]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.4.11
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-31 11:34-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #. type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
18 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
19 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
20 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
21 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
22 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
23 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
24 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
25 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
26 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
27 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
28 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
29 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
30 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
31 msgid "NAME"
32 msgstr "NOM"
33
34 # type: textblock
35 #. type: textblock
36 #: debhelper.pod:3
37 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
38 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
39
40 # type: =head1
41 #. type: =head1
42 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
43 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
44 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
45 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
46 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
47 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
48 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
49 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
50 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
51 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
52 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
53 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
54 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
55 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
56 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "SYNOPSIS"
59
60 # type: textblock
61 #. type: textblock
62 #: debhelper.pod:7
63 msgid ""
64 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
65 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
66 msgstr ""
67 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
68 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
69
70 # type: =head1
71 #. type: =head1
72 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
73 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
74 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
75 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
76 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
77 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
78 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
79 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
80 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
81 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
82 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
83 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
84 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
85 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
86 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "DESCRIPTION"
89
90 # type: textblock
91 #. type: textblock
92 #: debhelper.pod:11
93 msgid ""
94 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
95 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
96 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
97 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
98 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
99 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
100 "new policy."
101 msgstr ""
102 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
103 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
104 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
105 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
106 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
107 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
108 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
109 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
110 "règles."
111
112 # type: textblock
113 #. type: textblock
114 #: debhelper.pod:19
115 msgid ""
116 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
117 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
118 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
119 msgstr ""
120 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
121 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
122 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
123 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
124 "examples/>"
125
126 # type: textblock
127 #. type: textblock
128 #: debhelper.pod:23
129 msgid ""
130 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
131 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
132 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
133 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
134 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
135 msgstr ""
136 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
137 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
138 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
139 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
140 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
141 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
142
143 # type: =head1
144 #. type: =head1
145 #: debhelper.pod:29
146 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
147 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
148
149 # type: textblock
150 #. type: textblock
151 #: debhelper.pod:31
152 #, fuzzy
153 #| msgid ""
154 #| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
155 #| "pages for additional documentation."
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
161 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr ""
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:46
181 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
182 msgstr ""
183
184 # type: =head2
185 #. type: =head2
186 #: debhelper.pod:50
187 #, fuzzy
188 #| msgid "Other notes"
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres remarques"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 #, fuzzy
196 #| msgid ""
197 #| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
198 #| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
199 #| "still work like the other programs described on this page."
200 msgid ""
201 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
202 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
203 "work like the other programs described on this page."
204 msgstr ""
205 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
206 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
207 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
208 "programmes décrits dans cette page."
209
210 # type: =head1
211 #. type: =head1
212 #: debhelper.pod:56
213 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
214 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
215
216 # type: textblock
217 #. type: textblock
218 #: debhelper.pod:58
219 msgid ""
220 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
221 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
222 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
223 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
224 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
225 "is replaced with the package that is being acted on)."
226 msgstr ""
227 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
228 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
229 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
230 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
231 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
232 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
233 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:65
238 msgid ""
239 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
240 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
241 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
242 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
243 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
244 "complicated formats."
245 msgstr ""
246 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
247 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
248 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
249 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
250 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
251 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
252 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:72
257 msgid ""
258 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
259 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
260 "can be found."
261 msgstr ""
262 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
263 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
264 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
265
266 # type: textblock
267 #. type: textblock
268 #: debhelper.pod:76
269 msgid ""
270 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
271 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
272 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
273 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
274 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
275 "general files."
276 msgstr ""
277 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
278 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
279 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
280 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
281 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
282 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
283 "autres fichiers plus généraux."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:83
288 msgid ""
289 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
290 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
291 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
292 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
293 msgstr ""
294 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
295 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
296 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
297 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
298 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
299 "« * » et « [..] »)."
300
301 # type: textblock
302 #. type: textblock
303 #: debhelper.pod:88
304 msgid ""
305 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
309 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
310
311 # type: =head1
312 #. type: =head1
313 #: debhelper.pod:91
314 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
315 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
316
317 # type: textblock
318 #. type: textblock
319 #: debhelper.pod:93
320 msgid ""
321 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
322 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
323
324 # type: =item
325 #. type: =item
326 #: debhelper.pod:97
327 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
328 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
329
330 # type: textblock
331 #. type: textblock
332 #: debhelper.pod:99
333 msgid ""
334 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
335 msgstr ""
336 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
337 "construction du paquet."
338
339 # type: =item
340 #. type: =item
341 #: debhelper.pod:101 dh:80
342 msgid "B<--no-act>"
343 msgstr "B<--no-act>"
344
345 # type: textblock
346 #. type: textblock
347 #: debhelper.pod:103
348 msgid ""
349 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
350 "will output what it would have done."
351 msgstr ""
352 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
353 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
354 "fait."
355
356 # type: =item
357 #. type: =item
358 #: debhelper.pod:106
359 msgid "B<-a>, B<--arch>"
360 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
361
362 # type: textblock
363 #. type: textblock
364 #: debhelper.pod:108
365 msgid ""
366 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
367 "architecture."
368 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
369
370 # type: =item
371 #. type: =item
372 #: debhelper.pod:111
373 msgid "B<-i>, B<--indep>"
374 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
375
376 # type: textblock
377 #. type: textblock
378 #: debhelper.pod:113
379 msgid "Act on all architecture independent packages."
380 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
381
382 # type: =item
383 #. type: =item
384 #: debhelper.pod:115
385 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
386 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
387
388 # type: textblock
389 #. type: textblock
390 #: debhelper.pod:117
391 msgid ""
392 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
393 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
394 msgstr ""
395 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
396 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
397
398 # type: =item
399 #. type: =item
400 #: debhelper.pod:120
401 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
402 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
403
404 # type: textblock
405 #. type: textblock
406 #: debhelper.pod:122
407 msgid ""
408 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
409 "equally smart."
410 msgstr ""
411 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
412 "maintenant tout aussi intelligente."
413
414 # type: =item
415 #. type: =item
416 #: debhelper.pod:125
417 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
418 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
419
420 # type: textblock
421 #. type: textblock
422 #: debhelper.pod:127
423 msgid ""
424 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
425 "the package as one that should be acted on."
426 msgstr ""
427 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
428 "-i ou -p l'impliquait."
429
430 # type: =item
431 #. type: =item
432 #: debhelper.pod:130
433 msgid "B<--remaining-packages>"
434 msgstr "B<--remaining-packages>"
435
436 #. type: textblock
437 #: debhelper.pod:132
438 msgid ""
439 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
440 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
441 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
442 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
443 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
444 msgstr ""
445 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
446 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
447 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
448 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
449 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
450 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
451 "options par défaut."
452
453 # type: =item
454 #. type: =item
455 #: debhelper.pod:138
456 msgid "B<--ignore=>I<file>"
457 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
458
459 # type: textblock
460 #. type: textblock
461 #: debhelper.pod:140
462 msgid ""
463 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
464 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
465 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
466 "there should never be a reason to ignore those files."
467 msgstr ""
468 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
469 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
470 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
471 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
472 "ignorer."
473
474 # type: textblock
475 #. type: textblock
476 #: debhelper.pod:145
477 msgid ""
478 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
479 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
480 msgstr ""
481 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
482 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
483
484 # type: =item
485 #. type: =item
486 #: debhelper.pod:148
487 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
488 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
489
490 # type: textblock
491 #. type: textblock
492 #: debhelper.pod:150
493 msgid ""
494 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
495 msgstr ""
496 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
497 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
498
499 # type: =item
500 #. type: =item
501 #: debhelper.pod:152
502 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
503 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
504
505 # type: textblock
506 #. type: textblock
507 #: debhelper.pod:154
508 msgid ""
509 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
510 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
511 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
512 "package.foo files."
513 msgstr ""
514 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
515 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
516 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
517 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
518 "control."
519
520 # type: =head1
521 #. type: =head1
522 #: debhelper.pod:161
523 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
524 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
525
526 # type: textblock
527 #. type: textblock
528 #: debhelper.pod:163
529 msgid ""
530 "The following command line options are supported by some debhelper "
531 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
532 "what each option does."
533 msgstr ""
534 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
535 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
536 "de ces options."
537
538 # type: =item
539 #. type: =item
540 #: debhelper.pod:169
541 msgid "B<-n>"
542 msgstr "B<-n>"
543
544 # type: textblock
545 #. type: textblock
546 #: debhelper.pod:171
547 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
548 msgstr ""
549 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
550 "etc.)."
551
552 # type: =item
553 #. type: =item
554 #: debhelper.pod:173 dh_compress:50 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
555 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
556 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
557 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
558
559 # type: textblock
560 #. type: textblock
561 #: debhelper.pod:175
562 msgid ""
563 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
564 "exclude more than one thing."
565 msgstr ""
566 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
567 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
568
569 # type: =item
570 #. type: =item
571 #: debhelper.pod:178 dh_bugfiles:54 dh_compress:58 dh_installdirs:35
572 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
573 #: dh_link:55
574 msgid "B<-A>, B<--all>"
575 msgstr "B<-A>, B<--all>"
576
577 # type: textblock
578 #. type: textblock
579 #: debhelper.pod:180
580 msgid ""
581 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
582 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
583 msgstr ""
584 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
585 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
586
587 #. type: =head1
588 #: debhelper.pod:185
589 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
590 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
591
592 #. type: textblock
593 #: debhelper.pod:187
594 msgid ""
595 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
596 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
597 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
598 "use these command line options to override the default behavior."
599 msgstr ""
600 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
601 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
602 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
603 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
604
605 # type: =item
606 #. type: =item
607 #: debhelper.pod:194
608 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
609 msgstr ""
610 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
611 "construction>"
612
613 #. type: textblock
614 #: debhelper.pod:196
615 msgid ""
616 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
617 "one which might be applicable for the package."
618 msgstr ""
619 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
620 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
621
622 # type: =item
623 #. type: =item
624 #: debhelper.pod:199
625 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
626 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
627
628 #. type: textblock
629 #: debhelper.pod:201
630 msgid ""
631 "Assume that the original package source tree is at the specified "
632 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
633 "package tree."
634 msgstr ""
635 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
636 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
637
638 # type: =item
639 #. type: =item
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
642 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
643
644 #. type: textblock
645 #: debhelper.pod:207
646 msgid ""
647 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
648 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
649 "directory will chosen."
650 msgstr ""
651 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
652 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
653 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
654 "sera choisi."
655
656 #. type: textblock
657 #: debhelper.pod:211
658 msgid ""
659 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
660 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
661 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
662 "builddirectory> is not specified."
663 msgstr ""
664 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
665 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
666 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
667 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
668
669 #. type: textblock
670 #: debhelper.pod:216
671 msgid ""
672 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
673 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
674 "path that is the same as the source directory path."
675 msgstr ""
676 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
677 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
678 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
679 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
680 "répertoire source."
681
682 # type: =item
683 #. type: =item
684 #: debhelper.pod:220
685 #, fuzzy
686 #| msgid "B<--> I<params>"
687 msgid "B<--parallel>"
688 msgstr "B<--> I<paramètres>"
689
690 #. type: textblock
691 #: debhelper.pod:222
692 msgid ""
693 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
694 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
695 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
696 "a build system specific limit."
697 msgstr ""
698
699 #. type: textblock
700 #: debhelper.pod:227
701 msgid ""
702 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
703 "allowing parallel package builds."
704 msgstr ""
705
706 #. type: =item
707 #: debhelper.pod:230
708 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
709 msgstr ""
710
711 #. type: textblock
712 #: debhelper.pod:232
713 msgid ""
714 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
715 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
716 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
717 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
718 msgstr ""
719
720 # type: =item
721 #. type: =item
722 #: debhelper.pod:237 dh:60
723 msgid "B<--list>, B<-l>"
724 msgstr "B<--list>, B<-l>"
725
726 #. type: textblock
727 #: debhelper.pod:239
728 msgid ""
729 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
730 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
731 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
732 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
733 msgstr ""
734 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
735 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
736 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
737 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
738 "l'option I<--buildsystem>."
739
740 # type: =head1
741 #. type: =head1
742 #: debhelper.pod:246 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
743 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
744 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
745 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
746 #: dh_usrlocal:49
747 msgid "NOTES"
748 msgstr "REMARQUES"
749
750 # type: =head2
751 #. type: =head2
752 #: debhelper.pod:248
753 msgid "Multiple binary package support"
754 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
755
756 # type: textblock
757 #. type: textblock
758 #: debhelper.pod:250
759 msgid ""
760 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
761 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
762 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
763 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
764 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
765 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
766 "in the binary-indep debian/rules target."
767 msgstr ""
768 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
769 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
770 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
771 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
772 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
773 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
774 "indep."
775
776 # type: textblock
777 #. type: textblock
778 #: debhelper.pod:258
779 msgid ""
780 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
781 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
782 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
783 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
784 "the control file."
785 msgstr ""
786 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
787 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
788 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
789 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
790 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
791
792 # type: =head2
793 #. type: =head2
794 #: debhelper.pod:264
795 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
796 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
797
798 # type: textblock
799 #. type: textblock
800 #: debhelper.pod:266
801 msgid ""
802 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
803 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
804 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
805 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
806 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
807 "dh_installdeb."
808 msgstr ""
809 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
810 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
811 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
812 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
813 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
814 "l'exécution de dh_installdeb."
815
816 # type: textblock
817 #. type: textblock
818 #: debhelper.pod:273
819 msgid ""
820 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
821 "it, then debhelper will create the complete script."
822 msgstr ""
823 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
824 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:276
829 msgid ""
830 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
831 "be disabled by the -n parameter (see above)."
832 msgstr ""
833 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
834 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
835 "(voir ci-dessus)."
836
837 # type: textblock
838 #. type: textblock
839 #: debhelper.pod:279
840 msgid ""
841 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
842 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
843 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
844 "the set command):"
845 msgstr ""
846 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
847 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
848 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
849 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
850 "la commande set.)"
851
852 # type: verbatim
853 #. type: verbatim
854 #: debhelper.pod:284
855 #, no-wrap
856 msgid ""
857 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
858 "  #DEBHELPER#\n"
859 "  EOF\n"
860 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
861 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
865 " #DEBHELPER#\n"
866 " EOF\n"
867 " system ($temp) / 256 == 0\n"
868 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
869 "\n"
870
871 # type: =head2
872 #. type: =head2
873 #: debhelper.pod:290
874 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
875 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:292
880 msgid ""
881 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
882 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
883 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
884 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
885 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
886 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
887 "things, so debhelper offers a way to automate it."
888 msgstr ""
889 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
890 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
891 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
892 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
893 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
894 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
895 "offre une solution d'automatisation."
896
897 # type: textblock
898 #. type: textblock
899 #: debhelper.pod:300
900 msgid ""
901 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
902 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
903 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
904 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
905 msgstr ""
906 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
907 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
908 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
909 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
910 "des dépendances induites par debhelper."
911
912 # type: textblock
913 #. type: textblock
914 #: debhelper.pod:305
915 msgid ""
916 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
917 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
918 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
919 "reality."
920 msgstr ""
921 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
922 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
923 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
924 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
925
926 # type: =head2
927 #. type: =head2
928 #: debhelper.pod:310
929 msgid "Package build directories"
930 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:312
935 msgid ""
936 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
937 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
938 msgstr ""
939 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
940 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
941 "est debian/I<paquet>."
942
943 # type: textblock
944 #. type: textblock
945 #: debhelper.pod:315
946 msgid ""
947 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
948 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
949 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
950 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
951 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
952 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
953 "act on."
954 msgstr ""
955 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
956 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
957 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
958 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
959 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
960 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
961 "binaire à construire."
962
963 # type: =head2
964 #. type: =head2
965 #: debhelper.pod:323
966 msgid "Debhelper compatibility levels"
967 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
968
969 # type: textblock
970 #. type: textblock
971 #: debhelper.pod:325
972 msgid ""
973 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
974 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
975 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
976 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
977 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
978 "behavior in various ways."
979 msgstr ""
980 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
981 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
982 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
983 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
984 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
985 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
986 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
987 "comportement de diverses manières."
988
989 # type: textblock
990 #. type: textblock
991 #: debhelper.pod:332
992 msgid ""
993 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
994 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
995 msgstr ""
996 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
997 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
998 "V7 :"
999
1000 # type: verbatim
1001 #. type: verbatim
1002 #: debhelper.pod:335
1003 #, no-wrap
1004 msgid ""
1005 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 " % echo 7 > debian/compat\n"
1009 "\n"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:337
1014 msgid ""
1015 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1016 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1017 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1018 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1019 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1020 msgstr ""
1021 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1022 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1023 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1024 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1025 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1026 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1027 "compatibilité antérieurs."
1028
1029 # type: textblock
1030 #. type: textblock
1031 #: debhelper.pod:344
1032 msgid "These are the available compatibility levels:"
1033 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1034
1035 # type: =item
1036 #. type: =item
1037 #: debhelper.pod:348
1038 msgid "V1"
1039 msgstr "V1"
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:350
1044 msgid ""
1045 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1046 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1047 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1048 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1049 msgstr ""
1050 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1051 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1052 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1053 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1054
1055 # type: textblock
1056 #. type: textblock
1057 #: debhelper.pod:355 debhelper.pod:362 debhelper.pod:385 debhelper.pod:414
1058 msgid "This mode is deprecated."
1059 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1060
1061 # type: =item
1062 #. type: =item
1063 #: debhelper.pod:357
1064 msgid "V2"
1065 msgstr "V2"
1066
1067 # type: textblock
1068 #. type: textblock
1069 #: debhelper.pod:359
1070 msgid ""
1071 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1072 "package tree directory for every package that is built."
1073 msgstr ""
1074 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1075 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1076
1077 # type: =item
1078 #. type: =item
1079 #: debhelper.pod:364
1080 msgid "V3"
1081 msgstr "V3"
1082
1083 # type: textblock
1084 #. type: textblock
1085 #: debhelper.pod:366
1086 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1087 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1088
1089 # type: =item
1090 #. type: =item
1091 #: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
1092 #: debhelper.pod:398 debhelper.pod:403 debhelper.pod:408 debhelper.pod:422
1093 #: debhelper.pod:426 debhelper.pod:431 debhelper.pod:435 debhelper.pod:447
1094 #: debhelper.pod:452 debhelper.pod:458 debhelper.pod:464 debhelper.pod:479
1095 #: debhelper.pod:486 debhelper.pod:490 debhelper.pod:494
1096 msgid "-"
1097 msgstr "-"
1098
1099 # type: textblock
1100 #. type: textblock
1101 #: debhelper.pod:372
1102 msgid ""
1103 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1104 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1105 msgstr ""
1106 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1107 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1108 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1109 "oblique (backslash)."
1110
1111 # type: textblock
1112 #. type: textblock
1113 #: debhelper.pod:377
1114 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1115 msgstr ""
1116 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1117 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:381
1122 msgid ""
1123 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1124 msgstr ""
1125 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1126 "fichier de configuration."
