]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.3
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:26-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs set environment variables "
613 "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support "
614 "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
615 msgstr ""
616
617 #. type: textblock
618 #: debhelper.pod:198
619 msgid ""
620 "The following command line options are supported by all of the "
621 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
622 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
623 "use them.  You can use these command line options to override the default "
624 "behavior."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:205
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:207
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:210
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:212
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:216
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:218
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:222
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:227
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:231
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:233
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:238
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:241
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:243
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:248 dh:52
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:250
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 #. type: =head1
777 #: debhelper.pod:257
778 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
779 msgstr ""
780
781 # type: textblock
782 #. type: textblock
783 #: debhelper.pod:259
784 msgid ""
785 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
786 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
787 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
788 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
789 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
790 "behavior in various ways."
791 msgstr ""
792 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
793 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
794 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
795 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
796 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
797 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
798 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
799 "comportement de diverses manières."
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:266
804 msgid ""
805 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
806 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
807 msgstr ""
808 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
809 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
810 "version 8 :"
811
812 # type: verbatim
813 #. type: verbatim
814 #: debhelper.pod:269
815 #, no-wrap
816 msgid ""
817 "  % echo 8 > debian/compat\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 " % echo 8 > debian/compat\n"
821 "\n"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:271
826 msgid ""
827 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
828 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
829 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
830 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
831 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
832 msgstr ""
833 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
834 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
835 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
836 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
837 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
838 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
839 "compatibilité antérieurs."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:278
844 msgid "These are the available compatibility levels:"
845 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
846
847 #. type: =item
848 #: debhelper.pod:282
849 msgid "v1"
850 msgstr "v1"
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:284
855 msgid ""
856 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
857 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
858 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
859 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
860 msgstr ""
861 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
862 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
863 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
864 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
865
866 # type: textblock
867 #. type: textblock
868 #: debhelper.pod:289 debhelper.pod:296 debhelper.pod:319 debhelper.pod:348
869 msgid "This mode is deprecated."
870 msgstr "Ce mode est déconseillé."
871
872 #. type: =item
873 #: debhelper.pod:291
874 msgid "v2"
875 msgstr "v2"
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:293
880 msgid ""
881 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
882 "package tree directory for every package that is built."
883 msgstr ""
884 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
885 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
886
887 #. type: =item
888 #: debhelper.pod:298
889 msgid "v3"
890 msgstr "v3"
891
892 # type: textblock
893 #. type: textblock
894 #: debhelper.pod:300
895 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
896 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
897
898 # type: =item
899 #. type: =item
900 #: debhelper.pod:304 debhelper.pod:309 debhelper.pod:313 debhelper.pod:327
901 #: debhelper.pod:332 debhelper.pod:337 debhelper.pod:342 debhelper.pod:356
902 #: debhelper.pod:360 debhelper.pod:365 debhelper.pod:369 debhelper.pod:381
903 #: debhelper.pod:386 debhelper.pod:392 debhelper.pod:398 debhelper.pod:411
904 #: debhelper.pod:418 debhelper.pod:422 debhelper.pod:426 debhelper.pod:441
905 #: debhelper.pod:445 debhelper.pod:453 debhelper.pod:458 debhelper.pod:472
906 #: debhelper.pod:477 debhelper.pod:483 debhelper.pod:488
907 msgid "-"
908 msgstr "-"
909
910 # type: textblock
911 #. type: textblock
912 #: debhelper.pod:306
913 msgid ""
914 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
915 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
916 msgstr ""
917 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
918 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
919 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
920 "oblique (backslash)."
921
922 # type: textblock
923 #. type: textblock
924 #: debhelper.pod:311
925 msgid ""
926 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
927 "B<ldconfig>."
928 msgstr ""
929 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
930 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
931
932 # type: textblock
933 #. type: textblock
934 #: debhelper.pod:315
935 msgid ""
936 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
937 "B<dh_installdeb>."
938 msgstr ""
939 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
940 "comme un fichier de configuration."
941
942 #. type: =item
943 #: debhelper.pod:321
944 msgid "v4"
945 msgstr "v4"
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:323
950 msgid "Changes from v3 are:"
951 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
952
953 # type: textblock
954 #. type: textblock
955 #: debhelper.pod:329
956 msgid ""
957 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
958 "in the generated dependency line in the shlibs file."
959 msgstr ""
960 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
961 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
962
963 # type: textblock
964 #. type: textblock
965 #: debhelper.pod:334
966 msgid ""
967 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
968 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
969 msgstr ""
970 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
971 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
972
973 # type: textblock
974 #. type: textblock
975 #: debhelper.pod:339
976 msgid ""
977 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
978 "d> executable."
979 msgstr ""
980 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
981 "et F<etc/init.d>."
982
983 # type: textblock
984 #. type: textblock
985 #: debhelper.pod:344
986 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
987 msgstr ""
988 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
989 "Charte Debian."
990
991 #. type: =item
992 #: debhelper.pod:350
993 msgid "v5"
994 msgstr "v5"
995
996 # type: textblock
997 #. type: textblock
998 #: debhelper.pod:352
999 msgid "Changes from v4 are:"
1000 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:358
1005 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1006 msgstr ""
1007 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1008 "debhelper."
1009
1010 # type: textblock
1011 #. type: textblock
1012 #: debhelper.pod:362
1013 msgid ""
1014 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1015 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1016 msgstr ""
1017 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1018 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1019 "proviennent ces symboles."
1020
1021 # type: textblock
1022 #. type: textblock
1023 #: debhelper.pod:367
1024 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1025 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1026
1027 # type: textblock
1028 #. type: textblock
1029 #: debhelper.pod:371
1030 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1031 msgstr ""
1032 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1033 "à rien."
1034
1035 #. type: =item
1036 #: debhelper.pod:375
1037 msgid "v6"
1038 msgstr "v6"
1039
1040 # type: textblock
1041 #. type: textblock
1042 #: debhelper.pod:377
1043 msgid "Changes from v5 are:"
1044 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1045
1046 # type: textblock
1047 #. type: textblock
1048 #: debhelper.pod:383
1049 msgid ""
1050 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1051 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1052 msgstr ""
1053 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1054 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1055
1056 # type: textblock
1057 #. type: textblock
1058 #: debhelper.pod:388
1059 msgid ""
1060 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1061 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1062 "directory."
