]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
update french translation.
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
19 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
20 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
21 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
22 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
23 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
24 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
25 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
26 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
27 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
28 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
29 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
30 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
31 #: dh_usrlocal:3
32 msgid "NAME"
33 msgstr "NOM"
34
35 # type: textblock
36 #. type: textblock
37 #: debhelper.pod:3
38 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
39 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
40
41 # type: =head1
42 #. type: =head1
43 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
44 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
45 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
46 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
47 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
48 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
49 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
50 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
51 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
52 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
53 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
54 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
55 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
56 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
57 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
58 msgid "SYNOPSIS"
59 msgstr "SYNOPSIS"
60
61 # type: textblock
62 #. type: textblock
63 #: debhelper.pod:7
64 msgid ""
65 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
66 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
67 msgstr ""
68 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
69 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
74 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
75 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
76 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
78 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
79 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
80 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
81 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
82 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
83 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
84 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
85 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
86 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
87 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
88 msgid "DESCRIPTION"
89 msgstr "DESCRIPTION"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:11
94 msgid ""
95 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
96 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
97 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
98 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
99 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
100 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
101 "new policy."
102 msgstr ""
103 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
104 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
105 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
106 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
107 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
108 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
109 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
110 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
111 "règles."
112
113 # type: textblock
114 #. type: textblock
115 #: debhelper.pod:19
116 msgid ""
117 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
118 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
119 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
120 msgstr ""
121 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
122 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
123 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
124 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
125 "examples/>"
126
127 # type: textblock
128 #. type: textblock
129 #: debhelper.pod:23
130 msgid ""
131 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
132 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
133 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
134 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
135 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
136 msgstr ""
137 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
138 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
139 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
140 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
141 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
142 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
143
144 # type: =head1
145 #. type: =head1
146 #: debhelper.pod:29
147 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
148 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:31
153 msgid ""
154 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
155 "additional documentation."
156 msgstr ""
157 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
158 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
159
160 # type: textblock
161 #. type: textblock
162 #: debhelper.pod:36
163 msgid "#LIST#"
164 msgstr "#LIST#"
165
166 #. type: =head2
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid "Deprecated Commands"
169 msgstr "Commandes obsolètes"
170
171 #. type: textblock
172 #: debhelper.pod:42
173 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
174 msgstr ""
175 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
176 "utilisées."
177
178 #. type: textblock
179 #: debhelper.pod:46
180 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
181 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
182
183 # type: =head2
184 #. type: =head2
185 #: debhelper.pod:50
186 msgid "Other Commands"
187 msgstr "Autres commandes"
188
189 # type: textblock
190 #. type: textblock
191 #: debhelper.pod:52
192 msgid ""
193 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
194 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
195 "work like the other programs described on this page."
196 msgstr ""
197 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
198 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
199 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
200 "programmes décrits dans cette page."
201
202 # type: =head1
203 #. type: =head1
204 #: debhelper.pod:56
205 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
206 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
207
208 # type: textblock
209 #. type: textblock
210 #: debhelper.pod:58
211 msgid ""
212 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
213 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
214 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
215 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
216 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
217 "is replaced with the package that is being acted on)."
218 msgstr ""
219 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
220 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
221 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
222 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
223 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
224 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » "
225 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
226
227 # type: textblock
228 #. type: textblock
229 #: debhelper.pod:65
230 msgid ""
231 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
232 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
233 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
234 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
235 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
236 "complicated formats."
237 msgstr ""
238 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
239 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
240 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
241 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
242 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
243 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
244 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
245
246 # type: textblock
247 #. type: textblock
248 #: debhelper.pod:72
249 msgid ""
250 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
251 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
252 "can be found."
253 msgstr ""
254 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
255 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
256 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:76
261 msgid ""
262 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
263 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
264 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
265 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
266 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
267 "general files."
268 msgstr ""
269 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
270 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
271 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
272 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
273 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
274 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
275 "autres fichiers plus généraux."
276
277 # type: textblock
278 #. type: textblock
279 #: debhelper.pod:83
280 msgid ""
281 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
282 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
283 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
284 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
285 msgstr ""
286 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
287 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
288 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
289 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
290 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) "
291 "(« ? », « * » et « [..] »)."
292
293 # type: textblock
294 #. type: textblock
295 #: debhelper.pod:88
296 msgid ""
297 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
301 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
302
303 # type: =head1
304 #. type: =head1
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
307 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
308
309 # type: textblock
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:93
312 msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs."
313 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
314
315 # type: =item
316 #. type: =item
317 #: debhelper.pod:97
318 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
319 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
320
321 # type: textblock
322 #. type: textblock
323 #: debhelper.pod:99
324 msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
325 msgstr ""
326 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
327 "construction du paquet."
328
329 # type: =item
330 #. type: =item
331 #: debhelper.pod:101 dh:70
332 msgid "B<--no-act>"
333 msgstr "B<--no-act>"
334
335 # type: textblock
336 #. type: textblock
337 #: debhelper.pod:103
338 msgid ""
339 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
340 "will output what it would have done."
341 msgstr ""
342 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
343 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
344 "fait."
345
346 # type: =item
347 #. type: =item
348 #: debhelper.pod:106
349 msgid "B<-a>, B<--arch>"
350 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
351
352 # type: textblock
353 #. type: textblock
354 #: debhelper.pod:108
355 msgid ""
356 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
357 "architecture."
358 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
359
360 # type: =item
361 #. type: =item
362 #: debhelper.pod:111
363 msgid "B<-i>, B<--indep>"
364 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
365
366 # type: textblock
367 #. type: textblock
368 #: debhelper.pod:113
369 msgid "Act on all architecture independent packages."
370 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
371
372 # type: =item
373 #. type: =item
374 #: debhelper.pod:115
375 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
376 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
377
378 # type: textblock
379 #. type: textblock
380 #: debhelper.pod:117
381 msgid ""
382 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
383 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
384 msgstr ""
385 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
386 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
387
388 # type: =item
389 #. type: =item
390 #: debhelper.pod:120
391 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
392 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
393
394 # type: textblock
395 #. type: textblock
396 #: debhelper.pod:122
397 msgid ""
398 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
399 "equally smart."
400 msgstr ""
401 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
402 "maintenant tout aussi intelligente."
403
404 # type: =item
405 #. type: =item
406 #: debhelper.pod:125
407 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
408 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
409
410 # type: textblock
411 #. type: textblock
412 #: debhelper.pod:127
413 msgid ""
414 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
415 "the package as one that should be acted on."
416 msgstr ""
417 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
418 "-i ou -p l'impliquait."
419
420 # type: =item
421 #. type: =item
422 #: debhelper.pod:130
423 msgid "B<--remaining-packages>"
424 msgstr "B<--remaining-packages>"
425
426 #. type: textblock
427 #: debhelper.pod:132
428 msgid ""
429 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
430 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
431 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
432 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
433 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
434 msgstr ""
435 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
436 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
437 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
438 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
439 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
440 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
441 "options par défaut."
442
443 # type: =item
444 #. type: =item
445 #: debhelper.pod:138
446 msgid "B<--ignore=>I<file>"
447 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
448
449 # type: textblock
450 #. type: textblock
451 #: debhelper.pod:140
452 msgid ""
453 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
454 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
455 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
456 "there should never be a reason to ignore those files."
457 msgstr ""
458 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
459 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
460 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
461 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
462 "ignorer."
463
464 # type: textblock
465 #. type: textblock
466 #: debhelper.pod:145
467 msgid ""
468 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
469 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
470 msgstr ""
471 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
472 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
473
474 # type: =item
475 #. type: =item
476 #: debhelper.pod:148
477 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
478 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
479
480 # type: textblock
481 #. type: textblock
482 #: debhelper.pod:150
483 msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
484 msgstr ""
485 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
486 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
487
488 # type: =item
489 #. type: =item
490 #: debhelper.pod:152
491 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
492 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
493
494 # type: textblock
495 #. type: textblock
496 #: debhelper.pod:154
497 msgid ""
498 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
499 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
500 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
501 "package.foo files."
502 msgstr ""
503 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
504 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
505 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
506 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
507 "control."
508
509 #. type: =item
510 #: debhelper.pod:159
511 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
512 msgstr "B<-O=>I<option|ensemble>"
513
514 #. type: textblock
515 #: debhelper.pod:161
516 msgid ""
517 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
518 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
519 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
520 "any part of an option bundle), it will be ignored."
521 msgstr "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer des options spécifiées par l'utilisateur à toutes les commandes exécutées. Si la commande prend en charge cette option ou l'ensemble d'options, elle prendra effet. Si la commande ne supporte pas cette option (ou une partie de l'ensemble d'options), elle sera ignorée."
522
523 # type: =head1
524 #. type: =head1
525 #: debhelper.pod:168
526 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
527 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
528
529 # type: textblock
530 #. type: textblock
531 #: debhelper.pod:170
532 msgid ""
533 "The following command line options are supported by some debhelper "
534 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
535 "what each option does."
536 msgstr ""
537 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
538 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
539 "de ces options."
540
541 # type: =item
542 #. type: =item
543 #: debhelper.pod:176
544 msgid "B<-n>"
545 msgstr "B<-n>"
546
547 # type: textblock
548 #. type: textblock
549 #: debhelper.pod:178
550 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
551 msgstr ""
552 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
553 "etc.)."
554
555 # type: =item
556 #. type: =item
557 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
558 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
559 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
560 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
561
562 # type: textblock
563 #. type: textblock
564 #: debhelper.pod:182
565 msgid ""
566 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
567 "exclude more than one thing."
568 msgstr ""
569 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
570 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
571
572 # type: =item
573 #. type: =item
574 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
575 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
576 #: dh_link:55
577 msgid "B<-A>, B<--all>"
578 msgstr "B<-A>, B<--all>"
579
580 # type: textblock
581 #. type: textblock
582 #: debhelper.pod:187
583 msgid ""
584 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
585 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
586 msgstr ""
587 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
588 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
589
590 #. type: =head1
591 #: debhelper.pod:192
592 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
593 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
594
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:194
597 msgid ""
598 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
599 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
600 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
601 "use these command line options to override the default behavior."
602 msgstr ""
603 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
604 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
605 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
606 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
607
608 # type: =item
609 #. type: =item
610 #: debhelper.pod:201
611 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
612 msgstr ""
613 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
614 "construction>"
615
616 #. type: textblock
617 #: debhelper.pod:203
618 msgid ""
619 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
620 "one which might be applicable for the package."
621 msgstr ""
622 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
623 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
624
625 # type: =item
626 #. type: =item
627 #: debhelper.pod:206
628 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
629 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:208
633 msgid ""
634 "Assume that the original package source tree is at the specified "
635 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
636 "package tree."
637 msgstr ""
638 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
639 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
640
641 # type: =item
642 #. type: =item
643 #: debhelper.pod:212
644 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
645 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
646
647 #. type: textblock
648 #: debhelper.pod:214
649 msgid ""
650 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
651 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
652 "directory will chosen."
653 msgstr ""
654 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
655 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
656 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
657 "sera choisi."
658
659 #. type: textblock
660 #: debhelper.pod:218
661 msgid ""
662 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
663 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
664 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
665 "builddirectory> is not specified."
666 msgstr ""
667 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
668 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
669 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
670 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
671
672 #. type: textblock
673 #: debhelper.pod:223
674 msgid ""
675 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
676 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
677 "path that is the same as the source directory path."
678 msgstr ""
679 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
680 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
681 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
682 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
683 "répertoire source."
684
685 # type: =item
686 #. type: =item
687 #: debhelper.pod:227
688 msgid "B<--parallel>"
689 msgstr "B<--parallel>"
690
691 #. type: textblock
692 #: debhelper.pod:229
693 msgid ""
694 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
695 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
696 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
697 "a build system specific limit."
698 msgstr ""
699 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le permet. Le nombre "
700 "de tâches parallèles est contrôlé, lors de la construction, par la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS (L <Charte Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites spécifiques du système."
701
702 #. type: textblock
703 #: debhelper.pod:234
704 msgid ""
705 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
706 "allowing parallel package builds."
707 msgstr "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, le parallélisme lors de la construction."
708
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:237
711 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
712 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:239
716 msgid ""
717 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
718 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
719 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
720 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
721 msgstr "Cette option implique L<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
722
723 # type: =item
724 #. type: =item
725 #: debhelper.pod:244 dh:50
726 msgid "B<--list>, B<-l>"
727 msgstr "B<--list>, B<-l>"
728
729 #. type: textblock
730 #: debhelper.pod:246
731 msgid ""
732 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
733 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
734 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
735 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
736 msgstr ""
737 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
738 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
739 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
740 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
741 "l'option I<--buildsystem>."
742
743 # type: =head1
744 #. type: =head1
745 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
746 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
747 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
748 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
749 #: dh_usrlocal:49
750 msgid "NOTES"
751 msgstr "REMARQUES"
752
753 # type: =head2
754 #. type: =head2
755 #: debhelper.pod:255
756 msgid "Multiple binary package support"
757 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
758
759 # type: textblock
760 #. type: textblock
761 #: debhelper.pod:257
762 msgid ""
763 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
764 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
765 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
766 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
767 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
768 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
769 "in the binary-indep debian/rules target."
770 msgstr ""
771 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
772 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
773 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
774 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
775 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
776 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
777 "indep."
778
779 # type: textblock
780 #. type: textblock
781 #: debhelper.pod:265
782 msgid ""
783 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
784 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
785 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
786 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
787 "the control file."
788 msgstr ""
789 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
790 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
791 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
792 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
793 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
794
795 # type: =head2
796 #. type: =head2
797 #: debhelper.pod:271
798 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
799 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:273
804 msgid ""
805 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
806 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
807 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
808 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
809 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
810 "dh_installdeb."
811 msgstr ""
812 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
813 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
814 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
815 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
816 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
817 "l'exécution de dh_installdeb."
818
819 # type: textblock
820 #. type: textblock
821 #: debhelper.pod:280
822 msgid ""
823 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
824 "it, then debhelper will create the complete script."
825 msgstr ""
826 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
827 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
828
829 # type: textblock
830 #. type: textblock
831 #: debhelper.pod:283
832 msgid ""
833 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
834 "be disabled by the -n parameter (see above)."
835 msgstr ""
836 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
837 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
838 "(voir ci-dessus)."
839
840 # type: textblock
841 #. type: textblock
842 #: debhelper.pod:286
843 msgid ""
844 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
845 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
846 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
847 "the set command):"
848 msgstr ""
849 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
850 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
851 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
852 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
853 "la commande set.)"
854
855 # type: verbatim
856 #. type: verbatim
857 #: debhelper.pod:291
858 #, no-wrap
859 msgid ""
860 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
861 "  #DEBHELPER#\n"
862 "  EOF\n"
863 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
864 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
868 " #DEBHELPER#\n"
869 " EOF\n"
870 " system ($temp) / 256 == 0\n"
871 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
872 "\n"
873
874 # type: =head2
875 #. type: =head2
876 #: debhelper.pod:297
877 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
878 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
879
880 # type: textblock
881 #. type: textblock
882 #: debhelper.pod:299
883 msgid ""
884 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
885 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
886 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
887 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
888 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
889 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
890 "things, so debhelper offers a way to automate it."
891 msgstr ""
892 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
893 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
894 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
895 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
896 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
897 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
898 "offre une solution d'automatisation."
899
900 # type: textblock
901 #. type: textblock
902 #: debhelper.pod:307
903 msgid ""
904 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
905 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
906 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
907 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
908 msgstr ""
909 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
910 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
911 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
912 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
913 "des dépendances induites par debhelper."
914
915 # type: textblock
916 #. type: textblock
917 #: debhelper.pod:312
918 msgid ""
919 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
920 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
921 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
922 "reality."
923 msgstr ""
924 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
925 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
926 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
927 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
928
929 # type: =head2
930 #. type: =head2
931 #: debhelper.pod:317
932 msgid "Package build directories"
933 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
934
935 # type: textblock
936 #. type: textblock
937 #: debhelper.pod:319
938 msgid ""
939 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
940 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
941 msgstr ""
942 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
943 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
944 "est debian/I<paquet>."
945
946 # type: textblock
947 #. type: textblock
948 #: debhelper.pod:322
949 msgid ""
950 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
951 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
952 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
953 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
954 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
955 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
956 "act on."
957 msgstr ""
958 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
959 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -"
960 "Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : "
961 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
962 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
963 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
964 "l'unique paquet binaire à construire."
965
966 # type: =head2
967 #. type: =head2
968 #: debhelper.pod:330
969 msgid "Debhelper compatibility levels"
970 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
971
972 # type: textblock
973 #. type: textblock
974 #: debhelper.pod:332
975 msgid ""
976 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
977 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
978 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
979 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
980 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
981 "behavior in various ways."
982 msgstr ""
983 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
984 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
985 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
986 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
987 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
988 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
989 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
990 "comportement de diverses manières."
991
992 # type: textblock
993 #. type: textblock
994 #: debhelper.pod:339
995 #| msgid ""
996 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
997 #| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:"
998 msgid ""
999 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1000 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
1001 msgstr "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour exploiter la version 8 :"
1002
1003 # type: verbatim
1004 #. type: verbatim
1005 #: debhelper.pod:342
1006 #, no-wrap
1007 #| msgid ""
1008 #| "  % echo 7 > debian/compat\n"
1009 #| "\n"
1010 msgid ""
1011 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1012 "\n"
1013 msgstr ""
1014 " % echo 8 > debian/compat\n"
1015 "\n"
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:344
1020 msgid ""
1021 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1022 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1023 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1024 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1025 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1026 msgstr ""
1027 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1028 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1029 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1030 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1031 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1032 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1033 "compatibilité antérieurs."
1034
1035 # type: textblock
1036 #. type: textblock
1037 #: debhelper.pod:351
1038 msgid "These are the available compatibility levels:"
1039 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1040
1041 #. type: =item
1042 #: debhelper.pod:355
1043 msgid "v1"
1044 msgstr "v1"
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:357
1049 msgid ""
1050 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1051 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1052 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1053 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1054 msgstr ""
1055 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1056 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1057 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1058 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1063 msgid "This mode is deprecated."
1064 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1065
1066 #. type: =item
1067 #: debhelper.pod:364
1068 msgid "v2"
1069 msgstr "v2"
1070
1071 # type: textblock
1072 #. type: textblock
1073 #: debhelper.pod:366
1074 msgid ""
1075 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1076 "package tree directory for every package that is built."
1077 msgstr ""
1078 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1079 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1080
1081 #. type: =item
1082 #: debhelper.pod:371
1083 msgid "v3"
1084 msgstr "v3"
1085
1086 # type: textblock
1087 #. type: textblock
1088 #: debhelper.pod:373
1089 #| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1090 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1091 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1092
1093 # type: =item
1094 #. type: =item
1095 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1096 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1097 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1098 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1099 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1100 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1101 msgid "-"
1102 msgstr "-"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:379
1107 msgid ""
1108 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1109 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1110 msgstr ""
1111 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1112 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1113 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1114 "oblique (backslash)."
1115
1116 # type: textblock
1117 #. type: textblock
1118 #: debhelper.pod:384
1119 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1120 msgstr ""
1121 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1122 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:388
1127 msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1128 msgstr ""
1129 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1130 "fichier de configuration."