1127
1128 # type: =item
1129 #. type: =item
1130 #: debhelper.pod:387
1131 msgid "V4"
1132 msgstr "V4"
1133
1134 # type: textblock
1135 #. type: textblock
1136 #: debhelper.pod:389
1137 msgid "Changes from V3 are:"
1138 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1139
1140 # type: textblock
1141 #. type: textblock
1142 #: debhelper.pod:395
1143 msgid ""
1144 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1145 "the generated dependency line in the shlibs file."
1146 msgstr ""
1147 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1148 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1149
1150 # type: textblock
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:400
1153 msgid ""
1154 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1155 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1156 msgstr ""
1157 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1158 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1159
1160 # type: textblock
1161 #. type: textblock
1162 #: debhelper.pod:405
1163 msgid ""
1164 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1165 "executable."
1166 msgstr ""
1167 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1168 "init.d."
1169
1170 # type: textblock
1171 #. type: textblock
1172 #: debhelper.pod:410
1173 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1174 msgstr ""
1175 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1176 "Debian."
1177
1178 # type: =item
1179 #. type: =item
1180 #: debhelper.pod:416
1181 msgid "V5"
1182 msgstr "V5"
1183
1184 # type: textblock
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:418
1187 msgid "Changes from V4 are:"
1188 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1189
1190 # type: textblock
1191 #. type: textblock
1192 #: debhelper.pod:424
1193 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1194 msgstr ""
1195 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1196 "debhelper."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:428
1201 msgid ""
1202 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1203 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1204 msgstr ""
1205 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1206 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1207 "symboles."
1208
1209 # type: textblock
1210 #. type: textblock
1211 #: debhelper.pod:433
1212 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1213 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:437
1218 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1219 msgstr ""
1220 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1221 "rien."
1222
1223 # type: =item
1224 #. type: =item
1225 #: debhelper.pod:441
1226 msgid "V6"
1227 msgstr "V6"
1228
1229 # type: textblock
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:443
1232 msgid "Changes from V5 are:"
1233 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1234
1235 # type: textblock
1236 #. type: textblock
1237 #: debhelper.pod:449
1238 msgid ""
1239 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1240 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1241 msgstr ""
1242 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1243 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:454
1248 msgid ""
1249 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1250 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1251 msgstr ""
1252 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1253 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1254 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1255
1256 # type: textblock
1257 #. type: textblock
1258 #: debhelper.pod:460
1259 msgid ""
1260 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1261 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1262 "it does."
1263 msgstr ""
1264 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1265 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1266 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1267
1268 # type: textblock
1269 #. type: textblock
1270 #: debhelper.pod:466
1271 msgid ""
1272 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1273 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1274 msgstr ""
1275 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1276 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1277 "de le faire."
1278
1279 # type: =item
1280 #. type: =item
1281 #: debhelper.pod:471
1282 msgid "V7"
1283 msgstr "V7"
1284
1285 # type: textblock
1286 #. type: textblock
1287 #: debhelper.pod:473
1288 msgid "This is the recommended mode of operation."
1289 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1290
1291 # type: textblock
1292 #. type: textblock
1293 #: debhelper.pod:475
1294 msgid "Changes from V6 are:"
1295 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1296
1297 # type: textblock
1298 #. type: textblock
1299 #: debhelper.pod:481
1300 msgid ""
1301 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1302 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1303 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1304 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1305 msgstr ""
1306 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1307 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1308 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1309 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1310 "particuliers."
1311
1312 # type: textblock
1313 #. type: textblock
1314 #: debhelper.pod:488
1315 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1316 msgstr ""
1317 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1318 "mentionnés."
1319
1320 # type: textblock
1321 #. type: textblock
1322 #: debhelper.pod:492
1323 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1324 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:496
1329 msgid ""
1330 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1331 "none is specified."
1332 msgstr ""
1333 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1334 "amont si rien n'est spécifié."
1335
1336 # type: =head2
1337 #. type: =head2
1338 #: debhelper.pod:503
1339 msgid "udebs"
1340 msgstr "udebs"
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:505
1345 msgid ""
1346 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1347 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1348 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1349 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1350 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1351 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1352 msgstr ""
1353 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1354 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1355 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1356 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1357 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1358 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1359 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1360
1361 # type: =head2
1362 #. type: =head2
1363 #: debhelper.pod:512
1364 msgid "Other notes"
1365 msgstr "Autres remarques"
1366
1367 # type: textblock
1368 #. type: textblock
1369 #: debhelper.pod:514
1370 msgid ""
1371 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1372 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1373 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1374 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1375 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1376 msgstr ""
1377 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1378 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1379 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1380 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1381 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1382 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1383 "fichiers menu, etc."
1384
1385 # type: textblock
1386 #. type: textblock
1387 #: debhelper.pod:520
1388 msgid ""
1389 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1390 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1391 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1392 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1393 msgstr ""
1394 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1395 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1396 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1397 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1398 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1399 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1400
1401 # type: verbatim
1402 #. type: verbatim
1403 #: debhelper.pod:526
1404 #, no-wrap
1405 msgid ""
1406 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1407 "\n"
1408 msgstr ""
1409 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1410 "\n"
1411
1412 # type: =head1
1413 #. type: =head1
1414 #: debhelper.pod:528
1415 msgid "ENVIRONMENT"
1416 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1417
1418 # type: =item
1419 #. type: =item
1420 #: debhelper.pod:532
1421 msgid "DH_VERBOSE"
1422 msgstr "DH_VERBOSE"
1423
1424 # type: textblock
1425 #. type: textblock
1426 #: debhelper.pod:534
1427 msgid ""
1428 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1429 "that modifies files on the build system."
1430 msgstr ""
1431 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1432 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1433
1434 # type: =item
1435 #. type: =item
1436 #: debhelper.pod:537
1437 msgid "DH_COMPAT"
1438 msgstr "DH_COMPAT"
1439
1440 # type: textblock
1441 #. type: textblock
1442 #: debhelper.pod:539
1443 msgid ""
1444 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1445 "overriding any value in debian/compat."
1446 msgstr ""
1447 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1448 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1449
1450 # type: =item
1451 #. type: =item
1452 #: debhelper.pod:542
1453 msgid "DH_NO_ACT"
1454 msgstr "DH_NO_ACT"
1455
1456 # type: textblock
1457 #. type: textblock
1458 #: debhelper.pod:544
1459 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1460 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1461
1462 # type: =item
1463 #. type: =item
1464 #: debhelper.pod:546
1465 msgid "DH_OPTIONS"
1466 msgstr "DH_OPTIONS"
1467
1468 # type: textblock
1469 #. type: textblock
1470 #: debhelper.pod:548
1471 msgid ""
1472 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1473 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1474 "that do not support them."
1475 msgstr ""
1476 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1477 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1478 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1479
1480 # type: textblock
1481 #. type: textblock
1482 #: debhelper.pod:552
1483 msgid ""
1484 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1485 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1486 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1487 "the make documentation for details on doing this."
1488 msgstr ""
1489 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1490 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1491 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1492 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1493 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1494
1495 # type: =item
1496 #. type: =item
1497 #: debhelper.pod:557
1498 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1499 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1500
1501 # type: textblock
1502 #. type: textblock
1503 #: debhelper.pod:559
1504 msgid ""
1505 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1506 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1507 "anything that matches the value in your package build tree."
1508 msgstr ""
1509 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1510 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1511 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1512 "construction de paquet."
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:563
1517 msgid ""
1518 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1519 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1520 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1521 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1522 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1523 "package is built."
1524 msgstr ""
1525 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1526 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1527 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1528 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1529 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1530 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1531 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1532
1533 # type: textblock
1534 #. type: textblock
1535 #: debhelper.pod:570
1536 msgid ""
1537 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1538 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1539 msgstr ""
1540 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1541 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1542
1543 # type: =head1
1544 #. type: =head1
1545 #: debhelper.pod:575 dh:661 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1546 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1547 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:199 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1548 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:274
1549 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1550 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1551 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1552 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1553 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1554 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1555 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1556 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1557 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1558 #: dh_perl:145 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1559 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1560 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1561 msgid "SEE ALSO"
1562 msgstr "VOIR AUSSI"
1563
1564 # type: =item
1565 #. type: =item
1566 #: debhelper.pod:579
1567 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1568 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1569
1570 # type: textblock
1571 #. type: textblock
1572 #: debhelper.pod:581
1573 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1574 msgstr ""
1575 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1576
1577 # type: =item
1578 #. type: =item
1579 #: debhelper.pod:583
1580 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1581 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1582
1583 # type: textblock
1584 #. type: textblock
1585 #: debhelper.pod:585
1586 msgid "Debhelper web site."
1587 msgstr "Le site internet de debhelper."
1588
1589 # type: =head1
1590 #. type: =head1
1591 #: debhelper.pod:589 dh:667 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1592 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1593 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:205 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1594 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:280
1595 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1596 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1597 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1598 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1599 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1600 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1601 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1602 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1603 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:151 dh_prep:66 dh_python:286
1604 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1605 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1606 #: dh_usrlocal:120
1607 msgid "AUTHOR"
1608 msgstr "AUTEUR"
1609
1610 # type: textblock
1611 #. type: textblock
1612 #: debhelper.pod:591 dh:669 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1613 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1614 #: dh_clean:146 dh_compress:207 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1615 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1616 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1617 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1618 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1619 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1620 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1621 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1622 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1623 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1624 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1625 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1626 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1627
1628 # type: textblock
1629 #. type: textblock
1630 #: dh:5
1631 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1632 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1633
1634 # type: textblock
1635 #. type: textblock
1636 #: dh:14
1637 msgid ""
1638 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1639 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1640 "[S<I<debhelper options>>]"
1641 msgstr ""
1642 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1643 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1644 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1645
1646 # type: textblock
1647 #. type: textblock
1648 #: dh:18
1649 msgid ""
1650 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1651 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1652 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1653 msgstr ""
1654 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1655 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1656 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1657
1658 # type: textblock
1659 #. type: textblock
1660 #: dh:22
1661 msgid ""
1662 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1663 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1664 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1665 "architecture dependent packages."
1666 msgstr ""
1667 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1668 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1669 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1670 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1671 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1672
1673 # type: textblock
1674 #. type: textblock
1675 #: dh:27
1676 msgid ""
1677 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1678 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1679 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1680 "commands again."
1681 msgstr ""
1682 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1683 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1684 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1685 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1686 "ultérieurement."
1687
1688 # type: textblock
1689 #. type: textblock
1690 #: dh:32
1691 msgid ""
1692 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1693 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1694 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1695 "options can override this behavior."
1696 msgstr ""
1697 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1698 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1699 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1700 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1701
1702 # type: textblock
1703 #. type: textblock
1704 #: dh:37
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid ""
1707 #| "If debian/rules contains a target with a name like "
1708 #| "\"override_I<dh_command>\", then when it gets to that command in the "
1709 #| "sequence, dh will run that target from the rules file, rather than "
1710 #| "running the actual command. The override target can then run the command "
1711 #| "with additional options, or run entirely different commands instead. "
1712 #| "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1713 #| "7.0.50 or above.)"
1714 msgid ""
1715 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1716 "\", then when it would notmally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1717 "target. The override target can then run the command with additional "
1718 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1719 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1720 "or above.)"
1721 msgstr ""
1722 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1723 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1724 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1725 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1726 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1727 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1728 "supérieure de debhelper."
1729
1730 # type: =head1
1731 #. type: =head1
1732 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1733 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1734 #: dh_clean:41 dh_compress:46 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1735 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1736 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1737 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1738 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1739 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1740 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1741 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1742 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1743 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1744 msgid "OPTIONS"
1745 msgstr "OPTIONS"
1746
1747 # type: =item
1748 #. type: =item
1749 #: dh:47
1750 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1751 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1752
1753 # type: textblock
1754 #. type: textblock
1755 #: dh:49
1756 msgid ""
1757 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1758 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1759 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1760 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1761 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1762 "addon interface."
1763 msgstr ""
1764 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1765 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1766 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1767 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1768 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1769 "l'interface de ces rajouts."
1770
1771 # type: =item
1772 #. type: =item
1773 #: dh:56
1774 msgid "B<--without> I<addon>"
1775 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1776
1777 # type: textblock
1778 #. type: textblock
1779 #: dh:58
1780 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1781 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1782
1783 # type: textblock
1784 #. type: textblock
1785 #: dh:62
1786 msgid "List all available addons."
1787 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1788
1789 # type: =item
1790 #. type: =item
1791 #: dh:64
1792 msgid "B<--until> I<cmd>"
1793 msgstr "B<--until> I<commande>"
1794
1795 # type: textblock
1796 #. type: textblock
1797 #: dh:66
1798 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1799 msgstr ""
1800 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1801 "l'exécute puis s'arrête."
1802
1803 # type: =item
1804 #. type: =item
1805 #: dh:68
1806 msgid "B<--before> I<cmd>"
1807 msgstr "B<--before> I<commande>"
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh:70
1812 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1813 msgstr ""
1814 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1815 "puis s'arrête."
1816
1817 # type: =item
1818 #. type: =item
1819 #: dh:72
1820 msgid "B<--after> I<cmd>"
1821 msgstr "B<--after> I<commande>"
1822
1823 # type: textblock
1824 #. type: textblock
1825 #: dh:74
1826 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1827 msgstr ""
1828 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1829
1830 # type: =item
1831 #. type: =item
1832 #: dh:76
1833 msgid "B<--remaining>"
1834 msgstr "B<--remaining>"
1835
1836 # type: textblock
1837 #. type: textblock
1838 #: dh:78
1839 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1840 msgstr ""
1841 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1842 "exécutées."
1843
1844 #. type: textblock
1845 #: dh:82
1846 msgid ""
1847 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1848 msgstr ""
1849
1850 # type: textblock
1851 #. type: textblock
1852 #: dh:86
1853 msgid ""
1854 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1855 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1856 "more specialised options."
1857 msgstr ""
1858 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1859 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1860 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1861
1862 # type: textblock
1863 #. type: textblock
1864 #: dh:90
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid ""
1867 #| "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1868 #| "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1869 #| "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last "
1870 #| "one in the sequence will be used."
1871 msgid ""
1872 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1873 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1874 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1875 "the last one in the sequence will be used."
1876 msgstr ""
1877 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1878 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1879 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1880 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1881 "compte."
1882
1883 # type: =head1
1884 #. type: =head1
1885 #: dh:121 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1886 msgid "EXAMPLES"
1887 msgstr "EXEMPLES"
1888
1889 # type: textblock
1890 #. type: textblock
1891 #: dh:123
1892 msgid ""
1893 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1894 "anything:"
1895 msgstr ""
1896 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1897 "faire :"
1898
1899 # type: verbatim
1900 #. type: verbatim
1901 #: dh:126
1902 #, no-wrap
1903 msgid ""
1904 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1905 "\n"
1906 msgstr ""
1907 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1908 "\n"
1909
1910 # type: textblock
1911 #. type: textblock
1912 #: dh:128
1913 msgid ""
1914 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1915 "of commands work with no additional options."
1916 msgstr ""
1917 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1918 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1919
1920 # type: verbatim
1921 #. type: verbatim
1922 #: dh:131 dh:138 dh:152 dh:165
1923 #, no-wrap
1924 msgid ""
1925 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1926 "\t%:\n"
1927 "\t\tdh $@\n"
1928 "\n"
1929 msgstr ""
1930 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1931 "\t%:\n"
1932 "\t\tdh $@\n"
1933 "\n"
1934
1935 # type: verbatim
1936 #. type: verbatim
1937 #: dh:135
1938 #, no-wrap
1939 msgid ""
1940 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1941 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1942 "\t\n"
1943 msgstr ""
1944 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1945 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1946 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1947
1948 # type: verbatim
1949 #. type: verbatim
1950 #: dh:142
1951 #, no-wrap
1952 msgid ""
1953 "\toverride_dh_strip:\n"
1954 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1955 "\t\t\n"
1956 msgstr ""
1957 "\toverride_dh_strip:\n"
1958 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1959 "\t\t\n"
1960
1961 # type: verbatim
1962 #. type: verbatim
1963 #: dh:145
1964 #, no-wrap
1965 msgid ""
1966 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1967 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1968 "\n"
1969 msgstr ""
1970 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1971 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1972 "\n"
1973
1974 # type: textblock
1975 #. type: textblock
1976 #: dh:148
1977 msgid ""
1978 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1979 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1980 "run your own commands."
1981 msgstr ""
1982 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1983 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1984 "comment indiquer vos propres commandes."
1985
1986 # type: verbatim
1987 #. type: verbatim
1988 #: dh:156
1989 #, no-wrap
1990 msgid ""
1991 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1992 "\t\t./mondoconfig\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1996 "\t\t./mondoconfig\n"
1997 "\n"
1998
1999 # type: verbatim
2000 #. type: verbatim
2001 #: dh:159
2002 #, no-wrap
2003 msgid ""
2004 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2005 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2006 "\n"
2007 msgstr ""
2008 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2009 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2010 "\n"
2011
2012 # type: textblock
2013 #. type: textblock
2014 #: dh:162
2015 msgid ""
2016 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2017 "particular debhelper command is run."
2018 msgstr ""
2019 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2020 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2021
2022 # type: verbatim
2023 #. type: verbatim
2024 #: dh:169
2025 #, no-wrap
2026 msgid ""
2027 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2028 "\t\tdh_fixperms\n"
2029 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2030 "\n"
2031 msgstr ""
2032 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2033 "\t\tdh_fixperms\n"
2034 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2035 "\n"
2036
2037 # type: textblock
2038 #. type: textblock
2039 #: dh:173
2040 msgid ""
2041 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2042 "This is how to use dh_pycentral instead."
2043 msgstr ""
2044 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2045 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2046
2047 # type: verbatim
2048 #. type: verbatim
2049 #: dh:176
2050 #, no-wrap
2051 msgid ""
2052 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2053 "\t%:\n"
2054 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2055 "\n"
2056 msgstr ""
2057 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2058 "\t%:\n"
2059 "\t\tdh --with python-central $@\n"
2060 "\n"
2061
2062 # type: textblock
2063 #. type: textblock
2064 #: dh:180
2065 #, fuzzy
2066 #| msgid ""
2067 #| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2068 #| "package's source, for a package where the source is located in a "
2069 #| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, "
2070 #| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2071 #| "MakeMaker."
2072 msgid ""
2073 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2074 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2075 msgstr ""
2076 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2077 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2078 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2079 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2080 "paquet utilise MakeMaker."
