]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.1.3
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 13:17-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:52
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 # type: =head1
769 #. type: =head1
770 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
771 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
772 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
773 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
774 #: dh_usrlocal:49
775 msgid "NOTES"
776 msgstr "REMARQUES"
777
778 # type: =head2
779 #. type: =head2
780 #: debhelper.pod:255
781 msgid "Multiple binary package support"
782 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
783
784 # type: textblock
785 #. type: textblock
786 #: debhelper.pod:257
787 msgid ""
788 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
789 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
790 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
791 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
792 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
793 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
794 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
795 msgstr ""
796 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
797 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
798 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
799 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
800 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
801 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
802 "binary-indep »."
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:265
807 msgid ""
808 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
809 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
810 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
811 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
812 "the control file."
813 msgstr ""
814 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
815 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
816 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
817 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
818 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
819
820 # type: =head2
821 #. type: =head2
822 #: debhelper.pod:271
823 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
824 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:273
829 msgid ""
830 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
831 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
832 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
833 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
834 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
835 "B<dh_installdeb>."
836 msgstr ""
837 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
838 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
839 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
840 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
841 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
842 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
849 "it, then debhelper will create the complete script."
850 msgstr ""
851 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
852 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:283
857 msgid ""
858 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
859 "be disabled by the -n parameter (see above)."
860 msgstr ""
861 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
862 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
863 "(voir ci-dessus)."
864
865 # type: textblock
866 #. type: textblock
867 #: debhelper.pod:286
868 msgid ""
869 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
870 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
871 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
872 "the set command):"
873 msgstr ""
874 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
875 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
876 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
877 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
878 "la commande set.) :"
879
880 # type: verbatim
881 #. type: verbatim
882 #: debhelper.pod:291
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
886 "  #DEBHELPER#\n"
887 "  EOF\n"
888 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
889 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
893 " #DEBHELPER#\n"
894 " EOF\n"
895 " system ($temp) / 256 == 0\n"
896 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
897 "\n"
898
899 # type: =head2
900 #. type: =head2
901 #: debhelper.pod:297
902 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
903 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:299
908 msgid ""
909 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
910 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
911 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
912 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
913 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
914 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
915 "things, so debhelper offers a way to automate it."
916 msgstr ""
917 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
918 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
919 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
920 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
921 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
922 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
923 "offre une solution d'automatisation."
924
925 # type: textblock
926 #. type: textblock
927 #: debhelper.pod:307
928 msgid ""
929 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
930 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
931 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
932 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
933 msgstr ""
934 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
935 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
936 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
937 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
938 "des dépendances induites par debhelper."
939
940 # type: textblock
941 #. type: textblock
942 #: debhelper.pod:312
943 msgid ""
944 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
945 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
946 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
947 "match reality."
948 msgstr ""
949 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
950 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
951 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
952 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
953
954 # type: =head2
955 #. type: =head2
956 #: debhelper.pod:317
957 msgid "Package build directories"
958 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:319
963 msgid ""
964 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
965 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
966 msgstr ""
967 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
968 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
969 "est debian/I<paquet>."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:322
974 msgid ""
975 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
976 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
977 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
978 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
979 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
980 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
981 "debhelper program will act on."
982 msgstr ""
983 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
984 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
985 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
986 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
987 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
988 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
989 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
990
991 # type: =head2
992 #. type: =head2
993 #: debhelper.pod:330
994 msgid "Debhelper compatibility levels"
995 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:332
1000 msgid ""
1001 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1002 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1003 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1004 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1005 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1006 "behavior in various ways."
1007 msgstr ""
1008 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1009 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1010 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1011 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1012 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1013 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1014 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1015 "comportement de diverses manières."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:339
1020 msgid ""
1021 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1022 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
1023 msgstr ""
1024 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1025 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
1026 "version 8 :"
1027
1028 # type: verbatim
1029 #. type: verbatim
1030 #: debhelper.pod:342
1031 #, no-wrap
1032 msgid ""
1033 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 " % echo 8 > debian/compat\n"
1037 "\n"
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:344
1042 msgid ""
1043 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1044 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1045 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1046 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1047 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1048 msgstr ""
1049 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1050 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1051 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1052 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1053 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1054 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1055 "compatibilité antérieurs."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:351
1060 msgid "These are the available compatibility levels:"
1061 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1062
1063 #. type: =item
1064 #: debhelper.pod:355
1065 msgid "v1"
1066 msgstr "v1"
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:357
1071 msgid ""
1072 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1073 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
1074 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1075 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
1076 msgstr ""
1077 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1078 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
1079 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
1080 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
1081
1082 # type: textblock
1083 #. type: textblock
1084 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1085 msgid "This mode is deprecated."
1086 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1087
1088 #. type: =item
1089 #: debhelper.pod:364
1090 msgid "v2"
1091 msgstr "v2"
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:366
1096 msgid ""
1097 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
1098 "package tree directory for every package that is built."
1099 msgstr ""
1100 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
1101 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1102
1103 #. type: =item
1104 #: debhelper.pod:371
1105 msgid "v3"
1106 msgstr "v3"
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:373
1111 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1112 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1113
1114 # type: =item
1115 #. type: =item
1116 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1117 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1118 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1119 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1120 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1121 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526 debhelper.pod:531 debhelper.pod:545
1122 msgid "-"
1123 msgstr "-"
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:379
1128 msgid ""
1129 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
1130 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1131 msgstr ""
1132 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
1133 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1134 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1135 "oblique (backslash)."
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:384
1140 msgid ""
1141 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
1142 "B<ldconfig>."
1143 msgstr ""
1144 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
1145 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:388
1150 msgid ""
1151 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
1152 "B<dh_installdeb>."
1153 msgstr ""
1154 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
1155 "comme un fichier de configuration."
1156
1157 #. type: =item
1158 #: debhelper.pod:394
1159 msgid "v4"
1160 msgstr "v4"
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:396
1165 msgid "Changes from v3 are:"
1166 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:402
1171 msgid ""
1172 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1173 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1174 msgstr ""
1175 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1176 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:407
1181 msgid ""
1182 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1183 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1184 msgstr ""
1185 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1186 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1187
1188 # type: textblock
1189 #. type: textblock
1190 #: debhelper.pod:412
1191 msgid ""
1192 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1193 "d> executable."
1194 msgstr ""
1195 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1196 "et F<etc/init.d>."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:417
1201 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1202 msgstr ""
1203 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1204 "Charte Debian."
1205
1206 #. type: =item
1207 #: debhelper.pod:423
1208 msgid "v5"
1209 msgstr "v5"
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:425
1214 msgid "Changes from v4 are:"
1215 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1216
1217 # type: textblock
1218 #. type: textblock
1219 #: debhelper.pod:431
1220 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1221 msgstr ""
1222 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1223 "debhelper."
1224
1225 # type: textblock
1226 #. type: textblock
1227 #: debhelper.pod:435
1228 msgid ""
1229 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1230 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1231 msgstr ""
1232 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1233 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1234 "proviennent ces symboles."
1235
1236 # type: textblock
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:440
1239 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1240 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1241
1242 # type: textblock
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:444
1245 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1246 msgstr ""
1247 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1248 "à rien."
1249
1250 #. type: =item
1251 #: debhelper.pod:448
1252 msgid "v6"
1253 msgstr "v6"
1254
1255 # type: textblock
1256 #. type: textblock
1257 #: debhelper.pod:450
1258 msgid "Changes from v5 are:"
1259 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:456
1264 msgid ""
1265 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1266 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1267 msgstr ""
1268 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1269 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:461
1274 msgid ""
1275 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1276 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1277 "directory."
1278 msgstr ""
1279 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1280 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1281 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1282
1283 # type: textblock
1284 #. type: textblock
1285 #: debhelper.pod:467
1286 msgid ""
1287 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1288 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1289 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1290 msgstr ""
1291 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1292 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1293 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:473
1298 msgid ""
1299 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1300 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1301 msgstr ""
1302 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1303 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1304 "de le faire."
1305
1306 #. type: =item
1307 #: debhelper.pod:478
1308 msgid "v7"
1309 msgstr "v7"
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:480
1314 msgid "Changes from v6 are:"
1315 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:486
1320 msgid ""
1321 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1322 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1323 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1324 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1325 "special parameters."
1326 msgstr ""
1327 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1328 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1329 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1330 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1331 "nécessiter de paramètres particuliers."
1332
1333 # type: textblock
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:493
1336 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1337 msgstr ""
1338 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1339 "sont mentionnés."
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:497
1344 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1345 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:501
1350 msgid ""
1351 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1352 "none is specified."
1353 msgstr ""
1354 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1355 "amont si rien n'est spécifié."
1356
1357 #. type: =item
1358 #: debhelper.pod:506
1359 msgid "v8"
1360 msgstr "v8"
1361
1362 # type: textblock
1363 #. type: textblock
1364 #: debhelper.pod:508
1365 msgid "This is the recommended mode of operation."
1366 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:510
1371 msgid "Changes from v7 are:"
1372 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1373
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:516
1376 msgid ""
1377 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1378 msgstr ""
1379 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1380 "recevront des options inconnues."
1381
1382 #. type: textblock
1383 #: debhelper.pod:520
1384 msgid ""
1385 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1386 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1387 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1388 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1389 "packages to fail to build."
1390 msgstr ""
1391 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1392 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1393 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1394 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1395 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1396 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1397 "certains paquets."
1398
1399 #. type: textblock
1400 #: debhelper.pod:528
1401 msgid ""
1402 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1403 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1404 "\"."
1405 msgstr ""
1406 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1407 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1408 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1409
1410 #. type: textblock
1411 #: debhelper.pod:533
1412 msgid ""
1413 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1414 "F<Makefile.PL>."
1415 msgstr ""
1416 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1417 "F<Makefile.PL>."
1418
1419 #. type: =item
1420 #: debhelper.pod:537
1421 msgid "v9"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: textblock
1425 #: debhelper.pod:539
1426 msgid ""
1427 "This compatability level is still open for development; use with caution."
1428 msgstr ""
1429
1430 # type: textblock
1431 #. type: textblock
1432 #: debhelper.pod:541
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "Changes from v3 are:"
1435 msgid "Changes from v8 are:"
1436 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1437
1438 #. type: textblock
1439 #: debhelper.pod:547
1440 msgid ""
1441 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1442 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir, while B<dh_makeshlibs> "
1443 "detects packages containing multiarch directories and sets a Pre-Dependency "
1444 "on multiarch-support in ${misc:Pre-Depends}"
1445 msgstr ""
1446
1447 # type: =head2
1448 #. type: =head2
1449 #: debhelper.pod:557
1450 msgid "udebs"
1451 msgstr "udebs"
1452
1453 # type: textblock
1454 #. type: textblock
1455 #: debhelper.pod:559
1456 msgid ""
1457 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1458 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1459 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1460 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1461 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1462 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1463 msgstr ""
1464 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1465 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1466 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1467 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1468 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1469 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1470 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1471 "F<config>, etc."
1472
1473 # type: =head2
1474 #. type: =head2
1475 #: debhelper.pod:566
1476 msgid "Other notes"
1477 msgstr "Autres remarques"
1478
1479 # type: textblock
1480 #. type: textblock
1481 #: debhelper.pod:568
1482 msgid ""
1483 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1484 "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
1485 "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
1486 "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
1487 "you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
1488 "files, etc."
1489 msgstr ""
1490 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1491 "dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans "
1492 "toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> sait "
1493 "qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de "
1494 "mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait qu'il est "
1495 "nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant "
1496 "d'installer les fichiers menu, etc."
1497
1498 # type: textblock
1499 #. type: textblock
1500 #: debhelper.pod:574
1501 msgid ""
1502 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1503 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1504 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1505 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1506 msgstr ""
1507 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1508 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1509 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1510 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1511 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1512 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1513
1514 # type: verbatim
1515 #. type: verbatim
1516 #: debhelper.pod:580
1517 #, no-wrap
1518 msgid ""
1519 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1520 "\n"
1521 msgstr ""
1522 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1523 "\n"
1524
1525 # type: =head1
1526 #. type: =head1
1527 #: debhelper.pod:582
1528 msgid "ENVIRONMENT"
1529 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1530
1531 # type: =item
1532 #. type: =item
1533 #: debhelper.pod:586
1534 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1535 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1536
1537 # type: textblock
1538 #. type: textblock
1539 #: debhelper.pod:588
1540 msgid ""
1541 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1542 "runs that modifies files on the build system."
1543 msgstr ""
1544 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1545 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:591
1550 msgid "B<DH_COMPAT>"
1551 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:593
1556 msgid ""
1557 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1558 "overriding any value in F<debian/compat>."
1559 msgstr ""
1560 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1561 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1562
1563 # type: =item
1564 #. type: =item
1565 #: debhelper.pod:596
1566 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1567 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: debhelper.pod:598
1572 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1573 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1574
1575 # type: =item
1576 #. type: =item
1577 #: debhelper.pod:600
1578 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1579 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1580
1581 # type: textblock
1582 #. type: textblock
1583 #: debhelper.pod:602
1584 msgid ""
1585 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1586 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1587 "that do not support them."
1588 msgstr ""
1589 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1590 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1591 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1592
1593 # type: textblock
1594 #. type: textblock
1595 #: debhelper.pod:606
1596 msgid ""
1597 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1598 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1599 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1600 "file. See the make documentation for details on doing this."
1601 msgstr ""
1602 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1603 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1604 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1605 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1606 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1607
1608 # type: =item
1609 #. type: =item
1610 #: debhelper.pod:611
1611 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1612 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1613
1614 # type: textblock
1615 #. type: textblock
1616 #: debhelper.pod:613
1617 msgid ""
1618 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1619 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1620 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1621 msgstr ""
1622 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1623 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1624 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1625 "construction de paquet."
1626
1627 # type: textblock
1628 #. type: textblock
1629 #: debhelper.pod:617
1630 msgid ""
1631 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1632 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1633 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1634 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1635 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1636 "your package is built."
1637 msgstr ""
1638 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1639 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1640 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1641 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1642 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1643 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1644 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1645
1646 # type: textblock
1647 #. type: textblock
1648 #: debhelper.pod:624
1649 msgid ""
1650 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1651 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1652 msgstr ""
1653 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1654 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1655
1656 # type: =head1
1657 #. type: =head1
1658 #: debhelper.pod:629 dh:765 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1659 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1660 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1661 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
1662 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1663 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1664 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1665 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1666 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1667 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1668 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1669 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1670 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1671 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1672 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1673 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1674 msgid "SEE ALSO"
1675 msgstr "VOIR AUSSI"
1676
1677 # type: =item
1678 #. type: =item
1679 #: debhelper.pod:633
1680 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1681 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1682
1683 # type: textblock
1684 #. type: textblock
1685 #: debhelper.pod:635
1686 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1687 msgstr ""
1688 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1689
1690 # type: =item
1691 #. type: =item
1692 #: debhelper.pod:637
1693 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1694 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1695
1696 # type: textblock
1697 #. type: textblock
1698 #: debhelper.pod:639
1699 msgid "Debhelper web site."
1700 msgstr "Le site internet de debhelper."
1701
1702 # type: =head1
1703 #. type: =head1
1704 #: debhelper.pod:643 dh:771 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1705 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1706 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1707 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
1708 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1709 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1710 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1711 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1712 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1713 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1714 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1715 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1716 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1717 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1718 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1719 msgid "AUTHOR"
1720 msgstr "AUTEUR"
1721
1722 # type: textblock
1723 #. type: textblock
1724 #: debhelper.pod:645 dh:773 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1725 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1726 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1727 #: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1728 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1729 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1730 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1731 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1732 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1733 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1734 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1735 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1736 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1737 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1738 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1739
1740 # type: textblock
1741 #. type: textblock
1742 #: dh:5
1743 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1744 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1745
1746 # type: textblock
1747 #. type: textblock
1748 #: dh:14
1749 msgid ""
1750 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1751 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1752 "[S<I<debhelper options>>]"
1753 msgstr ""
1754 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1755 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1756 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1757
1758 # type: textblock
1759 #. type: textblock
1760 #: dh:18
1761 msgid ""
1762 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1763 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1764 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1765 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1766 msgstr ""
1767 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1768 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1769 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1770 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1771
1772 # type: textblock
1773 #. type: textblock
1774 #: dh:23
1775 msgid ""
1776 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1777 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1778 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1779 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1780 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1781 msgstr ""
1782 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1783 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1784 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1785 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1786 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1787 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1788
1789 # type: textblock
1790 #. type: textblock
1791 #: dh:29
1792 msgid ""
1793 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1794 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1795 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1796 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1797 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1798 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1799 msgstr ""
1800 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1801 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1802 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1803 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1804 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1805 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1806
1807 # type: =head1
1808 #. type: =head1
1809 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1810 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1811 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1812 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1813 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1814 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1815 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1816 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1817 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1818 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1819 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1820 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1821 msgid "OPTIONS"
1822 msgstr "OPTIONS"
1823
1824 # type: =item
1825 #. type: =item
1826 #: dh:39
1827 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1828 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1829
1830 # type: textblock
1831 #. type: textblock
1832 #: dh:41
1833 msgid ""
1834 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1835 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1836 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1837 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1838 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1839 "addon interface."
1840 msgstr ""
1841 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1842 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1843 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1844 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1845 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1846 "de l'interface de ces rajouts."
1847
1848 # type: =item
1849 #. type: =item
1850 #: dh:48
1851 msgid "B<--without> I<addon>"
1852 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #. type: textblock
1856 #: dh:50
1857 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1858 msgstr ""
1859 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1860
1861 # type: textblock
1862 #. type: textblock
1863 #: dh:54
1864 msgid "List all available addons."
