284 msgid ""
3285 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
3286 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
3287 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
3288 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
3289 "debian/package.init and debian/package.default."
3290 msgstr ""
3291 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
3292 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
3293 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
3294 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
3295 "et debian/paquet.default habituels."
3296
3297 # type: =item
3298 #. type: =item
3299 #: dh_installinit:91
3300 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
3301 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_installinit:93
3306 msgid ""
3307 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
3308 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
3309 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
3310 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
3311 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
3312 "normally installs."
3313 msgstr ""
3314 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
3315 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
3316 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
3317 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
3318 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
3319 "habituellement."
3320
3321 # type: textblock
3322 #. type: textblock
3323 #: dh_installinit:100
3324 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
3325 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
3326
3327 # type: =item
3328 #. type: =item
3329 #: dh_installinit:102
3330 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
3331 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
3332
3333 # type: textblock
3334 #. type: textblock
3335 #: dh_installinit:104
3336 msgid ""
3337 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
3338 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
3339 "token."
3340 msgstr ""
3341 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
3342 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
3343 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
3344 "#DEBHELPER#."
3345
3346 # type: textblock
3347 #. type: textblock
3348 #: dh_installlogcheck:5
3349 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
3350 msgstr ""
3351 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
3352 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_installlogcheck:14
3357 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
3358 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
3359
3360 # type: textblock
3361 #. type: textblock
3362 #: dh_installlogcheck:18
3363 msgid ""
3364 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
3365 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
3366 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
3367 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
3368 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
3369 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
3370 msgstr ""
3371 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3372 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3373 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3374 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3375 "S<installés :>\n"
3376 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3377 " debian/package.logcheck.violations\n"
3378 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3379 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3380 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3381 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3382
3383 # type: verbatim
3384 #. type: verbatim
3385 #: dh_installlogcheck:55
3386 #, no-wrap
3387 msgid ""
3388 "This program is a part of debhelper.\n"
3389 "    \n"
3390 msgstr ""
3391 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3392 "\n"
3393
3394 # type: textblock
3395 #. type: textblock
3396 #: dh_installlogcheck:59
3397 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3398 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_installlogrotate:5
3403 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3404 msgstr ""
3405 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3406 "des journaux (logrotate)"
3407
3408 # type: textblock
3409 #. type: textblock
3410 #: dh_installlogrotate:14
3411 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3412 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3413
3414 # type: textblock
3415 #. type: textblock
3416 #: dh_installlogrotate:18
3417 msgid ""
3418 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3419 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3420 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3421 msgstr ""
3422 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3423 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3424 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3425
3426 # type: textblock
3427 #. type: textblock
3428 #: dh_installlogrotate:28
3429 msgid ""
3430 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3431 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3432 "the package name."
3433 msgstr ""
3434 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3435 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3436 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_installmanpages:5
3441 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3442 msgstr ""
3443 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3444
3445 # type: textblock
3446 #. type: textblock
3447 #: dh_installmanpages:15
3448 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3449 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3450
3451 # type: textblock
3452 #. type: textblock
3453 #: dh_installmanpages:19
3454 msgid ""
3455 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3456 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3457 "package build directories."
3458 msgstr ""
3459 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3460 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3461 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3462
3463 # type: textblock
3464 #. type: textblock
3465 #: dh_installmanpages:23
3466 msgid ""
3467 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3468 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3469 "> instead."
3470 msgstr ""
3471 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3472 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3473 "préférer L<dh_installman(1)>."
3474
3475 # type: textblock
3476 #. type: textblock
3477 #: dh_installmanpages:27
3478 msgid ""
3479 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3480 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3481 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3482 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3483 "them into the correct man directory."
3484 msgstr ""
3485 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3486 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3487 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3488 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3489 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3490 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3491
3492 # type: textblock
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_installmanpages:33
3495 msgid ""
3496 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3497 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3498 "that you do not want to be installed."
3499 msgstr ""
3500 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3501 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3502 "manuel dont vous ne voulez pas."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_installmanpages:37
3507 msgid ""
3508 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3509 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3510 "symlinks."
3511 msgstr ""
3512 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3513 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3514 "transforme en liens symboliques."
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_installmanpages:46
3519 msgid ""
3520 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3521 "pages."
3522 msgstr ""
3523 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3524 "manuel."
3525
3526 # type: =head1
3527 #. type: =head1
3528 #: dh_installmanpages:51
3529 msgid "BUGS"
3530 msgstr "BOGUES"
3531
3532 # type: textblock
3533 #. type: textblock
3534 #: dh_installmanpages:53
3535 msgid ""
3536 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3537 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3538 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3539 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3540 msgstr ""
3541 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3542 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3543 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3544 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3545 ">.)"
3546
3547 # type: textblock
3548 #. type: textblock
3549 #: dh_installmanpages:58
3550 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3551 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3552
3553 # type: textblock
3554 #. type: textblock
3555 #: dh_installmanpages:60
3556 msgid ""
3557 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3558 "not be processed properly."
3559 msgstr ""
3560 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3561 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_installman:5
3566 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3567 msgstr ""
3568 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3569 "construction du paquet"
3570
3571 # type: textblock
3572 #. type: textblock
3573 #: dh_installman:15
3574 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3575 msgstr ""
3576 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3577
3578 # type: textblock
3579 #. type: textblock
3580 #: dh_installman:19
3581 msgid ""
3582 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3583 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3584 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3585 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3586 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3587 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3588 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3589 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3590 "on the file extension."
3591 msgstr ""
3592 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3593 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3594 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3595 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3596 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3597 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3598 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3599 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3600 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3601 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3602 "fichier."
3603
3604 # type: textblock
3605 #. type: textblock
3606 #: dh_installman:29
3607 msgid ""
3608 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3609 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3610 msgstr ""
3611 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3612 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3613 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3614 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3615 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3616
3617 # type: textblock
3618 #. type: textblock
3619 #: dh_installman:32
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3623 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3624 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3625 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3626 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3627 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3628 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3629 "language=C to avoid this."
3630 msgstr ""
3631 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3632 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3633 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3634 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3635 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3636 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3637 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3638 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3639 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3640 "ambiguïté."
3641
3642 # type: textblock
3643 #. type: textblock
3644 #: dh_installman:41
3645 msgid ""
3646 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3647 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3648 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3649 "will be the first package specified by those flags."
3650 msgstr ""
3651 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3652 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3653 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3654 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3655 "paquet indiqué par ces options."
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_installman:46
3660 msgid ""
3661 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3662 msgstr ""
3663 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3664 "de manuel à installer."
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_installman:49
3669 msgid ""
3670 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3671 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3672 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3673 msgstr ""
3674 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3675 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3676 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3677 "liens symboliques."
3678
3679 # type: textblock
3680 #. type: textblock
3681 #: dh_installman:53
3682 msgid ""
3683 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3684 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3685 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3686 "details."
3687 msgstr ""
3688
3689 # type: =item
3690 #. type: =item
3691 #: dh_installman:67
3692 msgid "B<--language>=ll"
3693 msgstr "B<--language>=ll"
3694
3695 # type: textblock
3696 #. type: textblock
3697 #: dh_installman:69
3698 msgid ""
3699 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3700 "specified language."