2081
2082 # type: verbatim
2083 #. type: verbatim
2084 #: dh:184
2085 #, fuzzy, no-wrap
2086 #| msgid ""
2087 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2088 #| "\t%:\n"
2089 #| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2090 #| "\n"
2091 msgid ""
2092 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2093 "\t%:\n"
2094 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2095 "\n"
2096 msgstr ""
2097 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2098 "\t%:\n"
2099 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2100 "\n"
2101
2102 # type: verbatim
2103 #. type: verbatim
2104 #: dh:188
2105 #, no-wrap
2106 msgid ""
2107 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2108 "sequence addons like this:\n"
2109 "\t\n"
2110 msgstr ""
2111 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2112 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2113 "\t\n"
2114
2115 # type: verbatim
2116 #. type: verbatim
2117 #: dh:191
2118 #, no-wrap
2119 msgid ""
2120 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2121 "\t%:\n"
2122 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2123 "\n"
2124 msgstr ""
2125 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2126 "\t%:\n"
2127 "\t\tdh --with quilt $@\n"
2128 "\n"
2129
2130 # type: textblock
2131 #. type: textblock
2132 #: dh:195
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid ""
2135 #| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2136 #| "package's source, for a package where the source is located in a "
2137 #| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, "
2138 #| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
2139 #| "MakeMaker."
2140 msgid ""
2141 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2142 "package's source, for a package where the source is located in a "
2143 "subdirectory."
2144 msgstr ""
2145 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2146 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
2147 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
2148 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
2149 "paquet utilise MakeMaker."
2150
2151 # type: verbatim
2152 #. type: verbatim
2153 #: dh:199
2154 #, fuzzy, no-wrap
2155 #| msgid ""
2156 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2157 #| "\t%:\n"
2158 #| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2159 #| "\n"
2160 msgid ""
2161 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2162 "\t%:\n"
2163 "\t\tdh --sourcedirectory=src $@\n"
2164 "\n"
2165 msgstr ""
2166 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2167 "\t%:\n"
2168 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
2169 "\n"
2170
2171 #. type: textblock
2172 #: dh:203
2173 msgid ""
2174 "Finally, here is a way to prevent dh from running several commands that you "
2175 "don't want it to run, by defining empty override targets for each command."
2176 msgstr ""
2177
2178 # type: verbatim
2179 #. type: verbatim
2180 #: dh:207
2181 #, fuzzy, no-wrap
2182 #| msgid ""
2183 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2184 #| "\t%:\n"
2185 #| "\t\tdh $@\n"
2186 #| "\n"
2187 msgid ""
2188 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2189 "\t%:\n"
2190 "\t\tdh $@\n"
2191 "\t\n"
2192 msgstr ""
2193 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2194 "\t%:\n"
2195 "\t\tdh $@\n"
2196 "\n"
2197
2198 #. type: verbatim
2199 #: dh:211
2200 #, no-wrap
2201 msgid ""
2202 "\t# Commands not to run:\n"
2203 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2204 "\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 # type: textblock
2208 #. type: textblock
2209 #: dh:663 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2210 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2211 #: dh_compress:201 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84
2212 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
2213 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2214 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2215 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2216 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
2217 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2218 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2219 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
2220 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:147 dh_prep:62 dh_python:282
2221 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2222 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2223 msgid "L<debhelper(7)>"
2224 msgstr "L<debhelper(7)>"
2225
2226 # type: textblock
2227 #. type: textblock
2228 #: dh:665 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2229 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2230 #: dh_clean:142 dh_compress:203 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
2231 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
2232 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2233 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2234 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2235 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
2236 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2237 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2238 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
2239 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:149 dh_prep:64 dh_python:284
2240 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2241 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
2242 #: dh_usrlocal:118
2243 msgid "This program is a part of debhelper."
2244 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2245
2246 # type: textblock
2247 #. type: textblock
2248 #: dh_auto_build:5
2249 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2250 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2251
2252 # type: textblock
2253 #. type: textblock
2254 #: dh_auto_build:14
2255 msgid ""
2256 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2257 "[S<B<--> I<params>>]"
2258 msgstr ""
2259 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2260 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2261
2262 # type: textblock
2263 #. type: textblock
2264 #: dh_auto_build:18
2265 msgid ""
2266 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2267 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2268 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2269 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2270 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2271 msgstr ""
2272 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2273 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2274 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2275 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2276 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2277 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2278
2279 # type: textblock
2280 #. type: textblock
2281 #: dh_auto_build:24
2282 msgid ""
2283 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2284 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2285 "process manually."
2286 msgstr ""
2287 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2288 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2289 "manuellement."
2290
2291 # type: textblock
2292 #. type: textblock
2293 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2294 #: dh_auto_test:32
2295 msgid ""
2296 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2297 "selection and control options."
2298 msgstr ""
2299 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2300 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2301 "contrôle."
2302
2303 # type: =item
2304 #. type: =item
2305 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2306 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2307 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2308 msgid "B<--> I<params>"
2309 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2310
2311 # type: textblock
2312 #. type: textblock
2313 #: dh_auto_build:37
2314 msgid ""
2315 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2316 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2317 msgstr ""
2318 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2319 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2320 "dh_auto_build transmet."
2321
2322 # type: textblock
2323 #. type: textblock
2324 #: dh_auto_clean:5
2325 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2326 msgstr ""
2327 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2328 "paquet"
2329
2330 # type: textblock
2331 #. type: textblock
2332 #: dh_auto_clean:14
2333 msgid ""
2334 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2335 "[S<B<--> I<params>>]"
2336 msgstr ""
2337 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2338 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2339
2340 # type: textblock
2341 #. type: textblock
2342 #: dh_auto_clean:18
2343 msgid ""
2344 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2345 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2346 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2347 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2348 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2349 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2350 msgstr ""
2351 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2352 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2353 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2354 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2355 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2356 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
2357 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
2358 "paquet."
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh_auto_clean:25
2363 msgid ""
2364 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2365 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2366 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2367 msgstr ""
2368 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2369 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2370 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2371 "clean."
2372
2373 # type: textblock
2374 #. type: textblock
2375 #: dh_auto_clean:38
2376 msgid ""
2377 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2378 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2379 msgstr ""
2380 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2381 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2382 "dh_auto_clean transmet."
2383
2384 # type: textblock
2385 #. type: textblock
2386 #: dh_auto_configure:5
2387 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2388 msgstr ""
2389 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2390 "construction"
2391
2392 # type: textblock
2393 #. type: textblock
2394 #: dh_auto_configure:14
2395 msgid ""
2396 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2397 "[S<B<--> I<params>>]"
2398 msgstr ""
2399 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2400 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2401
2402 # type: textblock
2403 #. type: textblock
2404 #: dh_auto_configure:18
2405 msgid ""
2406 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2407 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2408 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2409 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2410 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2411 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2412 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2413 msgstr ""
2414 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2415 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2416 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2417 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2418 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2419 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2420 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2421 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2422
2423 # type: textblock
2424 #. type: textblock
2425 #: dh_auto_configure:27
2426 msgid ""
2427 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2428 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2429 "configure or its equivalent manually."
2430 msgstr ""
2431 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2432 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2433 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2434
2435 # type: textblock
2436 #. type: textblock
2437 #: dh_auto_configure:40
2438 msgid ""
2439 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2440 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2441 "those parameters. For example:"
2442 msgstr ""
2443 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2444 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2445 "dh_auto_configure transmet."
2446
2447 # type: verbatim
2448 #. type: verbatim
2449 #: dh_auto_configure:44
2450 #, no-wrap
2451 msgid ""
2452 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2453 "\n"
2454 msgstr ""
2455 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2456 "\n"
2457
2458 # type: textblock
2459 #. type: textblock
2460 #: dh_auto_install:5
2461 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2462 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh_auto_install:17
2467 msgid ""
2468 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2469 "[S<B<--> I<params>>]"
2470 msgstr ""
2471 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2472 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2473
2474 # type: textblock
2475 #. type: textblock
2476 #: dh_auto_install:21
2477 msgid ""
2478 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2479 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2480 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2481 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2482 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2483 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2484 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2485 msgstr ""
2486 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2487 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2488 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2489 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2490 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2491 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2492 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2493 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2494
2495 # type: textblock
2496 #. type: textblock
2497 #: dh_auto_install:29
2498 msgid ""
2499 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2500 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2501 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2502 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2503 "L<dh_install(1)>."
2504 msgstr ""
2505 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2506 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2507 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2508 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2509 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2510
2511 # type: textblock
2512 #. type: textblock
2513 #: dh_auto_install:35
2514 msgid ""
2515 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2516 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2517 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2518 msgstr ""
2519 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2520 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2521 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2522 "besoin."
2523
2524 # type: textblock
2525 #. type: textblock
2526 #: dh_auto_install:39
2527 msgid ""
2528 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2529 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2530 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2531 msgstr ""
2532 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2533 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2534 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2535 "manuellement make install."
2536
2537 # type: =item
2538 #. type: =item
2539 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2540 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2541 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2542
2543 # type: textblock
2544 #. type: textblock
2545 #: dh_auto_install:52
2546 msgid ""
2547 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2548 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2549 "the L</DESCRIPTION> section."
2550 msgstr ""
2551 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2552 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2553 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2554
2555 # type: textblock
2556 #. type: textblock
2557 #: dh_auto_install:58
2558 msgid ""
2559 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2560 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2561 msgstr ""
2562 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2563 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2564 "dh_auto_install transmet."
2565
2566 # type: textblock
2567 #. type: textblock
2568 #: dh_auto_test:5
2569 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2570 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2571
2572 # type: textblock
2573 #. type: textblock
2574 #: dh_auto_test:14
2575 msgid ""
2576 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2577 "[S<B<--> I<params>>]"
2578 msgstr ""
2579 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2580 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2581
2582 # type: textblock
2583 #. type: textblock
2584 #: dh_auto_test:18
2585 msgid ""
2586 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2587 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2588 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2589 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2590 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2591 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2592 "without doing anything."
2593 msgstr ""
2594 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2595 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2596 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2597 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2598 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2599 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2600 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2601 "zéro sans rien faire."
2602
2603 # type: textblock
2604 #. type: textblock
2605 #: dh_auto_test:26
2606 msgid ""
2607 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2608 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2609 "run the test suite manually."
2610 msgstr ""
2611 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2612 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2613 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2614
2615 # type: textblock
2616 #. type: textblock
2617 #: dh_auto_test:39
2618 msgid ""
2619 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2620 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2621 msgstr ""
2622 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2623 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2624 "dh_auto_test transmet."
2625
2626 # type: textblock
2627 #. type: textblock
2628 #: dh_auto_test:46
2629 msgid ""
2630 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2631 "will be performed."
2632 msgstr ""
2633 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2634 "test ne sera exécuté."
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_bugfiles:5
2639 msgid ""
2640 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2641 "directories"
2642 msgstr ""
2643 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2644 "dans les répertoires des paquets construits"
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_bugfiles:14
2649 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2650 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2651
2652 # type: textblock
2653 #. type: textblock
2654 #: dh_bugfiles:18
2655 msgid ""
2656 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2657 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2658 "presubj files) into package build directories."
2659 msgstr ""
2660 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2661 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2662 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2663 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2664
2665 # type: =head1
2666 #. type: =head1
2667 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:27 dh_install:38
2668 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2669 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2670 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2671 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2672 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2673 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2674 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2675 msgid "FILES"
2676 msgstr "FICHIERS"
2677
2678 # type: =item
2679 #. type: =item
2680 #: dh_bugfiles:26
2681 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2682 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_bugfiles:28
2687 msgid ""
2688 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2689 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2690 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2691 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2692 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2693 "script is given execute permissions."
2694 msgstr ""
2695 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2696 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2697 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2698 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2699 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2700 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2701 "autorisations d'exécution lui sont données."
2702
2703 # type: =item
2704 #. type: =item
2705 #: dh_bugfiles:35
2706 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2707 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2708
2709 # type: textblock
2710 #. type: textblock
2711 #: dh_bugfiles:37
2712 msgid ""
2713 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2714 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2715 "package build directory."
2716 msgstr ""
2717 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2718 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2719 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2720
2721 # type: =item
2722 #. type: =item
2723 #: dh_bugfiles:41
2724 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2725 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2726
2727 # type: textblock
2728 #. type: textblock
2729 #: dh_bugfiles:43
2730 msgid ""
2731 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2732 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2733 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2734 "package/control> in the package build directory."
2735 msgstr ""
2736 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2737 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2738 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2739 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2740 "paquet."
2741
2742 # type: textblock
2743 #. type: textblock
2744 #: dh_bugfiles:56
2745 msgid ""
2746 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2747 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2748 "to the first package only."
2749 msgstr ""
2750 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2751 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2752 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2753 "seulement."
2754
2755 # type: =item
2756 #. type: textblock
2757 #: dh_bugfiles:124
2758 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2759 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2760
2761 # type: textblock
2762 #. type: textblock
2763 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2764 msgid "L<debhelper(1)>"
2765 msgstr "L<debhelper(1)>"
2766
2767 # type: textblock
2768 #. type: textblock
2769 #: dh_bugfiles:132
2770 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2771 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2772
2773 # type: textblock
2774 #. type: textblock
2775 #: dh_builddeb:5
2776 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2777 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2778
2779 # type: textblock
2780 #. type: textblock
2781 #: dh_builddeb:14
2782 msgid ""
2783 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2784 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2785 msgstr ""
2786 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2787 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2788
2789 # type: textblock
2790 #. type: textblock
2791 #: dh_builddeb:18
2792 msgid ""
2793 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2794 "packages."
2795 msgstr ""
2796 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2797 "plusieurs paquet(s) Debian."
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_builddeb:27
2802 msgid ""
2803 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2804 "than the default of \"..\""
2805 msgstr ""
2806 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2807 "le répertoire par défaut « .. »."
2808
2809 # type: =item
2810 #. type: =item
2811 #: dh_builddeb:30
2812 msgid "B<--filename=>I<name>"
2813 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2814
2815 # type: textblock
2816 #. type: textblock
2817 #: dh_builddeb:32
2818 msgid ""
2819 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2820 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2821 msgstr ""
2822 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2823 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2824
2825 # type: textblock
2826 #. type: textblock
2827 #: dh_builddeb:37
2828 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2829 msgstr ""
2830 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2831
2832 # type: =item
2833 #. type: =item
2834 #: dh_builddeb:40
2835 msgid "B<-u>I<params>"
2836 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2837
2838 #. type: textblock
2839 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2840 msgid ""
2841 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2842 "use B<--> instead."
2843 msgstr ""
2844
2845 # type: textblock
2846 #. type: textblock
2847 #: dh_clean:5
2848 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2849 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2850
2851 # type: textblock
2852 #. type: textblock
2853 #: dh_clean:14
2854 msgid ""
2855 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2856 "[S<I<file ...>>]"
2857 msgstr ""
2858 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2859 "[I<fichier ...>]"
2860
2861 # type: verbatim
2862 #. type: verbatim
2863 #: dh_clean:18
2864 #, no-wrap
2865 msgid ""
2866 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2867 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2868 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2869 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2870 "debian diff:\n"
2871 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2872 "\n"
2873 msgstr ""
2874 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2875 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2876 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2877 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2878 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2879 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2880 "\n"
2881
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_clean:25
2884 msgid ""
2885 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2886 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2887 msgstr ""
2888 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2889 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2890
2891 # type: textblock
2892 #. type: textblock
2893 #: dh_clean:28
2894 msgid ""
2895 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2896 "clean target in debian/rules."
2897 msgstr ""
2898 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2899 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2900
2901 # type: =item
2902 #. type: =item
2903 #: dh_clean:35
2904 msgid "debian/clean"
2905 msgstr "debian/clean"
2906
2907 # type: textblock
2908 #. type: textblock
2909 #: dh_clean:37
2910 msgid "Can list other files to be removed."
2911 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2912
2913 # type: =item
2914 #. type: =item
2915 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2916 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2917 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2918
2919 # type: textblock
2920 #. type: textblock
2921 #: dh_clean:47
2922 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2923 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2924
2925 # type: =item
2926 #. type: =item
2927 #: dh_clean:49
2928 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2929 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2930
2931 # type: textblock
2932 #. type: textblock
2933 #: dh_clean:51
2934 msgid ""
2935 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2936 "all."
2937 msgstr ""
2938 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2939 "autre fichier."
2940
2941 # type: =item
2942 #. type: =item
2943 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2944 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2945 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2946
2947 # type: textblock
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2950 msgid ""
2951 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2952 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2953 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2954 msgstr ""
2955 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2956 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2957 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2958 "d'éléments."
2959
2960 # type: =item
2961 #. type: =item
2962 #: dh_clean:60 dh_compress:63 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2963 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2964 msgid "I<file ...>"
2965 msgstr "I<fichier ...>"
2966
2967 # type: textblock
2968 #. type: textblock
2969 #: dh_clean:62
2970 msgid "Delete these files too."
2971 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2972
2973 # type: textblock
2974 #. type: textblock
2975 #: dh_compress:5
2976 msgid ""
2977 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2978 msgstr ""
2979 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2980 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2981
2982 # type: textblock
2983 #. type: textblock
2984 #: dh_compress:15
2985 msgid ""
2986 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2987 ">>]"
2988 msgstr ""
2989 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2990 "[I<fichier ...>]"
2991
2992 # type: textblock
2993 #. type: textblock
2994 #: dh_compress:19
2995 msgid ""
2996 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2997 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2998 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2999 "new files."
3000 msgstr ""
3001 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3002 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3003 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3004 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3005 "fichiers comprimés."
3006
3007 # type: textblock
3008 #. type: textblock
3009 #: dh_compress:24
3010 #, fuzzy
3011 #| msgid ""
3012 #| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates "
3013 #| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, "
3014 #| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, "
3015 #| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files "
3016 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3017 #| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and "
3018 #| "usr/share/fonts/X11/"
3019 msgid ""
3020 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3021 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3022 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3023 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3024 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3025 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3026 msgstr ""
3027 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3028 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3029 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
3030 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
3031 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
3032 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
3033 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
3034 "extension, avoir déjà été comprimés."
3035
3036 # type: =item
3037 #. type: =item
3038 #: dh_compress:35
3039 msgid "debian/I<package>.compress"
3040 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3041
3042 # type: textblock
3043 #. type: textblock
3044 #: dh_compress:37
3045 msgid ""
3046 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3047 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3048 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3049 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3050 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3051 msgstr ""
3052 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3053 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3054 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3055 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3056 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3057 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3058 "vraiment indispensable."
3059
3060 # type: textblock
3061 #. type: textblock
3062 #: dh_compress:52
3063 msgid ""
3064 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3065 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3066 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3067 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
3068 "but this is easier."
3069 msgstr ""
3070 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3071 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3072 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3073 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3074 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3075
3076 # type: textblock
3077 #. type: textblock
3078 #: dh_compress:60
3079 msgid ""
3080 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3081 "acted on."
3082 msgstr ""
3083 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3084 "TOUS les paquets construits."