1063 msgstr ""
1064 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1065 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1066 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:394
1071 msgid ""
1072 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1073 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1074 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1075 msgstr ""
1076 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1077 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1078 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1079
1080 # type: textblock
1081 #. type: textblock
1082 #: debhelper.pod:400
1083 msgid ""
1084 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1085 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1086 msgstr ""
1087 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1088 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1089 "de le faire."
1090
1091 #. type: =item
1092 #: debhelper.pod:405
1093 msgid "v7"
1094 msgstr "v7"
1095
1096 # type: textblock
1097 #. type: textblock
1098 #: debhelper.pod:407
1099 msgid "Changes from v6 are:"
1100 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1101
1102 # type: textblock
1103 #. type: textblock
1104 #: debhelper.pod:413
1105 msgid ""
1106 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1107 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1108 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1109 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1110 "special parameters."
1111 msgstr ""
1112 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1113 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1114 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1115 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1116 "nécessiter de paramètres particuliers."
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:420
1121 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1122 msgstr ""
1123 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1124 "sont mentionnés."
1125
1126 # type: textblock
1127 #. type: textblock
1128 #: debhelper.pod:424
1129 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1130 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1131
1132 # type: textblock
1133 #. type: textblock
1134 #: debhelper.pod:428
1135 msgid ""
1136 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1137 "none is specified."
1138 msgstr ""
1139 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1140 "amont si rien n'est spécifié."
1141
1142 #. type: =item
1143 #: debhelper.pod:433
1144 msgid "v8"
1145 msgstr "v8"
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:435
1150 msgid "This is the recommended mode of operation."
1151 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1152
1153 # type: textblock
1154 #. type: textblock
1155 #: debhelper.pod:437
1156 msgid "Changes from v7 are:"
1157 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1158
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:443
1161 msgid ""
1162 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1163 msgstr ""
1164 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1165 "recevront des options inconnues."
1166
1167 #. type: textblock
1168 #: debhelper.pod:447
1169 msgid ""
1170 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1171 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1172 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1173 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1174 "packages to fail to build."
1175 msgstr ""
1176 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1177 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1178 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1179 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1180 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1181 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1182 "certains paquets."
1183
1184 #. type: textblock
1185 #: debhelper.pod:455
1186 msgid ""
1187 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1188 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1189 "\"."
1190 msgstr ""
1191 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1192 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1193 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1194
1195 #. type: textblock
1196 #: debhelper.pod:460
1197 msgid ""
1198 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1199 "F<Makefile.PL>."
1200 msgstr ""
1201 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1202 "F<Makefile.PL>."
1203
1204 #. type: =item
1205 #: debhelper.pod:464
1206 msgid "v9"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: textblock
1210 #: debhelper.pod:466
1211 msgid ""
1212 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1213 msgstr ""
1214
1215 # type: textblock
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:468
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Changes from v3 are:"
1220 msgid "Changes from v8 are:"
1221 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1222
1223 #. type: textblock
1224 #: debhelper.pod:474
1225 msgid ""
1226 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1227 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:479
1232 msgid ""
1233 "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in "
1234 "debian/rules, without needing to manually define the other targets that "
1235 "depend on them."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: textblock
1239 #: debhelper.pod:485
1240 msgid ""
1241 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1242 "libexecdir when using autoconf."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. type: textblock
1246 #: debhelper.pod:490
1247 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1248 msgstr ""
1249
1250 # type: =head1
1251 #. type: =head1
1252 #: debhelper.pod:496 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1253 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1254 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1255 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1256 #: dh_usrlocal:49
1257 msgid "NOTES"
1258 msgstr "REMARQUES"
1259
1260 # type: =head2
1261 #. type: =head2
1262 #: debhelper.pod:498
1263 msgid "Multiple binary package support"
1264 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1265
1266 # type: textblock
1267 #. type: textblock
1268 #: debhelper.pod:500
1269 msgid ""
1270 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1271 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1272 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1273 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1274 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1275 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1276 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1277 msgstr ""
1278 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1279 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1280 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1281 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1282 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1283 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1284 "binary-indep »."
1285
1286 # type: textblock
1287 #. type: textblock
1288 #: debhelper.pod:508
1289 msgid ""
1290 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1291 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1292 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1293 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1294 "the control file."
1295 msgstr ""
1296 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1297 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1298 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1299 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1300 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1301
1302 # type: =head2
1303 #. type: =head2
1304 #: debhelper.pod:514
1305 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1306 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1307
1308 # type: textblock
1309 #. type: textblock
1310 #: debhelper.pod:516
1311 msgid ""
1312 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1313 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1314 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1315 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1316 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1317 "B<dh_installdeb>."
1318 msgstr ""
1319 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1320 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1321 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1322 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1323 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1324 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:523
1329 msgid ""
1330 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1331 "it, then debhelper will create the complete script."
1332 msgstr ""
1333 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1334 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1335
1336 # type: textblock
1337 #. type: textblock
1338 #: debhelper.pod:526
1339 msgid ""
1340 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1341 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1342 msgstr ""
1343 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1344 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1345 "(voir ci-dessus)."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:529
1350 msgid ""
1351 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1352 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1353 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1354 "the set command):"
1355 msgstr ""
1356 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1357 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1358 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1359 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1360 "la commande set.) :"
1361
1362 # type: verbatim
1363 #. type: verbatim
1364 #: debhelper.pod:534
1365 #, no-wrap
1366 msgid ""
1367 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1368 "  #DEBHELPER#\n"
1369 "  EOF\n"
1370 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1371 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1375 " #DEBHELPER#\n"
1376 " EOF\n"
1377 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1378 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1379 "\n"
1380
1381 # type: =head2
1382 #. type: =head2
1383 #: debhelper.pod:540
1384 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1385 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1386
1387 # type: textblock
1388 #. type: textblock
1389 #: debhelper.pod:542
1390 #, fuzzy
1391 #| msgid ""
1392 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1393 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1394 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1395 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1396 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1397 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1398 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1399 msgid ""
1400 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1401 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1402 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1403 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1404 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1405 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1406 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1407 msgstr ""
1408 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1409 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1410 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1411 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1412 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1413 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1414 "offre une solution d'automatisation."