3701 msgstr ""
3702 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3703 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3704
3705 # type: =item
3706 #. type: =item
3707 #: dh_installman:72
3708 msgid "I<manpage ...>"
3709 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3710
3711 # type: textblock
3712 #. type: textblock
3713 #: dh_installman:74
3714 msgid ""
3715 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3716 "if -A is specified)."
3717 msgstr ""
3718 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3719 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3720
3721 # type: textblock
3722 #. type: textblock
3723 #: dh_installman:81
3724 msgid ""
3725 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3726 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3727 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3728 "program instead."
3729 msgstr ""
3730 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3731 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3732 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3733 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3734 "programme à la place."
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_installmenu:5
3739 msgid ""
3740 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3741 msgstr ""
3742 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3743 "construction du paquet"
3744
3745 # type: textblock
3746 #. type: textblock
3747 #: dh_installmenu:14
3748 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3749 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3750
3751 # type: textblock
3752 #. type: textblock
3753 #: dh_installmenu:18
3754 msgid ""
3755 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3756 "files used by the debian menu package into package build directories."
3757 msgstr ""
3758 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3759 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3760 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3761
3762 # type: textblock
3763 #. type: textblock
3764 #: dh_installmenu:21
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3768 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3769 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3770 "explanation of how this works."
3771 msgstr ""
3772 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3773 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3774 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3775 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3776 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3777
3778 # type: textblock
3779 #. type: textblock
3780 #: dh_installmenu:26
3781 msgid ""
3782 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3783 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3784 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3785 msgstr ""
3786 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3787 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3788 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3789 "format de ce fichier."
3790
3791 # type: textblock
3792 #. type: textblock
3793 #: dh_installmenu:30
3794 msgid ""
3795 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3796 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3797 "menu method file."
3798 msgstr ""
3799 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3800 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3801 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3802
3803 # type: textblock
3804 #. type: textblock
3805 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:49 dh_makeshlibs:64
3806 #: dh_python:62
3807 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3808 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_installmenu:82
3813 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3814 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_installmime:5
3819 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3820 msgstr ""
3821 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3822 "construction du paquet"
3823
3824 # type: textblock
3825 #. type: textblock
3826 #: dh_installmime:14
3827 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3828 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3829
3830 # type: textblock
3831 #. type: textblock
3832 #: dh_installmime:18
3833 msgid ""
3834 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3835 "mime files into package build directories."
3836 msgstr ""
3837 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3838 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3839 "paquet."
3840
3841 # type: textblock
3842 #. type: textblock
3843 #: dh_installmime:21
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3847 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3848 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3849 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3850 msgstr ""
3851 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3852 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3853 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3854 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3855 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3856
3857 # type: textblock
3858 #. type: textblock
3859 #: dh_installmime:26
3860 msgid ""
3861 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3862 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3863 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3864 msgstr ""
3865 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3866 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3867 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3868 "packages/paquet.xml."
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_installmodules:5
3873 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3874 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3875
3876 # type: textblock
3877 #. type: textblock
3878 #: dh_installmodules:16
3879 msgid ""
3880 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3881 msgstr ""
3882 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3883
3884 # type: textblock
3885 #. type: textblock
3886 #: dh_installmodules:20
3887 msgid ""
3888 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3889 "kernel modules."
3890 msgstr ""
3891 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3892 "l'inscription des modules du noyau."
3893
3894 # type: textblock
3895 #. type: textblock
3896 #: dh_installmodules:23
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3900 "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
3901 "tools's version of modprobe."
3902 msgstr ""
3903 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3904 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3905 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3906 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3907 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3908
3909 # type: textblock
3910 #. type: textblock
3911 #: dh_installmodules:27
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3915 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3916 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3917 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3918 "(1)> for an explanation of how this works."
3919 msgstr ""
3920 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3921 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3922 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3923 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3924 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3925 "d'insertion de lignes de code."
3926
3927 # type: textblock
3928 #. type: textblock
3929 #: dh_installmodules:33
3930 msgid ""
3931 "Previous versions of dh_installmodules installed files named etc/modprobe.d/"
3932 "package, code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade "
3933 "from the old location."
3934 msgstr ""
3935
3936 # type: textblock
3937 #. type: textblock
3938 #: dh_installmodules:37
3939 msgid ""
3940 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3941 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3942 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3943 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3944 msgstr ""
3945
3946 # type: textblock
3947 #. type: textblock
3948 #: dh_installmodules:53
3949 msgid ""
3950 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3951 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3952 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3953 msgstr ""
3954 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3955 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3956 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3957
3958 # type: textblock
3959 #. type: textblock
3960 #: dh_installpam:5
3961 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3962 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3963
3964 # type: textblock
3965 #. type: textblock
3966 #: dh_installpam:14
3967 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3968 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3969
3970 # type: textblock
3971 #. type: textblock
3972 #: dh_installpam:18
3973 msgid ""
3974 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3975 "files used by PAM into package build directories."
3976 msgstr ""
3977 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3978 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3979 "utilisés par PAM."
3980
3981 # type: textblock
3982 #. type: textblock
3983 #: dh_installpam:21
3984 msgid ""
3985 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3986 "d/package in the package build directory."
3987 msgstr ""
3988 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3989 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3990
3991 # type: textblock
3992 #. type: textblock
3993 #: dh_installpam:30
3994 msgid ""
3995 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3996 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3997 "name."
3998 msgstr ""
3999 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
4000 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
4001 "le nom du paquet."
4002
4003 # type: textblock
4004 #. type: textblock
4005 #: dh_install:5
4006 msgid "dh_install - install files into package build directories"
4007 msgstr ""
4008 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
4009 "paquet"
4010
4011 # type: textblock
4012 #. type: textblock
4013 #: dh_install:15
4014 msgid ""
4015 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
4016 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
4017 msgstr ""
4018 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
4019 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
4020 "destination>>]"
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_install:19
4025 msgid ""
4026 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
4027 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
4028 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
4029 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
4030 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
4031 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
4032 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
4033 msgstr ""
4034 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
4035 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
4036 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
4037 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
4038 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
4039 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
4040 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
4041 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
4042 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
4043 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
4044
4045 # type: textblock
4046 #. type: textblock
4047 #: dh_install:27
4048 msgid ""
4049 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
4050 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
4051 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
4052 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
4053 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
4054 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
4055 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
4056 "(in v3 mode and above)."
4057 msgstr ""
4058 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
4059 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
4060 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
4061 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
4062 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
4063 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
4064 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
4065 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
4066 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
4067
4068 # type: textblock
4069 #. type: textblock
4070 #: dh_install:36
4071 msgid ""
4072 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
4073 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
4074 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
4075 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
4076 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
4077 "directories and files from there into the proper package build directories."
4078 msgstr ""
4079 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
4080 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
4081 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
4082 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
4083 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
4084 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
4085 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
4086 "chaque paquet."