3085
3086 # type: textblock
3087 #. type: textblock
3088 #: dh_compress:65
3089 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3090 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3091
3092 # type: =head1
3093 #. type: =head1
3094 #: dh_compress:69 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3095 msgid "CONFORMS TO"
3096 msgstr "CONFORMITÉ"
3097
3098 # type: textblock
3099 #. type: textblock
3100 #: dh_compress:71
3101 msgid "Debian policy, version 3.0"
3102 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3103
3104 #. type: textblock
3105 #: dh_desktop:5
3106 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3107 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3108
3109 # type: textblock
3110 #. type: textblock
3111 #: dh_desktop:14
3112 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3113 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3114
3115 #. type: textblock
3116 #: dh_desktop:18
3117 msgid ""
3118 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3119 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3120 msgstr ""
3121 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3122 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3123 "obsolète."
3124
3125 # type: textblock
3126 #. type: textblock
3127 #: dh_desktop:21
3128 msgid ""
3129 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3130 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3131 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3132 msgstr ""
3133 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3134 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3135 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3136 "correspondants."
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3141 msgid "L<debhelper>"
3142 msgstr "L<debhelper(7)>"
3143
3144 # type: textblock
3145 #. type: textblock
3146 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3147 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3148 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3149
3150 # type: textblock
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_fixperms:5
3153 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3154 msgstr ""
3155 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3156 "construction du paquet"
3157
3158 # type: textblock
3159 #. type: textblock
3160 #: dh_fixperms:14
3161 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3162 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3163
3164 # type: textblock
3165 #. type: textblock
3166 #: dh_fixperms:18
3167 msgid ""
3168 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3169 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3170 "state -- a state that complies with Debian policy."
3171 msgstr ""
3172 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3173 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3174 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3175
3176 # type: textblock
3177 #. type: textblock
3178 #: dh_fixperms:22
3179 msgid ""
3180 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3181 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3182 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3183 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3184 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3185 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3186 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3187 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3188 msgstr ""
3189 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3190 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3191 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3192 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3193 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3194 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3195 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3196 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3197 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3198 "les fichiers du paquet."
3199
3200 # type: =item
3201 #. type: =item
3202 #: dh_fixperms:35
3203 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3204 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3205
3206 # type: textblock
3207 #. type: textblock
3208 #: dh_fixperms:37
3209 msgid ""
3210 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3211 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3212 "up a list of things to exclude."
3213 msgstr ""
3214 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3215 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3216 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_gconf:5
3221 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3222 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3223
3224 # type: textblock
3225 #. type: textblock
3226 #: dh_gconf:14
3227 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3228 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3229
3230 # type: textblock
3231 #. type: textblock
3232 #: dh_gconf:18
3233 msgid ""
3234 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3235 "schemas."
3236 msgstr ""
3237 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3238 "schémas GConf."
3239
3240 # type: textblock
3241 #. type: textblock
3242 #: dh_gconf:21
3243 msgid ""
3244 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
3245 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
3246 "schemas."
3247 msgstr ""
3248 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
3249 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
3250 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
3251 "schemas."
3252
3253 # type: textblock
3254 #. type: textblock
3255 #: dh_gconf:25
3256 msgid ""
3257 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3258 msgstr ""
3259 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3260
3261 # type: =item
3262 #. type: =item
3263 #: dh_gconf:31
3264 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3265 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3266
3267 # type: textblock
3268 #. type: textblock
3269 #: dh_gconf:33
3270 msgid ""
3271 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3272 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
3273 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
3274 msgstr ""
3275 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3276 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3277 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
3278 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
3279
3280 # type: =item
3281 #. type: =item
3282 #: dh_gconf:37
3283 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3284 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3285
3286 # type: textblock
3287 #. type: textblock
3288 #: dh_gconf:39
3289 msgid ""
3290 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3291 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3292 "postinst and postrm fragments will be generated."
3293 msgstr ""
3294 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3295 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3296 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3297 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3298
3299 # type: =item
3300 #. type: =item
3301 #: dh_gconf:49
3302 msgid "B<--priority> I<priority>"
3303 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3304
3305 # type: textblock
3306 #. type: textblock
3307 #: dh_gconf:51
3308 msgid ""
3309 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3310 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3311 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3312 msgstr ""
3313 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3314 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3315 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3316 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3317
3318 # type: textblock
3319 #. type: textblock
3320 #: dh_gconf:118
3321 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3322 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3323
3324 # type: textblock
3325 #. type: textblock
3326 #: dh_gencontrol:5
3327 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3328 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3329
3330 # type: textblock
3331 #. type: textblock
3332 #: dh_gencontrol:14
3333 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3334 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3335
3336 # type: textblock
3337 #. type: textblock
3338 #: dh_gencontrol:18
3339 msgid ""
3340 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3341 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3342 "permissions."
3343 msgstr ""
3344 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3345 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3346 "avec les droits appropriés."
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_gencontrol:22
3351 msgid ""
3352 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3353 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3354 "useful flags."
3355 msgstr ""
3356 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3357 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3358 "quelques options utiles."
3359
3360 # type: textblock
3361 #. type: textblock
3362 #: dh_gencontrol:32
3363 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3364 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3365
3366 # type: =item
3367 #. type: =item
3368 #: dh_gencontrol:34
3369 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3370 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3371
3372 # type: textblock
3373 #. type: textblock
3374 #: dh_icons:5
3375 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3376 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3377
3378 # type: textblock
3379 #. type: textblock
3380 #: dh_icons:15
3381 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3382 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_icons:19
3387 msgid ""
3388 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3389 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3390 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3391 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3392 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3393 msgstr ""
3394 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3395 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3396 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3397 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3398 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3399 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3400
3401 # type: =item
3402 #. type: =item
3403 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3404 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3405 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3406 #: dh_usrlocal:43
3407 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3408 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3409
3410 # type: textblock
3411 #. type: textblock
3412 #: dh_icons:31
3413 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3414 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3415
3416 # type: textblock
3417 #. type: textblock
3418 #: dh_icons:73
3419 msgid ""
3420 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3421 "Mouette <joss@debian.org>"
3422 msgstr ""
3423 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3424 "Mouette <joss@debian.org>"
3425
3426 # type: textblock
3427 #. type: textblock
3428 #: dh_install:5
3429 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3430 msgstr ""
3431 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3432 "paquet"
3433
3434 # type: textblock
3435 #. type: textblock
3436 #: dh_install:15
3437 msgid ""
3438 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3439 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3440 msgstr ""
3441 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3442 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3443 "[I<fichier [...] destination>]"
3444
3445 # type: textblock
3446 #. type: textblock
3447 #: dh_install:19
3448 msgid ""
3449 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3450 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3451 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3452 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3453 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3454 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3455 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3456 msgstr ""
3457 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3458 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3459 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3460 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3461 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3462 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3463 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3464 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3465 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3466 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3467
3468 # type: textblock
3469 #. type: textblock
3470 #: dh_install:27
3471 msgid ""
3472 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3473 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3474 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3475 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3476 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3477 "directories and files from there into the proper package build directories."
3478 msgstr ""
3479 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3480 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3481 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3482 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3483 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3484 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3485 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3486 "de chaque paquet."
3487
3488 # type: textblock
3489 #. type: textblock
3490 #: dh_install:34
3491 msgid ""
3492 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3493 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3494 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3495 msgstr ""
3496 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3497 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3498 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3499
3500 # type: =item
3501 #. type: =item
3502 #: dh_install:42
3503 msgid "debian/I<package>.install"
3504 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3505
3506 # type: textblock
3507 #. type: textblock
3508 #: dh_install:44
3509 msgid ""
3510 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3511 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3512 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3513 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3514 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3515 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3516 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3517 msgstr ""
3518 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3519 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3520 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3521 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3522 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3523 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3524 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3525 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3526 "partir de la version 3)."
3527
3528 # type: =item
3529 #. type: =item
3530 #: dh_install:58
3531 msgid "B<--list-missing>"
3532 msgstr "B<--list-missing>"
3533
3534 # type: textblock
3535 #. type: textblock
3536 #: dh_install:60
3537 msgid ""
3538 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3539 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3540 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3541 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3542 msgstr ""
3543 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3544 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3545 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3546 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3547 "stderr."
3548
3549 # type: textblock
3550 #. type: textblock
3551 #: dh_install:65
3552 msgid ""
3553 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3554 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3555 msgstr ""
3556 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3557 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3558 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3559
3560 # type: textblock
3561 #. type: textblock
3562 #: dh_install:68
3563 msgid ""
3564 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3565 "warned about."
3566 msgstr ""
3567 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3568 "message d'erreur."
3569
3570 # type: =item
3571 #. type: =item
3572 #: dh_install:71
3573 msgid "B<--fail-missing>"
3574 msgstr "B<--fail-missing>"
3575
3576 # type: textblock
3577 #. type: textblock
3578 #: dh_install:73
3579 msgid ""
3580 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3581 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3582 msgstr ""
3583 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3584 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3585 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3586
3587 # type: =item
3588 #. type: =item
3589 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3590 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3591 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3592 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3593
3594 # type: textblock
3595 #. type: textblock
3596 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3597 msgid ""
3598 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3599 "installed."
3600 msgstr ""
3601 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3602 "dans leur nom."
3603
3604 # type: =item
3605 #. type: =item
3606 #: dh_install:81
3607 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3608 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3609
3610 #. type: textblock
3611 #: dh_install:83
3612 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3613 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3614
3615 #. type: textblock
3616 #: dh_install:85
3617 msgid ""
3618 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3619 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3620 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3621 "7 and above."
3622 msgstr ""
3623 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3624 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3625 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3626 "version 7 de debhelper."
3627
3628 # type: =item
3629 #. type: =item
3630 #: dh_install:90
3631 msgid "B<--autodest>"
3632 msgstr "B<--autodest>"
3633
3634 # type: textblock
3635 #. type: textblock
3636 #: dh_install:92
3637 msgid ""
3638 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3639 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3640 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3641 "follows:"
3642 msgstr ""
3643 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3644 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3645 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3646 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3647 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_install:97
3652 msgid ""
3653 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3654 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3655 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3656 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3657 "it will be copied to debian/package/etc/."
3658 msgstr ""
3659 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3660 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3661 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3662 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3663 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3664 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_install:103
3669 msgid ""
3670 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3671 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3672 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3673 "set."
3674 msgstr ""
3675 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3676 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3677 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3678 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3679
3680 # type: =item
3681 #. type: =item
3682 #: dh_install:108
3683 msgid "I<file [...] dest>"
3684 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3685
3686 # type: textblock
3687 #. type: textblock
3688 #: dh_install:110
3689 msgid ""
3690 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3691 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3692 msgstr ""
3693 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3694 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3695 "paquet traité par dh_install."
3696
3697 # type: =head1
3698 #. type: =head1
3699 #: dh_install:247
3700 msgid "EXAMPLE"
3701 msgstr "EXEMPLE"
3702
3703 # type: textblock
3704 #. type: textblock
3705 #: dh_install:249
3706 msgid ""
3707 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3708 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3709 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3710 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3711 "contain:"
3712 msgstr ""
3713 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3714 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3715 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3716 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3717 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3718 "debian/toto.install qui contienne :"
3719
3720 # type: verbatim
3721 #. type: verbatim
3722 #: dh_install:255
3723 #, no-wrap
3724 msgid ""
3725 "  usr/bin\n"
3726 "  usr/share/man/man1\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 " usr/bin\n"
3730 " usr/share/man/man1\n"
3731 "\n"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_install:258
3736 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3737 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3738
3739 # type: verbatim
3740 #. type: verbatim
3741 #: dh_install:260
3742 #, no-wrap
3743 msgid ""
3744 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3745 "\n"
3746 msgstr ""
3747 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3748 "\n"
3749
3750 # type: textblock
3751 #. type: textblock
3752 #: dh_install:262
3753 msgid ""
3754 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3755 "contain:"
3756 msgstr ""
3757 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3758 "dev.install devra contenir :"
3759
3760 # type: verbatim
3761 #. type: verbatim
3762 #: dh_install:264
3763 #, no-wrap
3764 msgid ""
3765 "  usr/include\n"
3766 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3767 "  usr/share/man/man3\n"
3768 "\n"
3769 msgstr ""
3770 " usr/include\n"
3771 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3772 " usr/share/man/man3\n"
3773 "\n"
3774
3775 # type: =head1
3776 #. type: =head1
3777 #: dh_install:268
3778 msgid "LIMITATIONS"
3779 msgstr "LIMITES"
3780
3781 # type: verbatim
3782 #. type: verbatim
3783 #: dh_install:270
3784 #, no-wrap
3785 msgid ""
3786 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3787 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3788 "build tree.\n"
3789 "  \n"
3790 msgstr ""
3791 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3792 "\n"
3793
3794 # type: textblock
3795 #. type: textblock
3796 #: dh_installcatalogs:5
3797 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3798 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3799
3800 # type: textblock
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_installcatalogs:16
3803 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3804 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3805
3806 # type: textblock
3807 #. type: textblock
3808 #: dh_installcatalogs:20
3809 msgid ""
3810 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3811 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3812 msgstr ""
3813 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3814 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3815 "Debian."
3816
3817 # type: textblock
3818 #. type: textblock
3819 #: dh_installcatalogs:23
3820 msgid ""
3821 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3822 "cat>."
3823 msgstr ""
3824 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3825 "I<paquet>.cat>."
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_installcatalogs:26
3830 msgid ""
3831 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3832 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3833 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3834 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3835 "snippets."
3836 msgstr ""
3837 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3838 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3839 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3840 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3841 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3842 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3843
3844 # type: textblock
3845 #. type: textblock
3846 #: dh_installcatalogs:32
3847 msgid ""
3848 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3849 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3850 msgstr ""
3851 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3852 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3853 "control>."
3854
3855 # type: =item
3856 #. type: =item
3857 #: dh_installcatalogs:39
3858 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3859 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3860
3861 # type: textblock
3862 #. type: textblock
3863 #: dh_installcatalogs:41
3864 msgid ""
3865 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3866 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3867 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3868 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3869 "with F</usr/share/sgml/>."
3870 msgstr ""
3871 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3872 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3873 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3874 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3875 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3876 "share/sgml/>."
3877
3878 # type: textblock
3879 #. type: textblock
3880 #: dh_installcatalogs:55
3881 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3882 msgstr ""
3883 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3884 "F<prerm>."
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3889 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3890 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3891 msgid ""
3892 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3893 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3894 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3895 msgstr ""
3896 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3897 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3898 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3899 "paquet."
3900
3901 # type: textblock
3902 #. type: textblock
3903 #: dh_installcatalogs:120
3904 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3905 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3906
3907 # type: textblock
3908 #. type: textblock
3909 #: dh_installcatalogs:124
3910 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3911 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3912
3913 # type: textblock
3914 #. type: textblock
3915 #: dh_installchangelogs:5
3916 msgid ""
3917 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3918 msgstr ""
3919 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3920 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3921
3922 # type: textblock
3923 #. type: textblock
3924 #: dh_installchangelogs:14
3925 msgid ""
3926 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3927 "[I<upstream>]"
3928 msgstr ""
3929 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3930 "[I<journal-amont>]"
3931
3932 # type: textblock
3933 #. type: textblock
3934 #: dh_installchangelogs:18
3935 msgid ""
3936 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3937 "installing changelogs into package build directories."
3938 msgstr ""
3939 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3940 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3941 "répertoire de construction du paquet."
3942
3943 # type: textblock
3944 #. type: textblock
3945 #: dh_installchangelogs:21
3946 msgid ""
3947 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3948 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3949 "above.)"
3950 msgstr ""
3951 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3952 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3953 "partir de la version 7)."
3954
3955 # type: textblock
3956 #. type: textblock
3957 #: dh_installchangelogs:25
3958 msgid ""
3959 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3960 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3961 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3962 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3963 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3964 msgstr ""
3965 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3966 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3967 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3968 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3969 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3970
3971 # type: =item
3972 #. type: =item
3973 #: dh_installchangelogs:36
3974 msgid "debian/changelog"
3975 msgstr "debian/changelog"
3976
3977 # type: =item
3978 #. type: =item
3979 #: dh_installchangelogs:38
3980 msgid "debian/NEWS"
3981 msgstr "debian/NEWS"
3982
3983 # type: =item
3984 #. type: =item
3985 #: dh_installchangelogs:40
3986 msgid "debian/I<package>.changelog"
3987 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3988
3989 # type: =item
3990 #. type: =item
3991 #: dh_installchangelogs:42
3992 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3993 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3994
3995 # type: textblock
3996 #. type: textblock
3997 #: dh_installchangelogs:44
3998 msgid ""
3999 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4000 "directory."
4001 msgstr ""
4002 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4003 "de construction du paquet."
4004
4005 # type: textblock
4006 #. type: textblock
4007 #: dh_installchangelogs:47
4008 msgid ""
4009 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4010 "changelog file."
4011 msgstr ""
4012 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4013 "changelog spécifique."
4014
4015 # type: textblock
4016 #. type: textblock
4017 #: dh_installchangelogs:50
4018 msgid ""
4019 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4020 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4021 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4022 msgstr ""
4023 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4024 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4025 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4026
4027 # type: textblock
4028 #. type: textblock
4029 #: dh_installchangelogs:62
4030 msgid ""
4031 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4032 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4033 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4034 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4035 "package refers to the changelog file."
4036 msgstr ""
4037 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4038 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4039 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
4040 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4041 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4042
4043 # type: textblock
4044 #. type: textblock
4045 #: dh_installchangelogs:70
4046 msgid ""
4047 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4048 "filename from being installed."
4049 msgstr ""
4050 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
4051 "où dans leur nom."
4052
4053 # type: =item
4054 #. type: =item
4055 #: dh_installchangelogs:73
4056 msgid "I<upstream>"
4057 msgstr "I<journal-amont>"
4058
4059 # type: textblock
4060 #. type: textblock
4061 #: dh_installchangelogs:75
4062 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4063 msgstr ""
4064 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4065
4066 # type: textblock
4067 #. type: textblock
4068 #: dh_installcron:5
4069 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4070 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4071
4072 # type: textblock
4073 #. type: textblock
4074 #: dh_installcron:14
4075 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4076 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4077
4078 # type: textblock
4079 #. type: textblock
4080 #: dh_installcron:18
4081 msgid ""
4082 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4083 "cron scripts."
4084 msgstr ""
4085 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4086 "l'installation des scripts de cron."
4087
4088 # type: =item
4089 #. type: =item
4090 #: dh_installcron:25
4091 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4092 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4093
4094 # type: =item
4095 #. type: =item
4096 #: dh_installcron:27
4097 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4098 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4099
4100 # type: =item
4101 #. type: =item
4102 #: dh_installcron:29
4103 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4104 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4105
4106 # type: =item
4107 #. type: =item
4108 #: dh_installcron:31
4109 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4110 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4111
4112 # type: =item
4113 #. type: =item
4114 #: dh_installcron:33
4115 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4116 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4117
4118 # type: textblock
4119 #. type: textblock
4120 #: dh_installcron:35
4121 msgid ""
4122 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4123 "directory."
4124 msgstr ""
4125 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4126 "construction du paquet."
4127
4128 # type: =item
4129 #. type: =item
4130 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4131 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4132 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4133 msgid "B<--name=>I<name>"
4134 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4135
4136 # type: textblock
4137 #. type: textblock
4138 #: dh_installcron:46
4139 msgid ""
4140 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4141 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4142 "name."