1131
1132 #. type: =item
1133 #: debhelper.pod:394
1134 msgid "v4"
1135 msgstr "v4"
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:396
1140 #| msgid "Changes from V3 are:"
1141 msgid "Changes from v3 are:"
1142 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:402
1147 msgid ""
1148 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1149 "the generated dependency line in the shlibs file."
1150 msgstr ""
1151 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1152 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:407
1157 msgid ""
1158 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1159 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1160 msgstr ""
1161 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1162 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1163
1164 # type: textblock
1165 #. type: textblock
1166 #: debhelper.pod:412
1167 msgid ""
1168 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1169 "executable."
1170 msgstr ""
1171 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1172 "init.d."
1173
1174 # type: textblock
1175 #. type: textblock
1176 #: debhelper.pod:417
1177 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1178 msgstr ""
1179 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1180 "Debian."
1181
1182 #. type: =item
1183 #: debhelper.pod:423
1184 msgid "v5"
1185 msgstr "v5"
1186
1187 # type: textblock
1188 #. type: textblock
1189 #: debhelper.pod:425
1190 #| msgid "Changes from V4 are:"
1191 msgid "Changes from v4 are:"
1192 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1193
1194 # type: textblock
1195 #. type: textblock
1196 #: debhelper.pod:431
1197 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1198 msgstr ""
1199 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1200 "debhelper."
1201
1202 # type: textblock
1203 #. type: textblock
1204 #: debhelper.pod:435
1205 msgid ""
1206 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1207 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1208 msgstr ""
1209 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1210 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1211 "symboles."
1212
1213 # type: textblock
1214 #. type: textblock
1215 #: debhelper.pod:440
1216 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1217 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1218
1219 # type: textblock
1220 #. type: textblock
1221 #: debhelper.pod:444
1222 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1223 msgstr ""
1224 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1225 "rien."
1226
1227 #. type: =item
1228 #: debhelper.pod:448
1229 msgid "v6"
1230 msgstr "v6"
1231
1232 # type: textblock
1233 #. type: textblock
1234 #: debhelper.pod:450
1235 #| msgid "Changes from V5 are:"
1236 msgid "Changes from v5 are:"
1237 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1238
1239 # type: textblock
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:456
1242 msgid ""
1243 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1244 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1245 msgstr ""
1246 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1247 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1248
1249 # type: textblock
1250 #. type: textblock
1251 #: debhelper.pod:461
1252 msgid ""
1253 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1254 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1255 msgstr ""
1256 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1257 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1258 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1259
1260 # type: textblock
1261 #. type: textblock
1262 #: debhelper.pod:467
1263 msgid ""
1264 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1265 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1266 "it does."
1267 msgstr ""
1268 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1269 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1270 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1271
1272 # type: textblock
1273 #. type: textblock
1274 #: debhelper.pod:473
1275 msgid ""
1276 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1277 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1278 msgstr ""
1279 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1280 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1281 "de le faire."
1282
1283 #. type: =item
1284 #: debhelper.pod:478
1285 msgid "v7"
1286 msgstr "v7"
1287
1288 # type: textblock
1289 #. type: textblock
1290 #: debhelper.pod:480
1291 #| msgid "Changes from V6 are:"
1292 msgid "Changes from v6 are:"
1293 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:486
1298 msgid ""
1299 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1300 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1301 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1302 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1303 msgstr ""
1304 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1305 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1306 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1307 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1308 "particuliers."
1309
1310 # type: textblock
1311 #. type: textblock
1312 #: debhelper.pod:493
1313 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1314 msgstr ""
1315 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1316 "mentionnés."
1317
1318 # type: textblock
1319 #. type: textblock
1320 #: debhelper.pod:497
1321 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1322 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:501
1327 msgid ""
1328 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1329 "none is specified."
1330 msgstr ""
1331 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1332 "amont si rien n'est spécifié."
1333
1334 #. type: =item
1335 #: debhelper.pod:506
1336 msgid "v8"
1337 msgstr "v8"
1338
1339 # type: textblock
1340 #. type: textblock
1341 #: debhelper.pod:508
1342 msgid "This is the recommended mode of operation."
1343 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1344
1345 # type: textblock
1346 #. type: textblock
1347 #: debhelper.pod:510
1348 #| msgid "Changes from V3 are:"
1349 msgid "Changes from v7 are:"
1350 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1351
1352 #. type: textblock
1353 #: debhelper.pod:516
1354 msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1355 msgstr "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsquelle recevront des options inconnues."
1356
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:520
1359 msgid ""
1360 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1361 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1362 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1363 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1364 "to fail to build."
1365 msgstr "dh_makeshlibs va exécuter le programme dpkg-gensymbols sur toutes les bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. -X peut alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que pkg-gensymbols n'aurait pas traiter avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de certains paquets."
1366
1367 #. type: textblock
1368 #: debhelper.pod:528
1369 msgid ""
1370 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1371 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1372 msgstr ""
1373 "dh exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier paramètre. Tous les"
1374 "commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il faut écrire « dh $@ --toto », et non « dh --toto $@ »"
1375
1376 #. type: textblock
1377 #: debhelper.pod:533
1378 msgid "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1379 msgstr "Dh_auto_* utilise préférentiellement Module::Build de perl au lieu de Makefile.PL."
1380
1381 # type: =head2
1382 #. type: =head2
1383 #: debhelper.pod:539
1384 msgid "udebs"
1385 msgstr "udebs"
1386
1387 # type: textblock
1388 #. type: textblock
1389 #: debhelper.pod:541
1390 #| msgid ""
1391 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1392 #| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
1393 #| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
1394 #| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
1395 #| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
1396 #| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1397 msgid ""
1398 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1399 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1400 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1401 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1402 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1403 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1404 msgstr ""
1405 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec debhelper, il faut ajouter « Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1406 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation dans un udeb, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, "
1407 "etc."
1408
1409 # type: =head2
1410 #. type: =head2
1411 #: debhelper.pod:548
1412 msgid "Other notes"
1413 msgstr "Autres remarques"
1414
1415 # type: textblock
1416 #. type: textblock
1417 #: debhelper.pod:550
1418 msgid ""
1419 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1420 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1421 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1422 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1423 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1424 msgstr ""
1425 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1426 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1427 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1428 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1429 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1430 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1431 "fichiers menu, etc."
1432
1433 # type: textblock
1434 #. type: textblock
1435 #: debhelper.pod:556
1436 msgid ""
1437 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1438 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1439 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1440 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1441 msgstr ""
1442 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1443 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1444 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1445 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1446 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1447 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1448
1449 # type: verbatim
1450 #. type: verbatim
1451 #: debhelper.pod:562
1452 #, no-wrap
1453 msgid ""
1454 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1455 "\n"
1456 msgstr ""
1457 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1458 "\n"
1459
1460 # type: =head1
1461 #. type: =head1
1462 #: debhelper.pod:564
1463 msgid "ENVIRONMENT"
1464 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1465
1466 # type: =item
1467 #. type: =item
1468 #: debhelper.pod:568
1469 msgid "DH_VERBOSE"
1470 msgstr "DH_VERBOSE"
1471
1472 # type: textblock
1473 #. type: textblock
1474 #: debhelper.pod:570
1475 msgid ""
1476 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1477 "that modifies files on the build system."
1478 msgstr ""
1479 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1480 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1481
1482 # type: =item
1483 #. type: =item
1484 #: debhelper.pod:573
1485 msgid "DH_COMPAT"
1486 msgstr "DH_COMPAT"
1487
1488 # type: textblock
1489 #. type: textblock
1490 #: debhelper.pod:575
1491 msgid ""
1492 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1493 "overriding any value in debian/compat."
1494 msgstr ""
1495 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1496 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1497
1498 # type: =item
1499 #. type: =item
1500 #: debhelper.pod:578
1501 msgid "DH_NO_ACT"
1502 msgstr "DH_NO_ACT"
1503
1504 # type: textblock
1505 #. type: textblock
1506 #: debhelper.pod:580
1507 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1508 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1509
1510 # type: =item
1511 #. type: =item
1512 #: debhelper.pod:582
1513 msgid "DH_OPTIONS"
1514 msgstr "DH_OPTIONS"
1515
1516 # type: textblock
1517 #. type: textblock
1518 #: debhelper.pod:584
1519 msgid ""
1520 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1521 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1522 "that do not support them."
1523 msgstr ""
1524 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1525 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1526 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1527
1528 # type: textblock
1529 #. type: textblock
1530 #: debhelper.pod:588
1531 msgid ""
1532 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1533 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1534 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1535 "the make documentation for details on doing this."
1536 msgstr ""
1537 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1538 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1539 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1540 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1541 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1542
1543 # type: =item
1544 #. type: =item
1545 #: debhelper.pod:593
1546 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1547 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1548
1549 # type: textblock
1550 #. type: textblock
1551 #: debhelper.pod:595
1552 msgid ""
1553 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1554 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1555 "anything that matches the value in your package build tree."
1556 msgstr ""
1557 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1558 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1559 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1560 "construction de paquet."
1561
1562 # type: textblock
1563 #. type: textblock
1564 #: debhelper.pod:599
1565 msgid ""
1566 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1567 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1568 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1569 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1570 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1571 "package is built."
1572 msgstr ""
1573 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1574 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1575 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1576 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1577 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1578 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1579 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1580
1581 # type: textblock
1582 #. type: textblock
1583 #: debhelper.pod:606
1584 msgid ""
1585 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1586 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1587 msgstr ""
1588 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1589 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1590
1591 # type: =head1
1592 #. type: =head1
1593 #: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1594 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1595 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1596 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1597 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1598 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1599 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1600 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1601 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1602 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1603 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1604 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1605 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1606 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1607 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1608 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1609 msgid "SEE ALSO"
1610 msgstr "VOIR AUSSI"
1611
1612 # type: =item
1613 #. type: =item
1614 #: debhelper.pod:615
1615 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1616 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: debhelper.pod:617
1621 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1622 msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1623
1624 # type: =item
1625 #. type: =item
1626 #: debhelper.pod:619
1627 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1628 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: debhelper.pod:621
1633 msgid "Debhelper web site."
1634 msgstr "Le site internet de debhelper."
1635
1636 # type: =head1
1637 #. type: =head1
1638 #: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1639 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1640 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1641 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1642 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1643 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1644 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1645 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1646 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1647 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1648 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1649 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1650 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1651 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1652 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1653 msgid "AUTHOR"
1654 msgstr "AUTEUR"
1655
1656 # type: textblock
1657 #. type: textblock
1658 #: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1659 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1660 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1661 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1662 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1663 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1664 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1665 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1666 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1667 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1668 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1669 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1670 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1671 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1672 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1673
1674 # type: textblock
1675 #. type: textblock
1676 #: dh:5
1677 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1678 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1679
1680 # type: textblock
1681 #. type: textblock
1682 #: dh:14
1683 msgid ""
1684 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1685 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1686 "[S<I<debhelper options>>]"
1687 msgstr ""
1688 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1689 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1690 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1691
1692 # type: textblock
1693 #. type: textblock
1694 #: dh:18
1695 msgid ""
1696 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1697 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1698 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1699 msgstr ""
1700 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1701 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1702 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1703
1704 # type: textblock
1705 #. type: textblock
1706 #: dh:22
1707 msgid ""
1708 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1709 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1710 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1711 "architecture dependent packages."
1712 msgstr ""
1713 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1714 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1715 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1716 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1717 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1718
1719 # type: textblock
1720 #. type: textblock
1721 #: dh:27
1722 msgid ""
1723 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1724 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1725 "target. The override target can then run the command with additional "
1726 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1727 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1728 "or above.)"
1729 msgstr ""
1730 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc avec une indication telle que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1731 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1732 "supérieure de debhelper."
1733
1734 # type: =head1
1735 #. type: =head1
1736 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1737 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1738 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1739 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1740 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1741 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1742 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1743 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1744 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1745 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1746 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1747 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1748 msgid "OPTIONS"
1749 msgstr "OPTIONS"
1750
1751 # type: =item
1752 #. type: =item
1753 #: dh:37
1754 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1755 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1756
1757 # type: textblock
1758 #. type: textblock
1759 #: dh:39
1760 msgid ""
1761 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1762 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1763 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1764 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1765 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1766 "addon interface."
1767 msgstr ""
1768 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1769 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1770 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1771 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1772 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1773 "l'interface de ces rajouts."
1774
1775 # type: =item
1776 #. type: =item
1777 #: dh:46
1778 msgid "B<--without> I<addon>"
1779 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1780
1781 # type: textblock
1782 #. type: textblock
1783 #: dh:48
1784 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1785 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1786
1787 # type: textblock
1788 #. type: textblock
1789 #: dh:52
1790 msgid "List all available addons."
1791 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1792
1793 # type: =item
1794 #. type: =item
1795 #: dh:54
1796 msgid "B<--until> I<cmd>"
1797 msgstr "B<--until> I<commande>"
1798
1799 # type: textblock
1800 #. type: textblock
1801 #: dh:56
1802 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1803 msgstr ""
1804 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1805 "l'exécute puis s'arrête."
1806
1807 # type: =item
1808 #. type: =item
1809 #: dh:58
1810 msgid "B<--before> I<cmd>"
1811 msgstr "B<--before> I<commande>"
1812
1813 # type: textblock
1814 #. type: textblock
1815 #: dh:60
1816 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1817 msgstr ""
1818 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1819 "puis s'arrête."
1820
1821 # type: =item
1822 #. type: =item
1823 #: dh:62
1824 msgid "B<--after> I<cmd>"
1825 msgstr "B<--after> I<commande>"
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh:64
1830 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1831 msgstr "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1832
1833 # type: =item
1834 #. type: =item
1835 #: dh:66
1836 msgid "B<--remaining>"
1837 msgstr "B<--remaining>"
1838
1839 # type: textblock
1840 #. type: textblock
1841 #: dh:68
1842 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1843 msgstr ""
1844 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1845 "exécutées."
1846
1847 #. type: textblock
1848 #: dh:72
1849 msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1850 msgstr ""
1851 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1852 "les exécuter."
1853
1854 # type: textblock
1855 #. type: textblock
1856 #: dh:76
1857 msgid ""
1858 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1859 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1860 "more specialised options."
1861 msgstr ""
1862 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1863 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1864 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1865
1866 # type: textblock
1867 #. type: textblock
1868 #: dh:80
1869 msgid ""
1870 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1871 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1872 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1873 "the last one in the sequence will be used."
1874 msgstr ""
1875 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1876 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1877 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1878 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1879 "de la séquence sera prise en compte."
1880
1881 # type: =head1
1882 #. type: =head1
1883 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1884 msgid "EXAMPLES"
1885 msgstr "EXEMPLES"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh:113
1890 msgid ""
1891 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1892 "anything:"
1893 msgstr ""
1894 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1895 "faire :"
1896
1897 # type: verbatim
1898 #. type: verbatim
1899 #: dh:116
1900 #, no-wrap
1901 msgid ""
1902 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1903 "\n"
1904 msgstr ""
1905 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1906 "\n"
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh:118
1911 msgid ""
1912 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1913 "of commands work with no additional options."
1914 msgstr ""
1915 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1916 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1917
1918 # type: verbatim
1919 #. type: verbatim
1920 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1921 #, no-wrap
1922 msgid ""
1923 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1924 "\t%:\n"
1925 "\t\tdh $@\n"
1926 "\n"
1927 msgstr ""
1928 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1929 "\t%:\n"
1930 "\t\tdh $@\n"
1931 "\n"
1932
1933 # type: verbatim
1934 #. type: verbatim
1935 #: dh:125
1936 #, no-wrap
1937 msgid ""
1938 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1939 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1940 "\t\n"
1941 msgstr ""
1942 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1943 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1944 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1945
1946 # type: verbatim
1947 #. type: verbatim
1948 #: dh:132
1949 #, no-wrap
1950 msgid ""
1951 "\toverride_dh_strip:\n"
1952 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1953 "\t\t\n"
1954 msgstr ""
1955 "\toverride_dh_strip:\n"
1956 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1957 "\t\t\n"
1958
1959 # type: verbatim
1960 #. type: verbatim
1961 #: dh:135
1962 #, no-wrap
1963 msgid ""
1964 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1965 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1966 "\n"
1967 msgstr ""
1968 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1969 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1970 "\n"
1971
1972 # type: textblock
1973 #. type: textblock
1974 #: dh:138
1975 #| msgid ""
1976 #| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
1977 #| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
1978 #| "instead run your own commands."
1979 msgid ""
1980 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
1981 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
1982 "either and instead run your own commands."
1983 msgstr ""
1984 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)> n'arrivent "
1985 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire l'automatisme."
1986
1987 # type: verbatim
1988 #. type: verbatim
1989 #: dh:146
1990 #, no-wrap
1991 msgid ""
1992 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1993 "\t\t./mondoconfig\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1996 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1997 "\t\t./mondoconfig\n"
1998 "\n"
1999
2000 # type: verbatim
2001 #. type: verbatim
2002 #: dh:149
2003 #, no-wrap
2004 msgid ""
2005 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2006 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2007 "\n"
2008 msgstr ""
2009 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2010 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2011 "\n"
2012
2013 # type: textblock
2014 #. type: textblock
2015 #: dh:152
2016 msgid ""
2017 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2018 "particular debhelper command is run."
2019 msgstr ""
2020 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2021 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2022
2023 # type: verbatim
2024 #. type: verbatim
2025 #: dh:159
2026 #, no-wrap
2027 msgid ""
2028 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2029 "\t\tdh_fixperms\n"
2030 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2031 "\n"
2032 msgstr ""
2033 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2034 "\t\tdh_fixperms\n"
2035 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2036 "\n"
2037
2038 # type: textblock
2039 #. type: textblock
2040 #: dh:163
2041 msgid ""
2042 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2043 "This is how to use dh_pycentral instead."
2044 msgstr ""
2045 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2046 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2047
2048 # type: verbatim
2049 #. type: verbatim
2050 #: dh:166
2051 #, no-wrap
2052 msgid ""
2053 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2054 "\t%:\n"
2055 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2056 "\n"
2057 msgstr ""
2058 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2059 "\t%:\n"
2060 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2061 "\n"
2062
2063 #. type: textblock
2064 #: dh:170
2065 msgid ""
2066 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2067 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2068 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2069 msgstr "Si le paquet utilise les autotools et que vous voulez rafraîchir les config.sub et les config. avec les nouvelles versions du paquet autotools-dev lors de la compilation, il est possible d'utiliser certaines commandes fournies dans autotools-dev afin d'automatiser cette tâche, comme ci-dessous :"
2070
2071 # type: verbatim
2072 #. type: verbatim
2073 #: dh:175
2074 #, no-wrap
2075 #| msgid ""
2076 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2077 #| "\t%:\n"
2078 #| "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2079 #| "\n"
2080 msgid ""
2081 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2082 "\t%:\n"
2083 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2087 "\t%:\n"
2088 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2089 "\n"
2090
2091 # type: textblock
2092 #. type: textblock
2093 #: dh:179
2094 msgid ""
2095 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2096 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2097 msgstr ""
2098 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2099 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2100 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2101
2102 # type: verbatim
2103 #. type: verbatim
2104 #: dh:183
2105 #, no-wrap
2106 msgid ""
2107 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2108 "\t%:\n"
2109 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2113 "\t%:\n"
2114 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2115 "\n"
2116
2117 # type: verbatim
2118 #. type: verbatim
2119 #: dh:187
2120 #, no-wrap
2121 msgid ""
2122 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2123 "sequence addons like this:\n"
2124 "\t\n"
2125 msgstr ""
2126 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2127 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2128 "\t\n"
2129
2130 # type: verbatim
2131 #. type: verbatim
2132 #: dh:190
2133 #, no-wrap
2134 msgid ""
2135 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2136 "\t%:\n"
2137 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2138 "\n"
2139 msgstr ""
2140 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2141 "\t%:\n"
2142 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2143 "\n"
2144
2145 # type: textblock
2146 #. type: textblock
2147 #: dh:194
2148 msgid ""
2149 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2150 "package's source, for a package where the source is located in a "
2151 "subdirectory."