4087
4088 # type: textblock
4089 #. type: textblock
4090 #: dh_install:43
4091 msgid ""
4092 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
4093 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
4094 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
4095 msgstr ""
4096
4097 # type: =item
4098 #. type: =item
4099 #: dh_install:51
4100 msgid "B<--autodest>"
4101 msgstr "B<--autodest>"
4102
4103 # type: textblock
4104 #. type: textblock
4105 #: dh_install:53
4106 msgid ""
4107 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4108 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
4109 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
4110 "follows:"
4111 msgstr ""
4112 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
4113 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4114 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
4115 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
4116 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_install:58
4121 msgid ""
4122 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4123 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4124 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
4125 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
4126 "it will be copied to debian/package/etc/."
4127 msgstr ""
4128 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
4129 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4130 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4131 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
4132 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
4133 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
4134
4135 # type: textblock
4136 #. type: textblock
4137 #: dh_install:64
4138 msgid ""
4139 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4140 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
4141 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
4142 "set."
4143 msgstr ""
4144 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4145 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
4146 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
4147 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4148
4149 # type: =item
4150 #. type: =item
4151 #: dh_install:69
4152 msgid "B<--fail-missing>"
4153 msgstr "B<--fail-missing>"
4154
4155 # type: textblock
4156 #. type: textblock
4157 #: dh_install:71
4158 msgid ""
4159 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
4160 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
4161 msgstr ""
4162 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
4163 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
4164 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
4165
4166 # type: =item
4167 #. type: =item
4168 #: dh_install:74
4169 msgid "B<--list-missing>"
4170 msgstr "B<--list-missing>"
4171
4172 # type: textblock
4173 #. type: textblock
4174 #: dh_install:76
4175 msgid ""
4176 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
4177 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
4178 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
4179 "somewhere, it will warn on stderr about that."
4180 msgstr ""
4181 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
4182 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
4183 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
4184 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
4185 "stderr."
4186
4187 # type: textblock
4188 #. type: textblock
4189 #: dh_install:81
4190 msgid ""
4191 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
4192 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
4193 msgstr ""
4194 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
4195 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
4196 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
4197
4198 # type: textblock
4199 #. type: textblock
4200 #: dh_install:84
4201 msgid ""
4202 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
4203 "warned about."
4204 msgstr ""
4205 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
4206 "message d'erreur."
4207
4208 # type: =item
4209 #. type: =item
4210 #: dh_install:87
4211 msgid "B<--sourcedir=dir>"
4212 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
4213
4214 # type: textblock
4215 #. type: textblock
4216 #: dh_install:89
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, it "
4220 "is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
4221 msgstr ""
4222 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
4223 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
4224 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
4225
4226 # type: =item
4227 #. type: =item
4228 #: dh_install:98
4229 msgid "I<file [...] dest>"
4230 msgstr "I<fichier [...] destination>"
4231
4232 # type: textblock
4233 #. type: textblock
4234 #: dh_install:100
4235 msgid ""
4236 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4237 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
4238 msgstr ""
4239 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4240 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4241 "paquet traité par dh_install."
4242
4243 # type: =head1
4244 #. type: =head1
4245 #: dh_install:240
4246 msgid "EXAMPLE"
4247 msgstr "EXEMPLE"
4248
4249 # type: textblock
4250 #. type: textblock
4251 #: dh_install:242
4252 msgid ""
4253 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
4254 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
4255 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
4256 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
4257 "contain:"
4258 msgstr ""
4259 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
4260 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
4261 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4262 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
4263 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
4264 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
4265
4266 # type: verbatim
4267 #. type: verbatim
4268 #: dh_install:248
4269 #, no-wrap
4270 msgid ""
4271 "  usr/bin\n"
4272 "  usr/share/man/man1\n"
4273 "\n"
4274 msgstr ""
4275 " usr/bin\n"
4276 " usr/share/man/man1\n"
4277 "\n"
4278
4279 # type: textblock
4280 #. type: textblock
4281 #: dh_install:251
4282 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
4283 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
4284
4285 # type: verbatim
4286 #. type: verbatim
4287 #: dh_install:253
4288 #, no-wrap
4289 msgid ""
4290 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4291 "\n"
4292 msgstr ""
4293 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4294 "\n"
4295
4296 # type: textblock
4297 #. type: textblock
4298 #: dh_install:255
4299 msgid ""
4300 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
4301 "contain:"
4302 msgstr ""
4303 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
4304 "dev.install devra S<contenir :>"
4305
4306 # type: verbatim
4307 #. type: verbatim
4308 #: dh_install:257
4309 #, no-wrap
4310 msgid ""
4311 "  usr/include\n"
4312 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4313 "  usr/share/man/man3\n"
4314 "\n"
4315 msgstr ""
4316 " usr/include\n"
4317 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4318 " usr/share/man/man3\n"
4319 "\n"
4320
4321 # type: =head1
4322 #. type: =head1
4323 #: dh_install:261
4324 msgid "LIMITATIONS"
4325 msgstr "LIMITES"
4326
4327 # type: verbatim
4328 #. type: verbatim
4329 #: dh_install:263
4330 #, no-wrap
4331 msgid ""
4332 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4333 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4334 "build tree.\n"
4335 "  \n"
4336 msgstr ""
4337 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
4338 "\n"
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installppp:5
4343 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
4344 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
4345
4346 # type: textblock
4347 #. type: textblock
4348 #: dh_installppp:14
4349 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4350 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
4351
4352 # type: textblock
4353 #. type: textblock
4354 #: dh_installppp:18
4355 msgid ""
4356 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
4357 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
4358 msgstr ""
4359 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
4360 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
4361 "construction du paquet."
4362
4363 # type: textblock
4364 #. type: textblock
4365 #: dh_installppp:21
4366 msgid ""
4367 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
4368 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
4369 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
4370 msgstr ""
4371 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
4372 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
4373 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
4374 "ip-down.d/paquet"
4375
4376 # type: textblock
4377 #. type: textblock
4378 #: dh_installppp:32
4379 msgid ""
4380 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
4381 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
4382 "package name."
4383 msgstr ""
4384 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
4385 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4386 "installer sous le nom du paquet."
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_installwm:5
4391 msgid "dh_installwm - register a window manager"
4392 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
4393
4394 # type: textblock
4395 #. type: textblock
4396 #: dh_installwm:14
4397 msgid ""
4398 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4399 "[S<I<wm ...>>]"
4400 msgstr ""
4401 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4402 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
4403
4404 # type: textblock
4405 #. type: textblock
4406 #: dh_installwm:18
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
4410 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
4411 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
4412 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
4413 "the package build directory."
4414 msgstr ""
4415 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4416 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
4417 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
4418 "(8)>"
4419
4420 # type: textblock
4421 #. type: textblock
4422 #: dh_installwm:24
4423 msgid ""
4424 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
4425 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
4426 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
4427 "it will be the first package specified by those flags."
4428 msgstr ""
4429 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
4430 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
4431 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
4432 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
4433 "options."
4434
4435 # type: textblock
4436 #. type: textblock
4437 #: dh_installwm:29
4438 msgid ""
4439 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
4440 "register."
4441 msgstr ""
4442 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
4443 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
4444
4445 # type: textblock
4446 #. type: textblock
4447 #: dh_installwm:38
4448 msgid ""
4449 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
4450 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
4451 "calculating the correct value."