4143 msgstr ""
4144 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4145 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4146 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4147
4148 # type: textblock
4149 #. type: textblock
4150 #: dh_installdeb:5
4151 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4152 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4153
4154 # type: textblock
4155 #. type: textblock
4156 #: dh_installdeb:14
4157 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4158 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4159
4160 # type: textblock
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_installdeb:18
4163 msgid ""
4164 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4165 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4166 "correct permissions."
4167 msgstr ""
4168 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4169 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4170 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4171 "fichiers."
4172
4173 # type: =item
4174 #. type: =item
4175 #: dh_installdeb:26
4176 msgid "I<package>.postinst"
4177 msgstr "I<paquet>.postinst"
4178
4179 # type: =item
4180 #. type: =item
4181 #: dh_installdeb:28
4182 msgid "I<package>.preinst"
4183 msgstr "I<paquet>.preinst"
4184
4185 # type: =item
4186 #. type: =item
4187 #: dh_installdeb:30
4188 msgid "I<package>.postrm"
4189 msgstr "I<paquet>.postrm"
4190
4191 # type: =item
4192 #. type: =item
4193 #: dh_installdeb:32
4194 msgid "I<package>.prerm"
4195 msgstr "I<paquet>.prerm"
4196
4197 # type: textblock
4198 #. type: textblock
4199 #: dh_installdeb:34
4200 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4201 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4202
4203 # type: textblock
4204 #. type: textblock
4205 #: dh_installdeb:36
4206 msgid ""
4207 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4208 "snippets generated by other debhelper commands."
4209 msgstr ""
4210 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4211 "générées par les autres commandes debhelper."
4212
4213 # type: =item
4214 #. type: =item
4215 #: dh_installdeb:39
4216 msgid "I<package>.triggers"
4217 msgstr "I<paquet>.triggers"
4218
4219 # type: =item
4220 #. type: =item
4221 #: dh_installdeb:41
4222 msgid "I<package>.shlibs"
4223 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4224
4225 # type: textblock
4226 #. type: textblock
4227 #: dh_installdeb:43
4228 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4229 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4230
4231 # type: =item
4232 #. type: =item
4233 #: dh_installdeb:45
4234 msgid "I<package>.conffiles"
4235 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4236
4237 # type: textblock
4238 #. type: textblock
4239 #: dh_installdeb:47
4240 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4241 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4242
4243 # type: textblock
4244 #. type: textblock
4245 #: dh_installdeb:49
4246 msgid ""
4247 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4248 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4249 "is no need to list them manually here."
4250 msgstr ""
4251 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4252 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4253 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4254
4255 # type: textblock
4256 #. type: textblock
4257 #: dh_installdebconf:5
4258 msgid ""
4259 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4260 "directories"
4261 msgstr ""
4262 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4263 "répertoires de construction du paquet"
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_installdebconf:14
4268 msgid ""
4269 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4270 msgstr ""
4271 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4272
4273 # type: textblock
4274 #. type: textblock
4275 #: dh_installdebconf:18
4276 msgid ""
4277 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4278 "files used by debconf into package build directories."
4279 msgstr ""
4280 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4281 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4282 "paquet."
4283
4284 # type: textblock
4285 #. type: textblock
4286 #: dh_installdebconf:21
4287 msgid ""
4288 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4289 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4290 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4291 msgstr ""
4292 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4293 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4294 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4295 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4296 "d'insertion de lignes de code."
4297
4298 # type: textblock
4299 #. type: textblock
4300 #: dh_installdebconf:26
4301 msgid ""
4302 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4303 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4304 msgstr ""
4305 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4306 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4307
4308 # type: textblock
4309 #. type: textblock
4310 #: dh_installdebconf:29
4311 msgid ""
4312 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4313 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4314 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4315 msgstr ""
4316 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4317 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4318 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4319 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4320 "correctement."
4321
4322 # type: =item
4323 #. type: =item
4324 #: dh_installdebconf:38
4325 msgid "debian/I<package>.config"
4326 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4327
4328 # type: textblock
4329 #. type: textblock
4330 #: dh_installdebconf:40
4331 msgid ""
4332 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4333 "directory in the package build directory."
4334 msgstr ""
4335 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4336 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4337
4338 # type: textblock
4339 #. type: textblock
4340 #: dh_installdebconf:43
4341 msgid ""
4342 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4343 "snippets generated by other debhelper commands."
4344 msgstr ""
4345 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4346 "générées par les autres commandes debhelper."
4347
4348 # type: =item
4349 #. type: =item
4350 #: dh_installdebconf:46
4351 msgid "debian/I<package>.templates"
4352 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4353
4354 # type: textblock
4355 #. type: textblock
4356 #: dh_installdebconf:48
4357 msgid ""
4358 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4359 "directory in the package build directory."
4360 msgstr ""
4361 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4362 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4363
4364 # type: =item
4365 #. type: =item
4366 #: dh_installdebconf:51
4367 msgid "debian/po/"
4368 msgstr "debian/po/"
4369
4370 # type: textblock
4371 #. type: textblock
4372 #: dh_installdebconf:53
4373 msgid ""
4374 "If this directory is present, this program will automatically use "
4375 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4376 "translations from there."
4377 msgstr ""
4378 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4379 "produire un fichier multilingues de modèles."
4380
4381 # type: textblock
4382 #. type: textblock
4383 #: dh_installdebconf:57
4384 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4385 msgstr ""
4386 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4387 "(build-depend), de po-debconf."
4388
4389 # type: textblock
4390 #. type: textblock
4391 #: dh_installdebconf:67
4392 msgid "Do not modify postrm script."
4393 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4394
4395 # type: textblock
4396 #. type: textblock
4397 #: dh_installdebconf:71
4398 msgid "Pass the params to po2debconf."
4399 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4400
4401 # type: textblock
4402 #. type: textblock
4403 #: dh_installdirs:5
4404 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4405 msgstr ""
4406 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4407 "construction du paquet"
4408
4409 # type: textblock
4410 #. type: textblock
4411 #: dh_installdirs:14
4412 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4413 msgstr ""
4414 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4415
4416 # type: textblock
4417 #. type: textblock
4418 #: dh_installdirs:18
4419 msgid ""
4420 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4421 "subdirectories in package build directories."
4422 msgstr ""
4423 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4424 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4425
4426 # type: =item
4427 #. type: =item
4428 #: dh_installdirs:25
4429 msgid "debian/I<package>.dirs"
4430 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installdirs:27
4435 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4436 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4437
4438 # type: textblock
4439 #. type: textblock
4440 #: dh_installdirs:37
4441 msgid ""
4442 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4443 "acted on, not just the first."
4444 msgstr ""
4445 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4446 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4447
4448 # type: =item
4449 #. type: =item
4450 #: dh_installdirs:40
4451 msgid "I<dir ...>"
4452 msgstr "I<répertoire ...>"
4453
4454 # type: textblock
4455 #. type: textblock
4456 #: dh_installdirs:42
4457 msgid ""
4458 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4459 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4460 msgstr ""
4461 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4462 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4463
4464 # type: textblock
4465 #. type: textblock
4466 #: dh_installdocs:5
4467 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4468 msgstr ""
4469 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4470 "construction du paquet"
4471
4472 # type: textblock
4473 #. type: textblock
4474 #: dh_installdocs:14
4475 msgid ""
4476 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4477 "[S<I<file ...>>]"
4478 msgstr ""
4479 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4480 "[I<fichier ...>]"
4481
4482 # type: textblock
4483 #. type: textblock
4484 #: dh_installdocs:18
4485 msgid ""
4486 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4487 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4488 msgstr ""
4489 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4490 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4491 "du répertoire de construction du paquet."
4492
4493 # type: =item
4494 #. type: =item
4495 #: dh_installdocs:25
4496 msgid "debian/I<package>.docs"
4497 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4498
4499 # type: textblock
4500 #. type: textblock
4501 #: dh_installdocs:27
4502 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4503 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4504
4505 # type: =item
4506 #. type: =item
4507 #: dh_installdocs:29
4508 msgid "debian/copyright"
4509 msgstr "debian/copyright"
4510
4511 # type: =item
4512 #. type: =item
4513 #: dh_installdocs:31
4514 msgid "debian/README.Debian"
4515 msgstr "debian/README.Debian"
4516
4517 # type: =item
4518 #. type: =item
4519 #: dh_installdocs:33
4520 msgid "debian/TODO"
4521 msgstr "debian/TODO"
4522
4523 # type: =item
4524 #. type: =item
4525 #: dh_installdocs:35
4526 msgid "debian/I<package>.copyright"
4527 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4528
4529 # type: =item
4530 #. type: =item
4531 #: dh_installdocs:37
4532 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4533 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4534
4535 # type: =item
4536 #. type: =item
4537 #: dh_installdocs:39
4538 msgid "debian/I<package>.TODO"
4539 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4540
4541 # type: textblock
4542 #. type: textblock
4543 #: dh_installdocs:41
4544 msgid ""
4545 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4546 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4547 msgstr ""
4548 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4549 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4550
4551 # type: textblock
4552 #. type: textblock
4553 #: dh_installdocs:44
4554 msgid ""
4555 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4556 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4557 msgstr ""
4558 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4559 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4560
4561 # type: =item
4562 #. type: =item
4563 #: dh_installdocs:47
4564 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4565 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4566
4567 # type: textblock
4568 #. type: textblock
4569 #: dh_installdocs:49
4570 msgid ""
4571 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4572 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4573 msgstr ""
4574 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4575 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4576 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4577
4578 # type: =item
4579 #. type: =item
4580 #: dh_installdocs:53
4581 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4582 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4583
4584 # type: textblock
4585 #. type: textblock
4586 #: dh_installdocs:55
4587 msgid ""
4588 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4589 "doc-base files, and can name them like this."
4590 msgstr ""
4591 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4592 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4593
4594 # type: textblock
4595 #. type: textblock
4596 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4597 msgid ""
4598 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4599 "on."
4600 msgstr ""
4601 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4602 "les paquets construits."
4603
4604 # type: textblock
4605 #. type: textblock
4606 #: dh_installdocs:71
4607 msgid ""
4608 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4609 "installed. Note that this includes doc-base files."
4610 msgstr ""
4611 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4612 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4613
4614 # type: =item
4615 #. type: =item
4616 #: dh_installdocs:74
4617 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4618 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4619
4620 # type: textblock
4621 #. type: textblock
4622 #: dh_installdocs:76
4623 msgid ""
4624 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4625 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4626 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4627 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4628 "be a binary package that comes from the same source package."
4629 msgstr ""
4630 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4631 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4632 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4633 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4634 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4635 "binaire provenant du même paquet source."
4636
4637 # type: textblock
4638 #. type: textblock
4639 #: dh_installdocs:82
4640 msgid ""
4641 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4642 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4643 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4644 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4645 "not be installed."
4646 msgstr ""
4647 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4648 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4649 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4650 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4651 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4652
4653 # type: textblock
4654 #. type: textblock
4655 #: dh_installdocs:88
4656 msgid ""
4657 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4658 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4659 "before calling dh_installdocs.)"
4660 msgstr ""
4661 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4662 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4663 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4664
4665 # type: textblock
4666 #. type: textblock
4667 #: dh_installdocs:94
4668 msgid ""
4669 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4670 "all packages if B<-A> is specified)."
4671 msgstr ""
4672 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4673 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4674
4675 # type: textblock
4676 #. type: textblock
4677 #: dh_installdocs:101
4678 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4679 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4680
4681 # type: verbatim
4682 #. type: verbatim
4683 #: dh_installdocs:103
4684 #, no-wrap
4685 msgid ""
4686 "  README\n"
4687 "  TODO\n"
4688 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4689 "  docs/manual.txt\n"
4690 "  docs/manual.pdf\n"
4691 "  docs/manual-html/\n"
4692 "\n"
4693 msgstr ""
4694 " README\n"
4695 " TODO\n"
4696 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4697 " docs/manual.txt\n"
4698 " docs/manual.pdf\n"
4699 " docs/manual-html/\n"
4700 "\n"
4701
4702 # type: textblock
4703 #. type: textblock
4704 #: dh_installdocs:112
4705 msgid ""
4706 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4707 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4708 "will install the complete contents of the directory."
4709 msgstr ""
4710 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4711 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4712 "installera le contenu complet du répertoire."
4713
4714 # type: textblock
4715 #. type: textblock
4716 #: dh_installemacsen:5
4717 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4718 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4719
4720 # type: textblock
4721 #. type: textblock
4722 #: dh_installemacsen:14
4723 msgid ""
4724 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4725 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4726 msgstr ""
4727 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4728 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_installemacsen:18
4733 msgid ""
4734 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4735 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4736 "directories."
4737 msgstr ""
4738 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4739 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4740 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4741
4742 # type: textblock
4743 #. type: textblock
4744 #: dh_installemacsen:22
4745 msgid ""
4746 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4747 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4748 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4749 "explanation of how this works."
4750 msgstr ""
4751 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4752 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4753 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4754 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4755 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4756
4757 # type: =item
4758 #. type: =item
4759 #: dh_installemacsen:31
4760 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4761 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installemacsen:33
4766 msgid ""
4767 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4768 "package build directory."
4769 msgstr ""
4770 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4771 "common/paquet/install/paquet."
4772
4773 # type: =item
4774 #. type: =item
4775 #: dh_installemacsen:36
4776 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4777 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4778
4779 # type: textblock
4780 #. type: textblock
4781 #: dh_installemacsen:38
4782 msgid ""
4783 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4784 "build directory."
4785 msgstr ""
4786 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4787 "common/packages/remove/paquet."
4788
4789 # type: =item
4790 #. type: =item
4791 #: dh_installemacsen:41
4792 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4793 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4794
4795 # type: textblock
4796 #. type: textblock
4797 #: dh_installemacsen:43
4798 msgid ""
4799 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4800 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4801 msgstr ""
4802 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4803 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4804 "différente de 50."
4805
4806 # type: textblock
4807 #. type: textblock
4808 #: dh_installemacsen:54
4809 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4810 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4811
4812 # type: =item
4813 #. type: =item
4814 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4815 msgid "B<--priority=>I<n>"
4816 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installemacsen:58
4821 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4822 msgstr ""
4823 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4824 "50."
4825
4826 # type: =item
4827 #. type: =item
4828 #: dh_installemacsen:60
4829 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4830 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4831
4832 # type: textblock
4833 #. type: textblock
4834 #: dh_installemacsen:62
4835 msgid ""
4836 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4837 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4838 msgstr ""
4839 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4840 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4841 "et « emacs20 »."
4842
4843 # type: textblock
4844 #. type: textblock
4845 #: dh_installexamples:5
4846 msgid ""
4847 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4848 msgstr ""
4849 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4850 "construction du paquet"
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_installexamples:14
4855 msgid ""
4856 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4857 "[S<I<file ...>>]"
4858 msgstr ""
4859 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4860 "[I<fichier ...>]"
4861
4862 # type: textblock
4863 #. type: textblock
4864 #: dh_installexamples:18
4865 msgid ""
4866 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4867 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4868 msgstr ""
4869 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4870 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4871 "sous usr/share/doc/package/examples."
4872
4873 # type: =item
4874 #. type: =item
4875 #: dh_installexamples:26
4876 msgid "debian/I<package>.examples"
4877 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4878
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_installexamples:28
4881 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4882 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4883
4884 # type: textblock
4885 #. type: textblock
4886 #: dh_installexamples:38
4887 msgid ""
4888 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4889 "on."
4890 msgstr ""
4891 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4892 "les paquets construits."
4893
4894 # type: textblock
4895 #. type: textblock
4896 #: dh_installexamples:48
4897 msgid ""
4898 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4899 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4900 msgstr ""
4901 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4902 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_installexamples:55
4907 msgid ""
4908 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4909 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4910 "it will install the complete contents of the directory."
4911 msgstr ""
4912 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4913 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4914 "il installera le contenu complet du répertoire."
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installifupdown:5
4919 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4920 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4921
4922 # type: textblock
4923 #. type: textblock
4924 #: dh_installifupdown:14
4925 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4926 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4927
4928 # type: textblock
4929 #. type: textblock
4930 #: dh_installifupdown:18
4931 msgid ""
4932 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4933 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4934 "directories."
4935 msgstr ""
4936 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4937 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4938 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4939
4940 # type: =item
4941 #. type: =item
4942 #: dh_installifupdown:26
4943 msgid "debian/I<package>.if-up"
4944 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4945
4946 # type: =item
4947 #. type: =item
4948 #: dh_installifupdown:28
4949 msgid "debian/I<package>.if-down"
4950 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4951
4952 # type: =item
4953 #. type: =item
4954 #: dh_installifupdown:30
4955 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4956 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4957
4958 # type: =item
4959 #. type: =item
4960 #: dh_installifupdown:32
4961 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4962 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4963
4964 # type: textblock
4965 #. type: textblock
4966 #: dh_installifupdown:34
4967 msgid ""
4968 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4969 "build directory."
4970 msgstr ""
4971 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4972 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4973
4974 # type: textblock
4975 #. type: textblock
4976 #: dh_installifupdown:45
4977 msgid ""
4978 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4979 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4980 "the package name."
4981 msgstr ""
4982 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4983 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4984 "installer avec le nom du paquet."
4985
4986 # type: textblock
4987 #. type: textblock
4988 #: dh_installinfo:5
4989 msgid "dh_installinfo - install info files"
4990 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4991
4992 # type: textblock
4993 #. type: textblock
4994 #: dh_installinfo:14
4995 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4996 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_installinfo:18
5001 msgid ""
5002 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5003 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5004 msgstr ""
5005 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5006 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5007 "construction du paquet."
5008
5009 # type: =item
5010 #. type: =item
5011 #: dh_installinfo:25
5012 msgid "debian/I<package>.info"
5013 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5014
5015 #. type: textblock
5016 #: dh_installinfo:27
5017 msgid "List info files to be installed."
5018 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5019
5020 # type: textblock
5021 #. type: textblock
5022 #: dh_installinfo:42
5023 msgid ""
5024 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5025 "packages if -A is specified)."
5026 msgstr ""
5027 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5028 "les paquets si -A est spécifié)."
5029
5030 # type: textblock
5031 #. type: textblock
5032 #: dh_installinit:5
5033 msgid ""
5034 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5035 "directories"
5036 msgstr ""
5037 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5038 "répertoire de construction du paquet"
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_installinit:14
5043 msgid ""
5044 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5045 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5046 msgstr ""
5047 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5048 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5049
5050 # type: textblock
5051 #. type: textblock
5052 #: dh_installinit:18
5053 msgid ""
5054 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5055 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5056 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5057 "handling for non-upstart systems."
5058 msgstr ""
5059 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5060 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5061 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5062 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5063 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5064
5065 # type: textblock
5066 #. type: textblock
5067 #: dh_installinit:23
5068 msgid ""
5069 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5070 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5071 "scripts."