1415
1416 # type: textblock
1417 #. type: textblock
1418 #: debhelper.pod:550
1419 msgid ""
1420 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1421 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1422 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1423 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1424 msgstr ""
1425 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1426 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1427 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1428 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1429 "des dépendances induites par debhelper."
1430
1431 # type: textblock
1432 #. type: textblock
1433 #: debhelper.pod:555
1434 msgid ""
1435 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1436 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1437 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1438 "match reality."
1439 msgstr ""
1440 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1441 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1442 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1443 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1444
1445 # type: =head2
1446 #. type: =head2
1447 #: debhelper.pod:560
1448 msgid "Package build directories"
1449 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:562
1454 msgid ""
1455 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1456 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1457 msgstr ""
1458 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1459 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1460 "est debian/I<paquet>."
1461
1462 # type: textblock
1463 #. type: textblock
1464 #: debhelper.pod:565
1465 msgid ""
1466 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1467 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1468 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1469 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1470 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1471 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1472 "debhelper program will act on."
1473 msgstr ""
1474 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1475 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1476 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1477 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1478 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1479 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1480 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1481
1482 # type: =head2
1483 #. type: =head2
1484 #: debhelper.pod:573
1485 msgid "udebs"
1486 msgstr "udebs"
1487
1488 # type: textblock
1489 #. type: textblock
1490 #: debhelper.pod:575
1491 msgid ""
1492 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1493 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1494 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1495 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1496 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1497 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1498 msgstr ""
1499 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1500 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1501 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1502 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1503 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1504 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1505 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1506 "F<config>, etc."
1507
1508 #. type: =head2
1509 #: debhelper.pod:582
1510 msgid "Build depends"
1511 msgstr ""
1512
1513 # type: textblock
1514 #. type: textblock
1515 #: debhelper.pod:584
1516 msgid ""
1517 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1518 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1519 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1520 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1521 msgstr ""
1522 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1523 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1524 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1525 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1526 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1527 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1528
1529 # type: verbatim
1530 #. type: verbatim
1531 #: debhelper.pod:590
1532 #, no-wrap
1533 msgid ""
1534 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1535 "\n"
1536 msgstr ""
1537 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1538 "\n"
1539
1540 # type: =head1
1541 #. type: =head1
1542 #: debhelper.pod:592
1543 msgid "ENVIRONMENT"
1544 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1545
1546 # type: =item
1547 #. type: =item
1548 #: debhelper.pod:596
1549 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1550 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1551
1552 # type: textblock
1553 #. type: textblock
1554 #: debhelper.pod:598
1555 msgid ""
1556 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1557 "runs that modifies files on the build system."
1558 msgstr ""
1559 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1560 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1561
1562 # type: =item
1563 #. type: =item
1564 #: debhelper.pod:601
1565 msgid "B<DH_COMPAT>"
1566 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1567
1568 # type: textblock
1569 #. type: textblock
1570 #: debhelper.pod:603
1571 msgid ""
1572 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1573 "overriding any value in F<debian/compat>."
1574 msgstr ""
1575 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1576 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1577
1578 # type: =item
1579 #. type: =item
1580 #: debhelper.pod:606
1581 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1582 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:608
1587 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1588 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1589
1590 # type: =item
1591 #. type: =item
1592 #: debhelper.pod:610
1593 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1594 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1595
1596 # type: textblock
1597 #. type: textblock
1598 #: debhelper.pod:612
1599 msgid ""
1600 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1601 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1602 "that do not support them."
1603 msgstr ""
1604 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1605 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1606 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1607
1608 # type: textblock
1609 #. type: textblock
1610 #: debhelper.pod:616
1611 msgid ""
1612 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1613 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1614 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1615 "file. See the make documentation for details on doing this."
1616 msgstr ""
1617 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1618 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1619 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1620 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1621 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1622
1623 # type: =item
1624 #. type: =item
1625 #: debhelper.pod:621
1626 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1627 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #. type: textblock
1631 #: debhelper.pod:623
1632 msgid ""
1633 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1634 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1635 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1636 msgstr ""
1637 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1638 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1639 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1640 "construction de paquet."
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: debhelper.pod:627
1645 msgid ""
1646 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1647 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1648 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1649 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1650 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1651 "your package is built."
1652 msgstr ""
1653 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1654 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1655 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1656 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1657 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1658 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1659 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: debhelper.pod:634
1664 msgid ""
1665 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1666 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1667 msgstr ""
1668 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1669 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1670
1671 # type: =head1
1672 #. type: =head1
1673 #: debhelper.pod:639 dh:856 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1674 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1675 #: dh_builddeb:123 dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1676 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1677 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1678 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1679 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1680 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1681 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1682 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1683 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1684 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1685 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1686 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1687 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1688 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1689 msgid "SEE ALSO"
1690 msgstr "VOIR AUSSI"
1691
1692 # type: =item
1693 #. type: =item
1694 #: debhelper.pod:643
1695 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1696 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1697
1698 # type: textblock
1699 #. type: textblock
1700 #: debhelper.pod:645
1701 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1702 msgstr ""
1703 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1704
1705 # type: =item
1706 #. type: =item
1707 #: debhelper.pod:647
1708 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1709 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1710
1711 # type: textblock
1712 #. type: textblock
1713 #: debhelper.pod:649
1714 msgid "Debhelper web site."
1715 msgstr "Le site internet de debhelper."