4452 msgstr ""
4453 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
4454 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
4455 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
4456
4457 # type: textblock
4458 #. type: textblock
4459 #: dh_installwm:44
4460 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
4461 msgstr ""
4462 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
4463 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
4464
4465 # type: =item
4466 #. type: =item
4467 #: dh_installwm:46
4468 msgid "I<wm ...>"
4469 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4470
4471 # type: textblock
4472 #. type: textblock
4473 #: dh_installwm:48
4474 msgid ""
4475 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4476 "register."
4477 msgstr ""
4478 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4479 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4480
4481 # type: textblock
4482 #. type: textblock
4483 #: dh_installxfonts:5
4484 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4485 msgstr ""
4486 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4487
4488 # type: textblock
4489 #. type: textblock
4490 #: dh_installxfonts:14
4491 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4492 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4493
4494 # type: textblock
4495 #. type: textblock
4496 #: dh_installxfonts:18
4497 msgid ""
4498 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4499 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4500 "rebuilt properly at install time."
4501 msgstr ""
4502 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4503 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4504 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4505 "lors de l'installation."
4506
4507 # type: textblock
4508 #. type: textblock
4509 #: dh_installxfonts:22
4510 msgid ""
4511 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4512 "by your package into the appropriate location in the package build "
4513 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4514 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4515 "build directory."
4516 msgstr ""
4517 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4518 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4519 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4520 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4521
4522 # type: textblock
4523 #. type: textblock
4524 #: dh_installxfonts:28
4525 msgid ""
4526 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4527 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4528 "Depends}.)"
4529 msgstr ""
4530 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4531 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4532
4533 # type: textblock
4534 #. type: textblock
4535 #: dh_installxfonts:32
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4539 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4540 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4541 "works."
4542 msgstr ""
4543 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4544 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4545 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4546 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4547
4548 # type: textblock
4549 #. type: textblock
4550 #: dh_installxfonts:39
4551 msgid ""
4552 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4553 "dir(8)> for more information about X font installation."
4554 msgstr ""
4555 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4556 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4557 "caractères graphiques."
4558
4559 # type: textblock
4560 #. type: textblock
4561 #: dh_installxfonts:42
4562 msgid ""
4563 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4564 "way."
4565 msgstr ""
4566 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4567 "des polices de caractères sous Debian."
4568
4569 # type: textblock
4570 #. type: textblock
4571 #: dh_link:5
4572 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4573 msgstr ""
4574 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4575 "paquet"
4576
4577 # type: textblock
4578 #. type: textblock
4579 #: dh_link:15
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4583 "destination ...>>]"
4584 msgstr ""
4585 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4586 ">>]"
4587
4588 # type: textblock
4589 #. type: textblock
4590 #: dh_link:19
4591 msgid ""
4592 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4593 "directories."
4594 msgstr ""
4595 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4596 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4597
4598 # type: textblock
4599 #. type: textblock
4600 #: dh_link:22
4601 msgid ""
4602 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4603 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4604 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4605 "equal number of source and destination files specified."
4606 msgstr ""
4607 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4608 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4609 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4610 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4611 "destinations."
4612
4613 # type: textblock
4614 #. type: textblock
4615 #: dh_link:27
4616 msgid ""
4617 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4618 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4619 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4620 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4621 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4622 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4623 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4624 "specified by those flags."
4625 msgstr ""
4626 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4627 "\n"
4628 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4629 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4630 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4631 "\n"
4632 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4633 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4634 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4635 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4636 "indiqué par ces options."
4637
4638 # type: textblock
4639 #. type: textblock
4640 #: dh_link:36
4641 msgid ""
4642 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4643 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4644 "(1)>)."
4645 msgstr ""
4646 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4647 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4648 "(1)>."
4649
4650 # type: textblock
4651 #. type: textblock
4652 #: dh_link:40
4653 msgid ""
4654 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4655 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4656 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4657 "the symlinks in."
4658 msgstr ""
4659 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4660 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4661 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4662 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4663
4664 # type: textblock
4665 #. type: textblock
4666 #: dh_link:45
4667 msgid ""
4668 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4669 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4670 msgstr ""
4671 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4672 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4673 "conformes à la Charte Debian."
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_link:54
4678 msgid ""
4679 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4680 "on, not just the first."
4681 msgstr ""
4682 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4683 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4684
4685 # type: textblock
4686 #. type: textblock
4687 #: dh_link:59
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4691 "from being corrected to comply with debian policy."
4692 msgstr ""
4693 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4694 "nom, de la liste des sommes md5."
4695
4696 # type: =item
4697 #. type: =item
4698 #: dh_link:62
4699 msgid "I<source destination ...>"
4700 msgstr "I<source destination ...>"
4701
4702 # type: textblock
4703 #. type: textblock
4704 #: dh_link:64
4705 msgid ""
4706 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4707 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4708 "all packages if -A is specified.)"
4709 msgstr ""
4710 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4711 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4712 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4713
4714 # type: verbatim
4715 #. type: verbatim
4716 #: dh_link:72
4717 #, no-wrap
4718 msgid ""
4719 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4723 "\n"
4724
4725 # type: textblock
4726 #. type: textblock
4727 #: dh_link:74
4728 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4729 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4730
4731 # type: verbatim
4732 #. type: verbatim
4733 #: dh_link:76
4734 #, no-wrap
4735 msgid ""
4736 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4737 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4738 "\n"
4739 msgstr ""
4740 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4741 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4742 "\n"
4743
4744 # type: textblock
4745 #. type: textblock
4746 #: dh_link:79
4747 msgid ""
4748 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4749 "foo.1"
4750 msgstr ""
4751 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4752 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4753
4754 # type: textblock
4755 #. type: textblock
4756 #: dh_listpackages:5
4757 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4758 msgstr ""
4759 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4760
4761 # type: textblock
4762 #. type: textblock
4763 #: dh_listpackages:14
4764 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4765 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_listpackages:18
4770 msgid ""
4771 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4772 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4773 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4774 "act on if passed the same options."
4775 msgstr ""
4776 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4777 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4778 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4779 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4780 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4781
4782 # type: textblock
4783 #. type: textblock
4784 #: dh_makeshlibs:5
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4788 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4789
4790 # type: textblock
4791 #. type: textblock
4792 #: dh_makeshlibs:14
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4796 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4797 msgstr ""
4798 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4799 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4800
4801 # type: textblock
4802 #. type: textblock
4803 #: dh_makeshlibs:18
4804 msgid ""
4805 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4806 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4807 msgstr ""
4808 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4809 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4810 "pour celles qu'il a trouvées."
4811
4812 # type: textblock
4813 #. type: textblock
4814 #: dh_makeshlibs:21
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4818 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4819 msgstr ""
4820 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4821 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4822 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4823
4824 # type: textblock
4825 #. type: textblock
4826 #: dh_makeshlibs:24
4827 msgid ""
4828 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4829 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4830 "and install the symbols file."
4831 msgstr ""
4832
4833 # type: =item
4834 #. type: =item
4835 #: dh_makeshlibs:32
4836 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4837 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4838
4839 # type: textblock
4840 #. type: textblock
4841 #: dh_makeshlibs:34
4842 msgid ""
4843 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4844 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4845 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4846 "library filenames rather than using objdump."