1865 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1866
1867 # type: =item
1868 #. type: =item
1869 #: dh:56
1870 msgid "B<--until> I<cmd>"
1871 msgstr "B<--until> I<commande>"
1872
1873 # type: textblock
1874 #. type: textblock
1875 #: dh:58
1876 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1877 msgstr ""
1878 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1879 "l'exécute puis s'arrête."
1880
1881 # type: =item
1882 #. type: =item
1883 #: dh:60
1884 msgid "B<--before> I<cmd>"
1885 msgstr "B<--before> I<commande>"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh:62
1890 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1891 msgstr ""
1892 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1893 "puis s'arrête."
1894
1895 # type: =item
1896 #. type: =item
1897 #: dh:64
1898 msgid "B<--after> I<cmd>"
1899 msgstr "B<--after> I<commande>"
1900
1901 # type: textblock
1902 #. type: textblock
1903 #: dh:66
1904 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1905 msgstr ""
1906 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1907
1908 # type: =item
1909 #. type: =item
1910 #: dh:68
1911 msgid "B<--remaining>"
1912 msgstr "B<--remaining>"
1913
1914 # type: textblock
1915 #. type: textblock
1916 #: dh:70
1917 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1918 msgstr ""
1919 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1920 "exécutées."
1921
1922 #. type: textblock
1923 #: dh:74
1924 msgid ""
1925 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1926 msgstr ""
1927 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1928 "les exécuter."
1929
1930 # type: textblock
1931 #. type: textblock
1932 #: dh:78
1933 msgid ""
1934 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1935 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1936 "for more specialised options."
1937 msgstr ""
1938 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1939 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1940 "que pour des options plus spécialisées. "
1941
1942 # type: textblock
1943 #. type: textblock
1944 #: dh:82
1945 msgid ""
1946 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1947 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1948 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1949 "the last one in the sequence will be used."
1950 msgstr ""
1951 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1952 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1953 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1954 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1955 "de la séquence sera prise en compte."
1956
1957 # type: =head1
1958 #. type: =head1
1959 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1960 msgid "EXAMPLES"
1961 msgstr "EXEMPLES"
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh:115
1966 msgid ""
1967 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1968 "anything:"
1969 msgstr ""
1970 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1971 "faire :"
1972
1973 # type: verbatim
1974 #. type: verbatim
1975 #: dh:118
1976 #, no-wrap
1977 msgid ""
1978 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1979 "\n"
1980 msgstr ""
1981 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1982 "\n"
1983
1984 # type: textblock
1985 #. type: textblock
1986 #: dh:120
1987 msgid ""
1988 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1989 "of commands work with no additional options."
1990 msgstr ""
1991 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1992 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1993
1994 # type: verbatim
1995 #. type: verbatim
1996 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
1997 #, no-wrap
1998 msgid ""
1999 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2000 "\t%:\n"
2001 "\t\tdh $@\n"
2002 "\n"
2003 msgstr ""
2004 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2005 "\t%:\n"
2006 "\t\tdh $@\n"
2007 "\n"
2008
2009 # type: verbatim
2010 #. type: verbatim
2011 #: dh:127
2012 #, no-wrap
2013 msgid ""
2014 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2015 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2016 "\t\n"
2017 msgstr ""
2018 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2019 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2020 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2021
2022 # type: verbatim
2023 #. type: verbatim
2024 #: dh:134
2025 #, no-wrap
2026 msgid ""
2027 "\toverride_dh_strip:\n"
2028 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2029 "\t\t\n"
2030 msgstr ""
2031 "\toverride_dh_strip:\n"
2032 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2033 "\t\t\n"
2034
2035 # type: verbatim
2036 #. type: verbatim
2037 #: dh:137
2038 #, no-wrap
2039 msgid ""
2040 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2041 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2042 "\n"
2043 msgstr ""
2044 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2045 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2046 "\n"
2047
2048 # type: textblock
2049 #. type: textblock
2050 #: dh:140
2051 msgid ""
2052 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2053 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2054 "either and instead run your own commands."
2055 msgstr ""
2056 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2057 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2058 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2059 "l'automatisme."
2060
2061 # type: verbatim
2062 #. type: verbatim
2063 #: dh:148
2064 #, no-wrap
2065 msgid ""
2066 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2067 "\t\t./mondoconfig\n"
2068 "\n"
2069 msgstr ""
2070 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2071 "\t\t./mondoconfig\n"
2072 "\n"
2073
2074 # type: verbatim
2075 #. type: verbatim
2076 #: dh:151
2077 #, no-wrap
2078 msgid ""
2079 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2080 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2081 "\n"
2082 msgstr ""
2083 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2084 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2085 "\n"
2086
2087 # type: textblock
2088 #. type: textblock
2089 #: dh:154
2090 msgid ""
2091 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2092 "particular debhelper command is run."
2093 msgstr ""
2094 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2095 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2096
2097 # type: verbatim
2098 #. type: verbatim
2099 #: dh:161
2100 #, no-wrap
2101 msgid ""
2102 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2103 "\t\tdh_fixperms\n"
2104 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2108 "\t\tdh_fixperms\n"
2109 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2110 "\n"
2111
2112 # type: textblock
2113 #. type: textblock
2114 #: dh:165
2115 msgid ""
2116 "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
2117 "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
2118 msgstr ""
2119 "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
2120 "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
2121
2122 # type: verbatim
2123 #. type: verbatim
2124 #: dh:168
2125 #, no-wrap
2126 msgid ""
2127 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2128 "\t%:\n"
2129 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2133 "\t%:\n"
2134 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2135 "\n"
2136
2137 #. type: textblock
2138 #: dh:172
2139 msgid ""
2140 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2141 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2142 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2143 "automate it, like this."
2144 msgstr ""
2145 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2146 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2147 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2148 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2149 "tâche, comme ci-dessous :"
2150
2151 # type: verbatim
2152 #. type: verbatim
2153 #: dh:177
2154 #, no-wrap
2155 msgid ""
2156 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2157 "\t%:\n"
2158 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2159 "\n"
2160 msgstr ""
2161 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2162 "\t%:\n"
2163 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2164 "\n"
2165
2166 # type: textblock
2167 #. type: textblock
2168 #: dh:181
2169 msgid ""
2170 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2171 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2172 msgstr ""
2173 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2174 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2175 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2176
2177 # type: verbatim
2178 #. type: verbatim
2179 #: dh:185
2180 #, no-wrap
2181 msgid ""
2182 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2183 "\t%:\n"
2184 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2185 "\n"
2186 msgstr ""
2187 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2188 "\t%:\n"
2189 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2190 "\n"
2191
2192 # type: verbatim
2193 #. type: verbatim
2194 #: dh:189
2195 #, no-wrap
2196 msgid ""
2197 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2198 "sequence addons like this:\n"
2199 "\t\n"
2200 msgstr ""
2201 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2202 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2203 "\t\n"
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:192
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2218 "\n"
2219
2220 # type: textblock
2221 #. type: textblock
2222 #: dh:196
2223 msgid ""
2224 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2225 "package's source, for a package where the source is located in a "
2226 "subdirectory."
2227 msgstr ""
2228 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2229 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2230
2231 # type: verbatim
2232 #. type: verbatim
2233 #: dh:200
2234 #, no-wrap
2235 msgid ""
2236 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2237 "\t%:\n"
2238 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2239 "\n"
2240 msgstr ""
2241 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2242 "\t%:\n"
2243 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2244 "\n"
2245
2246 #. type: textblock
2247 #: dh:204
2248 msgid ""
2249 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2250 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2251 msgstr ""
2252 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2253 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2254 "B<clean> :"
2255
2256 # type: verbatim
2257 #. type: verbatim
2258 #: dh:207
2259 #, no-wrap
2260 msgid ""
2261 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2262 "\t%:\n"
2263 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2266 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2267 "\t%:\n"
2268 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2269 "\n"
2270
2271 #. type: textblock
2272 #: dh:211
2273 msgid ""
2274 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2275 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2276 msgstr ""
2277 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2278 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2279
2280 # type: verbatim
2281 #. type: verbatim
2282 #: dh:214
2283 #, no-wrap
2284 msgid ""
2285 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2286 "\t%:\n"
2287 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2290 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2291 "\t%:\n"
2292 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2293 "\n"
2294
2295 #. type: textblock
2296 #: dh:218
2297 msgid ""
2298 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2299 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2300 msgstr ""
2301 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2302 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2303 "voulez pas lancer."
2304
2305 # type: verbatim
2306 #. type: verbatim
2307 #: dh:221 dh:232 dh:249
2308 #, no-wrap
2309 msgid ""
2310 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2311 "\t%:\n"
2312 "\t\tdh $@\n"
2313 "\t\n"
2314 msgstr ""
2315 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2316 "\t%:\n"
2317 "\t\tdh $@\n"
2318 "\t\n"
2319
2320 #. type: verbatim
2321 #: dh:225
2322 #, no-wrap
2323 msgid ""
2324 "\t# Commands not to run:\n"
2325 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2326 "\n"
2327 msgstr ""
2328 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2329 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2330 "\n"
2331
2332 #. type: textblock
2333 #: dh:228
2334 msgid ""
2335 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2336 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2337 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2338 msgstr ""
2339 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2340 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2341 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2342 "exemple :"
2343
2344 # type: verbatim
2345 #. type: verbatim
2346 #: dh:236
2347 #, no-wrap
2348 msgid ""
2349 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2350 "\t\tdh_fixperms\n"
2351 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2352 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2353 "\tendif\n"
2354 "\n"
2355 msgstr ""
2356 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2357 "\t\tdh_fixperms\n"
2358 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2359 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2360 "\tendif\n"
2361 "\n"
2362
2363 #. type: textblock
2364 #: dh:242
2365 msgid ""
2366 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2367 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2368 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2369 "do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
2370 "targets. For example, a package with a long document build process can put "
2371 "it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
2372 "documentation."
2373 msgstr ""
2374 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2375 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2376 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2377 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2378 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2379 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2380 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2381 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2382
2383 #. type: verbatim
2384 #: dh:253
2385 #, no-wrap
2386 msgid ""
2387 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2388 "\tbuild-indep:\n"
2389 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2390 "\tbuild-arch:\n"
2391 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2392 "\n"
2393 msgstr ""
2394 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2395 "\tbuild-indep:\n"
2396 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2397 "\tbuild-arch:\n"
2398 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2399 "\n"
2400
2401 #. type: =head1
2402 #: dh:259
2403 msgid "INTERNALS"
2404 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2405
2406 #. type: textblock
2407 #: dh:261
2408 msgid ""
2409 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2410 "hood."
2411 msgstr ""
2412 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2413 "ce qu'il y a sous le capot."
2414
2415 # type: textblock
2416 #. type: textblock
2417 #: dh:263
2418 msgid ""
2419 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2420 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2421 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2422 "commands again."
2423 msgstr ""
2424 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2425 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2426 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2427 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2428 "commandes ultérieurement."
2429
2430 # type: textblock
2431 #. type: textblock
2432 #: dh:268
2433 msgid ""
2434 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2435 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2436 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2437 "remaining> options can override this behavior."
2438 msgstr ""
2439 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2440 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2441 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2442 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2443
2444 #. type: textblock
2445 #: dh:273
2446 msgid ""
2447 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2448 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2449 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2450 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2451 msgstr ""
2452 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2453 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2454 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2455 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2456 "permanentes."
2457
2458 # type: textblock
2459 #. type: textblock
2460 #: dh:767 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2461 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2462 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2463 #: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2464 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2465 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2466 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2467 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2468 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2469 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2470 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2471 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2472 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2473 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2474 msgid "L<debhelper(7)>"
2475 msgstr "L<debhelper(7)>"
2476
2477 # type: textblock
2478 #. type: textblock
2479 #: dh:769 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2480 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2481 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2482 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
2483 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2484 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2485 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2486 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2487 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2488 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2489 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2490 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2491 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2492 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2493 msgid "This program is a part of debhelper."
2494 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2495
2496 # type: textblock
2497 #. type: textblock
2498 #: dh_auto_build:5
2499 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2500 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2501
2502 # type: textblock
2503 #. type: textblock
2504 #: dh_auto_build:14
2505 msgid ""
2506 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2507 "[S<B<--> I<params>>]"
2508 msgstr ""
2509 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2510 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2511
2512 # type: textblock
2513 #. type: textblock
2514 #: dh_auto_build:18
2515 msgid ""
2516 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2517 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2518 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2519 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2520 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2521 msgstr ""
2522 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2523 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2524 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2525 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2526 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2527 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2528 "construction du paquet."
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_auto_build:24
2533 msgid ""
2534 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2535 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2536 "build process manually."
2537 msgstr ""
2538 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2539 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2540 "processus manuellement."
2541
2542 # type: textblock
2543 #. type: textblock
2544 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2545 #: dh_auto_test:32
2546 msgid ""
2547 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2548 "system selection and control options."
2549 msgstr ""
2550 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2551 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2552 "de contrôle."
2553
2554 # type: =item
2555 #. type: =item
2556 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2557 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2558 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2559 msgid "B<--> I<params>"
2560 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2561
2562 # type: textblock
2563 #. type: textblock
2564 #: dh_auto_build:37
2565 msgid ""
2566 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2567 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2568 msgstr ""
2569 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2570 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2571 "b<dh_auto_build> transmet."
2572
2573 # type: textblock
2574 #. type: textblock
2575 #: dh_auto_clean:5
2576 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2577 msgstr ""
2578 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2579 "paquet"
2580
2581 # type: textblock
2582 #. type: textblock
2583 #: dh_auto_clean:15
2584 msgid ""
2585 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2586 "[S<B<--> I<params>>]"
2587 msgstr ""
2588 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2589 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2590
2591 # type: textblock
2592 #. type: textblock
2593 #: dh_auto_clean:19
2594 msgid ""
2595 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2596 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2597 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2598 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2599 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2600 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2601 "clean the package."
2602 msgstr ""
2603 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2604 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2605 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2606 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2607 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2608 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2609 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2610 "réaliser le ménage du paquet."
2611
2612 # type: textblock
2613 #. type: textblock
2614 #: dh_auto_clean:26
2615 msgid ""
2616 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2617 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2618 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2619 msgstr ""
2620 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2621 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2622 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2623 "manuellement B<make clean>."
2624
2625 # type: textblock
2626 #. type: textblock
2627 #: dh_auto_clean:39
2628 msgid ""
2629 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2630 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2631 msgstr ""
2632 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2633 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2634 "B<dh_auto_clean> transmet."
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_auto_configure:5
2639 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2640 msgstr ""
2641 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2642 "construction"
2643
2644 # type: textblock
2645 #. type: textblock
2646 #: dh_auto_configure:14
2647 msgid ""
2648 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2649 "[S<B<--> I<params>>]"
2650 msgstr ""
2651 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2652 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2653
2654 # type: textblock
2655 #. type: textblock
2656 #: dh_auto_configure:18
2657 msgid ""
2658 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2659 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2660 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2661 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2662 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2663 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2664 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2665 "anything."
2666 msgstr ""
2667 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2668 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2669 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2670 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2671 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2672 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2673 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2674 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2675 "sans rien faire."
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_auto_configure:27
2680 msgid ""
2681 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2682 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2683 "F<./configure> or its equivalent manually."
2684 msgstr ""
2685 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2686 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2687 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2688
2689 # type: textblock
2690 #. type: textblock
2691 #: dh_auto_configure:40
2692 msgid ""
2693 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2694 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2695 "those parameters. For example:"
2696 msgstr ""
2697 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2698 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2699 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2700
2701 # type: verbatim
2702 #. type: verbatim
2703 #: dh_auto_configure:44
2704 #, no-wrap
2705 msgid ""
2706 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2707 "\n"
2708 msgstr ""
2709 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2710 "\n"
2711
2712 # type: textblock
2713 #. type: textblock
2714 #: dh_auto_install:5
2715 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2716 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2717
2718 # type: textblock
2719 #. type: textblock
2720 #: dh_auto_install:17
2721 msgid ""
2722 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2723 "[S<B<--> I<params>>]"
2724 msgstr ""
2725 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2726 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2727
2728 # type: textblock
2729 #. type: textblock
2730 #: dh_auto_install:21
2731 msgid ""
2732 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2733 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2734 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2735 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2736 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2737 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2738 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2739 "built using Ant."
2740 msgstr ""
2741 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2742 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2743 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2744 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2745 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2746 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2747 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2748 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2749 "construits avec B<Ant>."
2750
2751 # type: textblock
2752 #. type: textblock
2753 #: dh_auto_install:29
2754 msgid ""
2755 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2756 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2757 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2758 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2759 "L<dh_install(1)>."
2760 msgstr ""
2761 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2762 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2763 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2764 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2765 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_auto_install:35
2770 msgid ""
2771 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2772 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2773 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2774 msgstr ""
2775 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2776 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2777 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2778 "ont besoin."
2779
2780 # type: textblock
2781 #. type: textblock
2782 #: dh_auto_install:39
2783 msgid ""
2784 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2785 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2786 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2789 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2790 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2791 "manuellement make install."
2792
2793 # type: =item
2794 #. type: =item
2795 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2796 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2797 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_auto_install:52
2802 msgid ""
2803 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2804 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2805 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2806 msgstr ""
2807 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2808 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2809 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2810
2811 # type: textblock
2812 #. type: textblock
2813 #: dh_auto_install:58
2814 msgid ""
2815 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2816 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2817 msgstr ""
2818 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2819 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2820 "B<dh_auto_install> transmet."
2821
2822 # type: textblock
2823 #. type: textblock
2824 #: dh_auto_test:5
2825 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2826 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2827
2828 # type: textblock
2829 #. type: textblock
2830 #: dh_auto_test:14
2831 msgid ""
2832 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2833 "[S<B<--> I<params>>]"
2834 msgstr ""
2835 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2836 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2837
2838 # type: textblock
2839 #. type: textblock
2840 #: dh_auto_test:18
2841 msgid ""
2842 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2843 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2844 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2845 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2846 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2847 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2848 "zero without doing anything."