1716
1717 # type: =head1
1718 #. type: =head1
1719 #: debhelper.pod:653 dh:862 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1720 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1721 #: dh_builddeb:129 dh_clean:148 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1722 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1723 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1724 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1725 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1726 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1727 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1728 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1729 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1730 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1731 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1732 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1733 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1734 msgid "AUTHOR"
1735 msgstr "AUTEUR"
1736
1737 # type: textblock
1738 #. type: textblock
1739 #: debhelper.pod:655 dh:864 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1740 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:131
1741 #: dh_clean:150 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1742 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1743 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1744 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1745 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1746 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1747 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1748 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1749 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1750 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1751 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1752 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1753 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1754
1755 # type: textblock
1756 #. type: textblock
1757 #: dh:5
1758 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1759 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1760
1761 # type: textblock
1762 #. type: textblock
1763 #: dh:14
1764 msgid ""
1765 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1766 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1767 "[S<I<debhelper options>>]"
1768 msgstr ""
1769 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1770 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1771 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1772
1773 # type: textblock
1774 #. type: textblock
1775 #: dh:18
1776 msgid ""
1777 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1778 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1779 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1780 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1781 msgstr ""
1782 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1783 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1784 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1785 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1786
1787 # type: textblock
1788 #. type: textblock
1789 #: dh:23
1790 msgid ""
1791 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1792 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1793 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1794 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1795 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1796 msgstr ""
1797 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1798 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1799 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1800 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1801 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1802 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1803
1804 # type: textblock
1805 #. type: textblock
1806 #: dh:29
1807 msgid ""
1808 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1809 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1810 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1811 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1812 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1813 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1814 msgstr ""
1815 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1816 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1817 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1818 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1819 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1820 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1821
1822 # type: =head1
1823 #. type: =head1
1824 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1825 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1826 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1827 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1828 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1829 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1830 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1831 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1832 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1833 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1834 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1835 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1836 msgid "OPTIONS"
1837 msgstr "OPTIONS"
1838
1839 # type: =item
1840 #. type: =item
1841 #: dh:39
1842 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1843 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1844
1845 # type: textblock
1846 #. type: textblock
1847 #: dh:41
1848 msgid ""
1849 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1850 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1851 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1852 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1853 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1854 "addon interface."
1855 msgstr ""
1856 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1857 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1858 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1859 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1860 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1861 "de l'interface de ces rajouts."
1862
1863 # type: =item
1864 #. type: =item
1865 #: dh:48
1866 msgid "B<--without> I<addon>"
1867 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1868
1869 # type: textblock
1870 #. type: textblock
1871 #: dh:50
1872 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1873 msgstr ""
1874 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1875
1876 # type: textblock
1877 #. type: textblock
1878 #: dh:54
1879 msgid "List all available addons."
1880 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1881
1882 # type: =item
1883 #. type: =item
1884 #: dh:56
1885 msgid "B<--until> I<cmd>"
1886 msgstr "B<--until> I<commande>"
1887
1888 # type: textblock
1889 #. type: textblock
1890 #: dh:58
1891 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1892 msgstr ""
1893 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1894 "l'exécute puis s'arrête."
1895
1896 # type: =item
1897 #. type: =item
1898 #: dh:60
1899 msgid "B<--before> I<cmd>"
1900 msgstr "B<--before> I<commande>"
1901
1902 # type: textblock
1903 #. type: textblock
1904 #: dh:62
1905 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1906 msgstr ""
1907 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1908 "puis s'arrête."
1909
1910 # type: =item
1911 #. type: =item
1912 #: dh:64
1913 msgid "B<--after> I<cmd>"
1914 msgstr "B<--after> I<commande>"
1915
1916 # type: textblock
1917 #. type: textblock
1918 #: dh:66
1919 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1920 msgstr ""
1921 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1922
1923 # type: =item
1924 #. type: =item
1925 #: dh:68
1926 msgid "B<--remaining>"
1927 msgstr "B<--remaining>"
1928
1929 # type: textblock
1930 #. type: textblock
1931 #: dh:70
1932 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1933 msgstr ""
1934 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1935 "exécutées."
1936
1937 #. type: textblock
1938 #: dh:74
1939 msgid ""
1940 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1941 msgstr ""
1942 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1943 "les exécuter."
1944
1945 # type: textblock
1946 #. type: textblock
1947 #: dh:78
1948 msgid ""
1949 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1950 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1951 "for more specialised options."
1952 msgstr ""
1953 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1954 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1955 "que pour des options plus spécialisées. "
1956
1957 # type: textblock
1958 #. type: textblock
1959 #: dh:82
1960 msgid ""
1961 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1962 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1963 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1964 "the last one in the sequence will be used."
1965 msgstr ""
1966 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1967 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1968 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1969 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1970 "de la séquence sera prise en compte."
1971
1972 # type: =head1
1973 #. type: =head1
1974 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1975 msgid "EXAMPLES"
1976 msgstr "EXEMPLES"
1977
1978 # type: textblock
1979 #. type: textblock
1980 #: dh:115
1981 msgid ""
1982 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1983 "anything:"
1984 msgstr ""
1985 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1986 "faire :"
1987
1988 # type: verbatim
1989 #. type: verbatim
1990 #: dh:118
1991 #, no-wrap
1992 msgid ""
1993 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1996 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1997 "\n"
1998
1999 # type: textblock
2000 #. type: textblock
2001 #: dh:120
2002 msgid ""
2003 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2004 "of commands work with no additional options."
2005 msgstr ""
2006 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2007 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2008
2009 # type: verbatim
2010 #. type: verbatim
2011 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
2012 #, no-wrap
2013 msgid ""
2014 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2015 "\t%:\n"
2016 "\t\tdh $@\n"
2017 "\n"
2018 msgstr ""
2019 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2020 "\t%:\n"
2021 "\t\tdh $@\n"
2022 "\n"
2023
2024 # type: verbatim
2025 #. type: verbatim
2026 #: dh:127
2027 #, no-wrap
2028 msgid ""
2029 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2030 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2031 "\t\n"
2032 msgstr ""
2033 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2034 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2035 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2036
2037 # type: verbatim
2038 #. type: verbatim
2039 #: dh:134
2040 #, no-wrap
2041 msgid ""
2042 "\toverride_dh_strip:\n"
2043 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2044 "\t\t\n"
2045 msgstr ""
2046 "\toverride_dh_strip:\n"
2047 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2048 "\t\t\n"
2049
2050 # type: verbatim
2051 #. type: verbatim
2052 #: dh:137
2053 #, no-wrap
2054 msgid ""
2055 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2056 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2060 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2061 "\n"
2062
2063 # type: textblock
2064 #. type: textblock
2065 #: dh:140
2066 msgid ""
2067 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2068 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2069 "either and instead run your own commands."
2070 msgstr ""
2071 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2072 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2073 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2074 "l'automatisme."