4847 msgstr ""
4848 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4849 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4850 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4851 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4852
4853 # type: =item
4854 #. type: =item
4855 #: dh_makeshlibs:39
4856 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4857 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4858
4859 # type: =item
4860 #. type: =item
4861 #: dh_makeshlibs:41
4862 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4863 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4864
4865 # type: textblock
4866 #. type: textblock
4867 #: dh_makeshlibs:43
4868 msgid ""
4869 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4870 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4871 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4872 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4873 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4874 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4875 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4876 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4877 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4878 "(be sure to include the package name)."
4879 msgstr ""
4880 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4881 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4882 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4883 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4884 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4885 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4886 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4887 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4888 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4889 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4890
4891 # type: textblock
4892 #. type: textblock
4893 #: dh_makeshlibs:54
4894 msgid ""
4895 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4896 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4897 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4898 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4899 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4900 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4901 msgstr ""
4902 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4903 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4904 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4905 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4906 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4907 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4908 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4909 "serait difficile de les mettre à jour."
4910
4911 # type: textblock
4912 #. type: textblock
4913 #: dh_makeshlibs:68
4914 msgid ""
4915 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4916 "from being treated as shared libraries."
4917 msgstr ""
4918 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4919 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4920
4921 # type: =item
4922 #. type: =item
4923 #: dh_makeshlibs:71
4924 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4925 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4926
4927 # type: textblock
4928 #. type: textblock
4929 #: dh_makeshlibs:73
4930 msgid ""
4931 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4932 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4933 "package."
4934 msgstr ""
4935 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4936 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4937 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4938
4939 # type: textblock
4940 #. type: textblock
4941 #: dh_makeshlibs:78
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4944 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4945
4946 # type: =item
4947 #. type: =item
4948 #: dh_makeshlibs:86
4949 msgid "dh_makeshlibs"
4950 msgstr "dh_makeshlibs"
4951
4952 # type: verbatim
4953 #. type: verbatim
4954 #: dh_makeshlibs:88
4955 #, no-wrap
4956 msgid ""
4957 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4958 "looks something like:\n"
4959 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4960 "\n"
4961 msgstr ""
4962 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4963 " libtoto 1 libtoto1\n"
4964 "\n"
4965
4966 # type: =item
4967 #. type: =item
4968 #: dh_makeshlibs:92
4969 msgid "dh_makeshlibs -V"
4970 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4971
4972 # type: verbatim
4973 #. type: verbatim
4974 #: dh_makeshlibs:94
4975 #, no-wrap
4976 msgid ""
4977 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4978 "file that looks something like:\n"
4979 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4980 "\n"
4981 msgstr ""
4982 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4983 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4984 "\n"
4985
4986 # type: =item
4987 #. type: =item
4988 #: dh_makeshlibs:98
4989 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4990 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4991
4992 # type: verbatim
4993 #. type: verbatim
4994 #: dh_makeshlibs:100
4995 #, no-wrap
4996 msgid ""
4997 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4998 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
5002 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5003 "\n"
5004
5005 # type: textblock
5006 #. type: textblock
5007 #: dh_md5sums:5
5008 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5009 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5010
5011 # type: textblock
5012 #. type: textblock
5013 #: dh_md5sums:15
5014 msgid ""
5015 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5016 "conffiles>]"
5017 msgstr ""
5018 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5019 "include-conffiles>]"
5020
5021 # type: textblock
5022 #. type: textblock
5023 #: dh_md5sums:19
5024 msgid ""
5025 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5026 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5027 "These files are used by the debsums package."
5028 msgstr ""
5029 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5030 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5031 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5032
5033 # type: textblock
5034 #. type: textblock
5035 #: dh_md5sums:23
5036 msgid ""
5037 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5038 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5039 msgstr ""
5040 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5041 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5042 "conffiles est employé."
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_md5sums:26
5047 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5048 msgstr ""
5049 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5050
5051 # type: =item
5052 #. type: =item
5053 #: dh_md5sums:32
5054 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5055 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5056
5057 # type: textblock
5058 #. type: textblock
5059 #: dh_md5sums:34
5060 msgid ""
5061 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5062 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5063 msgstr ""
5064 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5065 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5066 "ailleurs dans les paquets Debian."
5067
5068 # type: textblock
5069 #. type: textblock
5070 #: dh_md5sums:39
5071 msgid ""
5072 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5073 "listed in the md5sums file."
5074 msgstr ""
5075 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
5076 "nom, de la liste des sommes md5."
5077
5078 # type: textblock
5079 #. type: textblock
5080 #: dh_movefiles:5
5081 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5082 msgstr ""
5083 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5084
5085 # type: textblock
5086 #. type: textblock
5087 #: dh_movefiles:14
5088 msgid ""
5089 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5090 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5091 msgstr ""
5092 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
5093 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
5094
5095 # type: textblock
5096 #. type: textblock
5097 #: dh_movefiles:18
5098 msgid ""
5099 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5100 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5101 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5102 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5103 msgstr ""
5104 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5105 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5106 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5107 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
5108 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
5109
5110 # type: textblock
5111 #. type: textblock
5112 #: dh_movefiles:23
5113 msgid ""
5114 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
5115 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
5116 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
5117 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
5118 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
5119 msgstr ""
5120 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
5121 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
5122 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
5123 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
5124 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
5125 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
5126
5127 # type: textblock
5128 #. type: textblock
5129 #: dh_movefiles:29
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
5133 "instead of dh_movefiles."
5134 msgstr ""
5135 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
5136 "chose et bien plus encore."
5137
5138 # type: =item
5139 #. type: =item
5140 #: dh_movefiles:36
5141 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
5142 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
5143
5144 # type: textblock
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_movefiles:38
5147 msgid ""
5148 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
5149 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
5150 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
5151 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
5152 "begin with a `/'."
5153 msgstr ""
5154 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
5155 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
5156 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
5157 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
5158 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
5159 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
5160
5161 # type: textblock
5162 #. type: textblock
5163 #: dh_movefiles:51
5164 msgid ""
5165 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
5166 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
5167 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
5168 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
5169 msgstr ""
5170 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
5171 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
5172 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
5173 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
5174 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_movefiles:60
5179 msgid ""
5180 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
5181 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
5182 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
5183 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
5184 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
5185 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
5186 "by dh_clean later."
5187 msgstr ""
5188 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
5189 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
5190 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
5191 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
5192 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
5193 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
5194 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
5195
5196 # type: textblock
5197 #. type: textblock
5198 #: dh_perl:5
5199 #, fuzzy
5200 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
5201 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
5202
5203 # type: textblock
5204 #. type: textblock
5205 #: dh_perl:16
5206 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
5207 msgstr ""
5208 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
5209 "répertoires ...>>]"
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_perl:20
5214 msgid ""
5215 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
5216 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
5217 msgstr ""
5218 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5219 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5220 "de substitution (substvars files)."
5221
5222 # type: textblock
5223 #. type: textblock
5224 #: dh_perl:23
5225 msgid ""
5226 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
5227 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
5228 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
5229 "place the token \"${perl:Depends}\"."