2849 msgstr ""
2850 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2851 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2852 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2853 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2854 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2855 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2856 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2857 "commande retourne zéro sans rien faire."
2858
2859 # type: textblock
2860 #. type: textblock
2861 #: dh_auto_test:26
2862 msgid ""
2863 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2864 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2865 "just run the test suite manually."
2866 msgstr ""
2867 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2868 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2869 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2870
2871 # type: textblock
2872 #. type: textblock
2873 #: dh_auto_test:39
2874 msgid ""
2875 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2876 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2877 msgstr ""
2878 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2879 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2880 "B<dh_auto_test> transmet."
2881
2882 # type: textblock
2883 #. type: textblock
2884 #: dh_auto_test:46
2885 msgid ""
2886 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2887 "tests will be performed."
2888 msgstr ""
2889 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2890 "aucun test ne sera exécuté."
2891
2892 # type: textblock
2893 #. type: textblock
2894 #: dh_bugfiles:5
2895 msgid ""
2896 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2897 "directories"
2898 msgstr ""
2899 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2900 "dans les répertoires des paquets construits"
2901
2902 # type: textblock
2903 #. type: textblock
2904 #: dh_bugfiles:14
2905 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2906 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2907
2908 # type: textblock
2909 #. type: textblock
2910 #: dh_bugfiles:18
2911 msgid ""
2912 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2913 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2914 "presubj files) into package build directories."
2915 msgstr ""
2916 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2917 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2918 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2919 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2920 "construction du paquet."
2921
2922 # type: =head1
2923 #. type: =head1
2924 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2925 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2926 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2927 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2928 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2929 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2930 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2931 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2932 msgid "FILES"
2933 msgstr "FICHIERS"
2934
2935 # type: =item
2936 #. type: =item
2937 #: dh_bugfiles:26
2938 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2939 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2940
2941 # type: textblock
2942 #. type: textblock
2943 #: dh_bugfiles:28
2944 msgid ""
2945 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2946 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2947 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2948 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2949 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2950 "script is given execute permissions."
2951 msgstr ""
2952 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2953 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2954 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2955 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2956 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2957 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2958 "autorisations d'exécution lui sont données."
2959
2960 # type: =item
2961 #. type: =item
2962 #: dh_bugfiles:35
2963 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2964 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2965
2966 # type: textblock
2967 #. type: textblock
2968 #: dh_bugfiles:37
2969 msgid ""
2970 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2971 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2972 "package build directory."
2973 msgstr ""
2974 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2975 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2976 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2977
2978 # type: =item
2979 #. type: =item
2980 #: dh_bugfiles:41
2981 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2982 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2983
2984 # type: textblock
2985 #. type: textblock
2986 #: dh_bugfiles:43
2987 msgid ""
2988 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2989 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2990 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2991 "package/presubj> in the package build directory."
2992 msgstr ""
2993 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2994 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2995 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2996 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2997 "paquet."
2998
2999 # type: textblock
3000 #. type: textblock
3001 #: dh_bugfiles:56
3002 msgid ""
3003 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3004 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3005 "be installed to the first package only."
3006 msgstr ""
3007 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3008 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3009 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3010 "seulement."
3011
3012 # type: =item
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_bugfiles:124
3015 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3016 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3017
3018 # type: textblock
3019 #. type: textblock
3020 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3021 msgid "L<debhelper(1)>"
3022 msgstr "L<debhelper(1)>"
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_bugfiles:132
3027 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3028 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3029
3030 # type: textblock
3031 #. type: textblock
3032 #: dh_builddeb:5
3033 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3034 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3035
3036 # type: textblock
3037 #. type: textblock
3038 #: dh_builddeb:14
3039 msgid ""
3040 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3041 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3042 msgstr ""
3043 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3044 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3045
3046 # type: textblock
3047 #. type: textblock
3048 #: dh_builddeb:18
3049 msgid ""
3050 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3051 "packages."
3052 msgstr ""
3053 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3054 "plusieurs paquet(s) Debian."
3055
3056 # type: textblock
3057 #. type: textblock
3058 #: dh_builddeb:27
3059 msgid ""
3060 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3061 "other than the default of \"F<..>\"."
3062 msgstr ""
3063 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3064 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3065
3066 # type: =item
3067 #. type: =item
3068 #: dh_builddeb:30
3069 msgid "B<--filename=>I<name>"
3070 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3071
3072 # type: textblock
3073 #. type: textblock
3074 #: dh_builddeb:32
3075 msgid ""
3076 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3077 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3078 msgstr ""
3079 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3080 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3081
3082 # type: textblock
3083 #. type: textblock
3084 #: dh_builddeb:37
3085 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3086 msgstr ""
3087 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3088
3089 # type: =item
3090 #. type: =item
3091 #: dh_builddeb:40
3092 msgid "B<-u>I<params>"
3093 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3094
3095 #. type: textblock
3096 #: dh_builddeb:42
3097 msgid ""
3098 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3099 "use B<--> instead."
3100 msgstr ""
3101 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3102 "B<-->."
3103
3104 # type: textblock
3105 #. type: textblock
3106 #: dh_clean:5
3107 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3108 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3109
3110 # type: textblock
3111 #. type: textblock
3112 #: dh_clean:14
3113 msgid ""
3114 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3115 "[S<I<file> ...>]"
3116 msgstr ""
3117 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3118 "[S<I<fichier> ...>]"
3119
3120 # type: verbatim
3121 #. type: verbatim
3122 #: dh_clean:18
3123 #, no-wrap
3124 msgid ""
3125 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3126 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3127 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3128 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3129 "Debian diff:\n"
3130 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3131 "\n"
3132 msgstr ""
3133 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3134 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3135 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3136 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3137 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3138 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3139 "\n"
3140
3141 #. type: textblock
3142 #: dh_clean:25
3143 msgid ""
3144 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3145 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3146 msgstr ""
3147 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3148 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3149
3150 # type: textblock
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_clean:28
3153 msgid ""
3154 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3155 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3156 msgstr ""
3157 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3158 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3159
3160 # type: =item
3161 #. type: =item
3162 #: dh_clean:35
3163 msgid "F<debian/clean>"
3164 msgstr "F<debian/clean>"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_clean:37
3169 msgid "Can list other files to be removed."
3170 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3171
3172 # type: =item
3173 #. type: =item
3174 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3175 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3176 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3177
3178 # type: textblock
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_clean:47
3181 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3182 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3183
3184 # type: =item
3185 #. type: =item
3186 #: dh_clean:49
3187 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3188 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3189
3190 # type: textblock
3191 #. type: textblock
3192 #: dh_clean:51
3193 msgid ""
3194 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3195 "all."
3196 msgstr ""
3197 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3198 "autre fichier."
3199
3200 # type: =item
3201 #. type: =item
3202 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3203 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3204 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3205
3206 # type: textblock
3207 #. type: textblock
3208 #: dh_clean:56
3209 msgid ""
3210 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3211 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3212 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3213 msgstr ""
3214 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3215 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3216 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3217 "d'éléments."
3218
3219 # type: =item
3220 #. type: =item
3221 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3222 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3223 msgid "I<file> ..."
3224 msgstr "I<fichier> ..."
3225
3226 # type: textblock
3227 #. type: textblock
3228 #: dh_clean:62
3229 msgid "Delete these I<file>s too."
3230 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3231
3232 # type: textblock
3233 #. type: textblock
3234 #: dh_compress:5
3235 msgid ""
3236 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3237 msgstr ""
3238 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3239 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3240
3241 # type: textblock
3242 #. type: textblock
3243 #: dh_compress:15
3244 msgid ""
3245 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3246 "[S<I<file> ...>]"
3247 msgstr ""
3248 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3249 "[S<I<fichier> ...>]"
3250
3251 # type: textblock
3252 #. type: textblock
3253 #: dh_compress:19
3254 msgid ""
3255 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3256 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3257 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3258 "to the new files."
3259 msgstr ""
3260 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3261 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3262 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3263 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3264 "fichiers comprimés."
3265
3266 # type: textblock
3267 #. type: textblock
3268 #: dh_compress:24
3269 msgid ""
3270 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3271 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3272 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3273 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3274 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3275 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3276 msgstr ""
3277 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3278 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3279 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3280 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3281 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3282 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3283 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3284 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3285
3286 # type: =item
3287 #. type: =item
3288 #: dh_compress:35
3289 msgid "debian/I<package>.compress"
3290 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3291
3292 # type: textblock
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_compress:37
3295 msgid "These files are deprecated."
3296 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3297
3298 # type: textblock
3299 #. type: textblock
3300 #: dh_compress:39
3301 msgid ""
3302 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3303 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3304 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3305 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3306 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3307 "need to."
3308 msgstr ""
3309 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3310 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3311 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3312 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3313 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3314 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3315 "vraiment indispensable."
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_compress:54
3320 msgid ""
3321 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3322 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3323 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3324 "things to exclude."
3325 msgstr ""
3326 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3327 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3328 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3329 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3330
3331 # type: textblock
3332 #. type: textblock
3333 #: dh_compress:61
3334 msgid ""
3335 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3336 "acted on."
3337 msgstr ""
3338 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3339 "TOUS les paquets construits."
3340
3341 # type: textblock
3342 #. type: textblock
3343 #: dh_compress:66
3344 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3345 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3346
3347 # type: =head1
3348 #. type: =head1
3349 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3350 msgid "CONFORMS TO"
3351 msgstr "CONFORMITÉ"
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_compress:72
3356 msgid "Debian policy, version 3.0"
3357 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3358
3359 #. type: textblock
3360 #: dh_desktop:5
3361 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3362 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3363
3364 # type: textblock
3365 #. type: textblock
3366 #: dh_desktop:14
3367 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3368 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3369
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_desktop:18
3372 msgid ""
3373 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3374 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3375 msgstr ""
3376 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3377 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3378 "est maintenant obsolète."
3379
3380 # type: textblock
3381 #. type: textblock
3382 #: dh_desktop:21
3383 msgid ""
3384 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3385 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3386 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3387 msgstr ""
3388 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3389 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3390 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3391 "bureau correspondants."
3392
3393 # type: textblock
3394 #. type: textblock
3395 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3396 msgid "L<debhelper>"
3397 msgstr "L<debhelper(7)>"
3398
3399 # type: textblock
3400 #. type: textblock
3401 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3402 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3403 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3404
3405 # type: textblock
3406 #. type: textblock
3407 #: dh_fixperms:5
3408 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3409 msgstr ""
3410 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3411 "construction du paquet"
3412
3413 # type: textblock
3414 #. type: textblock
3415 #: dh_fixperms:14
3416 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3417 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3418
3419 # type: textblock
3420 #. type: textblock
3421 #: dh_fixperms:18
3422 msgid ""
3423 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3424 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3425 "state -- a state that complies with Debian policy."
3426 msgstr ""
3427 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3428 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3429 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3430
3431 # type: textblock
3432 #. type: textblock
3433 #: dh_fixperms:22
3434 msgid ""
3435 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3436 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3437 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3438 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3439 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3440 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3441 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3442 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3443 "all files in the package."
3444 msgstr ""
3445 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3446 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3447 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3448 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3449 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3450 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3451 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3452 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3453 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3454 "de tous les fichiers du paquet."
3455
3456 # type: =item
3457 #. type: =item
3458 #: dh_fixperms:35
3459 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3460 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3461
3462 # type: textblock
3463 #. type: textblock
3464 #: dh_fixperms:37
3465 msgid ""
3466 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3467 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3468 "up a list of things to exclude."
3469 msgstr ""
3470 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3471 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3472 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3473
3474 # type: textblock
3475 #. type: textblock
3476 #: dh_gconf:5
3477 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3478 msgstr ""
3479 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3480
3481 # type: textblock
3482 #. type: textblock
3483 #: dh_gconf:14
3484 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3485 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3486
3487 # type: textblock
3488 #. type: textblock
3489 #: dh_gconf:18
3490 msgid ""
3491 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3492 "defaults files and registering GConf schemas."
3493 msgstr ""
3494 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3495 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3496
3497 # type: textblock
3498 #. type: textblock
3499 #: dh_gconf:21
3500 msgid ""
3501 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3502 msgstr ""
3503 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3504 ">."
3505
3506 # type: =item
3507 #. type: =item
3508 #: dh_gconf:27
3509 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3510 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3511
3512 # type: textblock
3513 #. type: textblock
3514 #: dh_gconf:29
3515 msgid ""
3516 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3517 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3518 msgstr ""
3519 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3520 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3521 "par le nom du paquet."
3522
3523 # type: =item
3524 #. type: =item
3525 #: dh_gconf:32
3526 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3527 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3528
3529 # type: textblock
3530 #. type: textblock
3531 #: dh_gconf:34
3532 msgid ""
3533 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3534 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3535 msgstr ""
3536 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3537 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3538 "sera remplacé par le nom du paquet."
3539
3540 # type: =item
3541 #. type: =item
3542 #: dh_gconf:43
3543 msgid "B<--priority> I<priority>"
3544 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_gconf:45
3549 msgid ""
3550 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3551 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3552 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3553 "(B<90>)."
3554 msgstr ""
3555 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3556 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3557 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3558 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3559
3560 # type: textblock
3561 #. type: textblock
3562 #: dh_gconf:107
3563 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3564 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3565
3566 # type: textblock
3567 #. type: textblock
3568 #: dh_gencontrol:5
3569 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3570 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3571
3572 # type: textblock
3573 #. type: textblock
3574 #: dh_gencontrol:14
3575 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3576 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3577
3578 # type: textblock
3579 #. type: textblock
3580 #: dh_gencontrol:18
3581 msgid ""
3582 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3583 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3584 "proper permissions."
3585 msgstr ""
3586 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3587 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3588 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3589
3590 # type: textblock
3591 #. type: textblock
3592 #: dh_gencontrol:22
3593 msgid ""
3594 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3595 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3596 "useful flags."
3597 msgstr ""
3598 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3599 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3600 "quelques options utiles."
3601
3602 # type: textblock
3603 #. type: textblock
3604 #: dh_gencontrol:32
3605 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3606 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3607
3608 # type: =item
3609 #. type: =item
3610 #: dh_gencontrol:34
3611 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3612 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3613
3614 #. type: textblock
3615 #: dh_gencontrol:36
3616 msgid ""
3617 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3618 "deprecated; use B<--> instead."
3619 msgstr ""
3620 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3621 "préférer B<-->."
3622
3623 # type: textblock
3624 #. type: textblock
3625 #: dh_icons:5
3626 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3627 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3628
3629 # type: textblock
3630 #. type: textblock
3631 #: dh_icons:15
3632 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3633 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3634
3635 # type: textblock
3636 #. type: textblock
3637 #: dh_icons:19
3638 msgid ""
3639 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3640 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3641 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3642 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3643 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3644 msgstr ""
3645 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3646 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3647 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3648 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3649 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3650 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3651
3652 # type: =item
3653 #. type: =item
3654 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3655 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3656 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3657 #: dh_usrlocal:43
3658 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3659 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_icons:31
3664 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3665 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3666
3667 # type: textblock
3668 #. type: textblock
3669 #: dh_icons:73
3670 msgid ""
3671 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3672 "Mouette <joss@debian.org>"
3673 msgstr ""
3674 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3675 "Mouette <joss@debian.org>"
3676
3677 # type: textblock
3678 #. type: textblock
3679 #: dh_install:5
3680 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3681 msgstr ""
3682 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3683 "paquet"
3684
3685 # type: textblock
3686 #. type: textblock
3687 #: dh_install:15
3688 msgid ""
3689 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3690 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3691 msgstr ""
3692 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3693 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3694 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3695
3696 # type: textblock
3697 #. type: textblock
3698 #: dh_install:19
3699 msgid ""
3700 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3701 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3702 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3703 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3704 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3705 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3706 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3707 msgstr ""
3708 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3709 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3710 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3711 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3712 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3713 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3714 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3715 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3716 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3717 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3718 "programme B<dh_movefiles>."
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_install:27
3723 msgid ""
3724 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3725 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3726 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3727 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3728 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3729 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3730 "package build directories."
3731 msgstr ""
3732 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3733 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3734 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3735 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3736 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3737 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3738 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3739 "appropriés de chaque paquet."
3740
3741 # type: textblock
3742 #. type: textblock
3743 #: dh_install:34
3744 msgid ""
3745 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3746 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3747 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3748 msgstr ""
3749 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3750 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3751 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3752 "B<--sourcedir>)."
3753
3754 # type: =item
3755 #. type: =item
3756 #: dh_install:42
3757 msgid "debian/I<package>.install"
3758 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3759
3760 # type: textblock
3761 #. type: textblock
3762 #: dh_install:44
3763 msgid ""
3764 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3765 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3766 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3767 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3768 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3769 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3770 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3771 msgstr ""
3772 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3773 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3774 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3775 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3776 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3777 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3778 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3779 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3780 "partir de la version 3)."
3781
3782 # type: =item
3783 #. type: =item
3784 #: dh_install:58
3785 msgid "B<--list-missing>"
3786 msgstr "B<--list-missing>"
3787
3788 # type: textblock
3789 #. type: textblock
3790 #: dh_install:60
3791 msgid ""
3792 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3793 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3794 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3795 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3796 msgstr ""
3797 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3798 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3799 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3800 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3801 "stderr."
3802
3803 # type: textblock
3804 #. type: textblock
3805 #: dh_install:65
3806 msgid ""
3807 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3808 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3809 msgstr ""
3810 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3811 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3812 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3813
3814 # type: textblock
3815 #. type: textblock
3816 #: dh_install:68
3817 msgid ""
3818 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3819 "not warned about."
3820 msgstr ""
3821 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3822 "message d'erreur."