5072 msgstr ""
5073 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5074 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5075 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5076 "scripts d'initialisation."
5077
5078 # type: =item
5079 #. type: =item
5080 #: dh_installinit:31
5081 msgid "debian/I<package>.upstart"
5082 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5083
5084 # type: textblock
5085 #. type: textblock
5086 #: dh_installinit:33
5087 msgid ""
5088 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5089 "build directory."
5090 msgstr ""
5091 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5092 "sous etc/init/I<paquet>."
5093
5094 # type: =item
5095 #. type: =item
5096 #: dh_installinit:36
5097 msgid "debian/I<package>.init"
5098 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installinit:38
5103 msgid ""
5104 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5105 "package build directory."
5106 msgstr ""
5107 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5108 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5109
5110 # type: =item
5111 #. type: =item
5112 #: dh_installinit:41
5113 msgid "debian/I<package>.default"
5114 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5115
5116 # type: textblock
5117 #. type: textblock
5118 #: dh_installinit:43
5119 msgid ""
5120 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5121 "build directory."
5122 msgstr ""
5123 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5124 "sous etc/default/I<paquet>."
5125
5126 # type: textblock
5127 #. type: textblock
5128 #: dh_installinit:54
5129 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5130 msgstr ""
5131 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5132
5133 # type: =item
5134 #. type: =item
5135 #: dh_installinit:56
5136 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5137 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installinit:58
5142 msgid ""
5143 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5144 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5145 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5146 "make it easy to let dh_installinit find it."
5147 msgstr ""
5148 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5149 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5150 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5151 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5152
5153 # type: textblock
5154 #. type: textblock
5155 #: dh_installinit:63
5156 msgid ""
5157 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5158 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5159 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5160 "upstart dependencies."
5161 msgstr ""
5162 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5163 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5164 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5165 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5166
5167 # type: =item
5168 #. type: =item
5169 #: dh_installinit:68
5170 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5171 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5172
5173 # type: textblock
5174 #. type: textblock
5175 #: dh_installinit:70
5176 msgid ""
5177 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5178 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5179 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5180 msgstr ""
5181 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5182 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5183 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5184
5185 # type: textblock
5186 #. type: textblock
5187 #: dh_installinit:74
5188 msgid ""
5189 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5190 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5191 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5192 "option."
5193 msgstr ""
5194 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5195 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5196 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5197 "paquet pendant leur fonctionnement."
5198
5199 # type: =item
5200 #. type: =item
5201 #: dh_installinit:79
5202 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5203 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5204
5205 # type: textblock
5206 #. type: textblock
5207 #: dh_installinit:81
5208 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5209 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5210
5211 # type: =item
5212 #. type: =item
5213 #: dh_installinit:83
5214 msgid "B<--no-start>"
5215 msgstr "B<--no-start>"
5216
5217 # type: textblock
5218 #. type: textblock
5219 #: dh_installinit:85
5220 msgid ""
5221 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5222 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5223 msgstr ""
5224 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5225 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5226 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5227
5228 # type: =item
5229 #. type: =item
5230 #: dh_installinit:88
5231 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5232 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5233
5234 # type: textblock
5235 #. type: textblock
5236 #: dh_installinit:90
5237 msgid ""
5238 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5239 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5240 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5241 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5242 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5243 "parameter described below.)"
5244 msgstr ""
5245 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5246 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5247 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5248 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5249 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5250 "script décrit ci-dessous."
5251
5252 # type: =item
5253 #. type: =item
5254 #: dh_installinit:97
5255 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5256 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5257
5258 # type: textblock
5259 #. type: textblock
5260 #: dh_installinit:101
5261 msgid ""
5262 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5263 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5264 msgstr ""
5265 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5266 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_installinit:106
5271 msgid ""
5272 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5273 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5274 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5275 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5276 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5277 "package.init and debian/package.default."
5278 msgstr ""
5279 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5280 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5281 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5282 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5283 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5284 "paquet.default habituels."
5285
5286 # type: =item
5287 #. type: =item
5288 #: dh_installinit:113
5289 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5290 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5291
5292 # type: textblock
5293 #. type: textblock
5294 #: dh_installinit:115
5295 msgid ""
5296 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5297 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5298 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5299 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5300 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5301 "normally installs."
5302 msgstr ""
5303 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
5304 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5305 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5306 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5307 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5308
5309 # type: textblock
5310 #. type: textblock
5311 #: dh_installinit:122
5312 msgid ""
5313 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5314 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5315 msgstr ""
5316 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5317 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5318
5319 # type: =item
5320 #. type: =item
5321 #: dh_installinit:125
5322 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5323 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5324
5325 # type: textblock
5326 #. type: textblock
5327 #: dh_installinit:127
5328 msgid ""
5329 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5330 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5331 "token."
5332 msgstr ""
5333 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5334 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5335 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5336
5337 # type: =head1
5338 #. type: =head1
5339 #: dh_installinit:281
5340 msgid "AUTHORS"
5341 msgstr "AUTEURS"
5342
5343 # type: textblock
5344 #. type: textblock
5345 #: dh_installinit:285
5346 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5347 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5348
5349 # type: textblock
5350 #. type: textblock
5351 #: dh_installlogcheck:5
5352 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5353 msgstr ""
5354 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5355 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5356
5357 # type: textblock
5358 #. type: textblock
5359 #: dh_installlogcheck:14
5360 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5361 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5362
5363 # type: textblock
5364 #. type: textblock
5365 #: dh_installlogcheck:18
5366 msgid ""
5367 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5368 "logcheck rule files."
5369 msgstr ""
5370 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
5371 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5372 "(logcheckrule files) "
5373
5374 # type: =item
5375 #. type: =item
5376 #: dh_installlogcheck:25
5377 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5378 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5379
5380 # type: =item
5381 #. type: =item
5382 #: dh_installlogcheck:27
5383 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5384 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5385
5386 # type: =item
5387 #. type: =item
5388 #: dh_installlogcheck:29
5389 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5390 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5391
5392 # type: =item
5393 #. type: =item
5394 #: dh_installlogcheck:31
5395 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5396 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5397
5398 # type: =item
5399 #. type: =item
5400 #: dh_installlogcheck:33
5401 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5402 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5403
5404 # type: =item
5405 #. type: =item
5406 #: dh_installlogcheck:35
5407 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5408 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5409
5410 # type: textblock
5411 #. type: textblock
5412 #: dh_installlogcheck:37
5413 msgid ""
5414 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5415 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5416 msgstr ""
5417 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5418 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5419
5420 # type: verbatim
5421 #. type: verbatim
5422 #: dh_installlogcheck:70
5423 #, no-wrap
5424 msgid ""
5425 "This program is a part of debhelper.\n"
5426 "    \n"
5427 msgstr ""
5428 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5429 "\n"
5430
5431 # type: textblock
5432 #. type: textblock
5433 #: dh_installlogcheck:74
5434 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5435 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_installlogrotate:5
5440 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5441 msgstr ""
5442 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5443 "des journaux (logrotate)"
5444
5445 # type: textblock
5446 #. type: textblock
5447 #: dh_installlogrotate:14
5448 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5449 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5450
5451 # type: textblock
5452 #. type: textblock
5453 #: dh_installlogrotate:18
5454 msgid ""
5455 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5456 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5457 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5458 msgstr ""
5459 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5460 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5461 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5462
5463 # type: textblock
5464 #. type: textblock
5465 #: dh_installlogrotate:28
5466 msgid ""
5467 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5468 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5469 "the package name."
5470 msgstr ""
5471 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5472 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5473 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5474
5475 # type: textblock
5476 #. type: textblock
5477 #: dh_installman:5
5478 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5479 msgstr ""
5480 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5481 "construction du paquet"
5482
5483 # type: textblock
5484 #. type: textblock
5485 #: dh_installman:15
5486 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5487 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_installman:19
5492 msgid ""
5493 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5494 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5495 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5496 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5497 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5498 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5499 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5500 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5501 "on the file extension."
5502 msgstr ""
5503 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5504 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5505 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5506 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5507 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5508 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5509 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5510 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
5511 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
5512 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
5513
5514 # type: textblock
5515 #. type: textblock
5516 #: dh_installman:29
5517 msgid ""
5518 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5519 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5520 msgstr ""
5521 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5522 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5523 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5524 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5525 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5526
5527 # type: textblock
5528 #. type: textblock
5529 #: dh_installman:32
5530 msgid ""
5531 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5532 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5533 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5534 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5535 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5536 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5537 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5538 "language=C to avoid this."
5539 msgstr ""
5540 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5541 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5542 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5543 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5544 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5545 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5546 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5547 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5548 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
5549
5550 # type: textblock
5551 #. type: textblock
5552 #: dh_installman:41
5553 msgid ""
5554 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5555 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5556 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5557 msgstr ""
5558 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5559 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5560 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5561 "liens symboliques."
5562
5563 # type: textblock
5564 #. type: textblock
5565 #: dh_installman:45
5566 msgid ""
5567 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5568 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5569 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5570 "details."
5571 msgstr ""
5572 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5573 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5574 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5575 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5576 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5577
5578 # type: =item
5579 #. type: =item
5580 #: dh_installman:54
5581 msgid "debian/I<package>.manpages"
5582 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installman:56
5587 msgid "Lists man pages to be installed."
5588 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5589
5590 # type: =item
5591 #. type: =item
5592 #: dh_installman:69
5593 msgid "B<--language>=ll"
5594 msgstr "B<--language>=ll"
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_installman:71
5599 msgid ""
5600 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5601 "specified language."
5602 msgstr ""
5603 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5604 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5605
5606 # type: =item
5607 #. type: =item
5608 #: dh_installman:74
5609 msgid "I<manpage ...>"
5610 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_installman:76
5615 msgid ""
5616 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5617 "if -A is specified)."
5618 msgstr ""
5619 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5620 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5621
5622 # type: textblock
5623 #. type: textblock
5624 #: dh_installman:83
5625 msgid ""
5626 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5627 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5628 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5629 "program instead."
5630 msgstr ""
5631 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5632 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5633 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5634 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5635 "programme à la place."
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_installmanpages:5
5640 #, fuzzy
5641 #| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
5642 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5643 msgstr ""
5644 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
5645
5646 # type: textblock
5647 #. type: textblock
5648 #: dh_installmanpages:15
5649 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5650 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5651
5652 # type: textblock
5653 #. type: textblock
5654 #: dh_installmanpages:19
5655 #, fuzzy
5656 #| msgid ""
5657 #| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5658 #| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
5659 #| "in package build directories."
5660 msgid ""
5661 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5662 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5663 "directories."
5664 msgstr ""
5665 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5666 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
5667 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
5668
5669 # type: textblock
5670 #. type: textblock
5671 #: dh_installmanpages:23
5672 msgid ""
5673 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5674 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5675 "> instead."
5676 msgstr ""
5677 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5678 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5679 "préférer L<dh_installman(1)>."
5680
5681 # type: textblock
5682 #. type: textblock
5683 #: dh_installmanpages:27
5684 msgid ""
5685 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5686 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5687 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5688 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5689 "them into the correct man directory."
5690 msgstr ""
5691 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5692 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5693 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5694 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5695 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5696 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5697
5698 # type: textblock
5699 #. type: textblock
5700 #: dh_installmanpages:33
5701 msgid ""
5702 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5703 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5704 "that you do not want to be installed."
5705 msgstr ""
5706 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5707 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5708 "manuel dont vous ne voulez pas."
5709
5710 # type: textblock
5711 #. type: textblock
5712 #: dh_installmanpages:37
5713 msgid ""
5714 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5715 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5716 "symlinks."
5717 msgstr ""
5718 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5719 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5720 "transforme en liens symboliques."
5721
5722 # type: textblock
5723 #. type: textblock
5724 #: dh_installmanpages:46
5725 msgid ""
5726 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5727 "pages."
5728 msgstr ""
5729 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5730 "manuel."
5731
5732 # type: =head1
5733 #. type: =head1
5734 #: dh_installmanpages:51
5735 msgid "BUGS"
5736 msgstr "BOGUES"
5737
5738 # type: textblock
5739 #. type: textblock
5740 #: dh_installmanpages:53
5741 msgid ""
5742 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5743 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5744 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5745 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5746 msgstr ""
5747 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5748 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5749 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5750 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5751 ">.)"
5752
5753 # type: textblock
5754 #. type: textblock
5755 #: dh_installmanpages:58
5756 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5757 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5758
5759 # type: textblock
5760 #. type: textblock
5761 #: dh_installmanpages:60
5762 msgid ""
5763 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5764 "not be processed properly."
5765 msgstr ""
5766 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5767 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_installmenu:5
5772 msgid ""
5773 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5774 msgstr ""
5775 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5776 "construction du paquet"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installmenu:14
5781 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5782 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5783
5784 # type: textblock
5785 #. type: textblock
5786 #: dh_installmenu:18
5787 msgid ""
5788 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5789 "files used by the debian menu package into package build directories."
5790 msgstr ""
5791 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5792 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5793 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5794
5795 # type: textblock
5796 #. type: textblock
5797 #: dh_installmenu:21
5798 msgid ""
5799 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5800 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5801 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5802 msgstr ""
5803 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5804 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5805 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5806 "par L<dh_installdeb(1)>."
5807
5808 # type: =item
5809 #. type: =item
5810 #: dh_installmenu:29
5811 msgid "debian/I<package>.menu"
5812 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5813
5814 # type: textblock
5815 #. type: textblock
5816 #: dh_installmenu:31
5817 msgid ""
5818 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5819 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5820 msgstr ""
5821 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5822 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5823 "description de son format."
5824
5825 # type: =item
5826 #. type: =item
5827 #: dh_installmenu:34
5828 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5829 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_installmenu:36
5834 msgid ""
5835 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5836 "package build directory."
5837 msgstr ""
5838 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5839 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5840
5841 # type: textblock
5842 #. type: textblock
5843 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5844 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5845 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5846 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5847
5848 # type: textblock
5849 #. type: textblock
5850 #: dh_installmenu:89
5851 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5852 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5853
5854 # type: textblock
5855 #. type: textblock
5856 #: dh_installmime:5
5857 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5858 msgstr ""
5859 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5860 "construction du paquet"
5861
5862 # type: textblock
5863 #. type: textblock
5864 #: dh_installmime:14
5865 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5866 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5867
5868 # type: textblock
5869 #. type: textblock
5870 #: dh_installmime:18
5871 msgid ""
5872 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5873 "mime files into package build directories."
5874 msgstr ""
5875 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5876 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5877 "paquet."
5878
5879 # type: textblock
5880 #. type: textblock
5881 #: dh_installmime:21
5882 msgid ""
5883 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5884 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5885 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5886 msgstr ""
5887 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5888 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5889 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5890 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5891
5892 # type: =item
5893 #. type: =item
5894 #: dh_installmime:29
5895 msgid "debian/I<package>.mime"
5896 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_installmime:31
5901 msgid ""
5902 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5903 "directory."
5904 msgstr ""
5905 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5906 "packages/I<paquet>."
5907
5908 # type: =item
5909 #. type: =item
5910 #: dh_installmime:34
5911 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5912 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_installmime:36
5917 msgid ""
5918 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5919 "directory."
5920 msgstr ""
5921 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5922 "packages/I<paquet>.xml."
5923
5924 # type: textblock
5925 #. type: textblock
5926 #: dh_installmodules:5
5927 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5928 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5929
5930 # type: textblock
5931 #. type: textblock
5932 #: dh_installmodules:16
5933 msgid ""
5934 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5935 msgstr ""
5936 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5937
5938 # type: textblock
5939 #. type: textblock
5940 #: dh_installmodules:20
5941 msgid ""
5942 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5943 "kernel modules."
5944 msgstr ""
5945 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5946 "l'inscription des modules du noyau."
5947
5948 # type: textblock
5949 #. type: textblock
5950 #: dh_installmodules:23
5951 msgid ""
5952 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5953 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5954 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5955 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5956 msgstr ""
5957 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5958 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5959 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5960 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5961 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5962
5963 # type: =item
5964 #. type: =item
5965 #: dh_installmodules:33
5966 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5967 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5968
5969 # type: textblock
5970 #. type: textblock
5971 #: dh_installmodules:35
5972 msgid ""
5973 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5974 msgstr ""
5975 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5976 "I<paquet>.conf."
5977
5978 # type: =item
5979 #. type: =item
5980 #: dh_installmodules:37
5981 msgid "debian/I<package>.modules"
5982 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5983
5984 # type: textblock
5985 #. type: textblock
5986 #: dh_installmodules:39
5987 msgid ""
5988 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5989 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5990 msgstr ""
5991 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5992 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5993 "fichiers existent."
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installmodules:54
5998 msgid ""
5999 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6000 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6001 "I<package>.modprobe"
6002 msgstr ""
6003 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6004 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6005 "debian/I<paquet>.modprobe"
6006
6007 # type: textblock
6008 #. type: textblock
6009 #: dh_installpam:5
6010 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6011 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6012
6013 # type: textblock
6014 #. type: textblock
6015 #: dh_installpam:14
6016 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6017 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installpam:18
6022 msgid ""
6023 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6024 "files used by PAM into package build directories."
6025 msgstr ""
6026 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6027 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6028 "utilisés par PAM."
6029
6030 # type: =item
6031 #. type: =item
6032 #: dh_installpam:25
6033 msgid "debian/I<package>.pam"
6034 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installpam:27
6039 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6040 msgstr ""
6041 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6042 "I<paquet>."
6043
6044 # type: textblock
6045 #. type: textblock
6046 #: dh_installpam:37
6047 msgid ""
6048 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6049 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6050 "the package name."
6051 msgstr ""
6052 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6053 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6054 "installer sous le nom du paquet."
6055
6056 # type: textblock
6057 #. type: textblock
6058 #: dh_installppp:5
6059 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6060 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6061
6062 # type: textblock
6063 #. type: textblock
6064 #: dh_installppp:14
6065 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6066 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6067
6068 # type: textblock
6069 #. type: textblock
6070 #: dh_installppp:18
6071 msgid ""
6072 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6073 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6074 msgstr ""
6075 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6076 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6077 "construction du paquet."
6078
6079 # type: =item
6080 #. type: =item
6081 #: dh_installppp:25
6082 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6083 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_installppp:27
6088 msgid ""
6089 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6090 msgstr ""
6091 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6092 "I<paquet>."
6093
6094 # type: =item
6095 #. type: =item
6096 #: dh_installppp:29
6097 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6098 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6099
6100 # type: textblock
6101 #. type: textblock
6102 #: dh_installppp:31
6103 msgid ""
6104 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6105 msgstr ""
6106 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6107 "d/I<paquet>."
6108
6109 # type: textblock
6110 #. type: textblock
6111 #: dh_installppp:41
6112 msgid ""
6113 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6114 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6115 "package name."
6116 msgstr ""
6117 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6118 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6119 "installer sous le nom du paquet."