2075
2076 # type: verbatim
2077 #. type: verbatim
2078 #: dh:148
2079 #, no-wrap
2080 msgid ""
2081 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2082 "\t\t./mondoconfig\n"
2083 "\n"
2084 msgstr ""
2085 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2086 "\t\t./mondoconfig\n"
2087 "\n"
2088
2089 # type: verbatim
2090 #. type: verbatim
2091 #: dh:151
2092 #, no-wrap
2093 msgid ""
2094 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2095 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2098 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2099 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2100 "\n"
2101
2102 # type: textblock
2103 #. type: textblock
2104 #: dh:154
2105 msgid ""
2106 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2107 "particular debhelper command is run."
2108 msgstr ""
2109 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2110 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2111
2112 # type: verbatim
2113 #. type: verbatim
2114 #: dh:161
2115 #, no-wrap
2116 msgid ""
2117 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2118 "\t\tdh_fixperms\n"
2119 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2120 "\n"
2121 msgstr ""
2122 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2123 "\t\tdh_fixperms\n"
2124 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2125 "\n"
2126
2127 #. type: textblock
2128 #: dh:165
2129 msgid ""
2130 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2131 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2132 "Here is how to use B<dh_python2>."
2133 msgstr ""
2134
2135 # type: verbatim
2136 #. type: verbatim
2137 #: dh:169
2138 #, fuzzy, no-wrap
2139 #| msgid ""
2140 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2141 #| "\t%:\n"
2142 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2143 #| "\n"
2144 msgid ""
2145 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2146 "\t%:\n"
2147 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2148 "\n"
2149 msgstr ""
2150 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2151 "\t%:\n"
2152 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2153 "\n"
2154
2155 #. type: textblock
2156 #: dh:173
2157 msgid ""
2158 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2159 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2160 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2161 "automate it, like this."
2162 msgstr ""
2163 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2164 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2165 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2166 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2167 "tâche, comme ci-dessous :"
2168
2169 # type: verbatim
2170 #. type: verbatim
2171 #: dh:178
2172 #, no-wrap
2173 msgid ""
2174 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2175 "\t%:\n"
2176 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2177 "\n"
2178 msgstr ""
2179 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2180 "\t%:\n"
2181 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2182 "\n"
2183
2184 # type: textblock
2185 #. type: textblock
2186 #: dh:182
2187 msgid ""
2188 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2189 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2190 msgstr ""
2191 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2192 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2193 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2194
2195 # type: verbatim
2196 #. type: verbatim
2197 #: dh:186
2198 #, no-wrap
2199 msgid ""
2200 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2201 "\t%:\n"
2202 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2203 "\n"
2204 msgstr ""
2205 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2206 "\t%:\n"
2207 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2208 "\n"
2209
2210 # type: verbatim
2211 #. type: verbatim
2212 #: dh:190
2213 #, no-wrap
2214 msgid ""
2215 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2216 "sequence addons like this:\n"
2217 "\t\n"
2218 msgstr ""
2219 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2220 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2221 "\t\n"
2222
2223 # type: verbatim
2224 #. type: verbatim
2225 #: dh:193
2226 #, no-wrap
2227 msgid ""
2228 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2229 "\t%:\n"
2230 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2231 "\n"
2232 msgstr ""
2233 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 "\t%:\n"
2235 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2236 "\n"
2237
2238 # type: textblock
2239 #. type: textblock
2240 #: dh:197
2241 msgid ""
2242 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2243 "package's source, for a package where the source is located in a "
2244 "subdirectory."
2245 msgstr ""
2246 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2247 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2248
2249 # type: verbatim
2250 #. type: verbatim
2251 #: dh:201
2252 #, no-wrap
2253 msgid ""
2254 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2255 "\t%:\n"
2256 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2257 "\n"
2258 msgstr ""
2259 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2260 "\t%:\n"
2261 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2262 "\n"
2263
2264 #. type: textblock
2265 #: dh:205
2266 msgid ""
2267 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2268 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2269 msgstr ""
2270 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2271 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2272 "B<clean> :"
2273
2274 # type: verbatim
2275 #. type: verbatim
2276 #: dh:208
2277 #, no-wrap
2278 msgid ""
2279 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2280 "\t%:\n"
2281 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2282 "\n"
2283 msgstr ""
2284 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2285 "\t%:\n"
2286 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2287 "\n"
2288
2289 #. type: textblock
2290 #: dh:212
2291 msgid ""
2292 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2293 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2294 msgstr ""
2295 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2296 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2297
2298 # type: verbatim
2299 #. type: verbatim
2300 #: dh:215
2301 #, no-wrap
2302 msgid ""
2303 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2304 "\t%:\n"
2305 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2306 "\n"
2307 msgstr ""
2308 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2309 "\t%:\n"
2310 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2311 "\n"
2312
2313 #. type: textblock
2314 #: dh:219
2315 msgid ""
2316 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2317 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2318 msgstr ""
2319 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2320 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2321 "voulez pas lancer."
2322
2323 # type: verbatim
2324 #. type: verbatim
2325 #: dh:222 dh:233 dh:250
2326 #, no-wrap
2327 msgid ""
2328 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2329 "\t%:\n"
2330 "\t\tdh $@\n"
2331 "\t\n"
2332 msgstr ""
2333 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2334 "\t%:\n"
2335 "\t\tdh $@\n"
2336 "\t\n"
2337
2338 #. type: verbatim
2339 #: dh:226
2340 #, no-wrap
2341 msgid ""
2342 "\t# Commands not to run:\n"
2343 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2347 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2348 "\n"
2349
2350 #. type: textblock
2351 #: dh:229
2352 msgid ""
2353 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2354 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2355 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2356 msgstr ""
2357 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2358 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2359 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2360 "exemple :"
2361
2362 # type: verbatim
2363 #. type: verbatim
2364 #: dh:237
2365 #, no-wrap
2366 msgid ""
2367 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2368 "\t\tdh_fixperms\n"
2369 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2370 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2371 "\tendif\n"
2372 "\n"
2373 msgstr ""
2374 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2375 "\t\tdh_fixperms\n"
2376 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2377 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2378 "\tendif\n"
2379 "\n"
2380
2381 #. type: textblock
2382 #: dh:243
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid ""
2385 #| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
2386 #| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
2387 #| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
2388 #| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
2389 #| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document build "
2390 #| "process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly "
2391 #| "building the documentation."