3823
3824 # type: =item
3825 #. type: =item
3826 #: dh_install:71
3827 msgid "B<--fail-missing>"
3828 msgstr "B<--fail-missing>"
3829
3830 # type: textblock
3831 #. type: textblock
3832 #: dh_install:73
3833 msgid ""
3834 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3835 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3836 msgstr ""
3837 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3838 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3839 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3840
3841 # type: textblock
3842 #. type: textblock
3843 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3844 msgid ""
3845 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3846 "installed."
3847 msgstr ""
3848 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3849 "dans leur nom."
3850
3851 # type: =item
3852 #. type: =item
3853 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3854 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3855 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3856
3857 #. type: textblock
3858 #: dh_install:83
3859 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3860 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3861
3862 #. type: textblock
3863 #: dh_install:85
3864 msgid ""
3865 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3866 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3867 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3868 msgstr ""
3869 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3870 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3871 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3872 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3873
3874 # type: =head2
3875 #. type: textblock
3876 #: dh_install:89
3877 msgid "compatibility level 7 and above."
3878 msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
3879
3880 # type: =item
3881 #. type: =item
3882 #: dh_install:91
3883 msgid "B<--autodest>"
3884 msgstr "B<--autodest>"
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_install:93
3889 msgid ""
3890 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3891 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3892 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3893 "follows:"
3894 msgstr ""
3895 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3896 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3897 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3898 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3899 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3900
3901 # type: textblock
3902 #. type: textblock
3903 #: dh_install:98
3904 msgid ""
3905 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3906 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3907 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3908 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3909 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3910 msgstr ""
3911 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3912 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3913 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3914 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3915 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3916 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3917 "F<debian/paquet/etc/>."
3918
3919 # type: textblock
3920 #. type: textblock
3921 #: dh_install:104
3922 msgid ""
3923 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3924 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3925 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3926 "flag is not set."
3927 msgstr ""
3928 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3929 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3930 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3931 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3932
3933 # type: =item
3934 #. type: =item
3935 #: dh_install:109
3936 msgid "I<file> ... I<dest>"
3937 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3938
3939 # type: textblock
3940 #. type: textblock
3941 #: dh_install:111
3942 msgid ""
3943 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3944 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
3945 msgstr ""
3946 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3947 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3948 "paquet traité par B<dh_install>."
3949
3950 # type: =head1
3951 #. type: =head1
3952 #: dh_install:253
3953 msgid "EXAMPLE"
3954 msgstr "EXEMPLE"
3955
3956 # type: textblock
3957 #. type: textblock
3958 #: dh_install:255
3959 msgid ""
3960 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
3961 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
3962 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
3963 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
3964 "foo.install> contain:"
3965 msgstr ""
3966 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
3967 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
3968 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3969 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3970 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
3971 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
3972
3973 # type: verbatim
3974 #. type: verbatim
3975 #: dh_install:261
3976 #, no-wrap
3977 msgid ""
3978 "  usr/bin\n"
3979 "  usr/share/man/man1\n"
3980 "\n"
3981 msgstr ""
3982 " usr/bin\n"
3983 " usr/share/man/man1\n"
3984 "\n"
3985
3986 # type: textblock
3987 #. type: textblock
3988 #: dh_install:264
3989 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
3990 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
3991
3992 # type: verbatim
3993 #. type: verbatim
3994 #: dh_install:266
3995 #, no-wrap
3996 msgid ""
3997 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4001 "\n"
4002
4003 # type: textblock
4004 #. type: textblock
4005 #: dh_install:268
4006 msgid ""
4007 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4008 "contain:"
4009 msgstr ""
4010 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4011 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4012
4013 # type: verbatim
4014 #. type: verbatim
4015 #: dh_install:270
4016 #, no-wrap
4017 msgid ""
4018 "  usr/include\n"
4019 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4020 "  usr/share/man/man3\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 " usr/include\n"
4024 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4025 " usr/share/man/man3\n"
4026 "\n"
4027
4028 # type: =head1
4029 #. type: =head1
4030 #: dh_install:274
4031 msgid "LIMITATIONS"
4032 msgstr "LIMITES"
4033
4034 # type: verbatim
4035 #. type: verbatim
4036 #: dh_install:276
4037 #, no-wrap
4038 msgid ""
4039 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4040 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4041 "build tree.\n"
4042 "  \n"
4043 msgstr ""
4044 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4045 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4046 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4047 "\n"
4048
4049 # type: textblock
4050 #. type: textblock
4051 #: dh_installcatalogs:5
4052 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4053 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4054
4055 # type: textblock
4056 #. type: textblock
4057 #: dh_installcatalogs:16
4058 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4059 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4060
4061 # type: textblock
4062 #. type: textblock
4063 #: dh_installcatalogs:20
4064 msgid ""
4065 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4066 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4067 msgstr ""
4068 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4069 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4070 "SGML de Debian."
4071
4072 # type: textblock
4073 #. type: textblock
4074 #: dh_installcatalogs:23
4075 msgid ""
4076 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4077 "cat>."
4078 msgstr ""
4079 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4080 "I<paquet>.cat>."
4081
4082 # type: textblock
4083 #. type: textblock
4084 #: dh_installcatalogs:26
4085 msgid ""
4086 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4087 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4088 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4089 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4090 "snippets."
4091 msgstr ""
4092 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4093 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4094 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4095 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4096 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4097 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4098
4099 # type: textblock
4100 #. type: textblock
4101 #: dh_installcatalogs:32
4102 msgid ""
4103 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4104 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4105 msgstr ""
4106 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4107 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4108 "control>."
4109
4110 # type: =item
4111 #. type: =item
4112 #: dh_installcatalogs:39
4113 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4114 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4115
4116 # type: textblock
4117 #. type: textblock
4118 #: dh_installcatalogs:41
4119 msgid ""
4120 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4121 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4122 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4123 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4124 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4125 msgstr ""
4126 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4127 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4128 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4129 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4130 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4131 "share/sgml/>."
4132
4133 # type: textblock
4134 #. type: textblock
4135 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4136 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4137 msgstr ""
4138 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4139 "F<prerm>."
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4144 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4145 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4146 msgid ""
4147 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4148 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4149 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4150 msgstr ""
4151 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4152 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4153 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4154 "paquet."
4155
4156 # type: textblock
4157 #. type: textblock
4158 #: dh_installcatalogs:120
4159 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4160 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4161
4162 # type: textblock
4163 #. type: textblock
4164 #: dh_installcatalogs:124
4165 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4166 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4167
4168 # type: textblock
4169 #. type: textblock
4170 #: dh_installchangelogs:5
4171 msgid ""
4172 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4173 msgstr ""
4174 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4175 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4176
4177 # type: textblock
4178 #. type: textblock
4179 #: dh_installchangelogs:14
4180 msgid ""
4181 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4182 "[I<upstream>]"
4183 msgstr ""
4184 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4185 "[I<journal-amont>]"
4186
4187 # type: textblock
4188 #. type: textblock
4189 #: dh_installchangelogs:18
4190 msgid ""
4191 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4192 "installing changelogs into package build directories."
4193 msgstr ""
4194 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4195 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4196 "répertoire de construction du paquet."
4197
4198 # type: textblock
4199 #. type: textblock
4200 #: dh_installchangelogs:21
4201 msgid ""
4202 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4203 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4204 "(In compatibility level 7 and above.)"
4205 msgstr ""
4206 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4207 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4208 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4209
4210 # type: textblock
4211 #. type: textblock
4212 #: dh_installchangelogs:25
4213 msgid ""
4214 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4215 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4216 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4217 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4218 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4219 "package/changelog>."
4220 msgstr ""
4221 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4222 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4223 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4224 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4225 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4226 "paquet/changelog>."
4227
4228 # type: =item
4229 #. type: =item
4230 #: dh_installchangelogs:36
4231 msgid "F<debian/changelog>"
4232 msgstr "F<debian/changelog>"
4233
4234 # type: =item
4235 #. type: =item
4236 #: dh_installchangelogs:38
4237 msgid "F<debian/NEWS>"
4238 msgstr "F<debian/NEWS>"
4239
4240 # type: =item
4241 #. type: =item
4242 #: dh_installchangelogs:40
4243 msgid "debian/I<package>.changelog"
4244 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4245
4246 # type: =item
4247 #. type: =item
4248 #: dh_installchangelogs:42
4249 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4250 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4251
4252 # type: textblock
4253 #. type: textblock
4254 #: dh_installchangelogs:44
4255 msgid ""
4256 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4257 "directory."
4258 msgstr ""
4259 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4260 "de construction du paquet."
4261
4262 # type: textblock
4263 #. type: textblock
4264 #: dh_installchangelogs:47
4265 msgid ""
4266 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4267 "F<changelog> file."
4268 msgstr ""
4269 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4270 "F<changelog> spécifique."
4271
4272 # type: textblock
4273 #. type: textblock
4274 #: dh_installchangelogs:50
4275 msgid ""
4276 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4277 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4278 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4279 msgstr ""
4280 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4281 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4282 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_installchangelogs:62
4287 msgid ""
4288 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4289 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4290 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4291 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4292 "the package refers to the F<changelog> file."
4293 msgstr ""
4294 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4295 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4296 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4297 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4298 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4299
4300 # type: textblock
4301 #. type: textblock
4302 #: dh_installchangelogs:70
4303 msgid ""
4304 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4305 "filename from being installed."
4306 msgstr ""
4307 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4308 "où dans leur nom."
4309
4310 # type: =item
4311 #. type: =item
4312 #: dh_installchangelogs:73
4313 msgid "I<upstream>"
4314 msgstr "I<journal-amont>"
4315
4316 # type: textblock
4317 #. type: textblock
4318 #: dh_installchangelogs:75
4319 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4320 msgstr ""
4321 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4322
4323 # type: textblock
4324 #. type: textblock
4325 #: dh_installcron:5
4326 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4327 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4328
4329 # type: textblock
4330 #. type: textblock
4331 #: dh_installcron:14
4332 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4333 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4334
4335 # type: textblock
4336 #. type: textblock
4337 #: dh_installcron:18
4338 msgid ""
4339 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4340 "cron scripts."
4341 msgstr ""
4342 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4343 "l'installation des scripts de cron."
4344
4345 # type: =item
4346 #. type: =item
4347 #: dh_installcron:25
4348 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4349 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4350
4351 # type: =item
4352 #. type: =item
4353 #: dh_installcron:27
4354 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4355 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4356
4357 # type: =item
4358 #. type: =item
4359 #: dh_installcron:29
4360 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4361 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4362
4363 # type: =item
4364 #. type: =item
4365 #: dh_installcron:31
4366 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4367 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4368
4369 # type: =item
4370 #. type: =item
4371 #: dh_installcron:33
4372 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4373 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4374
4375 # type: textblock
4376 #. type: textblock
4377 #: dh_installcron:35
4378 msgid ""
4379 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4380 "directory."
4381 msgstr ""
4382 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4383 "de construction du paquet."
4384
4385 # type: =item
4386 #. type: =item
4387 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4388 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4389 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4390 msgid "B<--name=>I<name>"
4391 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4392
4393 # type: textblock
4394 #. type: textblock
4395 #: dh_installcron:46
4396 msgid ""
4397 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4398 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4399 "package name."
4400 msgstr ""
4401 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4402 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4403 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4404
4405 # type: textblock
4406 #. type: textblock
4407 #: dh_installdeb:5
4408 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4409 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4410
4411 # type: textblock
4412 #. type: textblock
4413 #: dh_installdeb:14
4414 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4415 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4416
4417 # type: textblock
4418 #. type: textblock
4419 #: dh_installdeb:18
4420 msgid ""
4421 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4422 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4423 "correct permissions."
4424 msgstr ""
4425 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4426 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4427 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4428 "fichiers."
4429
4430 # type: =item
4431 #. type: =item
4432 #: dh_installdeb:26
4433 msgid "I<package>.postinst"
4434 msgstr "I<paquet>.postinst"
4435
4436 # type: =item
4437 #. type: =item
4438 #: dh_installdeb:28
4439 msgid "I<package>.preinst"
4440 msgstr "I<paquet>.preinst"
4441
4442 # type: =item
4443 #. type: =item
4444 #: dh_installdeb:30
4445 msgid "I<package>.postrm"
4446 msgstr "I<paquet>.postrm"
4447
4448 # type: =item
4449 #. type: =item
4450 #: dh_installdeb:32
4451 msgid "I<package>.prerm"
4452 msgstr "I<paquet>.prerm"
4453
4454 # type: textblock
4455 #. type: textblock
4456 #: dh_installdeb:34
4457 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4458 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4459
4460 # type: textblock
4461 #. type: textblock
4462 #: dh_installdeb:36
4463 msgid ""
4464 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4465 "snippets generated by other debhelper commands."
4466 msgstr ""
4467 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4468 "générées par les autres commandes debhelper."
4469
4470 # type: =item
4471 #. type: =item
4472 #: dh_installdeb:39
4473 msgid "I<package>.triggers"
4474 msgstr "I<paquet>.triggers"
4475
4476 # type: =item
4477 #. type: =item
4478 #: dh_installdeb:41
4479 msgid "I<package>.shlibs"
4480 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4481
4482 # type: textblock
4483 #. type: textblock
4484 #: dh_installdeb:43
4485 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4486 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4487
4488 # type: =item
4489 #. type: =item
4490 #: dh_installdeb:45
4491 msgid "I<package>.conffiles"
4492 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4493
4494 # type: textblock
4495 #. type: textblock
4496 #: dh_installdeb:47
4497 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4498 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4499
4500 # type: textblock
4501 #. type: textblock
4502 #: dh_installdeb:49
4503 msgid ""
4504 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4505 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4506 "is no need to list them manually here."
4507 msgstr ""
4508 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4509 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4510 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4511
4512 # type: =item
4513 #. type: =item
4514 #: dh_installdeb:53
4515 msgid "I<package>.maintscript"
4516 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4517
4518 #. type: textblock
4519 #: dh_installdeb:55
4520 msgid ""
4521 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4522 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4523 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4524 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4525 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4526 msgstr ""
4527 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4528 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4529 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4530 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4531 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4532 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4533 "fichier F<conffile>."
4534
4535 #. type: textblock
4536 #: dh_installdeb:61
4537 msgid ""
4538 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4539 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4540 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4541 "control file."
4542 msgstr ""
4543 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4544 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4545 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4546 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4547
4548 # type: textblock
4549 #. type: textblock
4550 #: dh_installdebconf:5
4551 msgid ""
4552 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4553 "directories"
4554 msgstr ""
4555 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4556 "répertoires de construction du paquet"
4557
4558 # type: textblock
4559 #. type: textblock
4560 #: dh_installdebconf:14
4561 msgid ""
4562 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4563 msgstr ""
4564 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4565
4566 # type: textblock
4567 #. type: textblock
4568 #: dh_installdebconf:18
4569 msgid ""
4570 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4571 "installing files used by debconf into package build directories."
4572 msgstr ""
4573 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4574 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4575 "construction du paquet."
4576
4577 # type: textblock
4578 #. type: textblock
4579 #: dh_installdebconf:21
4580 msgid ""
4581 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4582 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4583 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4584 "works."
4585 msgstr ""
4586 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4587 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4588 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4589 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4590 "d'insertion de lignes de code."
4591
4592 # type: textblock
4593 #. type: textblock
4594 #: dh_installdebconf:26
4595 msgid ""
4596 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4597 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4598 msgstr ""
4599 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4600 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4601
4602 # type: textblock
4603 #. type: textblock
4604 #: dh_installdebconf:29
4605 msgid ""
4606 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4607 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4608 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4609 "right."
4610 msgstr ""
4611 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4612 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4613 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4614 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4615 "faire correctement."
4616
4617 # type: =item
4618 #. type: =item
4619 #: dh_installdebconf:38
4620 msgid "debian/I<package>.config"
4621 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4622
4623 # type: textblock
4624 #. type: textblock
4625 #: dh_installdebconf:40
4626 msgid ""
4627 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4628 "directory in the package build directory."
4629 msgstr ""
4630 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4631 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdebconf:43
4636 msgid ""
4637 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4638 "snippets generated by other debhelper commands."
4639 msgstr ""
4640 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4641 "générées par les autres commandes debhelper."
4642
4643 # type: =item
4644 #. type: =item
4645 #: dh_installdebconf:46
4646 msgid "debian/I<package>.templates"
4647 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4648
4649 # type: textblock
4650 #. type: textblock
4651 #: dh_installdebconf:48
4652 msgid ""
4653 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4654 "directory in the package build directory."
4655 msgstr ""
4656 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4657 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4658
4659 # type: =item
4660 #. type: =item
4661 #: dh_installdebconf:51
4662 msgid "F<debian/po/>"
4663 msgstr "F<debian/po/>"
4664
4665 # type: textblock
4666 #. type: textblock
4667 #: dh_installdebconf:53
4668 msgid ""
4669 "If this directory is present, this program will automatically use "
4670 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4671 "translations from there."
4672 msgstr ""
4673 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4674 "produire un fichier multilingues de modèles."
4675
4676 # type: textblock
4677 #. type: textblock
4678 #: dh_installdebconf:57
4679 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4680 msgstr ""
4681 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4682 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4683
4684 # type: textblock
4685 #. type: textblock
4686 #: dh_installdebconf:67
4687 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4688 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_installdebconf:71
4693 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4694 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4695
4696 # type: textblock
4697 #. type: textblock
4698 #: dh_installdirs:5
4699 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4700 msgstr ""
4701 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4702 "construction du paquet"
4703
4704 # type: textblock
4705 #. type: textblock
4706 #: dh_installdirs:14
4707 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4708 msgstr ""
4709 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4710
4711 # type: textblock
4712 #. type: textblock
4713 #: dh_installdirs:18
4714 msgid ""
4715 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4716 "subdirectories in package build directories."