2152 msgstr ""
2153 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2154 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2155
2156 # type: verbatim
2157 #. type: verbatim
2158 #: dh:198
2159 #, no-wrap
2160 msgid ""
2161 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2162 "\t%:\n"
2163 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2164 "\n"
2165 msgstr ""
2166 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2167 "\t%:\n"
2168 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2169 "\n"
2170
2171 #. type: textblock
2172 #: dh:202
2173 msgid ""
2174 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2175 "subdirectory, which will be removed on clean."
2176 msgstr ""
2177 "Voici un exemple d'utilisation des commandes dh_auto_* pour réaliser la construction dans un"
2178 " sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du nettoyage."
2179
2180 # type: verbatim
2181 #. type: verbatim
2182 #: dh:205
2183 #, no-wrap
2184 msgid ""
2185 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2186 "\t%:\n"
2187 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2188 "\n"
2189 msgstr ""
2190 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2191 "\t%:\n"
2192 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2193 "\n"
2194
2195 #. type: textblock
2196 #: dh:209
2197 msgid ""
2198 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2199 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2200 msgstr "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le parallélisme comme ci-dessous. Alors <dpkg-buildpackage -j> fonctionerra."
2201
2202 # type: verbatim
2203 #. type: verbatim
2204 #: dh:212
2205 #, no-wrap
2206 #| msgid ""
2207 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2208 #| "\t%:\n"
2209 #| "\t\tdh $@\n"
2210 #| "\n"
2211 msgid ""
2212 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2213 "\t%:\n"
2214 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2215 "\n"
2216 msgstr ""
2217 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2218 "\t%:\n"
2219 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2220 "\n"
2221
2222 #. type: textblock
2223 #: dh:216
2224 msgid ""
2225 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2226 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2227 msgstr "Voici un moyen d'empêcher dh d'exécuter plusieurs commandes, en définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne voulez pas lancer."
2228
2229 # type: verbatim
2230 #. type: verbatim
2231 #: dh:219 dh:230 dh:247
2232 #, no-wrap
2233 msgid ""
2234 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2235 "\t%:\n"
2236 "\t\tdh $@\n"
2237 "\t\n"
2238 msgstr ""
2239 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2240 "\t%:\n"
2241 "\t\tdh $@\n"
2242 "\t\n"
2243
2244 #. type: verbatim
2245 #: dh:223
2246 #, no-wrap
2247 msgid ""
2248 "\t# Commands not to run:\n"
2249 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2250 "\n"
2251 msgstr ""
2252 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2253 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2254 "\n"
2255
2256 #. type: textblock
2257 #: dh:226
2258 msgid ""
2259 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2260 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2261 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2262 msgstr "Parfois, il peut-être utile de substituer une commande seulement lors de la construction d'un paquet particulier. Ceci peut être réalisé à l'aide de L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par exemple :"
2263
2264 # type: verbatim
2265 #. type: verbatim
2266 #: dh:234
2267 #, no-wrap
2268 #| msgid ""
2269 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2270 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2271 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2272 #| "\n"
2273 msgid ""
2274 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2275 "\t\tdh_fixperms\n"
2276 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2277 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2278 "\tendif\n"
2279 "\n"
2280 msgstr ""
2281 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2282 "\t\tdh_fixperms\n"
2283 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2284 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2285 "\tendif\n"
2286 "\n"
2287
2288 #. type: textblock
2289 #: dh:240
2290 msgid ""
2291 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2292 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2293 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2294 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2295 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2296 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2297 msgstr "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de dh. Vous pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en build-arch et en build-indep. Par exemple, la génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en arch-indep pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2298
2299 #. type: verbatim
2300 #: dh:251
2301 #, no-wrap
2302 msgid ""
2303 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2304 "\tbuild-indep:\n"
2305 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2306 "\tbuild-arch:\n"
2307 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2308 "\n"
2309 msgstr ""
2310 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2311 "\tbuild-indep:\n"
2312 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2313 "\tbuild-arch:\n"
2314 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2315 "\n"
2316
2317 #. type: =head1
2318 #: dh:257
2319 msgid "INTERNALS"
2320 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2321
2322 #. type: textblock
2323 #: dh:259
2324 msgid "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2325 msgstr "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de dh, voici ce qu'il y a sous le capot."
2326
2327 # type: textblock
2328 #. type: textblock
2329 #: dh:261
2330 msgid ""
2331 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2332 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2333 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2334 "commands again."
2335 msgstr ""
2336 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2337 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2338 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2339 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2340 "ultérieurement."
2341
2342 # type: textblock
2343 #. type: textblock
2344 #: dh:266
2345 msgid ""
2346 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2347 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2348 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2349 "options can override this behavior."
2350 msgstr ""
2351 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2352 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2353 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2354 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2355
2356 #. type: textblock
2357 #: dh:271
2358 msgid ""
2359 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2360 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2361 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2362 "might suggest, is subject to change at any time."
2363 msgstr "dh utilise la variable d'environnement DH_INTERNAL_OPTIONS pour transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications permanentes."
2364
2365 # type: textblock
2366 #. type: textblock
2367 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2368 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2369 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2370 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2371 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2372 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2373 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2374 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2375 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2376 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2377 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2378 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2379 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2380 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2381 msgid "L<debhelper(7)>"
2382 msgstr "L<debhelper(7)>"
2383
2384 # type: textblock
2385 #. type: textblock
2386 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2387 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2388 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2389 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2390 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2391 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2392 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2393 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2394 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2395 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2396 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2397 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2398 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2399 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2400 msgid "This program is a part of debhelper."
2401 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2402
2403 # type: textblock
2404 #. type: textblock
2405 #: dh_auto_build:5
2406 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2407 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2408
2409 # type: textblock
2410 #. type: textblock
2411 #: dh_auto_build:14
2412 msgid ""
2413 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2414 "[S<B<--> I<params>>]"
2415 msgstr ""
2416 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2417 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2418
2419 # type: textblock
2420 #. type: textblock
2421 #: dh_auto_build:18
2422 msgid ""
2423 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2424 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2425 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2426 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2427 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2428 msgstr ""
2429 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2430 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2431 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2432 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2433 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2434 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2435
2436 # type: textblock
2437 #. type: textblock
2438 #: dh_auto_build:24
2439 msgid ""
2440 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2441 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2442 "process manually."
2443 msgstr ""
2444 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2445 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2446 "manuellement."
2447
2448 # type: textblock
2449 #. type: textblock
2450 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2451 #: dh_auto_test:32
2452 msgid ""
2453 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2454 "selection and control options."
2455 msgstr ""
2456 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2457 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2458 "contrôle."
2459
2460 # type: =item
2461 #. type: =item
2462 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2463 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2464 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2465 msgid "B<--> I<params>"
2466 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2467
2468 # type: textblock
2469 #. type: textblock
2470 #: dh_auto_build:37
2471 msgid ""
2472 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2473 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2474 msgstr ""
2475 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2476 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2477 "dh_auto_build transmet."
2478
2479 # type: textblock
2480 #. type: textblock
2481 #: dh_auto_clean:5
2482 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2483 msgstr ""
2484 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2485 "paquet"
2486
2487 # type: textblock
2488 #. type: textblock
2489 #: dh_auto_clean:14
2490 msgid ""
2491 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2492 "[S<B<--> I<params>>]"
2493 msgstr ""
2494 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2495 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2496
2497 # type: textblock
2498 #. type: textblock
2499 #: dh_auto_clean:18
2500 msgid ""
2501 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2502 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2503 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2504 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2505 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2506 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2507 msgstr ""
2508 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2509 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2510 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2511 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2512 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2513 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2514 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2515
2516 # type: textblock
2517 #. type: textblock
2518 #: dh_auto_clean:25
2519 msgid ""
2520 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2521 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2522 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2523 msgstr ""
2524 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2525 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2526 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2527 "clean."
2528
2529 # type: textblock
2530 #. type: textblock
2531 #: dh_auto_clean:38
2532 msgid ""
2533 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2534 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2535 msgstr ""
2536 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2537 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2538 "dh_auto_clean transmet."
2539
2540 # type: textblock
2541 #. type: textblock
2542 #: dh_auto_configure:5
2543 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2544 msgstr ""
2545 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2546 "construction"
2547
2548 # type: textblock
2549 #. type: textblock
2550 #: dh_auto_configure:14
2551 msgid ""
2552 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2553 "[S<B<--> I<params>>]"
2554 msgstr ""
2555 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2556 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2557
2558 # type: textblock
2559 #. type: textblock
2560 #: dh_auto_configure:18
2561 msgid ""
2562 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2563 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2564 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2565 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2566 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2567 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2568 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2569 msgstr ""
2570 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2571 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2572 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2573 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2574 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2575 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2576 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2577 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh_auto_configure:27
2582 msgid ""
2583 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2584 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2585 "configure or its equivalent manually."
2586 msgstr ""
2587 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2588 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2589 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2590
2591 # type: textblock
2592 #. type: textblock
2593 #: dh_auto_configure:40
2594 msgid ""
2595 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2596 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2597 "those parameters. For example:"
2598 msgstr ""
2599 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2600 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2601 "dh_auto_configure transmet."
2602
2603 # type: verbatim
2604 #. type: verbatim
2605 #: dh_auto_configure:44
2606 #, no-wrap
2607 msgid ""
2608 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2609 "\n"
2610 msgstr ""
2611 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2612 "\n"
2613
2614 # type: textblock
2615 #. type: textblock
2616 #: dh_auto_install:5
2617 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2618 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2619
2620 # type: textblock
2621 #. type: textblock
2622 #: dh_auto_install:17
2623 msgid ""
2624 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2625 "[S<B<--> I<params>>]"
2626 msgstr ""
2627 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2628 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2629
2630 # type: textblock
2631 #. type: textblock
2632 #: dh_auto_install:21
2633 msgid ""
2634 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2635 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2636 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2637 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2638 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2639 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2640 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2641 msgstr ""
2642 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2643 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2644 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2645 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2646 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2647 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2648 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2649 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2650
2651 # type: textblock
2652 #. type: textblock
2653 #: dh_auto_install:29
2654 msgid ""
2655 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2656 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2657 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2658 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2659 "L<dh_install(1)>."
2660 msgstr ""
2661 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2662 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2663 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2664 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2665 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_auto_install:35
2670 msgid ""
2671 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2672 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2673 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2674 msgstr ""
2675 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2676 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2677 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2678 "besoin."
2679
2680 # type: textblock
2681 #. type: textblock
2682 #: dh_auto_install:39
2683 msgid ""
2684 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2685 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2686 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2687 msgstr ""
2688 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2689 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2690 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2691 "manuellement make install."
2692
2693 # type: =item
2694 #. type: =item
2695 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2696 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2697 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2698
2699 # type: textblock
2700 #. type: textblock
2701 #: dh_auto_install:52
2702 msgid ""
2703 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2704 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2705 "the L</DESCRIPTION> section."
2706 msgstr ""
2707 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2708 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2709 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2710
2711 # type: textblock
2712 #. type: textblock
2713 #: dh_auto_install:58
2714 msgid ""
2715 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2716 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2717 msgstr ""
2718 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2719 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2720 "dh_auto_install transmet."
2721
2722 # type: textblock
2723 #. type: textblock
2724 #: dh_auto_test:5
2725 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2726 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2727
2728 # type: textblock
2729 #. type: textblock
2730 #: dh_auto_test:14
2731 msgid ""
2732 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2733 "[S<B<--> I<params>>]"
2734 msgstr ""
2735 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2736 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2737
2738 # type: textblock
2739 #. type: textblock
2740 #: dh_auto_test:18
2741 msgid ""
2742 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2743 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2744 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2745 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2746 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2747 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2748 "without doing anything."
2749 msgstr ""
2750 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2751 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2752 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2753 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2754 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement "
2755 "est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2756 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2757 "zéro sans rien faire."
2758
2759 # type: textblock
2760 #. type: textblock
2761 #: dh_auto_test:26
2762 msgid ""
2763 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2764 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2765 "run the test suite manually."
2766 msgstr ""
2767 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2768 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2769 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_auto_test:39
2774 msgid ""
2775 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2776 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2777 msgstr ""
2778 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2779 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2780 "dh_auto_test transmet."
2781
2782 # type: textblock
2783 #. type: textblock
2784 #: dh_auto_test:46
2785 msgid ""
2786 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2787 "will be performed."
2788 msgstr ""
2789 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2790 "test ne sera exécuté."
2791
2792 # type: textblock
2793 #. type: textblock
2794 #: dh_bugfiles:5
2795 msgid ""
2796 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2797 "directories"
2798 msgstr ""
2799 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2800 "dans les répertoires des paquets construits"
2801
2802 # type: textblock
2803 #. type: textblock
2804 #: dh_bugfiles:14
2805 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2806 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2807
2808 # type: textblock
2809 #. type: textblock
2810 #: dh_bugfiles:18
2811 msgid ""
2812 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2813 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2814 "presubj files) into package build directories."
2815 msgstr ""
2816 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2817 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2818 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2819 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2820
2821 # type: =head1
2822 #. type: =head1
2823 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2824 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2825 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2826 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2827 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2828 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2829 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2830 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2831 msgid "FILES"
2832 msgstr "FICHIERS"
2833
2834 # type: =item
2835 #. type: =item
2836 #: dh_bugfiles:26
2837 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2838 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2839
2840 # type: textblock
2841 #. type: textblock
2842 #: dh_bugfiles:28
2843 msgid ""
2844 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2845 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2846 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2847 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2848 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2849 "script is given execute permissions."
2850 msgstr ""
2851 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2852 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2853 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2854 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2855 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2856 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2857 "autorisations d'exécution lui sont données."
2858
2859 # type: =item
2860 #. type: =item
2861 #: dh_bugfiles:35
2862 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2863 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2864
2865 # type: textblock
2866 #. type: textblock
2867 #: dh_bugfiles:37
2868 msgid ""
2869 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2870 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2871 "package build directory."
2872 msgstr ""
2873 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2874 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2875 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2876
2877 # type: =item
2878 #. type: =item
2879 #: dh_bugfiles:41
2880 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2881 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2882
2883 # type: textblock
2884 #. type: textblock
2885 #: dh_bugfiles:43
2886 msgid ""
2887 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2888 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2889 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2890 "package/presubj> in the package build directory."
2891 msgstr ""
2892 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2893 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2894 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2895 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2896 "paquet."
2897
2898 # type: textblock
2899 #. type: textblock
2900 #: dh_bugfiles:56
2901 msgid ""
2902 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2903 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2904 "to the first package only."
2905 msgstr ""
2906 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2907 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2908 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2909 "seulement."
2910
2911 # type: =item
2912 #. type: textblock
2913 #: dh_bugfiles:124
2914 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2915 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2916
2917 # type: textblock
2918 #. type: textblock
2919 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2920 msgid "L<debhelper(1)>"
2921 msgstr "L<debhelper(1)>"
2922
2923 # type: textblock
2924 #. type: textblock
2925 #: dh_bugfiles:132
2926 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2927 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2928
2929 # type: textblock
2930 #. type: textblock
2931 #: dh_builddeb:5
2932 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2933 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_builddeb:14
2938 msgid ""
2939 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2940 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2941 msgstr ""
2942 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2943 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2944
2945 # type: textblock
2946 #. type: textblock
2947 #: dh_builddeb:18
2948 msgid ""
2949 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2950 "packages."
2951 msgstr ""
2952 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2953 "plusieurs paquet(s) Debian."
2954
2955 # type: textblock
2956 #. type: textblock
2957 #: dh_builddeb:27
2958 msgid ""
2959 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2960 "than the default of \"..\""
2961 msgstr ""
2962 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2963 "le répertoire par défaut « .. »."
2964
2965 # type: =item
2966 #. type: =item
2967 #: dh_builddeb:30
2968 msgid "B<--filename=>I<name>"
2969 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_builddeb:32
2974 msgid ""
2975 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2976 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2977 msgstr ""
2978 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2979 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2980
2981 # type: textblock
2982 #. type: textblock
2983 #: dh_builddeb:37
2984 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2985 msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2986
2987 # type: =item
2988 #. type: =item
2989 #: dh_builddeb:40
2990 msgid "B<-u>I<params>"
2991 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2992
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2995 msgid ""
2996 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2997 "use B<--> instead."
2998 msgstr ""
2999 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3000 "B<-->."
3001
3002 # type: textblock
3003 #. type: textblock
3004 #: dh_clean:5
3005 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3006 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3007
3008 # type: textblock
3009 #. type: textblock
3010 #: dh_clean:14
3011 msgid ""
3012 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3013 "[S<I<file ...>>]"
3014 msgstr ""
3015 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3016 "[I<fichier ...>]"
3017
3018 # type: verbatim
3019 #. type: verbatim
3020 #: dh_clean:18
3021 #, no-wrap
3022 msgid ""
3023 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3024 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3025 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
3026 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3027 "debian diff:\n"
3028 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3031 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3032 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3033 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3034 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3035 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3036 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3037 "\n"
3038
3039 #. type: textblock
3040 #: dh_clean:25
3041 msgid ""
3042 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3043 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3044 msgstr ""
3045 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3046 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3047
3048 # type: textblock
3049 #. type: textblock
3050 #: dh_clean:28
3051 msgid ""
3052 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3053 "clean target in debian/rules."
3054 msgstr ""
3055 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
3056 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
3057
3058 # type: =item
3059 #. type: =item
3060 #: dh_clean:35
3061 msgid "debian/clean"
3062 msgstr "debian/clean"
3063
3064 # type: textblock
3065 #. type: textblock
3066 #: dh_clean:37
3067 msgid "Can list other files to be removed."
3068 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3069
3070 # type: =item
3071 #. type: =item
3072 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3073 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3074 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3075
3076 # type: textblock
3077 #. type: textblock
3078 #: dh_clean:47
3079 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3080 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3081
3082 # type: =item
3083 #. type: =item
3084 #: dh_clean:49
3085 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3086 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3087
3088 # type: textblock
3089 #. type: textblock
3090 #: dh_clean:51
3091 msgid ""
3092 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3093 "all."
3094 msgstr ""
3095 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3096 "autre fichier."
3097
3098 # type: =item
3099 #. type: =item
3100 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3101 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3102 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3103
3104 # type: textblock
3105 #. type: textblock
3106 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3107 msgid ""
3108 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3109 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3110 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3111 msgstr ""
3112 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur "
3113 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
3114 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3115 "d'éléments."
3116
3117 # type: =item
3118 #. type: =item
3119 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3120 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3121 msgid "I<file ...>"
3122 msgstr "I<fichier ...>"
3123
3124 # type: textblock
3125 #. type: textblock
3126 #: dh_clean:62
3127 msgid "Delete these files too."