5230 msgstr ""
5231 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
5232 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
5233 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
5234 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
5235
5236 # type: textblock
5237 #. type: textblock
5238 #: dh_perl:28
5239 msgid ""
5240 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
5241 "installing perl modules."
5242 msgstr ""
5243
5244 # type: =item
5245 #. type: =item
5246 #: dh_perl:35
5247 msgid "B<-d>"
5248 msgstr "B<-d>"
5249
5250 # type: textblock
5251 #. type: textblock
5252 #: dh_perl:37
5253 msgid ""
5254 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
5255 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
5256 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
5257 "for some packages that are included in the base system."
5258 msgstr ""
5259 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
5260 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
5261 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
5262 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
5263 "le système de base."
5264
5265 # type: textblock
5266 #. type: textblock
5267 #: dh_perl:42
5268 msgid ""
5269 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
5270 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
5271 "versioned dependency is needed."
5272 msgstr ""
5273 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
5274 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
5275 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
5276
5277 # type: =item
5278 #. type: =item
5279 #: dh_perl:46
5280 msgid "B<-V>"
5281 msgstr "B<-V>"
5282
5283 # type: textblock
5284 #. type: textblock
5285 #: dh_perl:48
5286 msgid ""
5287 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
5288 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
5289 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
5290 msgstr ""
5291 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
5292 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
5293 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
5294
5295 # type: =item
5296 #. type: =item
5297 #: dh_perl:52
5298 msgid "I<library dirs>"
5299 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
5300
5301 # type: textblock
5302 #. type: textblock
5303 #: dh_perl:54
5304 msgid ""
5305 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
5306 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
5307 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
5308 msgstr ""
5309 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
5310 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
5311 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
5312 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
5313
5314 # type: textblock
5315 #. type: textblock
5316 #: dh_perl:63 dh_strip:76
5317 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
5318 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
5319
5320 # type: textblock
5321 #. type: textblock
5322 #: dh_perl:65
5323 msgid "Perl policy, version 1.18"
5324 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
5325
5326 # type: textblock
5327 #. type: textblock
5328 #: dh_perl:160
5329 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5330 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_python:5
5335 msgid ""
5336 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
5337 "python scripts"
5338 msgstr ""
5339 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
5340 "maintenance Python postinst et prerm"
5341
5342 # type: textblock
5343 #. type: textblock
5344 #: dh_python:15
5345 msgid ""
5346 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5347 "[S<I<module dirs ...>>]"
5348 msgstr ""
5349 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
5350 "[S<I<module répertoires ...>>]"
5351
5352 # type: textblock
5353 #. type: textblock
5354 #: dh_python:19
5355 msgid ""
5356 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
5357 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
5358 "Python-Version control file field exists."
5359 msgstr ""
5360 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
5361 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
5362 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
5363 "control »>."
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_python:23
5368 msgid ""
5369 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
5370 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
5371 "also add a postinst and a prerm script if required."
5372 msgstr ""
5373 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5374 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
5375 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
5376 "scripts de maintenance postinst et prerm."
5377
5378 # type: textblock
5379 #. type: textblock
5380 #: dh_python:27
5381 msgid ""
5382 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
5383 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
5384 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
5385 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
5386 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
5387 msgstr ""
5388 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
5389 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
5390 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
5391 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
5392 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
5393 "Depends} »>."
5394
5395 # type: textblock
5396 #. type: textblock
5397 #: dh_python:33
5398 msgid ""
5399 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
5400 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
5401 "modules are found, they are removed."
5402 msgstr ""
5403 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
5404 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
5405 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
5406 "supprimés."
5407
5408 # type: textblock
5409 #. type: textblock
5410 #: dh_python:37
5411 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
5412 msgstr ""
5413 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
5414 "construction (build-depend)."
5415
5416 # type: =item
5417 #. type: =item
5418 #: dh_python:43
5419 msgid "I<module dirs>"
5420 msgstr "I<module répertoires>"
5421
5422 # type: textblock
5423 #. type: textblock
5424 #: dh_python:45
5425 msgid ""
5426 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
5427 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
5428 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
5429 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
5430 "usr/lib/python?.?/site-packages."
5431 msgstr ""
5432 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
5433 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
5434 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
5435 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
5436 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
5437
5438 # type: textblock
5439 #. type: textblock
5440 #: dh_python:51
5441 msgid ""
5442 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
5443 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
5444 msgstr ""
5445 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
5446 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
5447 "en argument sur la ligne de commande."
5448
5449 # type: =item
5450 #. type: =item
5451 #: dh_python:54
5452 msgid "B<-V> I<version>"
5453 msgstr "B<-V> I<version>"
5454
5455 # type: textblock
5456 #. type: textblock
5457 #: dh_python:56
5458 msgid ""
5459 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
5460 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
5461 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
5462 msgstr ""
5463 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
5464 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
5465 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
5466 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
5467
5468 # type: textblock
5469 #. type: textblock
5470 #: dh_python:68
5471 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
5472 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
5473
5474 # type: textblock
5475 #. type: textblock
5476 #: dh_python:70
5477 msgid "Python policy, version 0.3.7"
5478 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
5479
5480 # type: textblock
5481 #. type: textblock
5482 #: dh_python:290
5483 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5484 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
5485
5486 # type: textblock
5487 #. type: textblock
5488 #: dh_python:292
5489 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5490 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
5491
5492 #. type: textblock
5493 #: dh_scrollkeeper:5
5494 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
5495 msgstr ""
5496
5497 # type: textblock
5498 #. type: textblock
5499 #: dh_scrollkeeper:14
5500 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
5501 msgstr ""
5502 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
5503
5504 # type: textblock
5505 #. type: textblock
5506 #: dh_scrollkeeper:18
5507 #, fuzzy
5508 msgid ""
5509 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
5510 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
5511 msgstr ""
5512 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
5513 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
5514 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
5515
5516 # type: textblock
5517 #. type: textblock
5518 #: dh_shlibdeps:5
5519 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
5520 msgstr ""
5521 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
5522
5523 # type: textblock
5524 #. type: textblock
5525 #: dh_shlibdeps:15
5526 msgid ""
5527 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
5528 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5529 msgstr ""
5530 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
5531 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
5532
5533 # type: textblock
5534 #. type: textblock
5535 #: dh_shlibdeps:19
5536 msgid ""
5537 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5538 "shared library dependencies for packages."
5539 msgstr ""
5540 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5541 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5542
5543 # type: textblock
5544 #. type: textblock
5545 #: dh_shlibdeps:22
5546 msgid ""
5547 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5548 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5549 "executables and shared libraries it has found."
5550 msgstr ""
5551 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5552 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5553 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5554 "qu'il a trouvés."
5555
5556 # type: =item
5557 #. type: =item
5558 #: dh_shlibdeps:30
5559 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5560 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5561
5562 # type: textblock
5563 #. type: textblock
5564 #: dh_shlibdeps:34
5565 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5566 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5567
5568 # type: textblock
5569 #. type: textblock
5570 #: dh_shlibdeps:38
5571 msgid ""
5572 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5573 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5574 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5575 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5576 msgstr ""
5577 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5578 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5579 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5580 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5581 "éléments."