4717 msgstr ""
4718 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4719 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4720
4721 # type: =item
4722 #. type: =item
4723 #: dh_installdirs:25
4724 msgid "debian/I<package>.dirs"
4725 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4726
4727 # type: textblock
4728 #. type: textblock
4729 #: dh_installdirs:27
4730 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4731 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4732
4733 # type: textblock
4734 #. type: textblock
4735 #: dh_installdirs:37
4736 msgid ""
4737 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4738 "acted on, not just the first."
4739 msgstr ""
4740 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4741 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4742
4743 # type: =item
4744 #. type: =item
4745 #: dh_installdirs:40
4746 msgid "I<dir> ..."
4747 msgstr "I<répertoire> ..."
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_installdirs:42
4752 msgid ""
4753 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4754 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4755 msgstr ""
4756 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4757 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_installdocs:5
4762 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4763 msgstr ""
4764 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4765 "construction du paquet"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installdocs:14
4770 msgid ""
4771 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4772 "[S<I<file> ...>]"
4773 msgstr ""
4774 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4775 "[S<I<fichier> ...>]"
4776
4777 # type: textblock
4778 #. type: textblock
4779 #: dh_installdocs:18
4780 msgid ""
4781 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4782 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4783 msgstr ""
4784 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4785 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4786 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4787
4788 # type: =item
4789 #. type: =item
4790 #: dh_installdocs:25
4791 msgid "debian/I<package>.docs"
4792 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_installdocs:27
4797 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4798 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4799
4800 # type: =item
4801 #. type: =item
4802 #: dh_installdocs:29
4803 msgid "F<debian/copyright>"
4804 msgstr "F<debian/copyright>"
4805
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installdocs:31
4808 msgid ""
4809 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4810 "copyright file is available."
4811 msgstr ""
4812 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4813 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4814
4815 # type: =item
4816 #. type: =item
4817 #: dh_installdocs:34
4818 msgid "debian/I<package>.copyright"
4819 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4820
4821 # type: =item
4822 #. type: =item
4823 #: dh_installdocs:36
4824 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4825 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4826
4827 # type: =item
4828 #. type: =item
4829 #: dh_installdocs:38
4830 msgid "debian/I<package>.TODO"
4831 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4832
4833 # type: textblock
4834 #. type: textblock
4835 #: dh_installdocs:40
4836 msgid ""
4837 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4838 msgstr ""
4839 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4840 "I<paquet>."
4841
4842 # type: =item
4843 #. type: =item
4844 #: dh_installdocs:43
4845 msgid "F<debian/README.Debian>"
4846 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4847
4848 # type: =item
4849 #. type: =item
4850 #: dh_installdocs:45
4851 msgid "F<debian/TODO>"
4852 msgstr "F<debian/TODO>"
4853
4854 # type: textblock
4855 #. type: textblock
4856 #: dh_installdocs:47
4857 msgid ""
4858 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4859 "control."
4860 msgstr ""
4861 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4862 "F<debian/control>."
4863
4864 # type: textblock
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_installdocs:50
4867 msgid ""
4868 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4869 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4870 msgstr ""
4871 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4872 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4873 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4874
4875 # type: =item
4876 #. type: =item
4877 #: dh_installdocs:53
4878 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4879 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4880
4881 # type: textblock
4882 #. type: textblock
4883 #: dh_installdocs:55
4884 msgid ""
4885 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4886 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4887 msgstr ""
4888 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4889 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4890 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4891
4892 # type: =item
4893 #. type: =item
4894 #: dh_installdocs:59
4895 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4896 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4897
4898 # type: textblock
4899 #. type: textblock
4900 #: dh_installdocs:61
4901 msgid ""
4902 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4903 "doc-base files, and can name them like this."
4904 msgstr ""
4905 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4906 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4907
4908 # type: textblock
4909 #. type: textblock
4910 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4911 msgid ""
4912 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4913 "on."
4914 msgstr ""
4915 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4916 "les paquets construits."
4917
4918 # type: textblock
4919 #. type: textblock
4920 #: dh_installdocs:77
4921 msgid ""
4922 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4923 "installed. Note that this includes doc-base files."
4924 msgstr ""
4925 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4926 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4927
4928 # type: =item
4929 #. type: =item
4930 #: dh_installdocs:80
4931 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4932 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4933
4934 # type: textblock
4935 #. type: textblock
4936 #: dh_installdocs:82
4937 msgid ""
4938 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4939 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4940 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4941 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4942 "be a binary package that comes from the same source package."
4943 msgstr ""
4944 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4945 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4946 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4947 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4948 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4949 "binaire provenant du même paquet source."
4950
4951 # type: textblock
4952 #. type: textblock
4953 #: dh_installdocs:88
4954 msgid ""
4955 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4956 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4957 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4958 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
4959 "files will not be installed."
4960 msgstr ""
4961 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4962 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4963 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
4964 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
4965 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_installdocs:94
4970 msgid ""
4971 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4972 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4973 "before calling B<dh_installdocs>.)"
4974 msgstr ""
4975 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4976 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4977 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
4978
4979 # type: textblock
4980 #. type: textblock
4981 #: dh_installdocs:100
4982 msgid ""
4983 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4984 "all packages if B<-A> is specified)."
4985 msgstr ""
4986 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4987 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4988
4989 # type: textblock
4990 #. type: textblock
4991 #: dh_installdocs:107
4992 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
4993 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
4994
4995 # type: verbatim
4996 #. type: verbatim
4997 #: dh_installdocs:109
4998 #, no-wrap
4999 msgid ""
5000 "  README\n"
5001 "  TODO\n"
5002 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5003 "  docs/manual.txt\n"
5004 "  docs/manual.pdf\n"
5005 "  docs/manual-html/\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008 " README\n"
5009 " TODO\n"
5010 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5011 " docs/manual.txt\n"
5012 " docs/manual.pdf\n"
5013 " docs/manual-html/\n"
5014 "\n"
5015
5016 # type: textblock
5017 #. type: textblock
5018 #: dh_installdocs:118
5019 msgid ""
5020 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5021 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5022 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5023 msgstr ""
5024 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5025 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5026 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5027
5028 # type: textblock
5029 #. type: textblock
5030 #: dh_installemacsen:5
5031 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5032 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_installemacsen:14
5037 msgid ""
5038 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5039 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5040 msgstr ""
5041 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5042 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_installemacsen:18
5047 msgid ""
5048 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5049 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5050 "build directories."
5051 msgstr ""
5052 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5053 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5054 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5055
5056 # type: textblock
5057 #. type: textblock
5058 #: dh_installemacsen:22
5059 msgid ""
5060 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5061 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5062 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5063 "explanation of how this works."
5064 msgstr ""
5065 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5066 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5067 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5068 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5069 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5070
5071 # type: =item
5072 #. type: =item
5073 #: dh_installemacsen:31
5074 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5075 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5076
5077 # type: textblock
5078 #. type: textblock
5079 #: dh_installemacsen:33
5080 msgid ""
5081 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5082 "package build directory."
5083 msgstr ""
5084 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5085 "common/paquet/install/paquet>."
5086
5087 # type: =item
5088 #. type: =item
5089 #: dh_installemacsen:36
5090 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5091 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5092
5093 # type: textblock
5094 #. type: textblock
5095 #: dh_installemacsen:38
5096 msgid ""
5097 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5098 "package build directory."
5099 msgstr ""
5100 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5101 "common/packages/remove/paquet>."
5102
5103 # type: =item
5104 #. type: =item
5105 #: dh_installemacsen:41
5106 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5107 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5108
5109 # type: textblock
5110 #. type: textblock
5111 #: dh_installemacsen:43
5112 msgid ""
5113 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5114 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5115 msgstr ""
5116 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5117 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5118 "différente de 50."
5119
5120 # type: textblock
5121 #. type: textblock
5122 #: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45
5123 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5124 msgstr ""
5125 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5126 "F<prerm>."
5127
5128 # type: =item
5129 #. type: =item
5130 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5131 msgid "B<--priority=>I<n>"
5132 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5133
5134 # type: textblock
5135 #. type: textblock
5136 #: dh_installemacsen:58
5137 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5138 msgstr ""
5139 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5140 "est 50."
5141
5142 # type: =item
5143 #. type: =item
5144 #: dh_installemacsen:60
5145 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5146 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5147
5148 # type: textblock
5149 #. type: textblock
5150 #: dh_installemacsen:62
5151 msgid ""
5152 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5153 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5154 msgstr ""
5155 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5156 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5157 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5158
5159 # type: textblock
5160 #. type: textblock
5161 #: dh_installexamples:5
5162 msgid ""
5163 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5164 msgstr ""
5165 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5166 "construction du paquet"
5167
5168 # type: textblock
5169 #. type: textblock
5170 #: dh_installexamples:14
5171 msgid ""
5172 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5173 "[S<I<file> ...>]"
5174 msgstr ""
5175 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5176 "[S<I<fichier> ...>]"
5177
5178 # type: textblock
5179 #. type: textblock
5180 #: dh_installexamples:18
5181 msgid ""
5182 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5183 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5184 "directories."
5185 msgstr ""
5186 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5187 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5188 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5189
5190 # type: =item
5191 #. type: =item
5192 #: dh_installexamples:26
5193 msgid "debian/I<package>.examples"
5194 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5195
5196 #. type: textblock
5197 #: dh_installexamples:28
5198 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5199 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5200
5201 # type: textblock
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_installexamples:38
5204 msgid ""
5205 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5206 "on."
5207 msgstr ""
5208 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5209 "les paquets construits."
5210
5211 # type: textblock
5212 #. type: textblock
5213 #: dh_installexamples:48
5214 msgid ""
5215 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5216 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5217 msgstr ""
5218 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5219 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5220
5221 # type: textblock
5222 #. type: textblock
5223 #: dh_installexamples:55
5224 msgid ""
5225 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5226 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5227 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5228 msgstr ""
5229 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5230 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5231 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5232
5233 # type: textblock
5234 #. type: textblock
5235 #: dh_installifupdown:5
5236 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5237 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5238
5239 # type: textblock
5240 #. type: textblock
5241 #: dh_installifupdown:14
5242 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5243 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installifupdown:18
5248 msgid ""
5249 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5250 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5251 "scripts into package build directories."
5252 msgstr ""
5253 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5254 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5255 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_installifupdown:26
5260 msgid "debian/I<package>.if-up"
5261 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5262
5263 # type: =item
5264 #. type: =item
5265 #: dh_installifupdown:28
5266 msgid "debian/I<package>.if-down"
5267 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5268
5269 # type: =item
5270 #. type: =item
5271 #: dh_installifupdown:30
5272 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5273 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5274
5275 # type: =item
5276 #. type: =item
5277 #: dh_installifupdown:32
5278 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5279 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5280
5281 # type: textblock
5282 #. type: textblock
5283 #: dh_installifupdown:34
5284 msgid ""
5285 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5286 "build directory."
5287 msgstr ""
5288 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5289 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5290
5291 # type: textblock
5292 #. type: textblock
5293 #: dh_installifupdown:45
5294 msgid ""
5295 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5296 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5297 "the package name."
5298 msgstr ""
5299 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5300 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5301 "installer avec le nom du paquet."
5302
5303 # type: textblock
5304 #. type: textblock
5305 #: dh_installinfo:5
5306 msgid "dh_installinfo - install info files"
5307 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5308
5309 # type: textblock
5310 #. type: textblock
5311 #: dh_installinfo:14
5312 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5313 msgstr ""
5314 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5315
5316 # type: textblock
5317 #. type: textblock
5318 #: dh_installinfo:18
5319 msgid ""
5320 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5321 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5322 msgstr ""
5323 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5324 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5325 "de construction du paquet."
5326
5327 # type: =item
5328 #. type: =item
5329 #: dh_installinfo:25
5330 msgid "debian/I<package>.info"
5331 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5332
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installinfo:27
5335 msgid "List info files to be installed."
5336 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5337
5338 # type: textblock
5339 #. type: textblock
5340 #: dh_installinfo:42
5341 msgid ""
5342 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5343 "packages if B<-A> is specified)."
5344 msgstr ""
5345 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5346 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5347
5348 # type: textblock
5349 #. type: textblock
5350 #: dh_installinit:5
5351 msgid ""
5352 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5353 "directories"
5354 msgstr ""
5355 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5356 "répertoire de construction du paquet"
5357
5358 # type: textblock
5359 #. type: textblock
5360 #: dh_installinit:14
5361 msgid ""
5362 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5363 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5364 msgstr ""
5365 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5366 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5367
5368 # type: textblock
5369 #. type: textblock
5370 #: dh_installinit:18
5371 msgid ""
5372 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5373 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5374 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5375 "handling for non-upstart systems."
5376 msgstr ""
5377 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5378 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5379 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5380 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5381 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5382
5383 # type: textblock
5384 #. type: textblock
5385 #: dh_installinit:23
5386 msgid ""
5387 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5388 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5389 "stop the init scripts."
5390 msgstr ""
5391 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5392 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5393 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5394 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5395
5396 # type: =item
5397 #. type: =item
5398 #: dh_installinit:31
5399 msgid "debian/I<package>.upstart"
5400 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5401
5402 # type: textblock
5403 #. type: textblock
5404 #: dh_installinit:33
5405 msgid ""
5406 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5407 "build directory."
5408 msgstr ""
5409 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5410 "sous etc/init/I<paquet>."
5411
5412 # type: =item
5413 #. type: =item
5414 #: dh_installinit:36
5415 msgid "debian/I<package>.init"
5416 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5417
5418 # type: textblock
5419 #. type: textblock
5420 #: dh_installinit:38
5421 msgid ""
5422 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5423 "package build directory."
5424 msgstr ""
5425 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5426 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5427
5428 # type: =item
5429 #. type: =item
5430 #: dh_installinit:41
5431 msgid "debian/I<package>.default"
5432 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5433
5434 # type: textblock
5435 #. type: textblock
5436 #: dh_installinit:43
5437 msgid ""
5438 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5439 "build directory."
5440 msgstr ""
5441 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5442 "sous etc/default/I<paquet>."
5443
5444 # type: =item
5445 #. type: =item
5446 #: dh_installinit:56
5447 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5448 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5449
5450 # type: textblock
5451 #. type: textblock
5452 #: dh_installinit:58
5453 msgid ""
5454 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5455 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5456 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5457 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5458 msgstr ""
5459 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5460 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5461 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5462 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5463 "B<dh_installinit>."
5464
5465 # type: textblock
5466 #. type: textblock
5467 #: dh_installinit:63
5468 msgid ""
5469 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5470 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5471 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5472 "upstart dependencies."
5473 msgstr ""
5474 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5475 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5476 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5477 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5478
5479 # type: =item
5480 #. type: =item
5481 #: dh_installinit:68
5482 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5483 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5484
5485 # type: textblock
5486 #. type: textblock
5487 #: dh_installinit:70
5488 msgid ""
5489 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5490 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5491 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5492 msgstr ""
5493 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5494 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5495 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5496
5497 # type: textblock
5498 #. type: textblock
5499 #: dh_installinit:74
5500 msgid ""
5501 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5502 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5503 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5504 "option."
5505 msgstr ""
5506 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5507 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5508 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5509 "paquet pendant leur fonctionnement."
5510
5511 # type: =item
5512 #. type: =item
5513 #: dh_installinit:79
5514 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5515 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installinit:81
5520 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5521 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5522
5523 # type: =item
5524 #. type: =item
5525 #: dh_installinit:83
5526 msgid "B<--no-start>"
5527 msgstr "B<--no-start>"
5528
5529 # type: textblock
5530 #. type: textblock
5531 #: dh_installinit:85
5532 msgid ""
5533 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5534 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5535 msgstr ""
5536 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5537 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5538 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5539
5540 # type: =item
5541 #. type: =item
5542 #: dh_installinit:88
5543 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5544 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5545
5546 # type: textblock
5547 #. type: textblock
5548 #: dh_installinit:90
5549 msgid ""
5550 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5551 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5552 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5553 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5554 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5555 "script> parameter described below.)"
5556 msgstr ""
5557 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5558 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5559 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5560 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5561 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5562 "init-script> décrit ci-dessous."
5563
5564 # type: =item
5565 #. type: =item
5566 #: dh_installinit:97
5567 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5568 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5569
5570 # type: textblock
5571 #. type: textblock
5572 #: dh_installinit:101
5573 msgid ""
5574 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5575 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5576 msgstr ""
5577 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5578 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5579
5580 # type: textblock
5581 #. type: textblock
5582 #: dh_installinit:106
5583 msgid ""
5584 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5585 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5586 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5587 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5588 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5589 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5590 msgstr ""
5591 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5592 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5593 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5594 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5595 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5596 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5597
5598 # type: =item
5599 #. type: =item
5600 #: dh_installinit:113
5601 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5602 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5603
5604 # type: textblock
5605 #. type: textblock
5606 #: dh_installinit:115
5607 msgid ""
5608 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5609 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5610 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5611 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5612 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5613 "the files it normally installs."
5614 msgstr ""
5615 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5616 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5617 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5618 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5619 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5620
5621 # type: textblock
5622 #. type: textblock
5623 #: dh_installinit:122
5624 msgid ""
5625 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5626 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5627 msgstr ""
5628 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5629 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5630
5631 # type: =item
5632 #. type: =item
5633 #: dh_installinit:125
5634 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5635 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_installinit:127
5640 msgid ""
5641 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5642 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5643 "the B<#DEBHELPER#> token."
5644 msgstr ""
5645 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5646 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5647 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5648
5649 # type: =head1
5650 #. type: =head1
5651 #: dh_installinit:281
5652 msgid "AUTHORS"
5653 msgstr "AUTEURS"
5654
5655 # type: textblock
5656 #. type: textblock
5657 #: dh_installinit:285
5658 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5659 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5660
5661 # type: textblock
5662 #. type: textblock
5663 #: dh_installlogcheck:5
5664 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5665 msgstr ""
5666 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5667 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5668
5669 # type: textblock
5670 #. type: textblock
5671 #: dh_installlogcheck:14
5672 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5673 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5674
5675 # type: textblock
5676 #. type: textblock
5677 #: dh_installlogcheck:18
5678 msgid ""
5679 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5680 "installing logcheck rule files."