3128 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3129
3130 # type: textblock
3131 #. type: textblock
3132 #: dh_compress:5
3133 msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3134 msgstr ""
3135 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3136 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_compress:15
3141 msgid ""
3142 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3143 ">>]"
3144 msgstr ""
3145 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3146 "[I<fichier ...>]"
3147
3148 # type: textblock
3149 #. type: textblock
3150 #: dh_compress:19
3151 msgid ""
3152 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3153 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3154 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3155 "new files."
3156 msgstr ""
3157 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3158 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3159 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3160 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3161 "fichiers comprimés."
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_compress:24
3166 msgid ""
3167 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3168 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3169 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3170 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3171 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3172 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3173 msgstr ""
3174 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3175 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3176 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3177 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3178 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3179 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3180 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3181
3182 # type: =item
3183 #. type: =item
3184 #: dh_compress:35
3185 msgid "debian/I<package>.compress"
3186 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3187
3188 # type: textblock
3189 #. type: textblock
3190 #: dh_compress:37
3191 #| msgid "This mode is deprecated."
3192 msgid "These files are deprecated."
3193 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3194
3195 # type: textblock
3196 #. type: textblock
3197 #: dh_compress:39
3198 msgid ""
3199 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3200 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3201 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3202 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3203 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3204 msgstr ""
3205 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3206 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3207 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3208 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3209 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3210 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3211 "vraiment indispensable."
3212
3213 # type: textblock
3214 #. type: textblock
3215 #: dh_compress:54
3216 #| msgid ""
3217 #| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3218 #| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from "
3219 #| "compression.  You may use this option multiple times to build up a list "
3220 #| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/"
3221 #| "compress file, but this is easier."
3222 msgid ""
3223 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3224 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3225 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3226 "exclude."
3227 msgstr "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_compress:61
3232 msgid ""
3233 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3234 "acted on."
3235 msgstr ""
3236 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3237 "TOUS les paquets construits."
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_compress:66
3242 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3243 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3244
3245 # type: =head1
3246 #. type: =head1
3247 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3248 msgid "CONFORMS TO"
3249 msgstr "CONFORMITÉ"
3250
3251 # type: textblock
3252 #. type: textblock
3253 #: dh_compress:72
3254 msgid "Debian policy, version 3.0"
3255 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3256
3257 #. type: textblock
3258 #: dh_desktop:5
3259 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3260 msgstr "dh_desktop - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
3261
3262 # type: textblock
3263 #. type: textblock
3264 #: dh_desktop:14
3265 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3266 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3267
3268 #. type: textblock
3269 #: dh_desktop:18
3270 msgid ""
3271 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3272 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3273 msgstr ""
3274 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3275 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3276 "obsolète."
3277
3278 # type: textblock
3279 #. type: textblock
3280 #: dh_desktop:21
3281 msgid ""
3282 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3283 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3284 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3285 msgstr ""
3286 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3287 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3288 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3289 "correspondants."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3294 msgid "L<debhelper>"
3295 msgstr "L<debhelper(7)>"
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3300 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3301 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_fixperms:5
3306 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3307 msgstr ""
3308 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3309 "construction du paquet"
3310
3311 # type: textblock
3312 #. type: textblock
3313 #: dh_fixperms:14
3314 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3315 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_fixperms:18
3320 msgid ""
3321 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3322 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3323 "state -- a state that complies with Debian policy."
3324 msgstr ""
3325 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3326 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3327 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3328
3329 # type: textblock
3330 #. type: textblock
3331 #: dh_fixperms:22
3332 msgid ""
3333 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3334 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3335 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3336 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3337 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3338 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3339 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3340 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3341 msgstr ""
3342 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3343 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3344 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3345 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3346 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3347 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3348 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3349 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3350 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3351 "les fichiers du paquet."
3352
3353 # type: =item
3354 #. type: =item
3355 #: dh_fixperms:35
3356 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3357 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3358
3359 # type: textblock
3360 #. type: textblock
3361 #: dh_fixperms:37
3362 msgid ""
3363 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3364 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3365 "up a list of things to exclude."
3366 msgstr ""
3367 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3368 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3369 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3370
3371 # type: textblock
3372 #. type: textblock
3373 #: dh_gconf:5
3374 #| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3375 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3376 msgstr "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3377
3378 # type: textblock
3379 #. type: textblock
3380 #: dh_gconf:14
3381 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3382 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_gconf:18
3387 #| msgid ""
3388 #| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3389 #| "schemas."
3390 msgid ""
3391 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3392 "defaults files and registering GConf schemas."
3393 msgstr "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3394
3395 # type: textblock
3396 #. type: textblock
3397 #: dh_gconf:21
3398 msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3399 msgstr "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3400
3401 # type: =item
3402 #. type: =item
3403 #: dh_gconf:27
3404 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3405 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3406
3407 # type: textblock
3408 #. type: textblock
3409 #: dh_gconf:29
3410 #| msgid ""
3411 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3412 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3413 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3414 msgid ""
3415 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3416 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3417 msgstr ""
3418 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet sous "
3419 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera remplacé par le "
3420 "nom du paquet."
3421
3422 # type: =item
3423 #. type: =item
3424 #: dh_gconf:32
3425 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3426 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_gconf:34
3431 #| msgid ""
3432 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3433 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3434 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3435 msgid ""
3436 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3437 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3438 msgstr ""
3439 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet sous "
3440 "usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet où le mot « l<paquet> » sera remplacé par le "
3441 "nom du paquet."
3442
3443 # type: =item
3444 #. type: =item
3445 #: dh_gconf:43
3446 msgid "B<--priority> I<priority>"
3447 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_gconf:45
3452 msgid ""
3453 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3454 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3455 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3456 msgstr ""
3457 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3458 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3459 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3460 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_gconf:107
3465 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3466 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3467
3468 # type: textblock
3469 #. type: textblock
3470 #: dh_gencontrol:5
3471 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3472 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3473
3474 # type: textblock
3475 #. type: textblock
3476 #: dh_gencontrol:14
3477 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3478 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3479
3480 # type: textblock
3481 #. type: textblock
3482 #: dh_gencontrol:18
3483 msgid ""
3484 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3485 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3486 "permissions."
3487 msgstr ""
3488 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3489 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3490 "avec les droits appropriés."
3491
3492 # type: textblock
3493 #. type: textblock
3494 #: dh_gencontrol:22
3495 msgid ""
3496 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3497 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3498 "useful flags."
3499 msgstr ""
3500 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3501 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3502 "quelques options utiles."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_gencontrol:32
3507 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3508 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3509
3510 # type: =item
3511 #. type: =item
3512 #: dh_gencontrol:34
3513 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3514 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_icons:5
3519 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3520 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3521
3522 # type: textblock
3523 #. type: textblock
3524 #: dh_icons:15
3525 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3526 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3527
3528 # type: textblock
3529 #. type: textblock
3530 #: dh_icons:19
3531 msgid ""
3532 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3533 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3534 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3535 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3536 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3537 msgstr ""
3538 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3539 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3540 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3541 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3542 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3543 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3544
3545 # type: =item
3546 #. type: =item
3547 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3548 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3549 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3550 #: dh_usrlocal:43
3551 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3552 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3553
3554 # type: textblock
3555 #. type: textblock
3556 #: dh_icons:31
3557 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3558 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3559
3560 # type: textblock
3561 #. type: textblock
3562 #: dh_icons:73
3563 msgid ""
3564 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3565 "Mouette <joss@debian.org>"
3566 msgstr ""
3567 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3568 "Mouette <joss@debian.org>"
3569
3570 # type: textblock
3571 #. type: textblock
3572 #: dh_install:5
3573 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3574 msgstr ""
3575 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3576 "paquet"
3577
3578 # type: textblock
3579 #. type: textblock
3580 #: dh_install:15
3581 msgid ""
3582 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3583 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3584 msgstr ""
3585 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3586 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3587 "[I<fichier [...] destination>]"
3588
3589 # type: textblock
3590 #. type: textblock
3591 #: dh_install:19
3592 msgid ""
3593 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3594 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3595 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3596 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3597 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3598 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3599 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3600 msgstr ""
3601 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3602 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3603 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3604 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3605 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3606 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3607 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3608 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3609 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3610 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3611
3612 # type: textblock
3613 #. type: textblock
3614 #: dh_install:27
3615 msgid ""
3616 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3617 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3618 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3619 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3620 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3621 "directories and files from there into the proper package build directories."
3622 msgstr ""
3623 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3624 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3625 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3626 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3627 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3628 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3629 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3630 "de chaque paquet."
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_install:34
3635 msgid ""
3636 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3637 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3638 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3639 msgstr ""
3640 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3641 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3642 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3643
3644 # type: =item
3645 #. type: =item
3646 #: dh_install:42
3647 msgid "debian/I<package>.install"
3648 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3649
3650 # type: textblock
3651 #. type: textblock
3652 #: dh_install:44
3653 msgid ""
3654 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3655 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3656 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3657 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3658 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3659 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3660 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3661 msgstr ""
3662 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3663 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3664 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3665 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3666 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3667 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3668 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3669 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3670 "partir de la version 3)."
3671
3672 # type: =item
3673 #. type: =item
3674 #: dh_install:58
3675 msgid "B<--list-missing>"
3676 msgstr "B<--list-missing>"
3677
3678 # type: textblock
3679 #. type: textblock
3680 #: dh_install:60
3681 msgid ""
3682 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3683 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3684 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3685 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3686 msgstr ""
3687 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3688 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3689 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3690 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3691 "stderr."
3692
3693 # type: textblock
3694 #. type: textblock
3695 #: dh_install:65
3696 msgid ""
3697 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3698 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3699 msgstr ""
3700 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3701 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3702 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3703
3704 # type: textblock
3705 #. type: textblock
3706 #: dh_install:68
3707 msgid ""
3708 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3709 "warned about."
3710 msgstr ""
3711 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3712 "message d'erreur."
3713
3714 # type: =item
3715 #. type: =item
3716 #: dh_install:71
3717 msgid "B<--fail-missing>"
3718 msgstr "B<--fail-missing>"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_install:73
3723 msgid ""
3724 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3725 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3726 msgstr ""
3727 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3728 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3729 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3730
3731 # type: =item
3732 #. type: =item
3733 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3734 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3735 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3736 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3737
3738 # type: textblock
3739 #. type: textblock
3740 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3741 msgid ""
3742 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3743 "installed."
3744 msgstr ""
3745 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3746 "dans leur nom."
3747
3748 # type: =item
3749 #. type: =item
3750 #: dh_install:81
3751 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3752 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3753
3754 #. type: textblock
3755 #: dh_install:83
3756 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3757 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3758
3759 #. type: textblock
3760 #: dh_install:85
3761 msgid ""
3762 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3763 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3764 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3765 "7 and above."
3766 msgstr ""
3767 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3768 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3769 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3770 "version 7 de debhelper."
3771
3772 # type: =item
3773 #. type: =item
3774 #: dh_install:90
3775 msgid "B<--autodest>"
3776 msgstr "B<--autodest>"
3777
3778 # type: textblock
3779 #. type: textblock
3780 #: dh_install:92
3781 msgid ""
3782 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3783 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3784 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3785 "follows:"
3786 msgstr ""
3787 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3788 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3789 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3790 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3791 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3792
3793 # type: textblock
3794 #. type: textblock
3795 #: dh_install:97
3796 msgid ""
3797 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3798 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3799 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3800 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3801 "it will be copied to debian/package/etc/."
3802 msgstr ""
3803 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3804 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3805 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3806 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3807 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3808 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_install:103
3813 msgid ""
3814 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3815 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3816 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3817 "set."
3818 msgstr ""
3819 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3820 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3821 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3822 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3823
3824 # type: =item
3825 #. type: =item
3826 #: dh_install:108
3827 msgid "I<file [...] dest>"
3828 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3829
3830 # type: textblock
3831 #. type: textblock
3832 #: dh_install:110
3833 msgid ""
3834 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3835 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3836 msgstr ""
3837 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3838 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3839 "paquet traité par dh_install."
3840
3841 # type: =head1
3842 #. type: =head1
3843 #: dh_install:252
3844 msgid "EXAMPLE"
3845 msgstr "EXEMPLE"
3846
3847 # type: textblock
3848 #. type: textblock
3849 #: dh_install:254
3850 msgid ""
3851 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3852 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3853 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3854 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3855 "contain:"
3856 msgstr ""
3857 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3858 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3859 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3860 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3861 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3862 "debian/toto.install qui contienne :"
3863
3864 # type: verbatim
3865 #. type: verbatim
3866 #: dh_install:260
3867 #, no-wrap
3868 msgid ""
3869 "  usr/bin\n"
3870 "  usr/share/man/man1\n"
3871 "\n"
3872 msgstr ""
3873 " usr/bin\n"
3874 " usr/share/man/man1\n"
3875 "\n"
3876
3877 # type: textblock
3878 #. type: textblock
3879 #: dh_install:263
3880 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3881 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3882
3883 # type: verbatim
3884 #. type: verbatim
3885 #: dh_install:265
3886 #, no-wrap
3887 msgid ""
3888 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3889 "\n"
3890 msgstr ""
3891 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3892 "\n"
3893
3894 # type: textblock
3895 #. type: textblock
3896 #: dh_install:267
3897 msgid ""
3898 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3899 "contain:"
3900 msgstr ""
3901 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3902 "dev.install devra contenir :"
3903
3904 # type: verbatim
3905 #. type: verbatim
3906 #: dh_install:269
3907 #, no-wrap
3908 msgid ""
3909 "  usr/include\n"
3910 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3911 "  usr/share/man/man3\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 " usr/include\n"
3915 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3916 " usr/share/man/man3\n"
3917 "\n"
3918
3919 # type: =head1
3920 #. type: =head1
3921 #: dh_install:273
3922 msgid "LIMITATIONS"
3923 msgstr "LIMITES"
3924
3925 # type: verbatim
3926 #. type: verbatim
3927 #: dh_install:275
3928 #, no-wrap
3929 msgid ""
3930 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3931 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3932 "build tree.\n"
3933 "  \n"
3934 msgstr ""
3935 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3936 "\n"
3937
3938 # type: textblock
3939 #. type: textblock
3940 #: dh_installcatalogs:5
3941 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3942 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3943
3944 # type: textblock
3945 #. type: textblock
3946 #: dh_installcatalogs:16
3947 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3948 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3949
3950 # type: textblock
3951 #. type: textblock
3952 #: dh_installcatalogs:20
3953 msgid ""
3954 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3955 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3956 msgstr ""
3957 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3958 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3959 "Debian."
3960
3961 # type: textblock
3962 #. type: textblock
3963 #: dh_installcatalogs:23
3964 msgid ""
3965 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3966 "cat>."
3967 msgstr ""
3968 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3969 "I<paquet>.cat>."
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_installcatalogs:26
3974 msgid ""
3975 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3976 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3977 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3978 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3979 "snippets."
3980 msgstr ""
3981 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3982 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3983 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3984 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3985 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3986 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3987
3988 # type: textblock
3989 #. type: textblock
3990 #: dh_installcatalogs:32
3991 msgid ""
3992 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3993 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3994 msgstr ""
3995 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3996 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3997 "control>."
3998
3999 # type: =item
4000 #. type: =item
4001 #: dh_installcatalogs:39
4002 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4003 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_installcatalogs:41
4008 msgid ""
4009 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
4010 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
4011 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
4012 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
4013 "with F</usr/share/sgml/>."
4014 msgstr ""
4015 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4016 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
4017 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
4018 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4019 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
4020 "share/sgml/>."
4021
4022 # type: textblock
4023 #. type: textblock
4024 #: dh_installcatalogs:55
4025 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4026 msgstr ""
4027 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4028 "F<prerm>."
4029
4030 # type: textblock
4031 #. type: textblock
4032 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4033 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4034 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4035 msgid ""
4036 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4037 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4038 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4039 msgstr ""
4040 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4041 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4042 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4043 "paquet."
4044
4045 # type: textblock
4046 #. type: textblock
4047 #: dh_installcatalogs:120
4048 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4049 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4050
4051 # type: textblock
4052 #. type: textblock
4053 #: dh_installcatalogs:124
4054 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4055 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4056
4057 # type: textblock
4058 #. type: textblock
4059 #: dh_installchangelogs:5
4060 msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4061 msgstr ""
4062 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4063 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4064
4065 # type: textblock
4066 #. type: textblock
4067 #: dh_installchangelogs:14
4068 msgid ""
4069 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4070 "[I<upstream>]"
4071 msgstr ""
4072 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4073 "[I<journal-amont>]"
4074
4075 # type: textblock
4076 #. type: textblock
4077 #: dh_installchangelogs:18
4078 msgid ""
4079 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4080 "installing changelogs into package build directories."
4081 msgstr ""
4082 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4083 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4084 "répertoire de construction du paquet."
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installchangelogs:21
4089 #| msgid ""
4090 #| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4091 #| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 "
4092 #| "and above.)"
4093 msgid ""
4094 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4095 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4096 "(In compatibility level 7 and above.)"
4097 msgstr ""
4098 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué en option. "
4099 "Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4100
4101 # type: textblock
4102 #. type: textblock
4103 #: dh_installchangelogs:25
4104 msgid ""
4105 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4106 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4107 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4108 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4109 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4110 msgstr ""
4111 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4112 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4113 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4114 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4115 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4116
4117 # type: =item
4118 #. type: =item
4119 #: dh_installchangelogs:36
4120 msgid "debian/changelog"
4121 msgstr "debian/changelog"
4122
4123 # type: =item
4124 #. type: =item
4125 #: dh_installchangelogs:38
4126 msgid "debian/NEWS"
4127 msgstr "debian/NEWS"
4128
4129 # type: =item
4130 #. type: =item
4131 #: dh_installchangelogs:40
4132 msgid "debian/I<package>.changelog"
4133 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4134
4135 # type: =item
4136 #. type: =item
4137 #: dh_installchangelogs:42
4138 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4139 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installchangelogs:44
4144 msgid ""
4145 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4146 "directory."
4147 msgstr ""
4148 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4149 "de construction du paquet."
4150
4151 # type: textblock
4152 #. type: textblock
4153 #: dh_installchangelogs:47
4154 msgid ""
4155 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4156 "changelog file."
4157 msgstr ""
4158 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4159 "changelog spécifique."
4160
4161 # type: textblock
4162 #. type: textblock
4163 #: dh_installchangelogs:50
4164 msgid ""
4165 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4166 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4167 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4168 msgstr ""
4169 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4170 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4171 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installchangelogs:62
4176 msgid ""
4177 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4178 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4179 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4180 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4181 "package refers to the changelog file."
4182 msgstr ""
4183 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4184 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4185 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier "
4186 "« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4187 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4188 "ce fichier."
4189
4190 # type: textblock
4191 #. type: textblock
4192 #: dh_installchangelogs:70
4193 msgid ""
4194 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4195 "filename from being installed."
4196 msgstr ""
4197 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » "
4198 "n'importe où dans leur nom."
4199
4200 # type: =item
4201 #. type: =item
4202 #: dh_installchangelogs:73
4203 msgid "I<upstream>"
4204 msgstr "I<journal-amont>"
4205
4206 # type: textblock
4207 #. type: textblock
4208 #: dh_installchangelogs:75
4209 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4210 msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4211
4212 # type: textblock
4213 #. type: textblock
4214 #: dh_installcron:5
4215 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4216 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4217
4218 # type: textblock
4219 #. type: textblock
4220 #: dh_installcron:14
4221 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4222 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4223
4224 # type: textblock
4225 #. type: textblock
4226 #: dh_installcron:18
4227 msgid ""
4228 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4229 "cron scripts."