5582
5583 # type: =item
5584 #. type: =item
5585 #: dh_shlibdeps:43
5586 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5587 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5588
5589 # type: textblock
5590 #. type: textblock
5591 #: dh_shlibdeps:45
5592 msgid ""
5593 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5594 msgstr ""
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_shlibdeps:48
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5602 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5603 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5604 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5605 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5606 msgstr ""
5607 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5608 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5609 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5610 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5611 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5612 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5613
5614 # type: =item
5615 #. type: =item
5616 #: dh_shlibdeps:55
5617 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5618 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_shlibdeps:57
5623 msgid ""
5624 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5625 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5626 msgstr ""
5627
5628 # type: textblock
5629 #. type: textblock
5630 #: dh_shlibdeps:60
5631 msgid ""
5632 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5633 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5634 "symbol files, and shlibs files."
5635 msgstr ""
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_shlibdeps:68
5640 msgid ""
5641 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5642 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5643 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5644 msgstr ""
5645 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5646 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5647 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5648 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5649
5650 # type: verbatim
5651 #. type: verbatim
5652 #: dh_shlibdeps:72
5653 #, fuzzy, no-wrap
5654 msgid ""
5655 "\tdh_makeshlibs\n"
5656 "\tdh_shlibdeps\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "\tdh_makeshlibs\n"
5660 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5661 "\n"
5662
5663 # type: textblock
5664 #. type: textblock
5665 #: dh_shlibdeps:75
5666 msgid ""
5667 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5668 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5669 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5670 msgstr ""
5671 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5672 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5673 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5674 "bibliothèque partagée."
5675
5676 # type: textblock
5677 #. type: textblock
5678 #: dh_shlibdeps:80
5679 msgid ""
5680 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5681 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5682 "libbar1 as follows:"
5683 msgstr ""
5684
5685 # type: verbatim
5686 #. type: verbatim
5687 #: dh_shlibdeps:84
5688 #, fuzzy, no-wrap
5689 msgid ""
5690 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5691 "\t\n"
5692 msgstr ""
5693 "\tdh_makeshlibs\n"
5694 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5695 "\n"
5696
5697 # type: textblock
5698 #. type: textblock
5699 #: dh_shlibdeps:170
5700 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5701 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5702
5703 # type: textblock
5704 #. type: textblock
5705 #: dh_strip:5
5706 msgid ""
5707 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5708 msgstr ""
5709 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5710 "certaines bibliothèques statiques"
5711
5712 # type: textblock
5713 #. type: textblock
5714 #: dh_strip:15
5715 msgid ""
5716 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5717 "[--keep-debug]"
5718 msgstr ""
5719 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5720 "package=paquet] [--keep-debug]"
5721
5722 # type: textblock
5723 #. type: textblock
5724 #: dh_strip:19
5725 msgid ""
5726 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5727 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5728 "debugging."
5729 msgstr ""
5730 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5731 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5732 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_strip:23
5737 msgid ""
5738 "This program examines your package build directories and works out what to "
5739 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5740 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5741 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5742 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5743 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5744 "in almost all cases."
5745 msgstr ""
5746 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5747 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5748 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5749 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5750 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5751 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5752 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5753 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5754 "tous les cas."
5755
5756 # type: textblock
5757 #. type: textblock
5758 #: dh_strip:31
5759 msgid ""
5760 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5761 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5762 "stripping binary modules such as .o files."
5763 msgstr ""
5764 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5765 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5766 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5767 "»>."
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_strip:41
5772 msgid ""
5773 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5774 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5775 "things to exclude."
5776 msgstr ""
5777 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5778 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5779 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5780
5781 # type: =item
5782 #. type: =item
5783 #: dh_strip:45
5784 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5785 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5786
5787 # type: textblock
5788 #. type: textblock
5789 #: dh_strip:47
5790 msgid ""
5791 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5792 "as independent files in the package build directory of the specified "
5793 "debugging package."
5794 msgstr ""
5795 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5796 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5797 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5798 "indiqué."
5799
5800 # type: textblock
5801 #. type: textblock
5802 #: dh_strip:51
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5806 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5807 msgstr ""
5808 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5809 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5810 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5811
5812 # type: textblock
5813 #. type: textblock
5814 #: dh_strip:54
5815 msgid ""
5816 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5817 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5818 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5819 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5820 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5821 msgstr ""
5822 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5823 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5824 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5825 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5826 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5827 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5828
5829 # type: =item
5830 #. type: =item
5831 #: dh_strip:60
5832 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5833 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_strip:62
5838 msgid ""
5839 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5840 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5841 "than this option, but this option is more flexible."
5842 msgstr ""
5843 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5844 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5845 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5846 "dernière est plus souple."
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_strip:70
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5854 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5855 "\")."
5856 msgstr ""
5857 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5858 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5859
5860 # type: textblock
5861 #. type: textblock
5862 #: dh_suidregister:5
5863 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5864 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5865
5866 # type: textblock
5867 #. type: textblock
5868 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5869 msgid "Do not run!"
5870 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5871
5872 # type: textblock
5873 #. type: textblock
5874 #: dh_suidregister:13
5875 msgid ""
5876 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5877 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5878 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5879 "used."
5880 msgstr ""
5881 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5882 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5883 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5884 "programme ne doit pas être employé."
5885
5886 # type: =head1
5887 #. type: =head1
5888 #: dh_suidregister:18
5889 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5890 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5891
5892 # type: textblock
5893 #. type: textblock
5894 #: dh_suidregister:20
5895 msgid ""
5896 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5897 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5898 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5899 msgstr ""
5900 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5901 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5902 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5903 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5904
5905 # type: verbatim
5906 #. type: verbatim
5907 #: dh_suidregister:25
5908 #, no-wrap
5909 msgid ""
5910 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5911 "\n"
5912 msgstr ""
5913 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5914 "\n"
5915
5916 # type: textblock
5917 #. type: textblock
5918 #: dh_suidregister:27
5919 msgid ""
5920 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5921 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5922 "from your rules file."
5923 msgstr ""
5924 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5925 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5926 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5927
5928 # type: textblock
5929 #. type: textblock
5930 #: dh_testdir:5
5931 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5932 msgstr ""
5933 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5934
5935 # type: textblock
5936 #. type: textblock
5937 #: dh_testdir:14
5938 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5939 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_testdir:18
5944 msgid ""
5945 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5946 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5947 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5948 "error."
5949 msgstr ""
5950 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5951 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5952 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5953 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_testdir:29
5958 msgid "Test for the existence of these files too."