5681 msgstr ""
5682 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5683 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5684 "(logcheckrule files) "
5685
5686 # type: =item
5687 #. type: =item
5688 #: dh_installlogcheck:25
5689 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5690 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5691
5692 # type: =item
5693 #. type: =item
5694 #: dh_installlogcheck:27
5695 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5696 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5697
5698 # type: =item
5699 #. type: =item
5700 #: dh_installlogcheck:29
5701 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5702 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5703
5704 # type: =item
5705 #. type: =item
5706 #: dh_installlogcheck:31
5707 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5708 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5709
5710 # type: =item
5711 #. type: =item
5712 #: dh_installlogcheck:33
5713 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5714 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5715
5716 # type: =item
5717 #. type: =item
5718 #: dh_installlogcheck:35
5719 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5720 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5721
5722 # type: textblock
5723 #. type: textblock
5724 #: dh_installlogcheck:37
5725 msgid ""
5726 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5727 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5728 msgstr ""
5729 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5730 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5731
5732 # type: verbatim
5733 #. type: verbatim
5734 #: dh_installlogcheck:70
5735 #, no-wrap
5736 msgid ""
5737 "This program is a part of debhelper.\n"
5738 "    \n"
5739 msgstr ""
5740 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5741 "\n"
5742
5743 # type: textblock
5744 #. type: textblock
5745 #: dh_installlogcheck:74
5746 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5747 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5748
5749 # type: textblock
5750 #. type: textblock
5751 #: dh_installlogrotate:5
5752 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5753 msgstr ""
5754 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5755 "des journaux (logrotate)"
5756
5757 # type: textblock
5758 #. type: textblock
5759 #: dh_installlogrotate:14
5760 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5761 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5762
5763 # type: textblock
5764 #. type: textblock
5765 #: dh_installlogrotate:18
5766 msgid ""
5767 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5768 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5769 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5770 msgstr ""
5771 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5772 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5773 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5774
5775 # type: textblock
5776 #. type: textblock
5777 #: dh_installlogrotate:28
5778 msgid ""
5779 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5780 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5781 "them as the package name."
5782 msgstr ""
5783 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5784 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5785 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5786
5787 # type: textblock
5788 #. type: textblock
5789 #: dh_installman:5
5790 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5791 msgstr ""
5792 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5793 "construction du paquet"
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installman:15
5798 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5799 msgstr ""
5800 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5801
5802 # type: textblock
5803 #. type: textblock
5804 #: dh_installman:19
5805 msgid ""
5806 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5807 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5808 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5809 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5810 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5811 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5812 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5813 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5814 "program may guess wrong based on the file extension."
5815 msgstr ""
5816 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5817 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5818 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5819 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5820 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5821 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5822 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5823 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5824 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5825 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5826 "l'extension du fichier."
5827
5828 # type: textblock
5829 #. type: textblock
5830 #: dh_installman:29
5831 msgid ""
5832 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5833 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5834 msgstr ""
5835 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5836 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5837 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5838 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5839 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5840
5841 # type: textblock
5842 #. type: textblock
5843 #: dh_installman:32
5844 msgid ""
5845 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5846 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5847 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5848 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5849 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5850 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5851 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5852 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5853 msgstr ""
5854 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5855 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5856 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5857 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5858 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5859 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5860 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5861 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5862 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5863 "ambiguïté."
5864
5865 # type: textblock
5866 #. type: textblock
5867 #: dh_installman:41
5868 msgid ""
5869 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5870 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5871 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5872 msgstr ""
5873 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5874 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5875 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5876 "en liens symboliques."
5877
5878 # type: textblock
5879 #. type: textblock
5880 #: dh_installman:45
5881 msgid ""
5882 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5883 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5884 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5885 "details."
5886 msgstr ""
5887 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5888 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5889 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5890 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5891 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5892
5893 # type: =item
5894 #. type: =item
5895 #: dh_installman:54
5896 msgid "debian/I<package>.manpages"
5897 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5898
5899 # type: textblock
5900 #. type: textblock
5901 #: dh_installman:56
5902 msgid "Lists man pages to be installed."
5903 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5904
5905 # type: =item
5906 #. type: =item
5907 #: dh_installman:69
5908 msgid "B<--language=>I<ll>"
5909 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_installman:71
5914 msgid ""
5915 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5916 "specified language."
5917 msgstr ""
5918 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5919 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5920
5921 # type: =item
5922 #. type: =item
5923 #: dh_installman:74
5924 msgid "I<manpage> ..."
5925 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_installman:76
5930 msgid ""
5931 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5932 "if B<-A> is specified)."
5933 msgstr ""
5934 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5935 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5936
5937 # type: textblock
5938 #. type: textblock
5939 #: dh_installman:83
5940 msgid ""
5941 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5942 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5943 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5944 "program instead."
5945 msgstr ""
5946 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5947 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5948 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5949 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5950 "programme à la place."
5951
5952 # type: textblock
5953 #. type: textblock
5954 #: dh_installmanpages:5
5955 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5956 msgstr ""
5957 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5958 "(obsolète)"
5959
5960 # type: textblock
5961 #. type: textblock
5962 #: dh_installmanpages:15
5963 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
5964 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_installmanpages:19
5969 msgid ""
5970 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
5971 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
5972 "directories."
5973 msgstr ""
5974 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5975 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
5976 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
5977
5978 # type: textblock
5979 #. type: textblock
5980 #: dh_installmanpages:23
5981 msgid ""
5982 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5983 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5984 "> instead."
5985 msgstr ""
5986 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5987 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5988 "préférer L<dh_installman(1)>."
5989
5990 # type: textblock
5991 #. type: textblock
5992 #: dh_installmanpages:27
5993 msgid ""
5994 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
5995 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5996 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5997 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5998 "them into the correct man directory."
5999 msgstr ""
6000 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6001 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6002 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6003 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6004 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6005 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6006
6007 # type: textblock
6008 #. type: textblock
6009 #: dh_installmanpages:33
6010 msgid ""
6011 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6012 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6013 "pages that you do not want to be installed."
6014 msgstr ""
6015 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6016 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6017 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installmanpages:37
6022 msgid ""
6023 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6024 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6025 "symlinks."
6026 msgstr ""
6027 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6028 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6029 "les transforme en liens symboliques."
6030
6031 # type: textblock
6032 #. type: textblock
6033 #: dh_installmanpages:46
6034 msgid ""
6035 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6036 "pages."
6037 msgstr ""
6038 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6039 "manuel."
6040
6041 # type: =head1
6042 #. type: =head1
6043 #: dh_installmanpages:51
6044 msgid "BUGS"
6045 msgstr "BOGUES"
6046
6047 # type: textblock
6048 #. type: textblock
6049 #: dh_installmanpages:53
6050 msgid ""
6051 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6052 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6053 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6054 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6055 "instead)."
6056 msgstr ""
6057 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6058 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6059 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6060 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6061 "(1)>.)"
6062
6063 # type: textblock
6064 #. type: textblock
6065 #: dh_installmanpages:58
6066 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6067 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6068
6069 # type: textblock
6070 #. type: textblock
6071 #: dh_installmanpages:60
6072 msgid ""
6073 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6074 "not be processed properly."
6075 msgstr ""
6076 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6077 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6078
6079 # type: textblock
6080 #. type: textblock
6081 #: dh_installmenu:5
6082 msgid ""
6083 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6084 msgstr ""
6085 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6086 "construction du paquet"
6087
6088 # type: textblock
6089 #. type: textblock
6090 #: dh_installmenu:14
6091 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6092 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6093
6094 # type: textblock
6095 #. type: textblock
6096 #: dh_installmenu:18
6097 msgid ""
6098 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6099 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6100 msgstr ""
6101 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6102 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6103 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6104
6105 # type: textblock
6106 #. type: textblock
6107 #: dh_installmenu:21
6108 msgid ""
6109 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6110 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6111 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6112 msgstr ""
6113 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6114 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6115 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6116 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6117
6118 # type: =item
6119 #. type: =item
6120 #: dh_installmenu:29
6121 msgid "debian/I<package>.menu"
6122 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6123
6124 # type: textblock
6125 #. type: textblock
6126 #: dh_installmenu:31
6127 msgid ""
6128 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6129 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6130 msgstr ""
6131 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6132 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6133 "description de son format."
6134
6135 # type: =item
6136 #. type: =item
6137 #: dh_installmenu:34
6138 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6139 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6140
6141 # type: textblock
6142 #. type: textblock
6143 #: dh_installmenu:36
6144 msgid ""
6145 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6146 "package build directory."
6147 msgstr ""
6148 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6149 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6154 #: dh_makeshlibs:79 dh_python:62
6155 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6156 msgstr ""
6157 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6158 "F<postrm>."
6159
6160 # type: textblock
6161 #. type: textblock
6162 #: dh_installmenu:89
6163 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6164 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6165
6166 # type: textblock
6167 #. type: textblock
6168 #: dh_installmime:5
6169 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6170 msgstr ""
6171 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6172 "construction du paquet"
6173
6174 # type: textblock
6175 #. type: textblock
6176 #: dh_installmime:14
6177 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6178 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installmime:18
6183 msgid ""
6184 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6185 "mime files into package build directories."
6186 msgstr ""
6187 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6188 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6189 "paquet."
6190
6191 # type: textblock
6192 #. type: textblock
6193 #: dh_installmime:21
6194 msgid ""
6195 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6196 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6197 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6198 "L<dh_installdeb(1)>."
6199 msgstr ""
6200 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6201 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6202 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6203 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6204
6205 # type: =item
6206 #. type: =item
6207 #: dh_installmime:29
6208 msgid "debian/I<package>.mime"
6209 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6210
6211 # type: textblock
6212 #. type: textblock
6213 #: dh_installmime:31
6214 msgid ""
6215 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6216 "directory."
6217 msgstr ""
6218 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6219 "packages/I<paquet>."
6220
6221 # type: =item
6222 #. type: =item
6223 #: dh_installmime:34
6224 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6225 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6226
6227 # type: textblock
6228 #. type: textblock
6229 #: dh_installmime:36
6230 msgid ""
6231 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6232 "directory."
6233 msgstr ""
6234 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6235 "packages/I<paquet>.xml."
6236
6237 # type: textblock
6238 #. type: textblock
6239 #: dh_installmodules:5
6240 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6241 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installmodules:16
6246 msgid ""
6247 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6248 msgstr ""
6249 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6250
6251 # type: textblock
6252 #. type: textblock
6253 #: dh_installmodules:20
6254 msgid ""
6255 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6256 "registering kernel modules."
6257 msgstr ""
6258 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6259 "l'inscription des modules du noyau."
6260
6261 # type: textblock
6262 #. type: textblock
6263 #: dh_installmodules:23
6264 msgid ""
6265 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6266 "F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run "
6267 "B<depmod> and register the modules when the package is installed.  These "
6268 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6269 msgstr ""
6270 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6271 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6272 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6273 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6274 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6275 "(1)>."
6276
6277 # type: =item
6278 #. type: =item
6279 #: dh_installmodules:33
6280 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6281 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6282
6283 # type: textblock
6284 #. type: textblock
6285 #: dh_installmodules:35
6286 msgid ""
6287 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6288 msgstr ""
6289 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6290 "I<paquet>.conf."
6291
6292 # type: =item
6293 #. type: =item
6294 #: dh_installmodules:37
6295 msgid "debian/I<package>.modules"
6296 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6297
6298 # type: textblock
6299 #. type: textblock
6300 #: dh_installmodules:39
6301 msgid ""
6302 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6303 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6304 msgstr ""
6305 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6306 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6307 "ces fichiers existent."
6308
6309 # type: textblock
6310 #. type: textblock
6311 #: dh_installmodules:54
6312 msgid ""
6313 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6314 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6315 "I<package>.modprobe"
6316 msgstr ""
6317 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6318 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6319 "debian/I<paquet>.modprobe"
6320
6321 # type: textblock
6322 #. type: textblock
6323 #: dh_installpam:5
6324 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6325 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6326
6327 # type: textblock
6328 #. type: textblock
6329 #: dh_installpam:14
6330 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6331 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6332
6333 # type: textblock
6334 #. type: textblock
6335 #: dh_installpam:18
6336 msgid ""
6337 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6338 "files used by PAM into package build directories."
6339 msgstr ""
6340 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6341 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6342 "utilisés par PAM."
6343
6344 # type: =item
6345 #. type: =item
6346 #: dh_installpam:25
6347 msgid "debian/I<package>.pam"
6348 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6349
6350 # type: textblock
6351 #. type: textblock
6352 #: dh_installpam:27
6353 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6354 msgstr ""
6355 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6356 "I<paquet>."
6357
6358 # type: textblock
6359 #. type: textblock
6360 #: dh_installpam:37
6361 msgid ""
6362 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6363 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6364 "the package name."
6365 msgstr ""
6366 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6367 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6368 "installer sous le nom du paquet."
6369
6370 # type: textblock
6371 #. type: textblock
6372 #: dh_installppp:5
6373 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6374 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6375
6376 # type: textblock
6377 #. type: textblock
6378 #: dh_installppp:14
6379 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6380 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installppp:18
6385 msgid ""
6386 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6387 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6388 msgstr ""
6389 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6390 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6391 "construction du paquet."
6392
6393 # type: =item
6394 #. type: =item
6395 #: dh_installppp:25
6396 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6397 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6398
6399 # type: textblock
6400 #. type: textblock
6401 #: dh_installppp:27
6402 msgid ""
6403 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6404 msgstr ""
6405 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6406 "I<paquet>."
6407
6408 # type: =item
6409 #. type: =item
6410 #: dh_installppp:29
6411 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6412 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6413
6414 # type: textblock
6415 #. type: textblock
6416 #: dh_installppp:31
6417 msgid ""
6418 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6419 msgstr ""
6420 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6421 "d/I<paquet>."
6422
6423 # type: textblock
6424 #. type: textblock
6425 #: dh_installppp:41
6426 msgid ""
6427 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6428 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6429 "as the package name."
6430 msgstr ""
6431 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6432 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6433 "installer sous le nom du paquet."
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_installudev:5
6438 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6439 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6440
6441 # type: textblock
6442 #. type: textblock
6443 #: dh_installudev:15
6444 msgid ""
6445 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6446 "priority=>I<priority>]"
6447 msgstr ""
6448 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6449 "priority=>I<priority>]"
6450
6451 # type: textblock
6452 #. type: textblock
6453 #: dh_installudev:19
6454 msgid ""
6455 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6456 "B<udev> rules files."
6457 msgstr ""
6458 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6459 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_installudev:22
6464 msgid ""
6465 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6466 "the old B<udev> rules file location."
6467 msgstr ""
6468 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6469 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6470 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6471
6472 # type: =item
6473 #. type: =item
6474 #: dh_installudev:29
6475 msgid "debian/I<package>.udev"
6476 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6477
6478 # type: textblock
6479 #. type: textblock
6480 #: dh_installudev:31
6481 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6482 msgstr ""
6483 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6484 "rules.d/>."
6485
6486 # type: textblock
6487 #. type: textblock
6488 #: dh_installudev:41
6489 msgid ""
6490 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6491 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6492 "udev."
6493 msgstr ""
6494 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6495 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6496 "I<paquet>.udev."
6497
6498 # type: =item
6499 #. type: =item
6500 #: dh_installudev:45
6501 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6502 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6503
6504 # type: textblock
6505 #. type: textblock
6506 #: dh_installudev:47
6507 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6508 msgstr ""
6509 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6510 "60."
6511
6512 # type: textblock
6513 #. type: textblock
6514 #: dh_installwm:5
6515 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6516 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6517
6518 # type: textblock
6519 #. type: textblock
6520 #: dh_installwm:14
6521 msgid ""
6522 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6523 "[S<I<wm> ...>]"
6524 msgstr ""
6525 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6526 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_installwm:18
6531 msgid ""
6532 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6533 "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with "
6534 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6535 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6536 "man1/> in the package build directory."
6537 msgstr ""
6538 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6539 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6540 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6541 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6542 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6543 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6544 "répertoire de construction du paquet."
6545
6546 # type: =item
6547 #. type: =item
6548 #: dh_installwm:28
6549 msgid "debian/I<package>.wm"
6550 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6551
6552 # type: textblock
6553 #. type: textblock
6554 #: dh_installwm:30
6555 msgid "List window manager programs to register."
6556 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6557
6558 # type: textblock
6559 #. type: textblock
6560 #: dh_installwm:40
6561 msgid ""
6562 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6563 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6564 "calculating the correct value."
6565 msgstr ""
6566 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6567 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6568 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6569
6570 # type: textblock
6571 #. type: textblock
6572 #: dh_installwm:46
6573 msgid ""
6574 "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op."
6575 msgstr ""
6576 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6577 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6578
6579 # type: =item
6580 #. type: =item
6581 #: dh_installwm:48
6582 msgid "I<wm> ..."
6583 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6584
6585 # type: textblock
6586 #. type: textblock
6587 #: dh_installwm:50
6588 msgid "Window manager programs to register."
6589 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6590
6591 # type: textblock
6592 #. type: textblock
6593 #: dh_installxfonts:5
6594 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6595 msgstr ""
6596 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6597
6598 # type: textblock
6599 #. type: textblock
6600 #: dh_installxfonts:14
6601 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6602 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6603
6604 # type: textblock
6605 #. type: textblock
6606 #: dh_installxfonts:18
6607 msgid ""
6608 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6609 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6610 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6611 msgstr ""
6612 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6613 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6614 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6615 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6616
6617 # type: textblock
6618 #. type: textblock
6619 #: dh_installxfonts:22
6620 msgid ""
6621 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6622 "by your package into the appropriate location in the package build "
6623 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6624 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6625 "package build directory."