4230 msgstr ""
4231 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4232 "l'installation des scripts de cron."
4233
4234 # type: =item
4235 #. type: =item
4236 #: dh_installcron:25
4237 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4238 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4239
4240 # type: =item
4241 #. type: =item
4242 #: dh_installcron:27
4243 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4244 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4245
4246 # type: =item
4247 #. type: =item
4248 #: dh_installcron:29
4249 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4250 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4251
4252 # type: =item
4253 #. type: =item
4254 #: dh_installcron:31
4255 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4256 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4257
4258 # type: =item
4259 #. type: =item
4260 #: dh_installcron:33
4261 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4262 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4263
4264 # type: textblock
4265 #. type: textblock
4266 #: dh_installcron:35
4267 msgid ""
4268 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4269 "directory."
4270 msgstr ""
4271 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4272 "construction du paquet."
4273
4274 # type: =item
4275 #. type: =item
4276 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4277 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4278 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4279 msgid "B<--name=>I<name>"
4280 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4281
4282 # type: textblock
4283 #. type: textblock
4284 #: dh_installcron:46
4285 msgid ""
4286 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4287 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4288 "name."
4289 msgstr ""
4290 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4291 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4292 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4293
4294 # type: textblock
4295 #. type: textblock
4296 #: dh_installdeb:5
4297 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4298 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installdeb:14
4303 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4304 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4305
4306 # type: textblock
4307 #. type: textblock
4308 #: dh_installdeb:18
4309 msgid ""
4310 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4311 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4312 "correct permissions."
4313 msgstr ""
4314 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4315 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4316 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4317 "fichiers."
4318
4319 # type: =item
4320 #. type: =item
4321 #: dh_installdeb:26
4322 msgid "I<package>.postinst"
4323 msgstr "I<paquet>.postinst"
4324
4325 # type: =item
4326 #. type: =item
4327 #: dh_installdeb:28
4328 msgid "I<package>.preinst"
4329 msgstr "I<paquet>.preinst"
4330
4331 # type: =item
4332 #. type: =item
4333 #: dh_installdeb:30
4334 msgid "I<package>.postrm"
4335 msgstr "I<paquet>.postrm"
4336
4337 # type: =item
4338 #. type: =item
4339 #: dh_installdeb:32
4340 msgid "I<package>.prerm"
4341 msgstr "I<paquet>.prerm"
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installdeb:34
4346 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4347 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4348
4349 # type: textblock
4350 #. type: textblock
4351 #: dh_installdeb:36
4352 msgid ""
4353 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4354 "snippets generated by other debhelper commands."
4355 msgstr ""
4356 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4357 "générées par les autres commandes debhelper."
4358
4359 # type: =item
4360 #. type: =item
4361 #: dh_installdeb:39
4362 msgid "I<package>.triggers"
4363 msgstr "I<paquet>.triggers"
4364
4365 # type: =item
4366 #. type: =item
4367 #: dh_installdeb:41
4368 msgid "I<package>.shlibs"
4369 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installdeb:43
4374 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4375 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4376
4377 # type: =item
4378 #. type: =item
4379 #: dh_installdeb:45
4380 msgid "I<package>.conffiles"
4381 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4382
4383 # type: textblock
4384 #. type: textblock
4385 #: dh_installdeb:47
4386 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4387 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4388
4389 # type: textblock
4390 #. type: textblock
4391 #: dh_installdeb:49
4392 #| msgid ""
4393 #| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4394 #| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so "
4395 #| "there is no need to list them manually here."
4396 msgid ""
4397 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4398 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4399 "is no need to list them manually here."
4400 msgstr ""
4401 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire etc/ du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4402 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4403
4404 # type: textblock
4405 #. type: textblock
4406 #: dh_installdebconf:5
4407 msgid ""
4408 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4409 "directories"
4410 msgstr ""
4411 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4412 "répertoires de construction du paquet"
4413
4414 # type: textblock
4415 #. type: textblock
4416 #: dh_installdebconf:14
4417 msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4418 msgstr "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4419
4420 # type: textblock
4421 #. type: textblock
4422 #: dh_installdebconf:18
4423 msgid ""
4424 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4425 "files used by debconf into package build directories."
4426 msgstr ""
4427 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4428 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4429 "paquet."
4430
4431 # type: textblock
4432 #. type: textblock
4433 #: dh_installdebconf:21
4434 msgid ""
4435 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4436 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4437 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4438 msgstr ""
4439 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4440 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4441 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4442 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4443 "d'insertion de lignes de code."
4444
4445 # type: textblock
4446 #. type: textblock
4447 #: dh_installdebconf:26
4448 msgid ""
4449 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4450 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4451 msgstr ""
4452 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4453 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4454
4455 # type: textblock
4456 #. type: textblock
4457 #: dh_installdebconf:29
4458 msgid ""
4459 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4460 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4461 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4462 msgstr ""
4463 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4464 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4465 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4466 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4467 "correctement."
4468
4469 # type: =item
4470 #. type: =item
4471 #: dh_installdebconf:38
4472 msgid "debian/I<package>.config"
4473 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4474
4475 # type: textblock
4476 #. type: textblock
4477 #: dh_installdebconf:40
4478 msgid ""
4479 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4480 "directory in the package build directory."
4481 msgstr ""
4482 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4483 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4484
4485 # type: textblock
4486 #. type: textblock
4487 #: dh_installdebconf:43
4488 msgid ""
4489 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4490 "snippets generated by other debhelper commands."
4491 msgstr ""
4492 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4493 "générées par les autres commandes debhelper."
4494
4495 # type: =item
4496 #. type: =item
4497 #: dh_installdebconf:46
4498 msgid "debian/I<package>.templates"
4499 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4500
4501 # type: textblock
4502 #. type: textblock
4503 #: dh_installdebconf:48
4504 msgid ""
4505 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4506 "directory in the package build directory."
4507 msgstr ""
4508 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4509 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4510
4511 # type: =item
4512 #. type: =item
4513 #: dh_installdebconf:51
4514 msgid "debian/po/"
4515 msgstr "debian/po/"
4516
4517 # type: textblock
4518 #. type: textblock
4519 #: dh_installdebconf:53
4520 msgid ""
4521 "If this directory is present, this program will automatically use "
4522 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4523 "translations from there."
4524 msgstr ""
4525 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4526 "produire un fichier multilingues de modèles."
4527
4528 # type: textblock
4529 #. type: textblock
4530 #: dh_installdebconf:57
4531 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4532 msgstr ""
4533 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4534 "(build-depend), de po-debconf."
4535
4536 # type: textblock
4537 #. type: textblock
4538 #: dh_installdebconf:67
4539 msgid "Do not modify postrm script."
4540 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4541
4542 # type: textblock
4543 #. type: textblock
4544 #: dh_installdebconf:71
4545 msgid "Pass the params to po2debconf."
4546 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4547
4548 # type: textblock
4549 #. type: textblock
4550 #: dh_installdirs:5
4551 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4552 msgstr ""
4553 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4554 "construction du paquet"
4555
4556 # type: textblock
4557 #. type: textblock
4558 #: dh_installdirs:14
4559 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4560 msgstr "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4561
4562 # type: textblock
4563 #. type: textblock
4564 #: dh_installdirs:18
4565 msgid ""
4566 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4567 "subdirectories in package build directories."
4568 msgstr ""
4569 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4570 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4571
4572 # type: =item
4573 #. type: =item
4574 #: dh_installdirs:25
4575 msgid "debian/I<package>.dirs"
4576 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4577
4578 # type: textblock
4579 #. type: textblock
4580 #: dh_installdirs:27
4581 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4582 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4583
4584 # type: textblock
4585 #. type: textblock
4586 #: dh_installdirs:37
4587 msgid ""
4588 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4589 "acted on, not just the first."
4590 msgstr ""
4591 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4592 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4593
4594 # type: =item
4595 #. type: =item
4596 #: dh_installdirs:40
4597 msgid "I<dir ...>"
4598 msgstr "I<répertoire ...>"
4599
4600 # type: textblock
4601 #. type: textblock
4602 #: dh_installdirs:42
4603 msgid ""
4604 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4605 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4606 msgstr ""
4607 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4608 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4609
4610 # type: textblock
4611 #. type: textblock
4612 #: dh_installdocs:5
4613 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4614 msgstr ""
4615 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4616 "construction du paquet"
4617
4618 # type: textblock
4619 #. type: textblock
4620 #: dh_installdocs:14
4621 msgid ""
4622 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4623 "[S<I<file ...>>]"
4624 msgstr ""
4625 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4626 "[I<fichier ...>]"
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdocs:18
4631 msgid ""
4632 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4633 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4634 msgstr ""
4635 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4636 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4637 "du répertoire de construction du paquet."
4638
4639 # type: =item
4640 #. type: =item
4641 #: dh_installdocs:25
4642 msgid "debian/I<package>.docs"
4643 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4644
4645 # type: textblock
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installdocs:27
4648 #| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4649 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4650 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4651
4652 # type: =item
4653 #. type: =item
4654 #: dh_installdocs:29
4655 msgid "debian/copyright"
4656 msgstr "debian/copyright"
4657
4658 # type: =item
4659 #. type: =item
4660 #: dh_installdocs:31
4661 msgid "debian/README.Debian"
4662 msgstr "debian/README.Debian"
4663
4664 # type: =item
4665 #. type: =item
4666 #: dh_installdocs:33
4667 msgid "debian/TODO"
4668 msgstr "debian/TODO"
4669
4670 # type: =item
4671 #. type: =item
4672 #: dh_installdocs:35
4673 msgid "debian/I<package>.copyright"
4674 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4675
4676 # type: =item
4677 #. type: =item
4678 #: dh_installdocs:37
4679 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4680 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4681
4682 # type: =item
4683 #. type: =item
4684 #: dh_installdocs:39
4685 msgid "debian/I<package>.TODO"
4686 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4687
4688 # type: textblock
4689 #. type: textblock
4690 #: dh_installdocs:41
4691 msgid ""
4692 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4693 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4694 msgstr ""
4695 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4696 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4697
4698 # type: textblock
4699 #. type: textblock
4700 #: dh_installdocs:44
4701 msgid ""
4702 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4703 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4704 msgstr ""
4705 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4706 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4707
4708 # type: =item
4709 #. type: =item
4710 #: dh_installdocs:47
4711 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4712 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_installdocs:49
4717 msgid ""
4718 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4719 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4720 msgstr ""
4721 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4722 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4723 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4724
4725 # type: =item
4726 #. type: =item
4727 #: dh_installdocs:53
4728 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4729 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4730
4731 # type: textblock
4732 #. type: textblock
4733 #: dh_installdocs:55
4734 msgid ""
4735 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4736 "doc-base files, and can name them like this."
4737 msgstr ""
4738 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4739 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4740
4741 # type: textblock
4742 #. type: textblock
4743 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4744 msgid ""
4745 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4746 "on."
4747 msgstr ""
4748 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4749 "les paquets construits."
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_installdocs:71
4754 msgid ""
4755 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4756 "installed. Note that this includes doc-base files."
4757 msgstr ""
4758 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4759 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4760
4761 # type: =item
4762 #. type: =item
4763 #: dh_installdocs:74
4764 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4765 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installdocs:76
4770 msgid ""
4771 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4772 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4773 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4774 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4775 "be a binary package that comes from the same source package."
4776 msgstr ""
4777 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4778 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4779 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4780 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4781 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4782 "binaire provenant du même paquet source."
4783
4784 # type: textblock
4785 #. type: textblock
4786 #: dh_installdocs:82
4787 msgid ""
4788 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4789 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4790 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4791 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4792 "not be installed."
4793 msgstr ""
4794 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4795 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4796 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4797 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4798 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installdocs:88
4803 msgid ""
4804 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4805 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4806 "before calling dh_installdocs.)"
4807 msgstr ""
4808 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4809 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4810 "« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4811
4812 # type: textblock
4813 #. type: textblock
4814 #: dh_installdocs:94
4815 msgid ""
4816 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4817 "all packages if B<-A> is specified)."
4818 msgstr ""
4819 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4820 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installdocs:101
4825 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4826 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4827
4828 # type: verbatim
4829 #. type: verbatim
4830 #: dh_installdocs:103
4831 #, no-wrap
4832 msgid ""
4833 "  README\n"
4834 "  TODO\n"
4835 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4836 "  docs/manual.txt\n"
4837 "  docs/manual.pdf\n"
4838 "  docs/manual-html/\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 " README\n"
4842 " TODO\n"
4843 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4844 " docs/manual.txt\n"
4845 " docs/manual.pdf\n"
4846 " docs/manual-html/\n"
4847 "\n"
4848
4849 # type: textblock
4850 #. type: textblock
4851 #: dh_installdocs:112
4852 msgid ""
4853 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4854 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4855 "will install the complete contents of the directory."
4856 msgstr ""
4857 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4858 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4859 "installera le contenu complet du répertoire."
4860
4861 # type: textblock
4862 #. type: textblock
4863 #: dh_installemacsen:5
4864 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4865 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4866
4867 # type: textblock
4868 #. type: textblock
4869 #: dh_installemacsen:14
4870 msgid ""
4871 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4872 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4873 msgstr ""
4874 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4875 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4876
4877 # type: textblock
4878 #. type: textblock
4879 #: dh_installemacsen:18
4880 msgid ""
4881 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4882 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4883 "directories."
4884 msgstr ""
4885 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4886 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4887 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4888
4889 # type: textblock
4890 #. type: textblock
4891 #: dh_installemacsen:22
4892 msgid ""
4893 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4894 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4895 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4896 "explanation of how this works."
4897 msgstr ""
4898 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4899 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4900 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4901 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4902 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4903
4904 # type: =item
4905 #. type: =item
4906 #: dh_installemacsen:31
4907 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4908 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4909
4910 # type: textblock
4911 #. type: textblock
4912 #: dh_installemacsen:33
4913 msgid ""
4914 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4915 "package build directory."
4916 msgstr ""
4917 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4918 "common/paquet/install/paquet."
4919
4920 # type: =item
4921 #. type: =item
4922 #: dh_installemacsen:36
4923 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4924 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installemacsen:38
4929 msgid ""
4930 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4931 "build directory."
4932 msgstr ""
4933 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4934 "common/packages/remove/paquet."
4935
4936 # type: =item
4937 #. type: =item
4938 #: dh_installemacsen:41
4939 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4940 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4941
4942 # type: textblock
4943 #. type: textblock
4944 #: dh_installemacsen:43
4945 msgid ""
4946 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4947 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4948 msgstr ""
4949 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4950 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4951 "différente de 50."
4952
4953 # type: textblock
4954 #. type: textblock
4955 #: dh_installemacsen:54
4956 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4957 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4958
4959 # type: =item
4960 #. type: =item
4961 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4962 msgid "B<--priority=>I<n>"
4963 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4964
4965 # type: textblock
4966 #. type: textblock
4967 #: dh_installemacsen:58
4968 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4969 msgstr ""
4970 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4971 "50."
4972
4973 # type: =item
4974 #. type: =item
4975 #: dh_installemacsen:60
4976 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4977 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4978
4979 # type: textblock
4980 #. type: textblock
4981 #: dh_installemacsen:62
4982 msgid ""
4983 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4984 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4985 msgstr ""
4986 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4987 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont "
4988 "« xemacs » et « emacs20 »."
4989
4990 # type: textblock
4991 #. type: textblock
4992 #: dh_installexamples:5
4993 msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4994 msgstr ""
4995 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4996 "construction du paquet"
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_installexamples:14
5001 msgid ""
5002 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5003 "[S<I<file ...>>]"
5004 msgstr ""
5005 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5006 "[I<fichier ...>]"
5007
5008 # type: textblock
5009 #. type: textblock
5010 #: dh_installexamples:18
5011 msgid ""
5012 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
5013 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
5014 msgstr ""
5015 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
5016 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5017 "sous usr/share/doc/package/examples."
5018
5019 # type: =item
5020 #. type: =item
5021 #: dh_installexamples:26
5022 msgid "debian/I<package>.examples"
5023 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5024
5025 #. type: textblock
5026 #: dh_installexamples:28
5027 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5028 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5029
5030 # type: textblock
5031 #. type: textblock
5032 #: dh_installexamples:38
5033 msgid ""
5034 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5035 "on."
5036 msgstr ""
5037 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5038 "les paquets construits."
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_installexamples:48
5043 msgid ""
5044 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5045 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
5046 msgstr ""
5047 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5048 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
5049
5050 # type: textblock
5051 #. type: textblock
5052 #: dh_installexamples:55
5053 msgid ""
5054 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
5055 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
5056 "it will install the complete contents of the directory."
5057 msgstr ""
5058 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
5059 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5060 "il installera le contenu complet du répertoire."
5061
5062 # type: textblock
5063 #. type: textblock
5064 #: dh_installifupdown:5
5065 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5066 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5067
5068 # type: textblock
5069 #. type: textblock
5070 #: dh_installifupdown:14
5071 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5072 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5073
5074 # type: textblock
5075 #. type: textblock
5076 #: dh_installifupdown:18
5077 msgid ""
5078 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5079 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5080 "directories."
5081 msgstr ""
5082 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5083 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5084 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5085
5086 # type: =item
5087 #. type: =item
5088 #: dh_installifupdown:26
5089 msgid "debian/I<package>.if-up"
5090 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5091
5092 # type: =item
5093 #. type: =item
5094 #: dh_installifupdown:28
5095 msgid "debian/I<package>.if-down"
5096 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5097
5098 # type: =item
5099 #. type: =item
5100 #: dh_installifupdown:30
5101 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5102 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5103
5104 # type: =item
5105 #. type: =item
5106 #: dh_installifupdown:32
5107 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5108 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5109
5110 # type: textblock
5111 #. type: textblock
5112 #: dh_installifupdown:34
5113 msgid ""
5114 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5115 "build directory."
5116 msgstr ""
5117 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5118 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5119
5120 # type: textblock
5121 #. type: textblock
5122 #: dh_installifupdown:45
5123 msgid ""
5124 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5125 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5126 "the package name."
5127 msgstr ""
5128 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5129 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5130 "installer avec le nom du paquet."
5131
5132 # type: textblock
5133 #. type: textblock
5134 #: dh_installinfo:5
5135 msgid "dh_installinfo - install info files"
5136 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5137
5138 # type: textblock
5139 #. type: textblock
5140 #: dh_installinfo:14
5141 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5142 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5143
5144 # type: textblock
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_installinfo:18
5147 msgid ""
5148 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5149 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5150 msgstr ""
5151 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5152 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5153 "construction du paquet."
5154
5155 # type: =item
5156 #. type: =item
5157 #: dh_installinfo:25
5158 msgid "debian/I<package>.info"
5159 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5160
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installinfo:27
5163 msgid "List info files to be installed."
5164 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5165
5166 # type: textblock
5167 #. type: textblock
5168 #: dh_installinfo:42
5169 msgid ""
5170 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5171 "packages if -A is specified)."
5172 msgstr ""
5173 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5174 "les paquets si -A est spécifié)."