6120
6121 # type: textblock
6122 #. type: textblock
6123 #: dh_installudev:5
6124 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6125 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6126
6127 # type: textblock
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_installudev:15
6130 msgid ""
6131 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6132 "priority=>I<priority>]"
6133 msgstr ""
6134 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6135 "priority=>I<priority>]"
6136
6137 # type: textblock
6138 #. type: textblock
6139 #: dh_installudev:19
6140 msgid ""
6141 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6142 "udev rules files."
6143 msgstr ""
6144 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6145 "l'installation des fichiers de règles udev."
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_installudev:22
6150 msgid ""
6151 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6152 "udev rules file location."
6153 msgstr ""
6154 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6155 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6156 "des fichiers de règles udev."
6157
6158 # type: =item
6159 #. type: =item
6160 #: dh_installudev:29
6161 msgid "debian/I<package>.udev"
6162 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6163
6164 # type: textblock
6165 #. type: textblock
6166 #: dh_installudev:31
6167 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6168 msgstr ""
6169 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6170 "d/."
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installudev:41
6175 msgid ""
6176 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6177 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6178 "udev."
6179 msgstr ""
6180 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6181 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6182 "I<paquet>.udev."
6183
6184 # type: =item
6185 #. type: =item
6186 #: dh_installudev:45
6187 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6188 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6189
6190 # type: textblock
6191 #. type: textblock
6192 #: dh_installudev:47
6193 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6194 msgstr ""
6195 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_installwm:5
6200 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6201 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6202
6203 # type: textblock
6204 #. type: textblock
6205 #: dh_installwm:14
6206 msgid ""
6207 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6208 "[S<I<wm ...>>]"
6209 msgstr ""
6210 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6211 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6212
6213 # type: textblock
6214 #. type: textblock
6215 #: dh_installwm:18
6216 msgid ""
6217 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6218 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6219 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6220 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6221 "the package build directory."
6222 msgstr ""
6223 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6224 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6225 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6226 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6227 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6228 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6229 "de construction du paquet."
6230
6231 # type: =item
6232 #. type: =item
6233 #: dh_installwm:28
6234 msgid "debian/I<package>.wm"
6235 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6236
6237 # type: textblock
6238 #. type: textblock
6239 #: dh_installwm:30
6240 msgid "List window manager programs to register."
6241 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installwm:40
6246 msgid ""
6247 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6248 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6249 "calculating the correct value."
6250 msgstr ""
6251 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6252 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6253 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6254
6255 # type: textblock
6256 #. type: textblock
6257 #: dh_installwm:46
6258 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6259 msgstr ""
6260 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6261 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6262
6263 # type: =item
6264 #. type: =item
6265 #: dh_installwm:48
6266 msgid "I<wm ...>"
6267 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6268
6269 # type: textblock
6270 #. type: textblock
6271 #: dh_installwm:50
6272 msgid "Window manager programs to register."
6273 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6274
6275 # type: textblock
6276 #. type: textblock
6277 #: dh_installxfonts:5
6278 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6279 msgstr ""
6280 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6281
6282 # type: textblock
6283 #. type: textblock
6284 #: dh_installxfonts:14
6285 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6286 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6287
6288 # type: textblock
6289 #. type: textblock
6290 #: dh_installxfonts:18
6291 msgid ""
6292 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6293 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6294 "rebuilt properly at install time."
6295 msgstr ""
6296 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6297 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6298 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6299 "lors de l'installation."
6300
6301 # type: textblock
6302 #. type: textblock
6303 #: dh_installxfonts:22
6304 msgid ""
6305 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6306 "by your package into the appropriate location in the package build "
6307 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6308 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6309 "build directory."
6310 msgstr ""
6311 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6312 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6313 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6314 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6315
6316 # type: textblock
6317 #. type: textblock
6318 #: dh_installxfonts:28
6319 msgid ""
6320 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6321 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6322 "Depends}.)"
6323 msgstr ""
6324 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6325 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6326
6327 # type: textblock
6328 #. type: textblock
6329 #: dh_installxfonts:32
6330 msgid ""
6331 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6332 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6333 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6334 "works."
6335 msgstr ""
6336 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6337 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6338 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6339 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6340 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6341
6342 # type: textblock
6343 #. type: textblock
6344 #: dh_installxfonts:39
6345 msgid ""
6346 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6347 "dir(8)> for more information about X font installation."
6348 msgstr ""
6349 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6350 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6351 "caractères graphiques."
6352
6353 # type: textblock
6354 #. type: textblock
6355 #: dh_installxfonts:42
6356 msgid ""
6357 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6358 "way."
6359 msgstr ""
6360 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6361 "des polices de caractères sous Debian."
6362
6363 # type: textblock
6364 #. type: textblock
6365 #: dh_link:5
6366 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6367 msgstr ""
6368 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6369 "paquet"
6370
6371 # type: textblock
6372 #. type: textblock
6373 #: dh_link:15
6374 msgid ""
6375 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6376 "destination ...>>]"
6377 msgstr ""
6378 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6379 "[I<source destination ...>]"
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_link:19
6384 msgid ""
6385 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6386 "directories."
6387 msgstr ""
6388 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6389 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6390
6391 # type: textblock
6392 #. type: textblock
6393 #: dh_link:22
6394 msgid ""
6395 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6396 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6397 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6398 "equal number of source and destination files specified."
6399 msgstr ""
6400 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6401 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6402 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6403 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6404 "destinations."
6405
6406 # type: textblock
6407 #. type: textblock
6408 #: dh_link:27
6409 msgid ""
6410 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6411 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6412 "(1)>)."
6413 msgstr ""
6414 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6415 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6416 "(1)>."
6417
6418 # type: textblock
6419 #. type: textblock
6420 #: dh_link:31
6421 msgid ""
6422 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6423 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6424 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6425 "the symlinks in."
6426 msgstr ""
6427 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6428 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6429 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6430 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6431
6432 # type: textblock
6433 #. type: textblock
6434 #: dh_link:36
6435 msgid ""
6436 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6437 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6438 msgstr ""
6439 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6440 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6441 "conformes à la Charte Debian."
6442
6443 # type: =item
6444 #. type: =item
6445 #: dh_link:43
6446 msgid "debian/I<package>.links"
6447 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6448
6449 # type: textblock
6450 #. type: textblock
6451 #: dh_link:45
6452 msgid ""
6453 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6454 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6455 "whitespace."
6456 msgstr ""
6457 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6458 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6459 "destination séparées par un blanc."
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_link:57
6464 msgid ""
6465 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6466 "on, not just the first."
6467 msgstr ""
6468 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6469 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6470
6471 # type: textblock
6472 #. type: textblock
6473 #: dh_link:62
6474 msgid ""
6475 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6476 "from being corrected to comply with debian policy."
6477 msgstr ""
6478 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
6479 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6480 "Debian."
6481
6482 # type: =item
6483 #. type: =item
6484 #: dh_link:65
6485 msgid "I<source destination ...>"
6486 msgstr "I<source destination ...>"
6487
6488 # type: textblock
6489 #. type: textblock
6490 #: dh_link:67
6491 msgid ""
6492 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6493 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6494 "all packages if -A is specified.)"
6495 msgstr ""
6496 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6497 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6498 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6499
6500 # type: verbatim
6501 #. type: verbatim
6502 #: dh_link:75
6503 #, no-wrap
6504 msgid ""
6505 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6506 "\n"
6507 msgstr ""
6508 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6509 "\n"
6510
6511 # type: textblock
6512 #. type: textblock
6513 #: dh_link:77
6514 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6515 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6516
6517 # type: verbatim
6518 #. type: verbatim
6519 #: dh_link:79
6520 #, no-wrap
6521 msgid ""
6522 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6523 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6524 "\n"
6525 msgstr ""
6526 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6527 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6528 "\n"
6529
6530 # type: textblock
6531 #. type: textblock
6532 #: dh_link:82
6533 msgid ""
6534 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6535 "foo.1"
6536 msgstr ""
6537 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6538 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6539
6540 # type: textblock
6541 #. type: textblock
6542 #: dh_lintian:5
6543 msgid ""
6544 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6545 msgstr ""
6546 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
6547 "de construction du paquet"
6548
6549 # type: textblock
6550 #. type: textblock
6551 #: dh_lintian:14
6552 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6553 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6554
6555 # type: textblock
6556 #. type: textblock
6557 #: dh_lintian:18
6558 msgid ""
6559 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6560 "override files used by lintian into package build directories."
6561 msgstr ""
6562 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6563 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6564 "utilisés par lintian."
6565
6566 # type: =item
6567 #. type: =item
6568 #: dh_lintian:25
6569 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6570 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6571
6572 # type: textblock
6573 #. type: textblock
6574 #: dh_lintian:27
6575 msgid ""
6576 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6577 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6578 msgstr ""
6579 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6580 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6581 "diagnostics erronés de lintian."
6582
6583 # type: =item
6584 #. type: =item
6585 #: dh_lintian:31
6586 #, fuzzy
6587 #| msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
6588 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6589 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
6590
6591 # type: textblock
6592 #. type: textblock
6593 #: dh_lintian:33
6594 msgid ""
6595 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6596 "overrides for the source package."
6597 msgstr ""
6598 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6599 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6600 "source."
6601
6602 # type: textblock
6603 #. type: textblock
6604 #: dh_lintian:63
6605 msgid "L<lintian(1)>"
6606 msgstr "L<lintian(1)>"
6607
6608 # type: textblock
6609 #. type: textblock
6610 #: dh_lintian:67
6611 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6612 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6613
6614 # type: textblock
6615 #. type: textblock
6616 #: dh_listpackages:5
6617 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6618 msgstr ""
6619 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6620
6621 # type: textblock
6622 #. type: textblock
6623 #: dh_listpackages:14
6624 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6625 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6626
6627 # type: textblock
6628 #. type: textblock
6629 #: dh_listpackages:18
6630 msgid ""
6631 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6632 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6633 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6634 "act on if passed the same options."
6635 msgstr ""
6636 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6637 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6638 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6639 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6640 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6641
6642 # type: textblock
6643 #. type: textblock
6644 #: dh_makeshlibs:5
6645 msgid ""
6646 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6647 msgstr ""
6648 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6649 "gensymbols"
6650
6651 # type: textblock
6652 #. type: textblock
6653 #: dh_makeshlibs:14
6654 msgid ""
6655 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6656 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6657 msgstr ""
6658 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6659 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6660
6661 # type: textblock
6662 #. type: textblock
6663 #: dh_makeshlibs:18
6664 msgid ""
6665 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6666 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6667 msgstr ""
6668 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6669 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6670 "celles qu'il trouve."
6671
6672 # type: textblock
6673 #. type: textblock
6674 #: dh_makeshlibs:21
6675 msgid ""
6676 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6677 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6678 msgstr ""
6679 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6680 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6681 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6682
6683 # type: =item
6684 #. type: =item
6685 #: dh_makeshlibs:28
6686 msgid "debian/I<package>.symbols"
6687 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6688
6689 # type: =item
6690 #. type: =item
6691 #: dh_makeshlibs:30
6692 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6693 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6694
6695 # type: textblock
6696 #. type: textblock
6697 #: dh_makeshlibs:32
6698 msgid ""
6699 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6700 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6701 "provide different symbols files for different architectures."
6702 msgstr ""
6703 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6704 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6705 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6706 "pour diverses achitectures."
6707
6708 # type: =item
6709 #. type: =item
6710 #: dh_makeshlibs:42
6711 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6712 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6713
6714 # type: textblock
6715 #. type: textblock
6716 #: dh_makeshlibs:44
6717 msgid ""
6718 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6719 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6720 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6721 "library filenames rather than using objdump."
6722 msgstr ""
6723 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6724 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6725 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6726 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6727
6728 # type: =item
6729 #. type: =item
6730 #: dh_makeshlibs:49
6731 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6732 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6733
6734 # type: =item
6735 #. type: =item
6736 #: dh_makeshlibs:51
6737 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6738 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6739
6740 # type: textblock
6741 #. type: textblock
6742 #: dh_makeshlibs:53
6743 msgid ""
6744 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6745 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6746 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6747 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6748 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6749 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6750 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6751 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6752 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6753 "(be sure to include the package name)."
6754 msgstr ""
6755 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6756 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6757 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6758 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6759 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6760 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6761 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6762 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6763 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6764 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6765
6766 # type: textblock
6767 #. type: textblock
6768 #: dh_makeshlibs:64
6769 msgid ""
6770 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6771 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6772 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6773 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6774 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6775 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6776 msgstr ""
6777 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6778 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6779 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6780 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6781 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6782 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6783 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6784 "serait difficile de les mettre à jour."
6785
6786 # type: textblock
6787 #. type: textblock
6788 #: dh_makeshlibs:78
6789 msgid ""
6790 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6791 "from being treated as shared libraries."
6792 msgstr ""
6793 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6794 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6795
6796 # type: =item
6797 #. type: =item
6798 #: dh_makeshlibs:81
6799 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6800 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6801
6802 # type: textblock
6803 #. type: textblock
6804 #: dh_makeshlibs:83
6805 msgid ""
6806 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6807 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6808 "package."
6809 msgstr ""
6810 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
6811 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
6812 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
6813
6814 # type: textblock
6815 #. type: textblock
6816 #: dh_makeshlibs:88
6817 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6818 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
6819
6820 # type: =item
6821 #. type: =item
6822 #: dh_makeshlibs:96
6823 msgid "dh_makeshlibs"
6824 msgstr "dh_makeshlibs"
6825
6826 # type: verbatim
6827 #. type: verbatim
6828 #: dh_makeshlibs:98
6829 #, no-wrap
6830 msgid ""
6831 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6832 "looks something like:\n"
6833 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6834 "\n"
6835 msgstr ""
6836 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6837 " libtoto 1 libtoto1\n"
6838 "\n"
6839
6840 # type: =item
6841 #. type: =item
6842 #: dh_makeshlibs:102
6843 msgid "dh_makeshlibs -V"
6844 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6845
6846 # type: verbatim
6847 #. type: verbatim
6848 #: dh_makeshlibs:104
6849 #, no-wrap
6850 msgid ""
6851 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6852 "file that looks something like:\n"
6853 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6854 "\n"
6855 msgstr ""
6856 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
6857 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
6858 "\n"
6859
6860 # type: =item
6861 #. type: =item
6862 #: dh_makeshlibs:108
6863 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6864 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
6865
6866 # type: verbatim
6867 #. type: verbatim
6868 #: dh_makeshlibs:110
6869 #, no-wrap
6870 msgid ""
6871 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6872 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6873 "\n"
6874 msgstr ""
6875 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6876 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6877 "\n"
6878
6879 # type: textblock
6880 #. type: textblock
6881 #: dh_md5sums:5
6882 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6883 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6884
6885 # type: textblock
6886 #. type: textblock
6887 #: dh_md5sums:15
6888 msgid ""
6889 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6890 "conffiles>]"
6891 msgstr ""
6892 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6893 "include-conffiles>]"
6894
6895 # type: textblock
6896 #. type: textblock
6897 #: dh_md5sums:19
6898 msgid ""
6899 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6900 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6901 "These files are used by the debsums package."
6902 msgstr ""
6903 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6904 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6905 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6906
6907 # type: textblock
6908 #. type: textblock
6909 #: dh_md5sums:23
6910 msgid ""
6911 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6912 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6913 msgstr ""
6914 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6915 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6916 "conffiles est employé."
6917
6918 # type: textblock
6919 #. type: textblock
6920 #: dh_md5sums:26
6921 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6922 msgstr ""
6923 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6924
6925 # type: =item
6926 #. type: =item
6927 #: dh_md5sums:32
6928 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6929 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6930
6931 # type: textblock
6932 #. type: textblock
6933 #: dh_md5sums:34
6934 msgid ""
6935 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6936 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6937 msgstr ""
6938 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6939 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6940 "ailleurs dans les paquets Debian."
6941
6942 # type: textblock
6943 #. type: textblock
6944 #: dh_md5sums:39
6945 msgid ""
6946 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6947 "listed in the md5sums file."
6948 msgstr ""
6949 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6950 "de la liste des sommes md5."
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_movefiles:5
6955 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6956 msgstr ""
6957 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_movefiles:14
6962 msgid ""
6963 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6964 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6965 msgstr ""
6966 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6967 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6968
6969 # type: textblock
6970 #. type: textblock
6971 #: dh_movefiles:18
6972 msgid ""
6973 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6974 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6975 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6976 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6977 msgstr ""
6978 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6979 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6980 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6981 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6982 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6983
6984 # type: textblock
6985 #. type: textblock
6986 #: dh_movefiles:23
6987 msgid ""
6988 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6989 "instead of dh_movefiles."
6990 msgstr ""
6991 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6992 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6993
6994 # type: =item
6995 #. type: =item
6996 #: dh_movefiles:30
6997 msgid "debian/I<package>.files"
6998 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6999
7000 # type: textblock
7001 #. type: textblock
7002 #: dh_movefiles:32
7003 msgid ""
7004 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7005 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7006 "directory names, and the whole directory will be moved."
7007 msgstr ""
7008 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7009 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7010 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7011 "complet sera déplacé."
7012
7013 # type: =item
7014 #. type: =item
7015 #: dh_movefiles:42
7016 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7017 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7018
7019 # type: textblock
7020 #. type: textblock
7021 #: dh_movefiles:44
7022 msgid ""
7023 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7024 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7025 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7026 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7027 "begin with a `/'."
7028 msgstr ""
7029 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7030 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7031 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7032 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7033 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7034 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7035
7036 # type: textblock
7037 #. type: textblock
7038 #: dh_movefiles:57
7039 msgid ""
7040 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7041 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7042 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7043 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7044 msgstr ""
7045 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7046 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7047 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7048 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7049 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7050
7051 # type: textblock
7052 #. type: textblock
7053 #: dh_movefiles:66
7054 msgid ""
7055 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7056 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7057 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7058 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7059 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7060 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7061 "by dh_clean later."
7062 msgstr ""
7063 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7064 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7065 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7066 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7067 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7068 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7069 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7070
7071 # type: textblock
7072 #. type: textblock
7073 #: dh_perl:5
7074 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7075 msgstr ""
7076 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7077
7078 # type: textblock
7079 #. type: textblock
7080 #: dh_perl:16
7081 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7082 msgstr ""
7083 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7084 "bibliothèque ...>]"
7085
7086 # type: textblock
7087 #. type: textblock
7088 #: dh_perl:20
7089 msgid ""
7090 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7091 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7092 msgstr ""
7093 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7094 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7095 "de substitution (substvars files)."
7096
7097 # type: textblock
7098 #. type: textblock
7099 #: dh_perl:23
7100 msgid ""
7101 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7102 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7103 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7104 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7105 msgstr ""
7106 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7107 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7108 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
7109 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
7110
7111 # type: textblock
7112 #. type: textblock
7113 #: dh_perl:28
7114 msgid ""
7115 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7116 "installing perl modules."
7117 msgstr ""
7118 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7119 "de l'installation des modules perl."