6626 msgstr ""
6627 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6628 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6629 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6630 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6631 "utilisés."
6632
6633 # type: textblock
6634 #. type: textblock
6635 #: dh_installxfonts:28
6636 msgid ""
6637 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6638 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6639 "Depends}>.)"
6640 msgstr ""
6641 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6642 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6643 "${misc:Depends}>."
6644
6645 # type: textblock
6646 #. type: textblock
6647 #: dh_installxfonts:32
6648 msgid ""
6649 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6650 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6651 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6652 "how this works."
6653 msgstr ""
6654 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6655 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6656 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6657 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6658 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_installxfonts:39
6663 msgid ""
6664 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6665 "dir(8)> for more information about X font installation."
6666 msgstr ""
6667 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6668 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6669 "caractères graphiques."
6670
6671 # type: textblock
6672 #. type: textblock
6673 #: dh_installxfonts:42
6674 msgid ""
6675 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6676 "way."
6677 msgstr ""
6678 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6679 "des polices de caractères sous Debian."
6680
6681 # type: textblock
6682 #. type: textblock
6683 #: dh_link:5
6684 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6685 msgstr ""
6686 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6687 "paquet"
6688
6689 # type: textblock
6690 #. type: textblock
6691 #: dh_link:15
6692 msgid ""
6693 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6694 "destination> ...>]"
6695 msgstr ""
6696 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6697 "[S<I<source destination> ...>]"
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_link:19
6702 msgid ""
6703 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6704 "directories."
6705 msgstr ""
6706 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6707 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6708
6709 # type: textblock
6710 #. type: textblock
6711 #: dh_link:22
6712 msgid ""
6713 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6714 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6715 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6716 "equal number of source and destination files specified."
6717 msgstr ""
6718 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6719 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6720 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6721 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6722 "destinations."
6723
6724 # type: textblock
6725 #. type: textblock
6726 #: dh_link:27
6727 msgid ""
6728 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6729 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6730 "(1)>)."
6731 msgstr ""
6732 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6733 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6734 "(1)>."
6735
6736 # type: textblock
6737 #. type: textblock
6738 #: dh_link:31
6739 msgid ""
6740 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6741 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6742 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6743 "the symlinks in."
6744 msgstr ""
6745 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6746 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6747 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6748 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6749
6750 # type: textblock
6751 #. type: textblock
6752 #: dh_link:36
6753 msgid ""
6754 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6755 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6756 msgstr ""
6757 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6758 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6759 "conformes à la Charte Debian."
6760
6761 # type: =item
6762 #. type: =item
6763 #: dh_link:43
6764 msgid "debian/I<package>.links"
6765 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6766
6767 # type: textblock
6768 #. type: textblock
6769 #: dh_link:45
6770 msgid ""
6771 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6772 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6773 "whitespace."
6774 msgstr ""
6775 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6776 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6777 "destination séparées par un blanc."
6778
6779 # type: textblock
6780 #. type: textblock
6781 #: dh_link:57
6782 msgid ""
6783 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6784 "on, not just the first."
6785 msgstr ""
6786 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6787 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6788
6789 # type: textblock
6790 #. type: textblock
6791 #: dh_link:62
6792 msgid ""
6793 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6794 "being corrected to comply with Debian policy."
6795 msgstr ""
6796 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6797 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6798 "Debian."
6799
6800 # type: =item
6801 #. type: =item
6802 #: dh_link:65
6803 msgid "I<source destination> ..."
6804 msgstr "I<source destination> ..."
6805
6806 # type: textblock
6807 #. type: textblock
6808 #: dh_link:67
6809 msgid ""
6810 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6811 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6812 "all packages if B<-A> is specified.)"
6813 msgstr ""
6814 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6815 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6816 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6817
6818 # type: verbatim
6819 #. type: verbatim
6820 #: dh_link:75
6821 #, no-wrap
6822 msgid ""
6823 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6824 "\n"
6825 msgstr ""
6826 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6827 "\n"
6828
6829 # type: textblock
6830 #. type: textblock
6831 #: dh_link:77
6832 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6833 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6834
6835 # type: verbatim
6836 #. type: verbatim
6837 #: dh_link:79
6838 #, no-wrap
6839 msgid ""
6840 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6841 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6842 "\n"
6843 msgstr ""
6844 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6845 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6846 "\n"
6847
6848 # type: textblock
6849 #. type: textblock
6850 #: dh_link:82
6851 msgid ""
6852 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6853 "symlink to the F<foo.1>"
6854 msgstr ""
6855 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6856 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6857
6858 # type: textblock
6859 #. type: textblock
6860 #: dh_lintian:5
6861 msgid ""
6862 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6863 msgstr ""
6864 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6865 "répertoire de construction du paquet"
6866
6867 # type: textblock
6868 #. type: textblock
6869 #: dh_lintian:14
6870 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6871 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_lintian:18
6876 msgid ""
6877 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6878 "override files used by lintian into package build directories."
6879 msgstr ""
6880 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6881 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6882 "« override » utilisés par lintian."
6883
6884 # type: =item
6885 #. type: =item
6886 #: dh_lintian:25
6887 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6888 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6889
6890 # type: textblock
6891 #. type: textblock
6892 #: dh_lintian:27
6893 msgid ""
6894 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6895 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6896 msgstr ""
6897 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6898 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6899 "diagnostics erronés de lintian."
6900
6901 # type: =item
6902 #. type: =item
6903 #: dh_lintian:31
6904 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6905 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
6906
6907 # type: textblock
6908 #. type: textblock
6909 #: dh_lintian:33
6910 msgid ""
6911 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6912 "overrides for the source package."
6913 msgstr ""
6914 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6915 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6916 "source."
6917
6918 # type: textblock
6919 #. type: textblock
6920 #: dh_lintian:63
6921 msgid "L<lintian(1)>"
6922 msgstr "L<lintian(1)>"
6923
6924 # type: textblock
6925 #. type: textblock
6926 #: dh_lintian:67
6927 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6928 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6929
6930 # type: textblock
6931 #. type: textblock
6932 #: dh_listpackages:5
6933 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6934 msgstr ""
6935 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6936
6937 # type: textblock
6938 #. type: textblock
6939 #: dh_listpackages:14
6940 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6941 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6942
6943 # type: textblock
6944 #. type: textblock
6945 #: dh_listpackages:18
6946 msgid ""
6947 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6948 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6949 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6950 "act on if passed the same options."
6951 msgstr ""
6952 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6953 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
6954 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
6955 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
6956 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6957
6958 # type: textblock
6959 #. type: textblock
6960 #: dh_makeshlibs:5
6961 msgid ""
6962 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6963 msgstr ""
6964 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6965 "gensymbols"
6966
6967 # type: textblock
6968 #. type: textblock
6969 #: dh_makeshlibs:14
6970 msgid ""
6971 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6972 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6973 msgstr ""
6974 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6975 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6976
6977 # type: textblock
6978 #. type: textblock
6979 #: dh_makeshlibs:18
6980 msgid ""
6981 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
6982 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6983 msgstr ""
6984 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6985 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6986 "celles qu'il trouve."
6987
6988 # type: textblock
6989 #. type: textblock
6990 #: dh_makeshlibs:21
6991 msgid ""
6992 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
6993 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6994 msgstr ""
6995 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6996 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
6997 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6998
6999 #. type: textblock
7000 #: dh_makeshlibs:24
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid ""
7003 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7004 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7005 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7006 #| "debian/control file."
7007 msgid ""
7008 "In v9 mode and above, packages that support multiarch are detected, and a "
7009 "Pre-Dependency on multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
7010 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
7011 "control file for packages supporting multiarch."
7012 msgstr ""
7013 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7014 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7015 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7016 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7017
7018 # type: =item
7019 #. type: =item
7020 #: dh_makeshlibs:33
7021 msgid "debian/I<package>.symbols"
7022 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7023
7024 # type: =item
7025 #. type: =item
7026 #: dh_makeshlibs:35
7027 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7028 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7029
7030 # type: textblock
7031 #. type: textblock
7032 #: dh_makeshlibs:37
7033 msgid ""
7034 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7035 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7036 "provide different symbols files for different architectures."
7037 msgstr ""
7038 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7039 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7040 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7041 "pour diverses architectures."
7042
7043 # type: =item
7044 #. type: =item
7045 #: dh_makeshlibs:47
7046 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7047 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7048
7049 # type: textblock
7050 #. type: textblock
7051 #: dh_makeshlibs:49
7052 msgid ""
7053 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7054 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7055 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7056 "library filenames rather than using objdump."
7057 msgstr ""
7058 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7059 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7060 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7061 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7062 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7063
7064 # type: =item
7065 #. type: =item
7066 #: dh_makeshlibs:54
7067 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7068 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7069
7070 # type: =item
7071 #. type: =item
7072 #: dh_makeshlibs:56
7073 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7074 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7075
7076 # type: textblock
7077 #. type: textblock
7078 #: dh_makeshlibs:58
7079 msgid ""
7080 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7081 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7082 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
7083 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7084 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7085 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
7086 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7087 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7088 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7089 "information needed (be sure to include the package name)."
7090 msgstr ""
7091 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7092 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7093 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7094 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7095 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7096 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7097 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7098 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7099 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7100 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7101 "nom de paquet)."
7102
7103 # type: textblock
7104 #. type: textblock
7105 #: dh_makeshlibs:69
7106 msgid ""
7107 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7108 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7109 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7110 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7111 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7112 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7113 msgstr ""
7114 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7115 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7116 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7117 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7118 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7119 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7120 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7121 "serait difficile de les mettre à jour."
7122
7123 # type: textblock
7124 #. type: textblock
7125 #: dh_makeshlibs:83
7126 msgid ""
7127 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7128 "from being treated as shared libraries."
7129 msgstr ""
7130 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7131 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7132
7133 # type: =item
7134 #. type: =item
7135 #: dh_makeshlibs:86
7136 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7137 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7138
7139 # type: textblock
7140 #. type: textblock
7141 #: dh_makeshlibs:88
7142 msgid ""
7143 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7144 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7145 "package."
7146 msgstr ""
7147 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7148 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7149 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_makeshlibs:93
7154 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7155 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7156
7157 # type: =item
7158 #. type: =item
7159 #: dh_makeshlibs:101
7160 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7161 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7162
7163 # type: verbatim
7164 #. type: verbatim
7165 #: dh_makeshlibs:103
7166 #, no-wrap
7167 msgid ""
7168 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7169 "looks something like:\n"
7170 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7171 "\n"
7172 msgstr ""
7173 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7174 "shlibs tel que :\n"
7175 "libtoto 1 libtoto1\n"
7176 "\n"
7177
7178 # type: =item
7179 #. type: =item
7180 #: dh_makeshlibs:107
7181 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7182 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7183
7184 # type: verbatim
7185 #. type: verbatim
7186 #: dh_makeshlibs:109
7187 #, no-wrap
7188 msgid ""
7189 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7190 "file that looks something like:\n"
7191 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7192 "\n"
7193 msgstr ""
7194 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7195 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7196 "\n"
7197
7198 # type: =item
7199 #. type: =item
7200 #: dh_makeshlibs:113
7201 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7202 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7203
7204 # type: verbatim
7205 #. type: verbatim
7206 #: dh_makeshlibs:115
7207 #, no-wrap
7208 msgid ""
7209 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7210 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7211 "\n"
7212 msgstr ""
7213 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7214 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7215 "\n"
7216
7217 # type: textblock
7218 #. type: textblock
7219 #: dh_md5sums:5
7220 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7221 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7222
7223 # type: textblock
7224 #. type: textblock
7225 #: dh_md5sums:15
7226 msgid ""
7227 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7228 "conffiles>]"
7229 msgstr ""
7230 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7231 "include-conffiles>]"
7232
7233 # type: textblock
7234 #. type: textblock
7235 #: dh_md5sums:19
7236 msgid ""
7237 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7238 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7239 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7240 msgstr ""
7241 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7242 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7243 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7244
7245 # type: textblock
7246 #. type: textblock
7247 #: dh_md5sums:23
7248 msgid ""
7249 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7250 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7251 msgstr ""
7252 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7253 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7254 "si B<--include-conffiles> est employé."
7255
7256 # type: textblock
7257 #. type: textblock
7258 #: dh_md5sums:26
7259 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7260 msgstr ""
7261 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7262
7263 # type: =item
7264 #. type: =item
7265 #: dh_md5sums:32
7266 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7267 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7268
7269 # type: textblock
7270 #. type: textblock
7271 #: dh_md5sums:34
7272 msgid ""
7273 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7274 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7275 msgstr ""
7276 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7277 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7278 "ailleurs dans les paquets Debian."
7279
7280 # type: textblock
7281 #. type: textblock
7282 #: dh_md5sums:39
7283 msgid ""
7284 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7285 "listed in the md5sums file."
7286 msgstr ""
7287 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7288 "de la liste des sommes md5."
7289
7290 # type: textblock
7291 #. type: textblock
7292 #: dh_movefiles:5
7293 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7294 msgstr ""
7295 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7296
7297 # type: textblock
7298 #. type: textblock
7299 #: dh_movefiles:14
7300 msgid ""
7301 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7302 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7303 msgstr ""
7304 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7305 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7306
7307 # type: textblock
7308 #. type: textblock
7309 #: dh_movefiles:18
7310 msgid ""
7311 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7312 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7313 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7314 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7315 "subpackages."
7316 msgstr ""
7317 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7318 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7319 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7320 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7321 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7322
7323 # type: textblock
7324 #. type: textblock
7325 #: dh_movefiles:23
7326 msgid ""
7327 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7328 "it instead of B<dh_movefiles>."
7329 msgstr ""
7330 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7331 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7332
7333 # type: =item
7334 #. type: =item
7335 #: dh_movefiles:30
7336 msgid "debian/I<package>.files"
7337 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7338
7339 # type: textblock
7340 #. type: textblock
7341 #: dh_movefiles:32
7342 msgid ""
7343 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7344 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7345 "directory names, and the whole directory will be moved."
7346 msgstr ""
7347 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7348 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7349 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7350 "complet sera déplacé."
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_movefiles:44
7355 msgid ""
7356 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7357 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7358 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7359 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7360 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7361 msgstr ""
7362 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7363 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7364 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7365 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7366 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7367 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7368
7369 # type: =item
7370 #. type: =item
7371 #: dh_movefiles:50
7372 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7373 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7374
7375 # type: textblock
7376 #. type: textblock
7377 #: dh_movefiles:52
7378 msgid ""
7379 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7380 "installed."
7381 msgstr ""
7382 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7383 "dans leur nom."
7384
7385 # type: textblock
7386 #. type: textblock
7387 #: dh_movefiles:57
7388 msgid ""
7389 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7390 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7391 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7392 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7393 msgstr ""
7394 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7395 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7396 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7397 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7398 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7399
7400 # type: textblock
7401 #. type: textblock
7402 #: dh_movefiles:66
7403 msgid ""
7404 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7405 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7406 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7407 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7408 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7409 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7410 "by B<dh_clean> later."
7411 msgstr ""
7412 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7413 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7414 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7415 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7416 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7417 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7418 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7419 "B<dh_clean>."
7420
7421 # type: textblock
7422 #. type: textblock
7423 #: dh_perl:5
7424 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7425 msgstr ""
7426 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7427
7428 # type: textblock
7429 #. type: textblock
7430 #: dh_perl:16
7431 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7432 msgstr ""
7433 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7434 "bibliothèque> ...>]"
7435
7436 # type: textblock
7437 #. type: textblock
7438 #: dh_perl:20
7439 msgid ""
7440 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7441 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7442 msgstr ""
7443 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7444 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7445 "variables de substitution (substvars files)."
7446
7447 # type: textblock
7448 #. type: textblock
7449 #: dh_perl:23
7450 msgid ""
7451 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7452 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7453 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7454 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7455 msgstr ""
7456 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7457 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7458 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7459 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7460
7461 # type: textblock
7462 #. type: textblock
7463 #: dh_perl:28
7464 msgid ""
7465 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7466 "installing Perl modules."
7467 msgstr ""
7468 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7469 "lors de l'installation des modules Perl."
7470
7471 # type: =item
7472 #. type: =item
7473 #: dh_perl:35
7474 msgid "B<-d>"
7475 msgstr "B<-d>"
7476
7477 # type: textblock
7478 #. type: textblock
7479 #: dh_perl:37
7480 msgid ""
7481 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7482 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7483 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7484 "necessary for some packages that are included in the base system."
7485 msgstr ""
7486 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7487 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7488 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7489 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7490 "inclus dans le système de base."
7491
7492 # type: textblock
7493 #. type: textblock
7494 #: dh_perl:42
7495 msgid ""
7496 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7497 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7498 "a versioned dependency is needed."
7499 msgstr ""
7500 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7501 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7502 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7503
7504 # type: =item
7505 #. type: =item
7506 #: dh_perl:46
7507 msgid "B<-V>"
7508 msgstr "B<-V>"
7509
7510 # type: textblock
7511 #. type: textblock
7512 #: dh_perl:48
7513 msgid ""
7514 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7515 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7516 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7517 msgstr ""
7518 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7519 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7520 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7521
7522 # type: =item
7523 #. type: =item
7524 #: dh_perl:52
7525 msgid "I<library dirs>"
7526 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7527
7528 # type: textblock
7529 #. type: textblock
7530 #: dh_perl:54
7531 msgid ""
7532 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7533 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7534 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7535 "directories by default."
7536 msgstr ""
7537 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7538 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7539 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7540 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7541
7542 # type: textblock
7543 #. type: textblock
7544 #: dh_perl:63
7545 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7546 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7547
7548 # type: textblock
7549 #. type: textblock
7550 #: dh_perl:65
7551 msgid "Perl policy, version 1.20"
7552 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_perl:154
7557 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7558 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7559
7560 # type: textblock
7561 #. type: textblock
7562 #: dh_prep:5
7563 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7564 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7565
7566 # type: textblock
7567 #. type: textblock
7568 #: dh_prep:14
7569 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7570 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7571
7572 # type: textblock
7573 #. type: textblock
7574 #: dh_prep:18
7575 msgid ""
7576 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7577 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7578 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7579 "temp files that are generated when building a binary package."