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_installinit:5
5179 msgid ""
5180 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5181 "directories"
5182 msgstr ""
5183 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5184 "répertoire de construction du paquet"
5185
5186 # type: textblock
5187 #. type: textblock
5188 #: dh_installinit:14
5189 msgid ""
5190 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5191 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5192 msgstr ""
5193 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5194 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5195
5196 # type: textblock
5197 #. type: textblock
5198 #: dh_installinit:18
5199 msgid ""
5200 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5201 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5202 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5203 "handling for non-upstart systems."
5204 msgstr ""
5205 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5206 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5207 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5208 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5209 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_installinit:23
5214 msgid ""
5215 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5216 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5217 "scripts."
5218 msgstr ""
5219 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5220 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5221 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5222 "scripts d'initialisation."
5223
5224 # type: =item
5225 #. type: =item
5226 #: dh_installinit:31
5227 msgid "debian/I<package>.upstart"
5228 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5229
5230 # type: textblock
5231 #. type: textblock
5232 #: dh_installinit:33
5233 msgid ""
5234 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5235 "build directory."
5236 msgstr ""
5237 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5238 "sous etc/init/I<paquet>."
5239
5240 # type: =item
5241 #. type: =item
5242 #: dh_installinit:36
5243 msgid "debian/I<package>.init"
5244 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5245
5246 # type: textblock
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_installinit:38
5249 msgid ""
5250 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5251 "package build directory."
5252 msgstr ""
5253 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5254 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5255
5256 # type: =item
5257 #. type: =item
5258 #: dh_installinit:41
5259 msgid "debian/I<package>.default"
5260 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5261
5262 # type: textblock
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installinit:43
5265 msgid ""
5266 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5267 "build directory."
5268 msgstr ""
5269 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5270 "sous etc/default/I<paquet>."
5271
5272 # type: textblock
5273 #. type: textblock
5274 #: dh_installinit:54
5275 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5276 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5277
5278 # type: =item
5279 #. type: =item
5280 #: dh_installinit:56
5281 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5282 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5283
5284 # type: textblock
5285 #. type: textblock
5286 #: dh_installinit:58
5287 msgid ""
5288 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5289 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5290 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5291 "make it easy to let dh_installinit find it."
5292 msgstr ""
5293 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5294 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5295 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5296 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5297
5298 # type: textblock
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_installinit:63
5301 msgid ""
5302 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5303 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5304 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5305 "upstart dependencies."
5306 msgstr ""
5307 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5308 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5309 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5310 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5311
5312 # type: =item
5313 #. type: =item
5314 #: dh_installinit:68
5315 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5316 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5317
5318 # type: textblock
5319 #. type: textblock
5320 #: dh_installinit:70
5321 msgid ""
5322 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5323 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5324 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5325 msgstr ""
5326 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5327 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5328 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5329
5330 # type: textblock
5331 #. type: textblock
5332 #: dh_installinit:74
5333 msgid ""
5334 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5335 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5336 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5337 "option."
5338 msgstr ""
5339 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5340 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5341 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5342 "paquet pendant leur fonctionnement."
5343
5344 # type: =item
5345 #. type: =item
5346 #: dh_installinit:79
5347 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5348 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5349
5350 # type: textblock
5351 #. type: textblock
5352 #: dh_installinit:81
5353 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5354 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5355
5356 # type: =item
5357 #. type: =item
5358 #: dh_installinit:83
5359 msgid "B<--no-start>"
5360 msgstr "B<--no-start>"
5361
5362 # type: textblock
5363 #. type: textblock
5364 #: dh_installinit:85
5365 msgid ""
5366 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5367 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5368 msgstr ""
5369 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5370 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5371 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5372
5373 # type: =item
5374 #. type: =item
5375 #: dh_installinit:88
5376 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5377 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5378
5379 # type: textblock
5380 #. type: textblock
5381 #: dh_installinit:90
5382 msgid ""
5383 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5384 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5385 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5386 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5387 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5388 "parameter described below.)"
5389 msgstr ""
5390 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5391 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5392 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5393 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5394 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5395 "script décrit ci-dessous."
5396
5397 # type: =item
5398 #. type: =item
5399 #: dh_installinit:97
5400 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5401 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5402
5403 # type: textblock
5404 #. type: textblock
5405 #: dh_installinit:101
5406 msgid ""
5407 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5408 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5409 msgstr ""
5410 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5411 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5412
5413 # type: textblock
5414 #. type: textblock
5415 #: dh_installinit:106
5416 msgid ""
5417 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5418 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5419 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5420 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5421 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5422 "package.init and debian/package.default."
5423 msgstr ""
5424 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5425 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5426 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5427 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5428 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5429 "paquet.default habituels."
5430
5431 # type: =item
5432 #. type: =item
5433 #: dh_installinit:113
5434 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5435 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_installinit:115
5440 msgid ""
5441 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5442 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5443 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5444 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5445 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5446 "normally installs."
5447 msgstr ""
5448 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ "
5449 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5450 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5451 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5452 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5453
5454 # type: textblock
5455 #. type: textblock
5456 #: dh_installinit:122
5457 msgid ""
5458 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5459 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5460 msgstr ""
5461 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5462 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5463
5464 # type: =item
5465 #. type: =item
5466 #: dh_installinit:125
5467 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5468 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5469
5470 # type: textblock
5471 #. type: textblock
5472 #: dh_installinit:127
5473 msgid ""
5474 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5475 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5476 "token."
5477 msgstr ""
5478 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5479 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5480 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5481
5482 # type: =head1
5483 #. type: =head1
5484 #: dh_installinit:281
5485 msgid "AUTHORS"
5486 msgstr "AUTEURS"
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_installinit:285
5491 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5492 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5493
5494 # type: textblock
5495 #. type: textblock
5496 #: dh_installlogcheck:5
5497 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5498 msgstr ""
5499 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5500 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5501
5502 # type: textblock
5503 #. type: textblock
5504 #: dh_installlogcheck:14
5505 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5506 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5507
5508 # type: textblock
5509 #. type: textblock
5510 #: dh_installlogcheck:18
5511 msgid ""
5512 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5513 "logcheck rule files."
5514 msgstr ""
5515 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5516 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5517 "(logcheckrule files) "
5518
5519 # type: =item
5520 #. type: =item
5521 #: dh_installlogcheck:25
5522 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5523 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5524
5525 # type: =item
5526 #. type: =item
5527 #: dh_installlogcheck:27
5528 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5529 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5530
5531 # type: =item
5532 #. type: =item
5533 #: dh_installlogcheck:29
5534 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5535 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5536
5537 # type: =item
5538 #. type: =item
5539 #: dh_installlogcheck:31
5540 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5541 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5542
5543 # type: =item
5544 #. type: =item
5545 #: dh_installlogcheck:33
5546 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5547 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5548
5549 # type: =item
5550 #. type: =item
5551 #: dh_installlogcheck:35
5552 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5553 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5554
5555 # type: textblock
5556 #. type: textblock
5557 #: dh_installlogcheck:37
5558 msgid ""
5559 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5560 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5561 msgstr ""
5562 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5563 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5564
5565 # type: verbatim
5566 #. type: verbatim
5567 #: dh_installlogcheck:70
5568 #, no-wrap
5569 msgid ""
5570 "This program is a part of debhelper.\n"
5571 "    \n"
5572 msgstr ""
5573 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5574 "\n"
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_installlogcheck:74
5579 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5580 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5581
5582 # type: textblock
5583 #. type: textblock
5584 #: dh_installlogrotate:5
5585 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5586 msgstr ""
5587 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5588 "des journaux (logrotate)"
5589
5590 # type: textblock
5591 #. type: textblock
5592 #: dh_installlogrotate:14
5593 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5594 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_installlogrotate:18
5599 msgid ""
5600 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5601 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5602 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5603 msgstr ""
5604 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5605 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5606 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5607
5608 # type: textblock
5609 #. type: textblock
5610 #: dh_installlogrotate:28
5611 msgid ""
5612 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5613 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5614 "the package name."
5615 msgstr ""
5616 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5617 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5618 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5619
5620 # type: textblock
5621 #. type: textblock
5622 #: dh_installman:5
5623 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5624 msgstr ""
5625 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5626 "construction du paquet"
5627
5628 # type: textblock
5629 #. type: textblock
5630 #: dh_installman:15
5631 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5632 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5633
5634 # type: textblock
5635 #. type: textblock
5636 #: dh_installman:19
5637 msgid ""
5638 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5639 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5640 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5641 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5642 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5643 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5644 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5645 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5646 "on the file extension."
5647 msgstr ""
5648 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5649 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5650 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5651 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5652 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5653 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5654 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5655 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et "
5656 "portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
5657 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
5658 "fichier."
5659
5660 # type: textblock
5661 #. type: textblock
5662 #: dh_installman:29
5663 msgid ""
5664 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5665 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5666 msgstr ""
5667 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5668 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5669 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5670 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5671 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5672
5673 # type: textblock
5674 #. type: textblock
5675 #: dh_installman:32
5676 msgid ""
5677 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5678 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5679 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5680 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5681 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5682 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5683 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5684 "language=C to avoid this."
5685 msgstr ""
5686 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5687 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5688 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5689 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5690 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5691 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5692 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5693 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5694 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette "
5695 "ambiguïté."
5696
5697 # type: textblock
5698 #. type: textblock
5699 #: dh_installman:41
5700 msgid ""
5701 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5702 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5703 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5704 msgstr ""
5705 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5706 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5707 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5708 "liens symboliques."
5709
5710 # type: textblock
5711 #. type: textblock
5712 #: dh_installman:45
5713 msgid ""
5714 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5715 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5716 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5717 "details."
5718 msgstr ""
5719 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5720 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5721 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5722 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5723 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5724
5725 # type: =item
5726 #. type: =item
5727 #: dh_installman:54
5728 msgid "debian/I<package>.manpages"
5729 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5730
5731 # type: textblock
5732 #. type: textblock
5733 #: dh_installman:56
5734 msgid "Lists man pages to be installed."
5735 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5736
5737 # type: =item
5738 #. type: =item
5739 #: dh_installman:69
5740 msgid "B<--language>=ll"
5741 msgstr "B<--language>=ll"
5742
5743 # type: textblock
5744 #. type: textblock
5745 #: dh_installman:71
5746 msgid ""
5747 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5748 "specified language."
5749 msgstr ""
5750 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5751 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5752
5753 # type: =item
5754 #. type: =item
5755 #: dh_installman:74
5756 msgid "I<manpage ...>"
5757 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5758
5759 # type: textblock
5760 #. type: textblock
5761 #: dh_installman:76
5762 msgid ""
5763 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5764 "if -A is specified)."
5765 msgstr ""
5766 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5767 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_installman:83
5772 msgid ""
5773 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5774 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5775 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5776 "program instead."
5777 msgstr ""
5778 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5779 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5780 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5781 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5782 "programme à la place."
5783
5784 # type: textblock
5785 #. type: textblock
5786 #: dh_installmanpages:5
5787 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5788 msgstr ""
5789 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5790 "(deprecated = obsolète)"
5791
5792 # type: textblock
5793 #. type: textblock
5794 #: dh_installmanpages:15
5795 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5796 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5797
5798 # type: textblock
5799 #. type: textblock
5800 #: dh_installmanpages:19
5801 msgid ""
5802 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5803 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5804 "directories."
5805 msgstr ""
5806 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5807 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5808 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5809
5810 # type: textblock
5811 #. type: textblock
5812 #: dh_installmanpages:23
5813 msgid ""
5814 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5815 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5816 "> instead."
5817 msgstr ""
5818 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5819 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5820 "préférer L<dh_installman(1)>."
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_installmanpages:27
5825 msgid ""
5826 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5827 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5828 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5829 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5830 "them into the correct man directory."
5831 msgstr ""
5832 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5833 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5834 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5835 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5836 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5837 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5838
5839 # type: textblock
5840 #. type: textblock
5841 #: dh_installmanpages:33
5842 msgid ""
5843 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5844 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5845 "that you do not want to be installed."
5846 msgstr ""
5847 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5848 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5849 "manuel dont vous ne voulez pas."
5850
5851 # type: textblock
5852 #. type: textblock
5853 #: dh_installmanpages:37
5854 msgid ""
5855 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5856 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5857 "symlinks."
5858 msgstr ""
5859 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5860 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5861 "transforme en liens symboliques."
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_installmanpages:46
5866 msgid ""
5867 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5868 "pages."
5869 msgstr ""
5870 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5871 "manuel."
5872
5873 # type: =head1
5874 #. type: =head1
5875 #: dh_installmanpages:51
5876 msgid "BUGS"
5877 msgstr "BOGUES"
5878
5879 # type: textblock
5880 #. type: textblock
5881 #: dh_installmanpages:53
5882 msgid ""
5883 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5884 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5885 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5886 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5887 msgstr ""
5888 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5889 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5890 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5891 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5892 ">.)"
5893
5894 # type: textblock
5895 #. type: textblock
5896 #: dh_installmanpages:58
5897 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5898 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5899
5900 # type: textblock
5901 #. type: textblock
5902 #: dh_installmanpages:60
5903 msgid ""
5904 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5905 "not be processed properly."
5906 msgstr ""
5907 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5908 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5909
5910 # type: textblock
5911 #. type: textblock
5912 #: dh_installmenu:5
5913 msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5914 msgstr ""
5915 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5916 "construction du paquet"
5917
5918 # type: textblock
5919 #. type: textblock
5920 #: dh_installmenu:14
5921 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5922 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_installmenu:18
5927 msgid ""
5928 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5929 "files used by the debian menu package into package build directories."
5930 msgstr ""
5931 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5932 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5933 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5934
5935 # type: textblock
5936 #. type: textblock
5937 #: dh_installmenu:21
5938 msgid ""
5939 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5940 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5941 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5942 msgstr ""
5943 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5944 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5945 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5946 "par L<dh_installdeb(1)>."
5947
5948 # type: =item
5949 #. type: =item
5950 #: dh_installmenu:29
5951 msgid "debian/I<package>.menu"
5952 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5953
5954 # type: textblock
5955 #. type: textblock
5956 #: dh_installmenu:31
5957 msgid ""
5958 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5959 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5960 msgstr ""
5961 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5962 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5963 "description de son format."
5964
5965 # type: =item
5966 #. type: =item
5967 #: dh_installmenu:34
5968 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5969 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5970
5971 # type: textblock
5972 #. type: textblock
5973 #: dh_installmenu:36
5974 msgid ""
5975 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5976 "package build directory."
5977 msgstr ""
5978 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5979 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5980
5981 # type: textblock
5982 #. type: textblock
5983 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5984 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5985 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5986 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5987
5988 # type: textblock
5989 #. type: textblock
5990 #: dh_installmenu:89
5991 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5992 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5993
5994 # type: textblock
5995 #. type: textblock
5996 #: dh_installmime:5
5997 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5998 msgstr ""
5999 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6000 "construction du paquet"
6001
6002 # type: textblock
6003 #. type: textblock
6004 #: dh_installmime:14
6005 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6006 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6007
6008 # type: textblock
6009 #. type: textblock
6010 #: dh_installmime:18
6011 msgid ""
6012 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
6013 "mime files into package build directories."
6014 msgstr ""
6015 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
6016 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6017 "paquet."
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installmime:21
6022 msgid ""
6023 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6024 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
6025 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6026 msgstr ""
6027 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6028 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
6029 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
6030 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6031
6032 # type: =item
6033 #. type: =item
6034 #: dh_installmime:29
6035 msgid "debian/I<package>.mime"
6036 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6037
6038 # type: textblock
6039 #. type: textblock
6040 #: dh_installmime:31
6041 msgid ""
6042 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6043 "directory."
6044 msgstr ""
6045 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6046 "packages/I<paquet>."
6047
6048 # type: =item
6049 #. type: =item
6050 #: dh_installmime:34
6051 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6052 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_installmime:36
6057 msgid ""
6058 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6059 "directory."
6060 msgstr ""
6061 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6062 "packages/I<paquet>.xml."
6063
6064 # type: textblock
6065 #. type: textblock
6066 #: dh_installmodules:5
6067 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6068 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6069
6070 # type: textblock
6071 #. type: textblock
6072 #: dh_installmodules:16
6073 msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6074 msgstr "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6075
6076 # type: textblock
6077 #. type: textblock
6078 #: dh_installmodules:20
6079 msgid ""
6080 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6081 "kernel modules."
6082 msgstr ""
6083 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6084 "l'inscription des modules du noyau."
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installmodules:23
6089 msgid ""
6090 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6091 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6092 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6093 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6094 msgstr ""
6095 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6096 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6097 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6098 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6099 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6100
6101 # type: =item
6102 #. type: =item
6103 #: dh_installmodules:33
6104 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6105 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installmodules:35
6110 msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6111 msgstr ""
6112 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6113 "I<paquet>.conf."
6114
6115 # type: =item
6116 #. type: =item
6117 #: dh_installmodules:37
6118 msgid "debian/I<package>.modules"
6119 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6120
6121 # type: textblock
6122 #. type: textblock
6123 #: dh_installmodules:39
6124 msgid ""
6125 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6126 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6127 msgstr ""
6128 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6129 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6130 "fichiers existent."
6131
6132 # type: textblock
6133 #. type: textblock
6134 #: dh_installmodules:54
6135 msgid ""
6136 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6137 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6138 "I<package>.modprobe"
6139 msgstr ""
6140 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6141 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6142 "debian/I<paquet>.modprobe"
6143
6144 # type: textblock
6145 #. type: textblock
6146 #: dh_installpam:5
6147 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6148 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6149
6150 # type: textblock
6151 #. type: textblock
6152 #: dh_installpam:14
6153 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6154 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6155
6156 # type: textblock
6157 #. type: textblock
6158 #: dh_installpam:18
6159 msgid ""
6160 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6161 "files used by PAM into package build directories."
6162 msgstr ""
6163 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6164 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6165 "utilisés par PAM."
6166
6167 # type: =item
6168 #. type: =item
6169 #: dh_installpam:25
6170 msgid "debian/I<package>.pam"
6171 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6172
6173 # type: textblock
6174 #. type: textblock
6175 #: dh_installpam:27
6176 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6177 msgstr ""
6178 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6179 "I<paquet>."
6180
6181 # type: textblock
6182 #. type: textblock
6183 #: dh_installpam:37
6184 msgid ""
6185 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6186 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6187 "the package name."
6188 msgstr ""
6189 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6190 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6191 "installer sous le nom du paquet."
6192
6193 # type: textblock
6194 #. type: textblock
6195 #: dh_installppp:5
6196 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6197 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_installppp:14
6202 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6203 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6204
6205 # type: textblock
6206 #. type: textblock
6207 #: dh_installppp:18
6208 msgid ""
6209 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6210 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6211 msgstr ""
6212 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6213 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6214 "construction du paquet."
6215
6216 # type: =item
6217 #. type: =item
6218 #: dh_installppp:25
6219 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6220 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6221
6222 # type: textblock
6223 #. type: textblock
6224 #: dh_installppp:27
6225 msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6226 msgstr ""
6227 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6228 "I<paquet>."
6229
6230 # type: =item
6231 #. type: =item
6232 #: dh_installppp:29
6233 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6234 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6235
6236 # type: textblock
6237 #. type: textblock
6238 #: dh_installppp:31
6239 msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6240 msgstr ""
6241 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6242 "d/I<paquet>."
6243
6244 # type: textblock
6245 #. type: textblock
6246 #: dh_installppp:41
6247 msgid ""
6248 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6249 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6250 "package name."