7120
7121 # type: =item
7122 #. type: =item
7123 #: dh_perl:35
7124 msgid "B<-d>"
7125 msgstr "B<-d>"
7126
7127 # type: textblock
7128 #. type: textblock
7129 #: dh_perl:37
7130 msgid ""
7131 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7132 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7133 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7134 "for some packages that are included in the base system."
7135 msgstr ""
7136 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7137 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7138 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7139 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7140 "le système de base."
7141
7142 # type: textblock
7143 #. type: textblock
7144 #: dh_perl:42
7145 msgid ""
7146 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7147 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7148 "versioned dependency is needed."
7149 msgstr ""
7150 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7151 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7152 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7153
7154 # type: =item
7155 #. type: =item
7156 #: dh_perl:46
7157 msgid "B<-V>"
7158 msgstr "B<-V>"
7159
7160 # type: textblock
7161 #. type: textblock
7162 #: dh_perl:48
7163 msgid ""
7164 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7165 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7166 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7167 msgstr ""
7168 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7169 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7170 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7171
7172 # type: =item
7173 #. type: =item
7174 #: dh_perl:52
7175 msgid "I<library dirs>"
7176 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7177
7178 # type: textblock
7179 #. type: textblock
7180 #: dh_perl:54
7181 msgid ""
7182 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7183 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7184 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7185 msgstr ""
7186 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7187 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7188 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7189 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7190
7191 # type: textblock
7192 #. type: textblock
7193 #: dh_perl:63
7194 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7195 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7196
7197 # type: textblock
7198 #. type: textblock
7199 #: dh_perl:65
7200 msgid "Perl policy, version 1.20"
7201 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7202
7203 # type: textblock
7204 #. type: textblock
7205 #: dh_perl:153
7206 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7207 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_prep:5
7212 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7213 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7214
7215 # type: textblock
7216 #. type: textblock
7217 #: dh_prep:14
7218 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7219 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7220
7221 # type: textblock
7222 #. type: textblock
7223 #: dh_prep:18
7224 msgid ""
7225 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7226 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7227 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7228 "files that are generated when building a binary package."
7229 msgstr ""
7230 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7231 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7232 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7233 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7234 "de la construction 'un paquet binaire."
7235
7236 # type: textblock
7237 #. type: textblock
7238 #: dh_prep:23
7239 msgid ""
7240 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7241 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7242 msgstr ""
7243 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7244 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7245
7246 # type: textblock
7247 #. type: textblock
7248 #: dh_python:5
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid ""
7251 #| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7252 #| "python scripts"
7253 msgid ""
7254 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7255 "python scripts (deprecated)"
7256 msgstr ""
7257 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7258 "maintenance Python postinst et prerm"
7259
7260 # type: textblock
7261 #. type: textblock
7262 #: dh_python:15
7263 msgid ""
7264 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7265 "[S<I<module dirs ...>>]"
7266 msgstr ""
7267 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7268 "[I<répertoires de module ...>]"
7269
7270 # type: textblock
7271 #. type: textblock
7272 #: dh_python:19
7273 msgid ""
7274 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7275 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7276 "Python-Version control file field exists."
7277 msgstr ""
7278 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7279 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
7280 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7281
7282 # type: textblock
7283 #. type: textblock
7284 #: dh_python:23
7285 msgid ""
7286 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7287 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7288 "also add a postinst and a prerm script if required."
7289 msgstr ""
7290 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7291 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7292 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7293 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7294
7295 # type: textblock
7296 #. type: textblock
7297 #: dh_python:27
7298 msgid ""
7299 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7300 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7301 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7302 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7303 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7304 msgstr ""
7305 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7306 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7307 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7308 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7309 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7310 "Depends} »."
7311
7312 # type: textblock
7313 #. type: textblock
7314 #: dh_python:33
7315 msgid ""
7316 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7317 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7318 "modules are found, they are removed."
7319 msgstr ""
7320 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7321 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7322 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7323 "supprimés."
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_python:37
7328 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7329 msgstr ""
7330 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7331 "construction (build-depend)."
7332
7333 # type: =item
7334 #. type: =item
7335 #: dh_python:43
7336 msgid "I<module dirs>"
7337 msgstr "I<module répertoires>"
7338
7339 # type: textblock
7340 #. type: textblock
7341 #: dh_python:45
7342 msgid ""
7343 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7344 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7345 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7346 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7347 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7348 msgstr ""
7349 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7350 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7351 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7352 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7353 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7354
7355 # type: textblock
7356 #. type: textblock
7357 #: dh_python:51
7358 msgid ""
7359 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7360 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7361 msgstr ""
7362 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7363 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7364 "argument sur la ligne de commande."
7365
7366 # type: =item
7367 #. type: =item
7368 #: dh_python:54
7369 msgid "B<-V> I<version>"
7370 msgstr "B<-V> I<version>"
7371
7372 # type: textblock
7373 #. type: textblock
7374 #: dh_python:56
7375 msgid ""
7376 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7377 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7378 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7379 msgstr ""
7380 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7381 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7382 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7383 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7384
7385 # type: textblock
7386 #. type: textblock
7387 #: dh_python:68
7388 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7389 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7390
7391 # type: textblock
7392 #. type: textblock
7393 #: dh_python:70
7394 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7395 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7396
7397 # type: textblock
7398 #. type: textblock
7399 #: dh_python:288
7400 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7401 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7402
7403 # type: textblock
7404 #. type: textblock
7405 #: dh_python:290
7406 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7407 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7408
7409 #. type: textblock
7410 #: dh_scrollkeeper:5
7411 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7412 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7413
7414 # type: textblock
7415 #. type: textblock
7416 #: dh_scrollkeeper:14
7417 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7418 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7419
7420 # type: textblock
7421 #. type: textblock
7422 #: dh_scrollkeeper:18
7423 msgid ""
7424 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7425 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7426 msgstr ""
7427 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7428 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7429 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7430
7431 # type: textblock
7432 #. type: textblock
7433 #: dh_shlibdeps:5
7434 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7435 msgstr ""
7436 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7437
7438 # type: textblock
7439 #. type: textblock
7440 #: dh_shlibdeps:15
7441 msgid ""
7442 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7443 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7444 msgstr ""
7445 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7446 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7447
7448 # type: textblock
7449 #. type: textblock
7450 #: dh_shlibdeps:19
7451 msgid ""
7452 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7453 "shared library dependencies for packages."
7454 msgstr ""
7455 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7456 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_shlibdeps:22
7461 msgid ""
7462 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7463 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7464 "executables and shared libraries it has found."
7465 msgstr ""
7466 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7467 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7468 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7469 "qu'il a trouvés."
7470
7471 # type: textblock
7472 #. type: textblock
7473 #: dh_shlibdeps:32
7474 msgid ""
7475 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7476 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7477 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7478 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7479 msgstr ""
7480 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7481 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7482 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7483 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7484 "éléments."
7485
7486 # type: textblock
7487 #. type: textblock
7488 #: dh_shlibdeps:39
7489 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7490 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7491
7492 # type: =item
7493 #. type: =item
7494 #: dh_shlibdeps:41
7495 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7496 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7497
7498 # type: =item
7499 #. type: =item
7500 #: dh_shlibdeps:46
7501 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7502 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7503
7504 # type: textblock
7505 #. type: textblock
7506 #: dh_shlibdeps:48
7507 msgid ""
7508 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7509 msgstr ""
7510 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
7511 "plus nécessaire."
7512
7513 # type: textblock
7514 #. type: textblock
7515 #: dh_shlibdeps:51
7516 msgid ""
7517 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7518 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7519 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7520 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7521 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7522 msgstr ""
7523 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7524 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7525 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7526 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7527 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7528 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7529 "bibliothèque."
7530
7531 # type: =item
7532 #. type: =item
7533 #: dh_shlibdeps:58
7534 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7535 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7536
7537 # type: textblock
7538 #. type: textblock
7539 #: dh_shlibdeps:60
7540 msgid ""
7541 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7542 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7543 msgstr ""
7544 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7545 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7546 "multiples d'une même bibliothèque."
7547
7548 # type: textblock
7549 #. type: textblock
7550 #: dh_shlibdeps:63
7551 msgid ""
7552 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7553 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7554 "symbol files, and shlibs files."
7555 msgstr ""
7556 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7557 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7558 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7559
7560 # type: textblock
7561 #. type: textblock
7562 #: dh_shlibdeps:71
7563 msgid ""
7564 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7565 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7566 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7567 msgstr ""
7568 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7569 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7570 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7571 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7572
7573 # type: verbatim
7574 #. type: verbatim
7575 #: dh_shlibdeps:75
7576 #, no-wrap
7577 msgid ""
7578 "\tdh_makeshlibs\n"
7579 "\tdh_shlibdeps\n"
7580 "\n"
7581 msgstr ""
7582 "\tdh_makeshlibs\n"
7583 "\tdh_shlibdeps\n"
7584 "\n"
7585
7586 # type: textblock
7587 #. type: textblock
7588 #: dh_shlibdeps:78
7589 msgid ""
7590 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7591 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7592 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7593 msgstr ""
7594 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7595 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7596 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7597 "bibliothèque partagée."
7598
7599 # type: textblock
7600 #. type: textblock
7601 #: dh_shlibdeps:83
7602 msgid ""
7603 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7604 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7605 "libbar1 as follows:"
7606 msgstr ""
7607 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7608 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7609 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7610
7611 # type: verbatim
7612 #. type: verbatim
7613 #: dh_shlibdeps:87
7614 #, no-wrap
7615 msgid ""
7616 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7617 "\t\n"
7618 msgstr ""
7619 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7620 "\t\n"
7621
7622 # type: textblock
7623 #. type: textblock
7624 #: dh_shlibdeps:173
7625 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7626 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7627
7628 # type: textblock
7629 #. type: textblock
7630 #: dh_strip:5
7631 msgid ""
7632 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7633 msgstr ""
7634 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7635 "certaines bibliothèques statiques"
7636
7637 # type: textblock
7638 #. type: textblock
7639 #: dh_strip:15
7640 msgid ""
7641 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7642 "[--keep-debug]"
7643 msgstr ""
7644 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7645 "package=paquet] [--keep-debug]"
7646
7647 # type: textblock
7648 #. type: textblock
7649 #: dh_strip:19
7650 msgid ""
7651 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7652 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7653 "debugging."
7654 msgstr ""
7655 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7656 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7657 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7658
7659 # type: textblock
7660 #. type: textblock
7661 #: dh_strip:23
7662 msgid ""
7663 "This program examines your package build directories and works out what to "
7664 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7665 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7666 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7667 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7668 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7669 "in almost all cases."
7670 msgstr ""
7671 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7672 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7673 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7674 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7675 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7676 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7677 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7678 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7679 "tous les cas."
7680
7681 # type: textblock
7682 #. type: textblock
7683 #: dh_strip:31
7684 msgid ""
7685 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7686 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7687 "stripping binary modules such as .o files."
7688 msgstr ""
7689 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7690 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7691 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_strip:41
7696 msgid ""
7697 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7698 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7699 "things to exclude."
7700 msgstr ""
7701 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7702 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7703 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7704
7705 # type: =item
7706 #. type: =item
7707 #: dh_strip:45
7708 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7709 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7710
7711 # type: textblock
7712 #. type: textblock
7713 #: dh_strip:47
7714 msgid ""
7715 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7716 "as independent files in the package build directory of the specified "
7717 "debugging package."
7718 msgstr ""
7719 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7720 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7721 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7722 "indiqué."
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_strip:51
7727 msgid ""
7728 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7729 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7730 msgstr ""
7731 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7732 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7733 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7734
7735 # type: textblock
7736 #. type: textblock
7737 #: dh_strip:54
7738 msgid ""
7739 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7740 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7741 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7742 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7743 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7744 msgstr ""
7745 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7746 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7747 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7748 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7749 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7750 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7751
7752 # type: =item
7753 #. type: =item
7754 #: dh_strip:60
7755 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7756 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7757
7758 # type: textblock
7759 #. type: textblock
7760 #: dh_strip:62
7761 msgid ""
7762 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7763 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7764 "than this option, but this option is more flexible."
7765 msgstr ""
7766 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7767 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7768 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7769 "dernière est plus souple."
7770
7771 # type: textblock
7772 #. type: textblock
7773 #: dh_strip:70
7774 msgid ""
7775 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7776 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7777 "\")."
7778 msgstr ""
7779 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7780 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7781 "« Binaries »)."
7782
7783 # type: textblock
7784 #. type: textblock
7785 #: dh_strip:76
7786 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7787 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7788
7789 # type: textblock
7790 #. type: textblock
7791 #: dh_suidregister:5
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
7794 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7795 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7800 msgid "Do not run!"
7801 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7802
7803 # type: textblock
7804 #. type: textblock
7805 #: dh_suidregister:13
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid ""
7808 #| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
7809 #| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
7810 #| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
7811 #| "should not be used."
7812 msgid ""
7813 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7814 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7815 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7816 "and should not be used."
7817 msgstr ""
7818 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7819 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7820 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7821 "programme ne doit pas être employé."
7822
7823 # type: =head1
7824 #. type: =head1
7825 #: dh_suidregister:18
7826 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7827 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
7828
7829 # type: textblock
7830 #. type: textblock
7831 #: dh_suidregister:20
7832 msgid ""
7833 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7834 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7835 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7836 msgstr ""
7837 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
7838 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
7839 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
7840 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
7841
7842 # type: verbatim
7843 #. type: verbatim
7844 #: dh_suidregister:25
7845 #, no-wrap
7846 msgid ""
7847 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7848 "\n"
7849 msgstr ""
7850 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7851 "\n"
7852
7853 # type: textblock
7854 #. type: textblock
7855 #: dh_suidregister:27
7856 msgid ""
7857 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7858 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7859 "from your rules file."
7860 msgstr ""
7861 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
7862 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
7863 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
7864
7865 # type: textblock
7866 #. type: textblock
7867 #: dh_testdir:5
7868 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7869 msgstr ""
7870 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
7871
7872 # type: textblock
7873 #. type: textblock
7874 #: dh_testdir:14
7875 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7876 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
7877
7878 # type: textblock
7879 #. type: textblock
7880 #: dh_testdir:18
7881 msgid ""
7882 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7883 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7884 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7885 "error."
7886 msgstr ""
7887 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
7888 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
7889 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
7890 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_testdir:29
7895 msgid "Test for the existence of these files too."
7896 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
7897
7898 # type: textblock
7899 #. type: textblock
7900 #: dh_testroot:5
7901 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7902 msgstr ""
7903 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
7904 "(root)"
7905
7906 # type: textblock
7907 #. type: textblock
7908 #: dh_testroot:9
7909 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7910 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
7911
7912 # type: textblock
7913 #. type: textblock
7914 #: dh_testroot:13
7915 msgid ""
7916 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7917 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7918 "(1)>"
7919 msgstr ""
7920 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
7921 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
7922 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
7923 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
7924
7925 # type: textblock
7926 #. type: textblock
7927 #: dh_testversion:5
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid ""
7930 #| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
7931 msgid ""
7932 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed "
7933 "(deprecated)"
7934 msgstr ""
7935 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
7936
7937 # type: textblock
7938 #. type: textblock
7939 #: dh_testversion:14
7940 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
7941 msgstr ""
7942 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
7943
7944 # type: textblock
7945 #. type: textblock
7946 #: dh_testversion:18
7947 msgid ""
7948 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
7949 msgstr ""
7950 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
7951 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
7952
7953 # type: textblock
7954 #. type: textblock
7955 #: dh_testversion:21
7956 msgid ""
7957 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
7958 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
7959 msgstr ""
7960 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
7961 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
7962
7963 # type: textblock
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_testversion:24
7966 msgid ""
7967 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
7968 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
7969 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
7970 msgstr ""
7971 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
7972 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
7973 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
7974 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
7975
7976 # type: textblock
7977 #. type: textblock
7978 #: dh_testversion:28
7979 msgid ""
7980 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
7981 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
7982 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
7983 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
7984 "dh_testversion."
7985 msgstr ""
7986 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
7987 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
7988 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
7989 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
7990 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
7991
7992 # type: =item
7993 #. type: =item
7994 #: dh_testversion:38
7995 msgid "I<operator>"
7996 msgstr "I<opérateur>"
7997
7998 # type: textblock
7999 #. type: textblock
8000 #: dh_testversion:40
8001 msgid ""
8002 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8003 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
8004 "dpkg --help."
8005 msgstr ""
8006 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
8007 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
8008 "de comparaison, consulter dpkg --help."
8009
8010 # type: =item
8011 #. type: =item
8012 #: dh_testversion:44
8013 msgid "I<version>"
8014 msgstr "I<version>"
8015
8016 # type: textblock
8017 #. type: textblock
8018 #: dh_testversion:46
8019 msgid ""
8020 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
8021 "specified, dh_testversion does nothing."
8022 msgstr ""
8023 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8024 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8025
8026 # type: textblock
8027 #. type: textblock
8028 #: dh_undocumented:5
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
8031 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8032 msgstr ""
8033 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
8034 "« undocumented.7 »"
8035
8036 # type: textblock
8037 #. type: textblock
8038 #: dh_undocumented:18
8039 msgid ""
8040 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8041 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8042 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8043 "used."
8044 msgstr ""
8045 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8046 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8047 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
8048 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8049
8050 # type: textblock
8051 #. type: textblock
8052 #: dh_usrlocal:5
8053 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8054 msgstr ""
8055 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8056 "maintenance du paquet"
8057
8058 # type: textblock
8059 #. type: textblock
8060 #: dh_usrlocal:17
8061 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8062 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8063
8064 # type: textblock
8065 #. type: textblock
8066 #: dh_usrlocal:21
8067 msgid ""
8068 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8069 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8070 msgstr ""
8071 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8072 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8073 "local lors de leur installation."
8074
8075 # type: textblock
8076 #. type: textblock
8077 #: dh_usrlocal:24
8078 msgid ""
8079 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8080 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8081 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8082 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8083 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8084 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8085 "snippets."
8086 msgstr ""
8087 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8088 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8089 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8090 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8091 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8092 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8093 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8094 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8095 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8096
8097 # type: textblock
8098 #. type: textblock
8099 #: dh_usrlocal:32
8100 msgid ""
8101 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8102 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8103 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8104 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8105 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8106 "recommends for directories in /usr/local."
8107 msgstr ""
8108 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8109 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8110 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8111 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8112 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8113 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8114 "répertoires de /usr/local."
8115
8116 # type: textblock
8117 #. type: textblock
8118 #: dh_usrlocal:45
8119 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8120 msgstr ""
8121 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8122 "F<prerm>."
8123
8124 # type: textblock
8125 #. type: textblock
8126 #: dh_usrlocal:57
8127 msgid "Debian policy, version 2.2"
8128 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8129
8130 # type: textblock
8131 #. type: textblock
8132 #: dh_usrlocal:122
8133 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8134 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8135
8136 # type: =head1
8137 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8138 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"