7580 msgstr ""
7581 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7582 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7583 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7584 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7585 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_prep:23
7590 msgid ""
7591 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7592 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7593 msgstr ""
7594 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7595 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7596
7597 # type: textblock
7598 #. type: textblock
7599 #: dh_prep:32
7600 msgid ""
7601 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7602 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7603 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7604 msgstr ""
7605 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7606 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7607 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7608 "d'éléments."
7609
7610 # type: textblock
7611 #. type: textblock
7612 #: dh_python:5
7613 msgid ""
7614 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7615 "Python scripts (deprecated)"
7616 msgstr ""
7617 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7618 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7619
7620 # type: textblock
7621 #. type: textblock
7622 #: dh_python:15
7623 msgid ""
7624 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7625 "[S<I<module dirs> ...>]"
7626 msgstr ""
7627 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7628 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7629
7630 # type: textblock
7631 #. type: textblock
7632 #: dh_python:19
7633 msgid ""
7634 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7635 "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
7636 "or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7637 msgstr ""
7638 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7639 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7640 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7641
7642 # type: textblock
7643 #. type: textblock
7644 #: dh_python:23
7645 msgid ""
7646 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7647 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7648 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7649 msgstr ""
7650 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7651 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7652 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7653 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7654
7655 # type: textblock
7656 #. type: textblock
7657 #: dh_python:27
7658 msgid ""
7659 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7660 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7661 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7662 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7663 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7664 "B<${python:Depends}>."
7665 msgstr ""
7666 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7667 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7668 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7669 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7670 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7671 "Depends}>."
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_python:33
7676 msgid ""
7677 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7678 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7679 "modules are found, they are removed."
7680 msgstr ""
7681 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7682 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7683 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7684 "sont supprimés."
7685
7686 # type: textblock
7687 #. type: textblock
7688 #: dh_python:37
7689 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7690 msgstr ""
7691 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7692 "construction (build-depend)."
7693
7694 # type: =item
7695 #. type: =item
7696 #: dh_python:43
7697 msgid "I<module dirs>"
7698 msgstr "I<module répertoires>"
7699
7700 # type: textblock
7701 #. type: textblock
7702 #: dh_python:45
7703 msgid ""
7704 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7705 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7706 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7707 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7708 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7709 msgstr ""
7710 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7711 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7712 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7713 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7714 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7715 "packages>."
7716
7717 # type: textblock
7718 #. type: textblock
7719 #: dh_python:51
7720 msgid ""
7721 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7722 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7723 msgstr ""
7724 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7725 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7726 "passés en argument sur la ligne de commande."
7727
7728 # type: =item
7729 #. type: =item
7730 #: dh_python:54
7731 msgid "B<-V> I<version>"
7732 msgstr "B<-V> I<version>"
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_python:56
7737 msgid ""
7738 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7739 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7740 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7741 "lib/site-python>."
7742 msgstr ""
7743 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7744 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7745 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7746 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7747
7748 # type: textblock
7749 #. type: textblock
7750 #: dh_python:68
7751 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7752 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7753
7754 # type: textblock
7755 #. type: textblock
7756 #: dh_python:70
7757 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7758 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7759
7760 # type: textblock
7761 #. type: textblock
7762 #: dh_python:288
7763 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7764 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7765
7766 # type: textblock
7767 #. type: textblock
7768 #: dh_python:290
7769 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7770 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7771
7772 #. type: textblock
7773 #: dh_scrollkeeper:5
7774 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7775 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7776
7777 # type: textblock
7778 #. type: textblock
7779 #: dh_scrollkeeper:14
7780 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7781 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_scrollkeeper:18
7786 msgid ""
7787 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7788 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7789 "deprecated."
7790 msgstr ""
7791 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7792 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7793 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7794
7795 # type: textblock
7796 #. type: textblock
7797 #: dh_shlibdeps:5
7798 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7799 msgstr ""
7800 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7801
7802 # type: textblock
7803 #. type: textblock
7804 #: dh_shlibdeps:15
7805 msgid ""
7806 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7807 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7808 msgstr ""
7809 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7810 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7811
7812 # type: textblock
7813 #. type: textblock
7814 #: dh_shlibdeps:19
7815 msgid ""
7816 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7817 "shared library dependencies for packages."
7818 msgstr ""
7819 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7820 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7821
7822 # type: textblock
7823 #. type: textblock
7824 #: dh_shlibdeps:22
7825 msgid ""
7826 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7827 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7828 "ELF executables and shared libraries it has found."
7829 msgstr ""
7830 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7831 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7832 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7833 "qu'il a trouvés."
7834
7835 # type: textblock
7836 #. type: textblock
7837 #: dh_shlibdeps:32
7838 msgid ""
7839 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7840 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7841 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7842 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7843 msgstr ""
7844 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7845 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7846 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7847 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7848 "éléments."
7849
7850 # type: textblock
7851 #. type: textblock
7852 #: dh_shlibdeps:39
7853 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7854 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7855
7856 # type: =item
7857 #. type: =item
7858 #: dh_shlibdeps:41
7859 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7860 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7861
7862 #. type: textblock
7863 #: dh_shlibdeps:43
7864 msgid ""
7865 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7866 "deprecated; use B<--> instead."
7867 msgstr ""
7868 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7869 "préférer B<-->."
7870
7871 # type: =item
7872 #. type: =item
7873 #: dh_shlibdeps:46
7874 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7875 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7876
7877 # type: textblock
7878 #. type: textblock
7879 #: dh_shlibdeps:48
7880 msgid ""
7881 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7882 "needed."
7883 msgstr ""
7884 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7885 "généralement plus nécessaire."
7886
7887 # type: textblock
7888 #. type: textblock
7889 #: dh_shlibdeps:51
7890 msgid ""
7891 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
7892 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
7893 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
7894 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
7895 "situations where the library is installed into a directory not on the "
7896 "regular library search path."
7897 msgstr ""
7898 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
7899 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7900 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
7901 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
7902 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
7903 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7904 "bibliothèque."
7905
7906 # type: =item
7907 #. type: =item
7908 #: dh_shlibdeps:58
7909 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7910 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7911
7912 # type: textblock
7913 #. type: textblock
7914 #: dh_shlibdeps:60
7915 msgid ""
7916 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7917 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
7918 msgstr ""
7919 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
7920 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
7921 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
7922
7923 # type: textblock
7924 #. type: textblock
7925 #: dh_shlibdeps:63
7926 msgid ""
7927 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
7928 "package build directory for the specified package, when searching for "
7929 "libraries, symbol files, and shlibs files."
7930 msgstr ""
7931 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
7932 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
7933 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
7934 "shlibs."
7935
7936 # type: textblock
7937 #. type: textblock
7938 #: dh_shlibdeps:71
7939 msgid ""
7940 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7941 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7942 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
7943 msgstr ""
7944 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7945 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7946 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7947 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
7948
7949 # type: verbatim
7950 #. type: verbatim
7951 #: dh_shlibdeps:75
7952 #, no-wrap
7953 msgid ""
7954 "\tdh_makeshlibs\n"
7955 "\tdh_shlibdeps\n"
7956 "\n"
7957 msgstr ""
7958 "\tdh_makeshlibs\n"
7959 "\tdh_shlibdeps\n"
7960 "\n"
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_shlibdeps:78
7965 msgid ""
7966 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7967 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
7968 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
7969 msgstr ""
7970 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7971 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7972 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
7973 "la bibliothèque partagée."
7974
7975 # type: textblock
7976 #. type: textblock
7977 #: dh_shlibdeps:83
7978 msgid ""
7979 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7980 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
7981 "libbar1 as follows:"
7982 msgstr ""
7983 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7984 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
7985 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7986
7987 # type: verbatim
7988 #. type: verbatim
7989 #: dh_shlibdeps:87
7990 #, no-wrap
7991 msgid ""
7992 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7993 "\t\n"
7994 msgstr ""
7995 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7996 "\t\n"
7997
7998 # type: textblock
7999 #. type: textblock
8000 #: dh_shlibdeps:173
8001 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8002 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_strip:5
8007 msgid ""
8008 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8009 msgstr ""
8010 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8011 "certaines bibliothèques statiques"
8012
8013 # type: textblock
8014 #. type: textblock
8015 #: dh_strip:15
8016 msgid ""
8017 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8018 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8019 msgstr ""
8020 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8021 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8022
8023 # type: textblock
8024 #. type: textblock
8025 #: dh_strip:19
8026 msgid ""
8027 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8028 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8029 "debugging."
8030 msgstr ""
8031 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8032 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8033 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8034
8035 # type: textblock
8036 #. type: textblock
8037 #: dh_strip:23
8038 msgid ""
8039 "This program examines your package build directories and works out what to "
8040 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8041 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8042 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8043 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8044 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8045 "right thing in almost all cases."
8046 msgstr ""
8047 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8048 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8049 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8050 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8051 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8052 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8053 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8054 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8055 "résultat correct dans presque tous les cas."
8056
8057 # type: textblock
8058 #. type: textblock
8059 #: dh_strip:31
8060 msgid ""
8061 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8062 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8063 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8064 msgstr ""
8065 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8066 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8067 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8068 "o>."
8069
8070 # type: textblock
8071 #. type: textblock
8072 #: dh_strip:41
8073 msgid ""
8074 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8075 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8076 "things to exclude."
8077 msgstr ""
8078 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8079 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8080 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8081
8082 # type: =item
8083 #. type: =item
8084 #: dh_strip:45
8085 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8086 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8087
8088 # type: textblock
8089 #. type: textblock
8090 #: dh_strip:47
8091 msgid ""
8092 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8093 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8094 "debugging package."
8095 msgstr ""
8096 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8097 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8098 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8099 "indiqué."
8100
8101 # type: textblock
8102 #. type: textblock
8103 #: dh_strip:51
8104 msgid ""
8105 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8106 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8107 "package=>I<foo-dbg>."
8108 msgstr ""
8109 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8110 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8111 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8112
8113 # type: textblock
8114 #. type: textblock
8115 #: dh_strip:54
8116 msgid ""
8117 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8118 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8119 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8120 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8121 "packages with B<-dbg> added to their name."
8122 msgstr ""
8123 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8124 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8125 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8126 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8127 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8128 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8129
8130 # type: =item
8131 #. type: =item
8132 #: dh_strip:60
8133 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8134 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8135
8136 # type: textblock
8137 #. type: textblock
8138 #: dh_strip:62
8139 msgid ""
8140 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8141 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8142 "use than this option, but this option is more flexible."
8143 msgstr ""
8144 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8145 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8146 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8147 "mais cette dernière est plus souple."
8148
8149 # type: textblock
8150 #. type: textblock
8151 #: dh_strip:70
8152 msgid ""
8153 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8154 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8155 "\"Binaries\")."
8156 msgstr ""
8157 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8158 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8159 "« Binaries »)."
8160
8161 # type: textblock
8162 #. type: textblock
8163 #: dh_strip:76
8164 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8165 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8166
8167 # type: textblock
8168 #. type: textblock
8169 #: dh_suidregister:5
8170 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8171 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8172
8173 # type: textblock
8174 #. type: textblock
8175 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8176 msgid "Do not run!"
8177 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8178
8179 # type: textblock
8180 #. type: textblock
8181 #: dh_suidregister:13
8182 msgid ""
8183 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8184 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8185 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8186 "and should not be used."
8187 msgstr ""
8188 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8189 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8190 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8191 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8192
8193 # type: =head1
8194 #. type: =head1
8195 #: dh_suidregister:18
8196 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8197 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8198
8199 # type: textblock
8200 #. type: textblock
8201 #: dh_suidregister:20
8202 msgid ""
8203 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8204 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8205 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8206 msgstr ""
8207 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8208 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8209 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8210 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8211
8212 # type: verbatim
8213 #. type: verbatim
8214 #: dh_suidregister:25
8215 #, no-wrap
8216 msgid ""
8217 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8218 "\n"
8219 msgstr ""
8220 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8221 "\n"
8222
8223 # type: textblock
8224 #. type: textblock
8225 #: dh_suidregister:27
8226 msgid ""
8227 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8228 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8229 "from your rules file."
8230 msgstr ""
8231 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8232 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8233 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8234
8235 # type: textblock
8236 #. type: textblock
8237 #: dh_testdir:5
8238 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8239 msgstr ""
8240 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8241
8242 # type: textblock
8243 #. type: textblock
8244 #: dh_testdir:14
8245 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8246 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8247
8248 # type: textblock
8249 #. type: textblock
8250 #: dh_testdir:18
8251 msgid ""
8252 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8253 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8254 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8255 "error."
8256 msgstr ""
8257 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8258 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8259 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8260 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8261
8262 # type: textblock
8263 #. type: textblock
8264 #: dh_testdir:29
8265 msgid "Test for the existence of these files too."
8266 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8267
8268 # type: textblock
8269 #. type: textblock
8270 #: dh_testroot:5
8271 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8272 msgstr ""
8273 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8274 "(root)"
8275
8276 # type: textblock
8277 #. type: textblock
8278 #: dh_testroot:9
8279 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8280 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8281
8282 # type: textblock
8283 #. type: textblock
8284 #: dh_testroot:13
8285 msgid ""
8286 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8287 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8288 "L<fakeroot(1)>"
8289 msgstr ""
8290 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8291 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8292 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8293 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8294
8295 # type: textblock
8296 #. type: textblock
8297 #: dh_undocumented:5
8298 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8299 msgstr ""
8300 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8301 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8302
8303 # type: textblock
8304 #. type: textblock
8305 #: dh_undocumented:18
8306 msgid ""
8307 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8308 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8309 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8310 "be used."
8311 msgstr ""
8312 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8313 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8314 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8315 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8316
8317 # type: textblock
8318 #. type: textblock
8319 #: dh_usrlocal:5
8320 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8321 msgstr ""
8322 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8323 "maintenance du paquet"
8324
8325 # type: textblock
8326 #. type: textblock
8327 #: dh_usrlocal:17
8328 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8329 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8330
8331 # type: textblock
8332 #. type: textblock
8333 #: dh_usrlocal:21
8334 msgid ""
8335 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8336 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8337 msgstr ""
8338 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8339 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8340 "usr/local> lors de leur installation."
8341
8342 # type: textblock
8343 #. type: textblock
8344 #: dh_usrlocal:24
8345 msgid ""
8346 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8347 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8348 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8349 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8350 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8351 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8352 "snippets."
8353 msgstr ""
8354 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8355 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8356 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8357 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8358 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8359 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8360 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8361 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8362 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8363 "paquet."
8364
8365 # type: textblock
8366 #. type: textblock
8367 #: dh_usrlocal:32
8368 msgid ""
8369 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8370 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8371 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8372 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8373 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8374 "recommends for directories in F</usr/local>."
8375 msgstr ""
8376 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8377 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8378 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8379 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8380 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8381 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8382 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8383
8384 # type: textblock
8385 #. type: textblock
8386 #: dh_usrlocal:57
8387 msgid "Debian policy, version 2.2"
8388 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8389
8390 # type: textblock
8391 #. type: textblock
8392 #: dh_usrlocal:122
8393 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8394 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8395
8396 # type: =item
8397 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8398 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8399
8400 # type: textblock
8401 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8402 #~ msgstr ""
8403 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8404
8405 # type: textblock
8406 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8409 #~ "prerm."
8410
8411 # type: textblock
8412 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8415
8416 # type: =item
8417 #~ msgid "V1"
8418 #~ msgstr "V1"
8419
8420 # type: =item
8421 #~ msgid "V2"
8422 #~ msgstr "V2"
8423
8424 # type: =item
8425 #~ msgid "V3"
8426 #~ msgstr "V3"
8427
8428 # type: =item
8429 #~ msgid "V4"
8430 #~ msgstr "V4"
8431
8432 # type: =item
8433 #~ msgid "V5"
8434 #~ msgstr "V5"
8435
8436 # type: =item
8437 #~ msgid "V6"
8438 #~ msgstr "V6"
8439
8440 # type: =item
8441 #~ msgid "V7"
8442 #~ msgstr "V7"
8443
8444 # type: textblock
8445 #~ msgid ""
8446 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8447 #~ "installed (deprecated)"
8448 #~ msgstr ""
8449 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8450 #~ "(obsolète)"
8451
8452 # type: textblock
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8455 #~ msgstr ""
8456 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8457
8458 # type: textblock
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8461 #~ "instead."
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8464 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8465
8466 # type: textblock
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8469 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8472 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8473
8474 # type: textblock
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8477 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8478 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8481 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8482 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8483 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8484
8485 # type: textblock
8486 #~ msgid ""
8487 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8488 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8489 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8490 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8491 #~ "to use dh_testversion."
8492 #~ msgstr ""
8493 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8494 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8495 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8496 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8497 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8498 #~ "dh_testversion."
8499
8500 # type: =item
8501 #~ msgid "I<operator>"
8502 #~ msgstr "I<opérateur>"
8503
8504 # type: textblock
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8507 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8508 #~ "see dpkg --help."
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8511 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8512 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8513
8514 # type: =item
8515 #~ msgid "I<version>"
8516 #~ msgstr "I<version>"
8517
8518 # type: textblock
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8521 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8524 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8525
8526 # type: textblock
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8529 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8530 #~ "gconf-schemas."
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8533 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8534 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8535 #~ "utilise gconf-schemas."
8536
8537 # type: textblock
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8540 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8541 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8542 #~ "defaults."
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8545 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8546 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8547 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8548 #~ "gconf-defaults."
8549
8550 # type: =head1
8551 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8552 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"