6251 msgstr ""
6252 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6253 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6254 "installer sous le nom du paquet."
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_installudev:5
6259 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6260 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6261
6262 # type: textblock
6263 #. type: textblock
6264 #: dh_installudev:15
6265 msgid ""
6266 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6267 "priority=>I<priority>]"
6268 msgstr ""
6269 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6270 "priority=>I<priority>]"
6271
6272 # type: textblock
6273 #. type: textblock
6274 #: dh_installudev:19
6275 msgid ""
6276 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6277 "udev rules files."
6278 msgstr ""
6279 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6280 "l'installation des fichiers de règles udev."
6281
6282 # type: textblock
6283 #. type: textblock
6284 #: dh_installudev:22
6285 msgid ""
6286 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6287 "udev rules file location."
6288 msgstr ""
6289 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6290 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6291 "des fichiers de règles udev."
6292
6293 # type: =item
6294 #. type: =item
6295 #: dh_installudev:29
6296 msgid "debian/I<package>.udev"
6297 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6298
6299 # type: textblock
6300 #. type: textblock
6301 #: dh_installudev:31
6302 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6303 msgstr ""
6304 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6305 "d/."
6306
6307 # type: textblock
6308 #. type: textblock
6309 #: dh_installudev:41
6310 msgid ""
6311 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6312 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6313 "udev."
6314 msgstr ""
6315 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6316 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6317 "I<paquet>.udev."
6318
6319 # type: =item
6320 #. type: =item
6321 #: dh_installudev:45
6322 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6323 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6324
6325 # type: textblock
6326 #. type: textblock
6327 #: dh_installudev:47
6328 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6329 msgstr "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6330
6331 # type: textblock
6332 #. type: textblock
6333 #: dh_installwm:5
6334 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6335 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6336
6337 # type: textblock
6338 #. type: textblock
6339 #: dh_installwm:14
6340 msgid ""
6341 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6342 "[S<I<wm ...>>]"
6343 msgstr ""
6344 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6345 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6346
6347 # type: textblock
6348 #. type: textblock
6349 #: dh_installwm:18
6350 msgid ""
6351 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6352 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6353 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6354 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6355 "the package build directory."
6356 msgstr ""
6357 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6358 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6359 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6360 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6361 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6362 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6363 "de construction du paquet."
6364
6365 # type: =item
6366 #. type: =item
6367 #: dh_installwm:28
6368 msgid "debian/I<package>.wm"
6369 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6370
6371 # type: textblock
6372 #. type: textblock
6373 #: dh_installwm:30
6374 msgid "List window manager programs to register."
6375 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6376
6377 # type: textblock
6378 #. type: textblock
6379 #: dh_installwm:40
6380 msgid ""
6381 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6382 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6383 "calculating the correct value."
6384 msgstr ""
6385 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6386 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6387 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6388
6389 # type: textblock
6390 #. type: textblock
6391 #: dh_installwm:46
6392 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6393 msgstr ""
6394 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6395 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6396
6397 # type: =item
6398 #. type: =item
6399 #: dh_installwm:48
6400 msgid "I<wm ...>"
6401 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6402
6403 # type: textblock
6404 #. type: textblock
6405 #: dh_installwm:50
6406 msgid "Window manager programs to register."
6407 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6408
6409 # type: textblock
6410 #. type: textblock
6411 #: dh_installxfonts:5
6412 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6413 msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6414
6415 # type: textblock
6416 #. type: textblock
6417 #: dh_installxfonts:14
6418 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6419 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6420
6421 # type: textblock
6422 #. type: textblock
6423 #: dh_installxfonts:18
6424 msgid ""
6425 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6426 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6427 "rebuilt properly at install time."
6428 msgstr ""
6429 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6430 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6431 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6432 "lors de l'installation."
6433
6434 # type: textblock
6435 #. type: textblock
6436 #: dh_installxfonts:22
6437 msgid ""
6438 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6439 "by your package into the appropriate location in the package build "
6440 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6441 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6442 "build directory."
6443 msgstr ""
6444 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6445 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6446 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6447 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6448
6449 # type: textblock
6450 #. type: textblock
6451 #: dh_installxfonts:28
6452 msgid ""
6453 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6454 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6455 "Depends}.)"
6456 msgstr ""
6457 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6458 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6459
6460 # type: textblock
6461 #. type: textblock
6462 #: dh_installxfonts:32
6463 msgid ""
6464 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6465 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6466 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6467 "works."
6468 msgstr ""
6469 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6470 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6471 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6472 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6473 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6474
6475 # type: textblock
6476 #. type: textblock
6477 #: dh_installxfonts:39
6478 msgid ""
6479 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6480 "dir(8)> for more information about X font installation."
6481 msgstr ""
6482 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6483 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6484 "caractères graphiques."
6485
6486 # type: textblock
6487 #. type: textblock
6488 #: dh_installxfonts:42
6489 msgid ""
6490 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6491 "way."
6492 msgstr ""
6493 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6494 "des polices de caractères sous Debian."
6495
6496 # type: textblock
6497 #. type: textblock
6498 #: dh_link:5
6499 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6500 msgstr ""
6501 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6502 "paquet"
6503
6504 # type: textblock
6505 #. type: textblock
6506 #: dh_link:15
6507 msgid ""
6508 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6509 "destination ...>>]"
6510 msgstr ""
6511 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6512 "[I<source destination ...>]"
6513
6514 # type: textblock
6515 #. type: textblock
6516 #: dh_link:19
6517 msgid ""
6518 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6519 "directories."
6520 msgstr ""
6521 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6522 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6523
6524 # type: textblock
6525 #. type: textblock
6526 #: dh_link:22
6527 msgid ""
6528 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6529 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6530 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6531 "equal number of source and destination files specified."
6532 msgstr ""
6533 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6534 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6535 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6536 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6537 "destinations."
6538
6539 # type: textblock
6540 #. type: textblock
6541 #: dh_link:27
6542 msgid ""
6543 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6544 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6545 "(1)>)."
6546 msgstr ""
6547 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6548 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6549 "(1)>."
6550
6551 # type: textblock
6552 #. type: textblock
6553 #: dh_link:31
6554 msgid ""
6555 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6556 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6557 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6558 "the symlinks in."
6559 msgstr ""
6560 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6561 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6562 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6563 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6564
6565 # type: textblock
6566 #. type: textblock
6567 #: dh_link:36
6568 msgid ""
6569 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6570 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6571 msgstr ""
6572 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6573 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6574 "conformes à la Charte Debian."
6575
6576 # type: =item
6577 #. type: =item
6578 #: dh_link:43
6579 msgid "debian/I<package>.links"
6580 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6581
6582 # type: textblock
6583 #. type: textblock
6584 #: dh_link:45
6585 msgid ""
6586 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6587 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6588 "whitespace."
6589 msgstr ""
6590 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6591 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6592 "destination séparées par un blanc."
6593
6594 # type: textblock
6595 #. type: textblock
6596 #: dh_link:57
6597 msgid ""
6598 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6599 "on, not just the first."
6600 msgstr ""
6601 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6602 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6603
6604 # type: textblock
6605 #. type: textblock
6606 #: dh_link:62
6607 msgid ""
6608 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6609 "from being corrected to comply with debian policy."
6610 msgstr ""
6611 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe "
6612 "où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la "
6613 "charte Debian."
6614
6615 # type: =item
6616 #. type: =item
6617 #: dh_link:65
6618 msgid "I<source destination ...>"
6619 msgstr "I<source destination ...>"
6620
6621 # type: textblock
6622 #. type: textblock
6623 #: dh_link:67
6624 msgid ""
6625 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6626 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6627 "all packages if -A is specified.)"
6628 msgstr ""
6629 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6630 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6631 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6632
6633 # type: verbatim
6634 #. type: verbatim
6635 #: dh_link:75
6636 #, no-wrap
6637 msgid ""
6638 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6639 "\n"
6640 msgstr ""
6641 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6642 "\n"
6643
6644 # type: textblock
6645 #. type: textblock
6646 #: dh_link:77
6647 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6648 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6649
6650 # type: verbatim
6651 #. type: verbatim
6652 #: dh_link:79
6653 #, no-wrap
6654 msgid ""
6655 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6656 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6657 "\n"
6658 msgstr ""
6659 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6660 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6661 "\n"
6662
6663 # type: textblock
6664 #. type: textblock
6665 #: dh_link:82
6666 msgid ""
6667 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6668 "foo.1"
6669 msgstr ""
6670 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6671 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6672
6673 # type: textblock
6674 #. type: textblock
6675 #: dh_lintian:5
6676 msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6677 msgstr ""
6678 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6679 "répertoire de construction du paquet"
6680
6681 # type: textblock
6682 #. type: textblock
6683 #: dh_lintian:14
6684 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6685 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6686
6687 # type: textblock
6688 #. type: textblock
6689 #: dh_lintian:18
6690 msgid ""
6691 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6692 "override files used by lintian into package build directories."
6693 msgstr ""
6694 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6695 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6696 "utilisés par lintian."
6697
6698 # type: =item
6699 #. type: =item
6700 #: dh_lintian:25
6701 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6702 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6703
6704 # type: textblock
6705 #. type: textblock
6706 #: dh_lintian:27
6707 msgid ""
6708 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6709 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6710 msgstr ""
6711 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6712 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6713 "diagnostics erronés de lintian."
6714
6715 # type: =item
6716 #. type: =item
6717 #: dh_lintian:31
6718 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6719 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6720
6721 # type: textblock
6722 #. type: textblock
6723 #: dh_lintian:33
6724 msgid ""
6725 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6726 "overrides for the source package."
6727 msgstr ""
6728 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6729 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6730 "source."
6731
6732 # type: textblock
6733 #. type: textblock
6734 #: dh_lintian:63
6735 msgid "L<lintian(1)>"
6736 msgstr "L<lintian(1)>"
6737
6738 # type: textblock
6739 #. type: textblock
6740 #: dh_lintian:67
6741 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6742 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6743
6744 # type: textblock
6745 #. type: textblock
6746 #: dh_listpackages:5
6747 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6748 msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6749
6750 # type: textblock
6751 #. type: textblock
6752 #: dh_listpackages:14
6753 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6754 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6755
6756 # type: textblock
6757 #. type: textblock
6758 #: dh_listpackages:18
6759 msgid ""
6760 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6761 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6762 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6763 "act on if passed the same options."
6764 msgstr ""
6765 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6766 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6767 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6768 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6769 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6770
6771 # type: textblock
6772 #. type: textblock
6773 #: dh_makeshlibs:5
6774 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6775 msgstr ""
6776 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6777 "gensymbols"
6778
6779 # type: textblock
6780 #. type: textblock
6781 #: dh_makeshlibs:14
6782 msgid ""
6783 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6784 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6785 msgstr ""
6786 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6787 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6788
6789 # type: textblock
6790 #. type: textblock
6791 #: dh_makeshlibs:18
6792 msgid ""
6793 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6794 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6795 msgstr ""
6796 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6797 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6798 "celles qu'il trouve."
6799
6800 # type: textblock
6801 #. type: textblock
6802 #: dh_makeshlibs:21
6803 #| msgid ""
6804 #| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6805 #| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6806 msgid ""
6807 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6808 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6809 msgstr ""
6810 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6811 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6812 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6813
6814 # type: =item
6815 #. type: =item
6816 #: dh_makeshlibs:28
6817 msgid "debian/I<package>.symbols"
6818 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6819
6820 # type: =item
6821 #. type: =item
6822 #: dh_makeshlibs:30
6823 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6824 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6825
6826 # type: textblock
6827 #. type: textblock
6828 #: dh_makeshlibs:32
6829 msgid ""
6830 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6831 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6832 "provide different symbols files for different architectures."
6833 msgstr ""
6834 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6835 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6836 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6837 "pour diverses architectures."
6838
6839 # type: =item
6840 #. type: =item
6841 #: dh_makeshlibs:42
6842 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6843 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6844
6845 # type: textblock
6846 #. type: textblock
6847 #: dh_makeshlibs:44
6848 msgid ""
6849 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6850 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6851 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6852 "library filenames rather than using objdump."
6853 msgstr ""
6854 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6855 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6856 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6857 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6858
6859 # type: =item
6860 #. type: =item
6861 #: dh_makeshlibs:49
6862 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6863 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6864
6865 # type: =item
6866 #. type: =item
6867 #: dh_makeshlibs:51
6868 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6869 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6870
6871 # type: textblock
6872 #. type: textblock
6873 #: dh_makeshlibs:53
6874 msgid ""
6875 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6876 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6877 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6878 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6879 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6880 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6881 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6882 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6883 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6884 "(be sure to include the package name)."
6885 msgstr ""
6886 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6887 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6888 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6889 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6890 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6891 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6892 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6893 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6894 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6895 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6896
6897 # type: textblock
6898 #. type: textblock
6899 #: dh_makeshlibs:64
6900 msgid ""
6901 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6902 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6903 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6904 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6905 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6906 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6907 msgstr ""
6908 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6909 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6910 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6911 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6912 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6913 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6914 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6915 "serait difficile de les mettre à jour."
6916
6917 # type: textblock
6918 #. type: textblock
6919 #: dh_makeshlibs:78
6920 msgid ""
6921 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6922 "from being treated as shared libraries."
6923 msgstr ""
6924 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6925 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6926
6927 # type: =item
6928 #. type: =item
6929 #: dh_makeshlibs:81
6930 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6931 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6932
6933 # type: textblock
6934 #. type: textblock
6935 #: dh_makeshlibs:83
6936 msgid ""
6937 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6938 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6939 "package."
6940 msgstr ""
6941 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6942 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
6943 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6944
6945 # type: textblock
6946 #. type: textblock
6947 #: dh_makeshlibs:88
6948 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6949 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6950
6951 # type: =item
6952 #. type: =item
6953 #: dh_makeshlibs:96
6954 msgid "dh_makeshlibs"
6955 msgstr "dh_makeshlibs"
6956
6957 # type: verbatim
6958 #. type: verbatim
6959 #: dh_makeshlibs:98
6960 #, no-wrap
6961 msgid ""
6962 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6963 "looks something like:\n"
6964 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6965 "\n"
6966 msgstr ""
6967 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6968 " libtoto 1 libtoto1\n"
6969 "\n"
6970
6971 # type: =item
6972 #. type: =item
6973 #: dh_makeshlibs:102
6974 msgid "dh_makeshlibs -V"
6975 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6976
6977 # type: verbatim
6978 #. type: verbatim
6979 #: dh_makeshlibs:104
6980 #, no-wrap
6981 msgid ""
6982 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6983 "file that looks something like:\n"
6984 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6985 "\n"
6986 msgstr ""
6987 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6988 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6989 "\n"
6990
6991 # type: =item
6992 #. type: =item
6993 #: dh_makeshlibs:108
6994 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6995 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6996
6997 # type: verbatim
6998 #. type: verbatim
6999 #: dh_makeshlibs:110
7000 #, no-wrap
7001 msgid ""
7002 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7003 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7004 "\n"
7005 msgstr ""
7006 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7007 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7008 "\n"
7009
7010 # type: textblock
7011 #. type: textblock
7012 #: dh_md5sums:5
7013 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7014 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7015
7016 # type: textblock
7017 #. type: textblock
7018 #: dh_md5sums:15
7019 msgid ""
7020 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7021 "conffiles>]"
7022 msgstr ""
7023 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7024 "include-conffiles>]"
7025
7026 # type: textblock
7027 #. type: textblock
7028 #: dh_md5sums:19
7029 msgid ""
7030 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
7031 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
7032 "These files are used by the debsums package."
7033 msgstr ""
7034 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7035 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7036 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
7037
7038 # type: textblock
7039 #. type: textblock
7040 #: dh_md5sums:23
7041 msgid ""
7042 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
7043 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
7044 msgstr ""
7045 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
7046 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
7047 "conffiles est employé."
7048
7049 # type: textblock
7050 #. type: textblock
7051 #: dh_md5sums:26
7052 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7053 msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7054
7055 # type: =item
7056 #. type: =item
7057 #: dh_md5sums:32
7058 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7059 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7060
7061 # type: textblock
7062 #. type: textblock
7063 #: dh_md5sums:34
7064 msgid ""
7065 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7066 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7067 msgstr ""
7068 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7069 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7070 "ailleurs dans les paquets Debian."
7071
7072 # type: textblock
7073 #. type: textblock
7074 #: dh_md5sums:39
7075 msgid ""
7076 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7077 "listed in the md5sums file."
7078 msgstr ""
7079 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7080 "de la liste des sommes md5."
7081
7082 # type: textblock
7083 #. type: textblock
7084 #: dh_movefiles:5
7085 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7086 msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7087
7088 # type: textblock
7089 #. type: textblock
7090 #: dh_movefiles:14
7091 msgid ""
7092 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7093 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7094 msgstr ""
7095 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7096 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7097
7098 # type: textblock
7099 #. type: textblock
7100 #: dh_movefiles:18
7101 msgid ""
7102 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7103 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7104 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7105 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7106 msgstr ""
7107 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7108 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7109 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7110 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7111 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7112
7113 # type: textblock
7114 #. type: textblock
7115 #: dh_movefiles:23
7116 msgid ""
7117 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7118 "instead of dh_movefiles."
7119 msgstr ""
7120 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7121 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7122
7123 # type: =item
7124 #. type: =item
7125 #: dh_movefiles:30
7126 msgid "debian/I<package>.files"
7127 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7128
7129 # type: textblock
7130 #. type: textblock
7131 #: dh_movefiles:32
7132 msgid ""
7133 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7134 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7135 "directory names, and the whole directory will be moved."
7136 msgstr ""
7137 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7138 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7139 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7140 "complet sera déplacé."
7141
7142 # type: =item
7143 #. type: =item
7144 #: dh_movefiles:42
7145 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7146 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7147
7148 # type: textblock
7149 #. type: textblock
7150 #: dh_movefiles:44
7151 msgid ""
7152 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7153 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7154 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7155 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7156 "begin with a `/'."
7157 msgstr ""
7158 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7159 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7160 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7161 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7162 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7163 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7164
7165 # type: textblock
7166 #. type: textblock
7167 #: dh_movefiles:57
7168 msgid ""
7169 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7170 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7171 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7172 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7173 msgstr ""
7174 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7175 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7176 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7177 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7178 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7179
7180 # type: textblock
7181 #. type: textblock
7182 #: dh_movefiles:66
7183 msgid ""
7184 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7185 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7186 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7187 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7188 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7189 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7190 "by dh_clean later."
7191 msgstr ""
7192 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7193 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7194 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7195 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7196 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7197 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7198 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7199
7200 # type: textblock
7201 #. type: textblock
7202 #: dh_perl:5
7203 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7204 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7205
7206 # type: textblock
7207 #. type: textblock
7208 #: dh_perl:16
7209 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7210 msgstr ""
7211 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7212 "bibliothèque ...>]"
7213
7214 # type: textblock
7215 #. type: textblock
7216 #: dh_perl:20
7217 msgid ""
7218 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7219 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7220 msgstr ""
7221 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7222 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7223 "de substitution (substvars files)."
7224
7225 # type: textblock
7226 #. type: textblock
7227 #: dh_perl:23
7228 msgid ""
7229 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7230 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7231 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7232 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7233 msgstr ""
7234 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7235 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7236 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement "
7237 "où est indiqué « ${perl:Depends} »."