2392 msgid ""
2393 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2394 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2395 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2396 "do this is when your package needs different B<build-arch> and B<build-"
2397 "indep> targets.  For example, a package with a long document build process "
2398 "can put it in B<build-indep>."
2399 msgstr ""
2400 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2401 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2402 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2403 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2404 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2405 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2406 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2407 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2408
2409 #. type: verbatim
2410 #: dh:254
2411 #, fuzzy, no-wrap
2412 #| msgid ""
2413 #| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2414 #| "\tbuild-indep:\n"
2415 #| "\t\t$(MAKE) docs\n"
2416 #| "\tbuild-arch:\n"
2417 #| "\t\t$(MAKE) bins\n"
2418 #| "\n"
2419 msgid ""
2420 "\tbuild-indep:\n"
2421 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2422 "\tbuild-arch:\n"
2423 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2424 "\n"
2425 msgstr ""
2426 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2427 "\tbuild-indep:\n"
2428 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2429 "\tbuild-arch:\n"
2430 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2431 "\n"
2432
2433 #. type: textblock
2434 #: dh:259
2435 msgid ""
2436 "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build\" "
2437 "to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
2438 "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with "
2439 "compatibility level v9. This example would be more complicated with earlier "
2440 "compatibility levels."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: =head1
2444 #: dh:265
2445 msgid "INTERNALS"
2446 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2447
2448 #. type: textblock
2449 #: dh:267
2450 msgid ""
2451 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2452 "hood."
2453 msgstr ""
2454 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2455 "ce qu'il y a sous le capot."
2456
2457 # type: textblock
2458 #. type: textblock
2459 #: dh:269
2460 msgid ""
2461 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2462 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2463 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2464 "commands again."
2465 msgstr ""
2466 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2467 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2468 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2469 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2470 "commandes ultérieurement."
2471
2472 # type: textblock
2473 #. type: textblock
2474 #: dh:274
2475 msgid ""
2476 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2477 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2478 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2479 "remaining> options can override this behavior."
2480 msgstr ""
2481 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2482 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2483 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2484 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2485
2486 #. type: textblock
2487 #: dh:279
2488 msgid ""
2489 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2490 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: textblock
2494 #: dh:282
2495 msgid ""
2496 "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they "
2497 "are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: textblock
2501 #: dh:285
2502 msgid ""
2503 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2504 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2505 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2506 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2507 msgstr ""
2508 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2509 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2510 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2511 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2512 "permanentes."
2513
2514 # type: textblock
2515 #. type: textblock
2516 #: dh:858 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2517 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:125 dh_clean:144
2518 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2519 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2520 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2521 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2522 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2523 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2524 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2525 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2526 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2527 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2528 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2529 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2530 msgid "L<debhelper(7)>"
2531 msgstr "L<debhelper(7)>"
2532
2533 # type: textblock
2534 #. type: textblock
2535 #: dh:860 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2536 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:127
2537 #: dh_clean:146 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2538 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2539 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2540 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2541 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2542 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2543 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2544 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2545 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2546 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2547 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2548 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2549 msgid "This program is a part of debhelper."
2550 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2551
2552 # type: textblock
2553 #. type: textblock
2554 #: dh_auto_build:5
2555 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2556 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2557
2558 # type: textblock
2559 #. type: textblock
2560 #: dh_auto_build:14
2561 msgid ""
2562 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2563 "[S<B<--> I<params>>]"
2564 msgstr ""
2565 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2566 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2567
2568 # type: textblock
2569 #. type: textblock
2570 #: dh_auto_build:18
2571 msgid ""
2572 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2573 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2574 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2575 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2576 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2577 msgstr ""
2578 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2579 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2580 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2581 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2582 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2583 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2584 "construction du paquet."
2585
2586 # type: textblock
2587 #. type: textblock
2588 #: dh_auto_build:24
2589 msgid ""
2590 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2591 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2592 "build process manually."
2593 msgstr ""
2594 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2595 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2596 "processus manuellement."
2597
2598 # type: textblock
2599 #. type: textblock
2600 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2601 #: dh_auto_test:32
2602 msgid ""
2603 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2604 "system selection and control options."
2605 msgstr ""
2606 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2607 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2608 "de contrôle."
2609
2610 # type: =item
2611 #. type: =item
2612 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2613 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2614 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2615 msgid "B<--> I<params>"
2616 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2617
2618 # type: textblock
2619 #. type: textblock
2620 #: dh_auto_build:37
2621 msgid ""
2622 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2623 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2624 msgstr ""
2625 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2626 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2627 "b<dh_auto_build> transmet."
2628
2629 # type: textblock
2630 #. type: textblock
2631 #: dh_auto_clean:5
2632 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2633 msgstr ""
2634 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2635 "paquet"
2636
2637 # type: textblock
2638 #. type: textblock
2639 #: dh_auto_clean:15
2640 msgid ""
2641 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2642 "[S<B<--> I<params>>]"
2643 msgstr ""
2644 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2645 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2646
2647 # type: textblock
2648 #. type: textblock
2649 #: dh_auto_clean:19
2650 msgid ""
2651 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2652 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2653 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2654 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2655 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2656 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2657 "clean the package."
2658 msgstr ""
2659 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2660 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2661 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2662 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2663 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2664 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2665 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2666 "réaliser le ménage du paquet."
2667
2668 # type: textblock
2669 #. type: textblock
2670 #: dh_auto_clean:26
2671 msgid ""
2672 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2673 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2674 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2675 msgstr ""
2676 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2677 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2678 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2679 "manuellement B<make clean>."
2680
2681 # type: textblock
2682 #. type: textblock
2683 #: dh_auto_clean:39
2684 msgid ""
2685 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2686 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2687 msgstr ""
2688 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2689 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2690 "B<dh_auto_clean> transmet."
2691
2692 # type: textblock
2693 #. type: textblock
2694 #: dh_auto_configure:5
2695 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2696 msgstr ""
2697 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2698 "construction"
2699
2700 # type: textblock
2701 #. type: textblock
2702 #: dh_auto_configure:14
2703 msgid ""
2704 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2705 "[S<B<--> I<params>>]"
2706 msgstr ""
2707 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2708 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2709
2710 # type: textblock
2711 #. type: textblock
2712 #: dh_auto_configure:18
2713 msgid ""
2714 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2715 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2716 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2717 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2718 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2719 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2720 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2721 "anything."