5959 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5960
5961 # type: textblock
5962 #. type: textblock
5963 #: dh_testroot:5
5964 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5965 msgstr ""
5966 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5967 "(root)"
5968
5969 # type: textblock
5970 #. type: textblock
5971 #: dh_testroot:9
5972 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5973 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_testroot:13
5978 msgid ""
5979 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5980 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5981 "(1)>"
5982 msgstr ""
5983 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5984 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5985 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5986 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5987
5988 # type: textblock
5989 #. type: textblock
5990 #: dh_testversion:5
5991 msgid ""
5992 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5993 msgstr ""
5994 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_testversion:14
5999 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6000 msgstr ""
6001 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6002
6003 # type: textblock
6004 #. type: textblock
6005 #: dh_testversion:18
6006 msgid ""
6007 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6008 msgstr ""
6009 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
6010 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6011
6012 # type: textblock
6013 #. type: textblock
6014 #: dh_testversion:21
6015 msgid ""
6016 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6017 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6018 msgstr ""
6019 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6020 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6021
6022 # type: textblock
6023 #. type: textblock
6024 #: dh_testversion:24
6025 msgid ""
6026 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6027 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6028 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6029 msgstr ""
6030 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6031 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6032 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
6033 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6034
6035 # type: textblock
6036 #. type: textblock
6037 #: dh_testversion:28
6038 msgid ""
6039 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6040 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6041 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6042 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6043 "dh_testversion."
6044 msgstr ""
6045 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6046 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6047 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6048 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6049 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6050
6051 # type: =item
6052 #. type: =item
6053 #: dh_testversion:38
6054 msgid "I<operator>"
6055 msgstr "I<opérateur>"
6056
6057 # type: textblock
6058 #. type: textblock
6059 #: dh_testversion:40
6060 msgid ""
6061 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6062 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6063 "dpkg --help."
6064 msgstr ""
6065 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6066 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6067 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6068
6069 # type: =item
6070 #. type: =item
6071 #: dh_testversion:44
6072 msgid "I<version>"
6073 msgstr "I<version>"
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_testversion:46
6078 msgid ""
6079 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6080 "specified, dh_testversion does nothing."
6081 msgstr ""
6082 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6083 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_undocumented:5
6088 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6089 msgstr ""
6090 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6091 "S<« undocumented.7 »>"
6092
6093 # type: textblock
6094 #. type: textblock
6095 #: dh_undocumented:18
6096 msgid ""
6097 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6098 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6099 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6100 "used."
6101 msgstr ""
6102 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6103 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
6104 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
6105 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_usrlocal:5
6110 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6111 msgstr ""
6112 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6113 "maintenance du paquet"
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_usrlocal:17
6118 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6119 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
6120
6121 # type: textblock
6122 #. type: textblock
6123 #: dh_usrlocal:21
6124 msgid ""
6125 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6126 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6127 msgstr ""
6128 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6129 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6130 "local lors de leur installation."
6131
6132 # type: textblock
6133 #. type: textblock
6134 #: dh_usrlocal:24
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6138 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6139 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6140 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6141 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6142 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6143 "snippets."
6144 msgstr ""
6145 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6146 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6147 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6148 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6149 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6150 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6151 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
6152 "aux scripts de maintenance du paquet."
6153
6154 # type: textblock
6155 #. type: textblock
6156 #: dh_usrlocal:32
6157 msgid ""
6158 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6159 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6160 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6161 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6162 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6163 "recommends for directories in /usr/local."
6164 msgstr ""
6165 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6166 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6167 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6168 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
6169 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6170 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6171 "répertoires de /usr/local."
6172
6173 # type: textblock
6174 #. type: textblock
6175 #: dh_usrlocal:45
6176 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6177 msgstr ""
6178 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6179 "F<prerm>."
6180
6181 # type: textblock
6182 #. type: textblock
6183 #: dh_usrlocal:57
6184 msgid "Debian policy, version 2.2"
6185 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_usrlocal:122
6190 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6191 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
6192
6193 # type: textblock
6194 #~ msgid ""
6195 #~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
6196 #~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
6197 #~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
6198 #~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
6201 #~ "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
6202 #~ "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
6203 #~ "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
6204 #~ "fichiers au lieu de les déplacer."
6205
6206 # type: textblock
6207 #~ msgid ""
6208 #~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
6209 #~ "info files and registering the files it installs with install-info."
6210 #~ msgstr ""
6211 #~ "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
6212 #~ "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
6213
6214 # type: textblock
6215 #~ msgid ""
6216 #~ "Note that install-info determines some information about the info files "
6217 #~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
6218 #~ "determine what section the info file belongs in."
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
6221 #~ "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-"
6222 #~ "DIR-SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info "
6223 #~ "appartient."
6224
6225 # type: textblock
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid ""
6228 #~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
6229 #~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
6230 #~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6231 #~ "dh_installdeb.  See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6232 #~ "works."
6233 #~ msgstr ""
6234 #~ "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
6235 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-"
6236 #~ "info. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6237 #~ "mécanisme d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance "
6238 #~ "du paquet."
6239
6240 # type: textblock
6241 #~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
6242 #~ msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
6243
6244 # type: textblock
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
6248 #~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
6249 #~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
6250 #~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
6251 #~ "maintainer script snippets."
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts "
6254 #~ "de maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers "
6255 #~ "avec ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> "
6256 #~ "pour une explication sur l'incorporation de lignes de code dans les "
6257 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6258
6259 # type: textblock
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
6262 #~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
6263 #~ "the source files, but the files in the package build tree."
6264 #~ msgstr ""
6265 #~ "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
6266 #~ "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des "
6267 #~ "URL distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
6268 #~ "fichiers du répertoire de construction du paquet."
6269
6270 # type: textblock
6271 #~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et "
6274 #~ "F<postrm>."
6275
6276 # type: textblock
6277 #~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
6278 #~ msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
6279
6280 # type: textblock
6281 #~ msgid ""
6282 #~ "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  "
6283 #~ "Currently this program does not handle installation of the files, though "
6284 #~ "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
6285 #~ "fragments to call F<update-desktop-database>."
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
6288 #~ "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas "
6289 #~ "l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il "
6290 #~ "prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du "
6291 #~ "paquet afin d'invoquer F<update-desktop-database>."
6292
6293 # type: textblock
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid ""
6296 #~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
6297 #~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
6298 #~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
6299 #~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
6300 #~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
6301 #~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6302 #~ "how this works."
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6305 #~ "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
6306 #~ "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
6307 #~ "mécanisme d'insertion de lignes de code."
6308
6309 # type: textblock
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
6313 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
6314 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
6315 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
6316 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
6317 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
6318 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
6321 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
6322 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
6323 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
6324 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
6325 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
6326 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
6327
6328 # type: textblock
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
6331 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
6332 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
6335 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
6336 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
6337 #~ "scripts de maintenance du paquet."
6338
6339 # type: textblock
6340 #~ msgid ""
6341 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
6342 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
6343 #~ msgstr ""
6344 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
6345 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
6346 #~ "binaires multiples."
6347
6348 # type: textblock
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
6351 #~ "a directory that contains the library. See example below."
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
6354 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
6355 #~ "dessous."
6356
6357 # type: textblock
6358 #~ msgid ""
6359 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
6360 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
6361 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
6362 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
6363 #~ "information.  See example below."
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
6366 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
6367 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
6368 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
6369 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
6370 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
6371
6372 # type: textblock
6373 #~ msgid ""
6374 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
6375 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
6378 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
6379 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
6380
6381 # type: textblock
6382 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
6383 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
6384
6385 # type: textblock
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
6388 #~ "Separate the directory names with whitespace."
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
6391 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
6392 #~ "(whitespace)."