7238
7239 # type: textblock
7240 #. type: textblock
7241 #: dh_perl:28
7242 msgid ""
7243 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7244 "installing perl modules."
7245 msgstr ""
7246 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7247 "de l'installation des modules perl."
7248
7249 # type: =item
7250 #. type: =item
7251 #: dh_perl:35
7252 msgid "B<-d>"
7253 msgstr "B<-d>"
7254
7255 # type: textblock
7256 #. type: textblock
7257 #: dh_perl:37
7258 msgid ""
7259 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7260 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7261 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7262 "for some packages that are included in the base system."
7263 msgstr ""
7264 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7265 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7266 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7267 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7268 "le système de base."
7269
7270 # type: textblock
7271 #. type: textblock
7272 #: dh_perl:42
7273 msgid ""
7274 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7275 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7276 "versioned dependency is needed."
7277 msgstr ""
7278 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7279 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7280 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7281
7282 # type: =item
7283 #. type: =item
7284 #: dh_perl:46
7285 msgid "B<-V>"
7286 msgstr "B<-V>"
7287
7288 # type: textblock
7289 #. type: textblock
7290 #: dh_perl:48
7291 msgid ""
7292 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7293 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7294 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7295 msgstr ""
7296 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7297 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7298 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7299
7300 # type: =item
7301 #. type: =item
7302 #: dh_perl:52
7303 msgid "I<library dirs>"
7304 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7305
7306 # type: textblock
7307 #. type: textblock
7308 #: dh_perl:54
7309 msgid ""
7310 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7311 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7312 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7313 msgstr ""
7314 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7315 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7316 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7317 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7318
7319 # type: textblock
7320 #. type: textblock
7321 #: dh_perl:63
7322 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7323 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_perl:65
7328 msgid "Perl policy, version 1.20"
7329 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7330
7331 # type: textblock
7332 #. type: textblock
7333 #: dh_perl:154
7334 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7335 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7336
7337 # type: textblock
7338 #. type: textblock
7339 #: dh_prep:5
7340 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7341 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7342
7343 # type: textblock
7344 #. type: textblock
7345 #: dh_prep:14
7346 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7347 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7348
7349 # type: textblock
7350 #. type: textblock
7351 #: dh_prep:18
7352 msgid ""
7353 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7354 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7355 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7356 "files that are generated when building a binary package."
7357 msgstr ""
7358 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7359 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7360 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7361 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7362 "de la construction 'un paquet binaire."
7363
7364 # type: textblock
7365 #. type: textblock
7366 #: dh_prep:23
7367 msgid ""
7368 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7369 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7370 msgstr ""
7371 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7372 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7373
7374 # type: textblock
7375 #. type: textblock
7376 #: dh_python:5
7377 msgid ""
7378 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7379 "python scripts (deprecated)"
7380 msgstr ""
7381 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7382 "maintenance Python postinst et prerm (deprecated = obsolète)"
7383
7384 # type: textblock
7385 #. type: textblock
7386 #: dh_python:15
7387 msgid ""
7388 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7389 "[S<I<module dirs ...>>]"
7390 msgstr ""
7391 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7392 "[I<répertoires de module ...>]"
7393
7394 # type: textblock
7395 #. type: textblock
7396 #: dh_python:19
7397 msgid ""
7398 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7399 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7400 "Python-Version control file field exists."
7401 msgstr ""
7402 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7403 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7404 "« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7405
7406 # type: textblock
7407 #. type: textblock
7408 #: dh_python:23
7409 msgid ""
7410 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7411 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7412 "also add a postinst and a prerm script if required."
7413 msgstr ""
7414 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7415 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7416 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7417 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7418
7419 # type: textblock
7420 #. type: textblock
7421 #: dh_python:27
7422 msgid ""
7423 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7424 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7425 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7426 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7427 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7428 msgstr ""
7429 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7430 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7431 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7432 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7433 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7434 "Depends} »."
7435
7436 # type: textblock
7437 #. type: textblock
7438 #: dh_python:33
7439 msgid ""
7440 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7441 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7442 "modules are found, they are removed."
7443 msgstr ""
7444 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7445 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7446 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7447 "supprimés."
7448
7449 # type: textblock
7450 #. type: textblock
7451 #: dh_python:37
7452 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7453 msgstr ""
7454 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7455 "construction (build-depend)."
7456
7457 # type: =item
7458 #. type: =item
7459 #: dh_python:43
7460 msgid "I<module dirs>"
7461 msgstr "I<module répertoires>"
7462
7463 # type: textblock
7464 #. type: textblock
7465 #: dh_python:45
7466 msgid ""
7467 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7468 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7469 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7470 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7471 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7472 msgstr ""
7473 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7474 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7475 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7476 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7477 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7478
7479 # type: textblock
7480 #. type: textblock
7481 #: dh_python:51
7482 msgid ""
7483 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7484 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7485 msgstr ""
7486 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7487 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7488 "argument sur la ligne de commande."
7489
7490 # type: =item
7491 #. type: =item
7492 #: dh_python:54
7493 msgid "B<-V> I<version>"
7494 msgstr "B<-V> I<version>"
7495
7496 # type: textblock
7497 #. type: textblock
7498 #: dh_python:56
7499 msgid ""
7500 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7501 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7502 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7503 msgstr ""
7504 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7505 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7506 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7507 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7508
7509 # type: textblock
7510 #. type: textblock
7511 #: dh_python:68
7512 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7513 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7514
7515 # type: textblock
7516 #. type: textblock
7517 #: dh_python:70
7518 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7519 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7520
7521 # type: textblock
7522 #. type: textblock
7523 #: dh_python:288
7524 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7525 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7526
7527 # type: textblock
7528 #. type: textblock
7529 #: dh_python:290
7530 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7531 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7532
7533 #. type: textblock
7534 #: dh_scrollkeeper:5
7535 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7536 msgstr "dh_scrollkeeper - deprecated = obsolète. Ne pas l'utiliser"
7537
7538 # type: textblock
7539 #. type: textblock
7540 #: dh_scrollkeeper:14
7541 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7542 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7543
7544 # type: textblock
7545 #. type: textblock
7546 #: dh_scrollkeeper:18
7547 msgid ""
7548 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7549 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7550 msgstr ""
7551 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7552 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7553 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7554
7555 # type: textblock
7556 #. type: textblock
7557 #: dh_shlibdeps:5
7558 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7559 msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7560
7561 # type: textblock
7562 #. type: textblock
7563 #: dh_shlibdeps:15
7564 msgid ""
7565 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7566 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7567 msgstr ""
7568 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7569 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_shlibdeps:19
7574 msgid ""
7575 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7576 "shared library dependencies for packages."
7577 msgstr ""
7578 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7579 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7580
7581 # type: textblock
7582 #. type: textblock
7583 #: dh_shlibdeps:22
7584 msgid ""
7585 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7586 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7587 "executables and shared libraries it has found."
7588 msgstr ""
7589 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7590 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7591 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7592 "qu'il a trouvés."
7593
7594 # type: textblock
7595 #. type: textblock
7596 #: dh_shlibdeps:32
7597 msgid ""
7598 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7599 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7600 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7601 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7602 msgstr ""
7603 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7604 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7605 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7606 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7607 "éléments."
7608
7609 # type: textblock
7610 #. type: textblock
7611 #: dh_shlibdeps:39
7612 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7613 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7614
7615 # type: =item
7616 #. type: =item
7617 #: dh_shlibdeps:41
7618 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7619 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7620
7621 # type: =item
7622 #. type: =item
7623 #: dh_shlibdeps:46
7624 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7625 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7626
7627 # type: textblock
7628 #. type: textblock
7629 #: dh_shlibdeps:48
7630 msgid "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7631 msgstr ""
7632 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7633 "généralement plus nécessaire."
7634
7635 # type: textblock
7636 #. type: textblock
7637 #: dh_shlibdeps:51
7638 msgid ""
7639 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7640 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7641 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7642 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7643 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7644 msgstr ""
7645 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7646 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7647 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7648 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7649 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7650 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7651 "bibliothèque."
7652
7653 # type: =item
7654 #. type: =item
7655 #: dh_shlibdeps:58
7656 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7657 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7658
7659 # type: textblock
7660 #. type: textblock
7661 #: dh_shlibdeps:60
7662 msgid ""
7663 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7664 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7665 msgstr ""
7666 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7667 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7668 "multiples d'une même bibliothèque."
7669
7670 # type: textblock
7671 #. type: textblock
7672 #: dh_shlibdeps:63
7673 msgid ""
7674 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7675 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7676 "symbol files, and shlibs files."
7677 msgstr ""
7678 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7679 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7680 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7681
7682 # type: textblock
7683 #. type: textblock
7684 #: dh_shlibdeps:71
7685 msgid ""
7686 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7687 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7688 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7689 msgstr ""
7690 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7691 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7692 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7693 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7694
7695 # type: verbatim
7696 #. type: verbatim
7697 #: dh_shlibdeps:75
7698 #, no-wrap
7699 msgid ""
7700 "\tdh_makeshlibs\n"
7701 "\tdh_shlibdeps\n"
7702 "\n"
7703 msgstr ""
7704 "\tdh_makeshlibs\n"
7705 "\tdh_shlibdeps\n"
7706 "\n"
7707
7708 # type: textblock
7709 #. type: textblock
7710 #: dh_shlibdeps:78
7711 msgid ""
7712 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7713 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7714 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7715 msgstr ""
7716 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7717 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7718 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7719 "bibliothèque partagée."
7720
7721 # type: textblock
7722 #. type: textblock
7723 #: dh_shlibdeps:83
7724 msgid ""
7725 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7726 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7727 "libbar1 as follows:"
7728 msgstr ""
7729 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7730 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7731 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7732
7733 # type: verbatim
7734 #. type: verbatim
7735 #: dh_shlibdeps:87
7736 #, no-wrap
7737 msgid ""
7738 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7739 "\t\n"
7740 msgstr ""
7741 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7742 "\t\n"
7743
7744 # type: textblock
7745 #. type: textblock
7746 #: dh_shlibdeps:173
7747 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7748 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7749
7750 # type: textblock
7751 #. type: textblock
7752 #: dh_strip:5
7753 msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7754 msgstr ""
7755 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7756 "certaines bibliothèques statiques"
7757
7758 # type: textblock
7759 #. type: textblock
7760 #: dh_strip:15
7761 msgid ""
7762 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7763 "[--keep-debug]"
7764 msgstr ""
7765 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7766 "package=paquet] [--keep-debug]"
7767
7768 # type: textblock
7769 #. type: textblock
7770 #: dh_strip:19
7771 msgid ""
7772 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7773 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7774 "debugging."
7775 msgstr ""
7776 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7777 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7778 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7779
7780 # type: textblock
7781 #. type: textblock
7782 #: dh_strip:23
7783 msgid ""
7784 "This program examines your package build directories and works out what to "
7785 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7786 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7787 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7788 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7789 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7790 "in almost all cases."
7791 msgstr ""
7792 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7793 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7794 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7795 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7796 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7797 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7798 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7799 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7800 "tous les cas."
7801
7802 # type: textblock
7803 #. type: textblock
7804 #: dh_strip:31
7805 msgid ""
7806 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7807 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7808 "stripping binary modules such as .o files."
7809 msgstr ""
7810 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7811 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7812 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7813
7814 # type: textblock
7815 #. type: textblock
7816 #: dh_strip:41
7817 msgid ""
7818 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7819 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7820 "things to exclude."
7821 msgstr ""
7822 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7823 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7824 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7825
7826 # type: =item
7827 #. type: =item
7828 #: dh_strip:45
7829 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7830 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7831
7832 # type: textblock
7833 #. type: textblock
7834 #: dh_strip:47
7835 msgid ""
7836 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7837 "as independent files in the package build directory of the specified "
7838 "debugging package."
7839 msgstr ""
7840 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7841 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7842 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7843 "indiqué."
7844
7845 # type: textblock
7846 #. type: textblock
7847 #: dh_strip:51
7848 msgid ""
7849 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7850 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7851 msgstr ""
7852 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7853 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7854 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7855
7856 # type: textblock
7857 #. type: textblock
7858 #: dh_strip:54
7859 msgid ""
7860 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7861 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7862 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7863 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7864 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7865 msgstr ""
7866 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7867 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7868 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7869 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7870 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7871 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7872
7873 # type: =item
7874 #. type: =item
7875 #: dh_strip:60
7876 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7877 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7878
7879 # type: textblock
7880 #. type: textblock
7881 #: dh_strip:62
7882 msgid ""
7883 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7884 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7885 "than this option, but this option is more flexible."
7886 msgstr ""
7887 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7888 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7889 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7890 "dernière est plus souple."
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_strip:70
7895 msgid ""
7896 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7897 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7898 "\")."
7899 msgstr ""
7900 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7901 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7902 "« Binaries »)."
7903
7904 # type: textblock
7905 #. type: textblock
7906 #: dh_strip:76
7907 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7908 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_suidregister:5
7913 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7914 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (deprecated = obsolète)"
7915
7916 # type: textblock
7917 #. type: textblock
7918 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7919 msgid "Do not run!"
7920 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7921
7922 # type: textblock
7923 #. type: textblock
7924 #: dh_suidregister:13
7925 msgid ""
7926 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7927 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7928 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7929 "and should not be used."
7930 msgstr ""
7931 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7932 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7933 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7934 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
7935
7936 # type: =head1
7937 #. type: =head1
7938 #: dh_suidregister:18
7939 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7940 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7941
7942 # type: textblock
7943 #. type: textblock
7944 #: dh_suidregister:20
7945 msgid ""
7946 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7947 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7948 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7949 msgstr ""
7950 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7951 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7952 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7953 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7954
7955 # type: verbatim
7956 #. type: verbatim
7957 #: dh_suidregister:25
7958 #, no-wrap
7959 msgid ""
7960 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7961 "\n"
7962 msgstr ""
7963 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7964 "\n"
7965
7966 # type: textblock
7967 #. type: textblock
7968 #: dh_suidregister:27
7969 msgid ""
7970 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7971 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7972 "from your rules file."
7973 msgstr ""
7974 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7975 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7976 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7977
7978 # type: textblock
7979 #. type: textblock
7980 #: dh_testdir:5
7981 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7982 msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7983
7984 # type: textblock
7985 #. type: textblock
7986 #: dh_testdir:14
7987 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7988 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7989
7990 # type: textblock
7991 #. type: textblock
7992 #: dh_testdir:18
7993 msgid ""
7994 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7995 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7996 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7997 "error."
7998 msgstr ""
7999 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8000 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
8001 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
8002 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_testdir:29
8007 msgid "Test for the existence of these files too."
8008 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8009
8010 # type: textblock
8011 #. type: textblock
8012 #: dh_testroot:5
8013 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8014 msgstr ""
8015 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8016 "(root)"
8017
8018 # type: textblock
8019 #. type: textblock
8020 #: dh_testroot:9
8021 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8022 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8023
8024 # type: textblock
8025 #. type: textblock
8026 #: dh_testroot:13
8027 msgid ""
8028 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
8029 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
8030 "(1)>"
8031 msgstr ""
8032 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
8033 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
8034 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8035 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8036
8037 # type: textblock
8038 #. type: textblock
8039 #: dh_undocumented:5
8040 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8041 msgstr ""
8042 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8043 "« undocumented.7 » (deprecated = obsolète)"
8044
8045 # type: textblock
8046 #. type: textblock
8047 #: dh_undocumented:18
8048 msgid ""
8049 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8050 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8051 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8052 "used."
8053 msgstr ""
8054 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8055 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8056 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce "
8057 "fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8058
8059 # type: textblock
8060 #. type: textblock
8061 #: dh_usrlocal:5
8062 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8063 msgstr ""
8064 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8065 "maintenance du paquet"
8066
8067 # type: textblock
8068 #. type: textblock
8069 #: dh_usrlocal:17
8070 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8071 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8072
8073 # type: textblock
8074 #. type: textblock
8075 #: dh_usrlocal:21
8076 msgid ""
8077 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8078 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8079 msgstr ""
8080 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8081 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8082 "local lors de leur installation."
8083
8084 # type: textblock
8085 #. type: textblock
8086 #: dh_usrlocal:24
8087 msgid ""
8088 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8089 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8090 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8091 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8092 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8093 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8094 "snippets."
8095 msgstr ""
8096 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8097 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8098 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8099 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8100 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8101 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8102 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8103 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8104 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8105
8106 # type: textblock
8107 #. type: textblock
8108 #: dh_usrlocal:32
8109 msgid ""
8110 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8111 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8112 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8113 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8114 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8115 "recommends for directories in /usr/local."
8116 msgstr ""
8117 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8118 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8119 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8120 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8121 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8122 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8123 "répertoires de /usr/local."
8124
8125 # type: textblock
8126 #. type: textblock
8127 #: dh_usrlocal:45
8128 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8129 msgstr ""
8130 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8131 "F<prerm>."
8132
8133 # type: textblock
8134 #. type: textblock
8135 #: dh_usrlocal:57
8136 msgid "Debian policy, version 2.2"
8137 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8138
8139 # type: textblock
8140 #. type: textblock
8141 #: dh_usrlocal:122
8142 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8143 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8144
8145 # type: =item
8146 #~ msgid "V1"
8147 #~ msgstr "V1"
8148
8149 # type: =item
8150 #~ msgid "V2"
8151 #~ msgstr "V2"
8152
8153 # type: =item
8154 #~ msgid "V3"
8155 #~ msgstr "V3"
8156
8157 # type: =item
8158 #~ msgid "V4"
8159 #~ msgstr "V4"
8160
8161 # type: =item
8162 #~ msgid "V5"
8163 #~ msgstr "V5"
8164
8165 # type: =item
8166 #~ msgid "V6"
8167 #~ msgstr "V6"
8168
8169 # type: =item
8170 #~ msgid "V7"
8171 #~ msgstr "V7"
8172
8173 # type: textblock
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8176 #~ "installed (deprecated)"
8177 #~ msgstr ""
8178 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8179 #~ "(obsolète)"
8180
8181 # type: textblock
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8186
8187 # type: textblock
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8190 #~ "instead."
8191 #~ msgstr ""
8192 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8193 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8194
8195 # type: textblock
8196 #~ msgid ""
8197 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8198 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8201 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8202
8203 # type: textblock
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8206 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8207 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8210 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8211 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8212 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8213
8214 # type: textblock
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8217 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8218 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8219 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8220 #~ "to use dh_testversion."
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8223 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8224 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8225 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8226 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8227 #~ "dh_testversion."
8228
8229 # type: =item
8230 #~ msgid "I<operator>"
8231 #~ msgstr "I<opérateur>"
8232
8233 # type: textblock
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8236 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8237 #~ "see dpkg --help."
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8240 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8241 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8242
8243 # type: =item
8244 #~ msgid "I<version>"
8245 #~ msgstr "I<version>"
8246
8247 # type: textblock
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8250 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8253 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8254
8255 # type: textblock
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8258 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8259 #~ "gconf-schemas."
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8262 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8263 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8264 #~ "utilise gconf-schemas."
8265
8266 # type: textblock
8267 #~ msgid ""
8268 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8269 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8270 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8271 #~ "defaults."
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8274 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8275 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8276 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8277 #~ "gconf-defaults."
8278
8279 # type: =head1
8280 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8281 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"
8282