2722 msgstr ""
2723 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2724 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2725 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2726 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2727 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2728 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2729 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2730 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2731 "sans rien faire."
2732
2733 # type: textblock
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_auto_configure:27
2736 msgid ""
2737 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2738 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2739 "F<./configure> or its equivalent manually."
2740 msgstr ""
2741 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2742 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2743 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2744
2745 # type: textblock
2746 #. type: textblock
2747 #: dh_auto_configure:40
2748 msgid ""
2749 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2750 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2751 "those parameters. For example:"
2752 msgstr ""
2753 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2754 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2755 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2756
2757 # type: verbatim
2758 #. type: verbatim
2759 #: dh_auto_configure:44
2760 #, no-wrap
2761 msgid ""
2762 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2766 "\n"
2767
2768 # type: textblock
2769 #. type: textblock
2770 #: dh_auto_install:5
2771 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2772 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2773
2774 # type: textblock
2775 #. type: textblock
2776 #: dh_auto_install:17
2777 msgid ""
2778 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2779 "[S<B<--> I<params>>]"
2780 msgstr ""
2781 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2782 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2783
2784 # type: textblock
2785 #. type: textblock
2786 #: dh_auto_install:21
2787 msgid ""
2788 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2789 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2790 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2791 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2792 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2793 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2794 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2795 "built using Ant."
2796 msgstr ""
2797 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2798 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2799 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2800 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2801 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2802 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2803 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2804 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2805 "construits avec B<Ant>."
2806
2807 # type: textblock
2808 #. type: textblock
2809 #: dh_auto_install:29
2810 msgid ""
2811 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2812 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2813 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2814 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2815 "L<dh_install(1)>."
2816 msgstr ""
2817 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2818 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2819 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2820 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2821 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2822
2823 # type: textblock
2824 #. type: textblock
2825 #: dh_auto_install:35
2826 msgid ""
2827 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2828 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2829 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2830 msgstr ""
2831 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2832 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2833 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2834 "ont besoin."
2835
2836 # type: textblock
2837 #. type: textblock
2838 #: dh_auto_install:39
2839 msgid ""
2840 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2841 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2842 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2843 msgstr ""
2844 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2845 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2846 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2847 "manuellement make install."
2848
2849 # type: =item
2850 #. type: =item
2851 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2852 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2853 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2854
2855 # type: textblock
2856 #. type: textblock
2857 #: dh_auto_install:52
2858 msgid ""
2859 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2860 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2861 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2862 msgstr ""
2863 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2864 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2865 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2866
2867 # type: textblock
2868 #. type: textblock
2869 #: dh_auto_install:58
2870 msgid ""
2871 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2872 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2873 msgstr ""
2874 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2875 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2876 "B<dh_auto_install> transmet."
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_auto_test:5
2881 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2882 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2883
2884 # type: textblock
2885 #. type: textblock
2886 #: dh_auto_test:14
2887 msgid ""
2888 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2889 "[S<B<--> I<params>>]"
2890 msgstr ""
2891 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2892 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2893
2894 # type: textblock
2895 #. type: textblock
2896 #: dh_auto_test:18
2897 msgid ""
2898 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2899 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2900 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2901 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2902 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2903 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2904 "zero without doing anything."
2905 msgstr ""
2906 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2907 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2908 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2909 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2910 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2911 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2912 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2913 "commande retourne zéro sans rien faire."
2914
2915 # type: textblock
2916 #. type: textblock
2917 #: dh_auto_test:26
2918 msgid ""
2919 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2920 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2921 "just run the test suite manually."
2922 msgstr ""
2923 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2924 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2925 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2926
2927 # type: textblock
2928 #. type: textblock
2929 #: dh_auto_test:39
2930 msgid ""
2931 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2932 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2933 msgstr ""
2934 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2935 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2936 "B<dh_auto_test> transmet."
2937
2938 # type: textblock
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_auto_test:46
2941 msgid ""
2942 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2943 "tests will be performed."
2944 msgstr ""
2945 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2946 "aucun test ne sera exécuté."
2947
2948 # type: textblock
2949 #. type: textblock
2950 #: dh_bugfiles:5
2951 msgid ""
2952 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2953 "directories"
2954 msgstr ""
2955 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2956 "dans les répertoires des paquets construits"
2957
2958 # type: textblock
2959 #. type: textblock
2960 #: dh_bugfiles:14
2961 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2962 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2963
2964 # type: textblock
2965 #. type: textblock
2966 #: dh_bugfiles:18
2967 msgid ""
2968 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2969 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2970 "presubj files) into package build directories."
2971 msgstr ""
2972 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2973 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2974 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2975 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2976 "construction du paquet."
2977
2978 # type: =head1
2979 #. type: =head1
2980 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2981 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2982 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2983 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2984 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2985 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2986 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2987 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2988 msgid "FILES"
2989 msgstr "FICHIERS"
2990
2991 # type: =item
2992 #. type: =item
2993 #: dh_bugfiles:26
2994 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2995 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2996
2997 # type: textblock
2998 #. type: textblock
2999 #: dh_bugfiles:28
3000 msgid ""
3001 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3002 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3003 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3004 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3005 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3006 "script is given execute permissions."
3007 msgstr ""
3008 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3009 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3010 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3011 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3012 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3013 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3014 "autorisations d'exécution lui sont données."
3015
3016 # type: =item
3017 #. type: =item
3018 #: dh_bugfiles:35
3019 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3020 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3021
3022 # type: textblock
3023 #. type: textblock
3024 #: dh_bugfiles:37
3025 msgid ""
3026 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3027 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3028 "package build directory."
3029 msgstr ""
3030 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3031 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3032 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3033
3034 # type: =item
3035 #. type: =item
3036 #: dh_bugfiles:41
3037 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3038 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3039
3040 # type: textblock
3041 #. type: textblock
3042 #: dh_bugfiles:43
3043 msgid ""
3044 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3045 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3046 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3047 "package/presubj> in the package build directory."
3048 msgstr ""
3049 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3050 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3051 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3052 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3053 "paquet."
3054
3055 # type: textblock
3056 #. type: textblock
3057 #: dh_bugfiles:56
3058 msgid ""
3059 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3060 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3061 "be installed to the first package only."
3062 msgstr ""
3063 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3064 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3065 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3066 "seulement."
3067
3068 # type: =item
3069 #. type: textblock
3070 #: dh_bugfiles:124
3071 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3072 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3073
3074 # type: textblock
3075 #. type: textblock
3076 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3077 msgid "L<debhelper(1)>"
3078 msgstr "L<debhelper(1)>"
3079
3080 # type: textblock
3081 #. type: textblock
3082 #: dh_bugfiles:132
3083 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3084 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3085
3086 # type: textblock
3087 #. type: textblock
3088 #: dh_builddeb:5
3089 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3090 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_builddeb:14
3095 msgid ""
3096 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3097 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3098 msgstr ""
3099 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3100 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3101
3102 # type: textblock
3103 #. type: textblock
3104 #: dh_builddeb:18
3105 msgid ""
3106 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3107 "packages."
3108 msgstr ""
3109 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3110 "plusieurs paquet(s) Debian."
3111
3112 # type: textblock
3113 #. type: textblock
3114 #: dh_builddeb:27
3115 msgid ""
3116 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3117 "other than the default of \"F<..>\"."
3118 msgstr ""
3119 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3120 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3121
3122 # type: =item
3123 #. type: =item
3124 #: dh_builddeb:30
3125 msgid "B<--filename=>I<name>"
3126 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3127
3128 # type: textblock
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_builddeb:32
3131 msgid ""
3132 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3133 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3134 msgstr ""
3135 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3136 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_builddeb:37
3141 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3142 msgstr ""
3143 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3144
3145 # type: =item
3146 #. type: =item
3147 #: dh_builddeb:40
3148 msgid "B<-u>I<params>"
3149 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3150
3151 #. type: textblock
3152 #: dh_builddeb:42
3153 msgid ""
3154 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3155 "use B<--> instead."
3156 msgstr ""
3157 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3158 "B<-->."
3159
3160 # type: textblock
3161 #. type: textblock
3162 #: dh_clean:5
3163 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3164 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_clean:14
3169 msgid ""
3170 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3171 "[S<I<file> ...>]"
3172 msgstr ""
3173 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3174 "[S<I<fichier> ...>]"
3175
3176 # type: verbatim
3177 #. type: verbatim
3178 #: dh_clean:18
3179 #, no-wrap
3180 msgid ""
3181 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3182 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3183 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3184 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3185 "Debian diff:\n"
3186 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3187 "\n"
3188 msgstr ""
3189 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3190 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3191 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3192 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3193 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3194 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3195 "\n"
3196
3197 #. type: textblock
3198 #: dh_clean:25
3199 msgid ""
3200 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3201 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3202 msgstr ""
3203 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3204 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3205
3206 # type: textblock
3207 #. type: textblock
3208 #: dh_clean:28
3209 msgid ""
3210 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3211 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3212 msgstr ""
3213 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3214 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3215
3216 # type: =item
3217 #. type: =item
3218 #: dh_clean:35
3219 msgid "F<debian/clean>"
3220 msgstr "F<debian/clean>"
3221
3222 # type: textblock
3223 #. type: textblock
3224 #: dh_clean:37
3225 msgid "Can list other files to be removed."
3226 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3227
3228 # type: =item
3229 #. type: =item
3230 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3231 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3232 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3233
3234 # type: textblock
3235 #. type: textblock
3236 #: dh_clean:47
3237 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3238 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3239
3240 # type: =item
3241 #. type: =item
3242 #: dh_clean:49
3243 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3244 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3245
3246 # type: textblock
3247 #. type: textblock
3248 #: dh_clean:51
3249 msgid ""
3250 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3251 "all."
3252 msgstr ""
3253 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3254 "autre fichier."
3255
3256 # type: =item
3257 #. type: =item
3258 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3259 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3260 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3261
3262 # type: textblock
3263 #. type: textblock
3264 #: dh_clean:56
3265 msgid ""
3266 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3267 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3268 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3269 msgstr ""
3270 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3271 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3272 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3273 "d'éléments."
3274
3275 # type: =item
3276 #. type: =item
3277 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3278 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3279 msgid "I<file> ..."
3280 msgstr "I<fichier> ..."
3281
3282 # type: textblock
3283 #. type: textblock
3284 #: dh_clean:62
3285 msgid "Delete these I<file>s too."
3286 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3287
3288 # type: textblock
3289 #. type: textblock
3290 #: dh_compress:5
3291 msgid ""
3292 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3293 msgstr ""
3294 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3295 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3296
3297 # type: textblock
3298 #. type: textblock
3299 #: dh_compress:15
3300 msgid ""
3301 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3302 "[S<I<file> ...>]"
3303 msgstr ""
3304 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3305 "[S<I<fichier> ...>]"
3306
3307 # type: textblock
3308 #. type: textblock
3309 #: dh_compress:19
3310 msgid ""
3311 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3312 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3313 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3314 "to the new files."
3315 msgstr ""
3316 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3317 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3318 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3319 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3320 "fichiers comprimés."
3321
3322 # type: textblock
3323 #. type: textblock
3324 #: dh_compress:24
3325 msgid ""
3326 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3327 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3328 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3329 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3330 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3331 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3332 msgstr ""
3333 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3334 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3335 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3336 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3337 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3338 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3339 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3340 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3341
3342 # type: =item
3343 #. type: =item
3344 #: dh_compress:35
3345 msgid "debian/I<package>.compress"
3346 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3347
3348 # type: textblock
3349 #. type: textblock
3350 #: dh_compress:37
3351 msgid "These files are deprecated."
3352 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_compress:39
3357 msgid ""
3358 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3359 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3360 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3361 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3362 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3363 "need to."
3364 msgstr ""
3365 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3366 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3367 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3368 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3369 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3370 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3371 "vraiment indispensable."
3372
3373 # type: textblock
3374 #. type: textblock
3375 #: dh_compress:54
3376 msgid ""
3377 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3378 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3379 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3380 "things to exclude."
3381 msgstr ""
3382 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3383 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3384 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3385 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3386
3387 # type: textblock
3388 #. type: textblock
3389 #: dh_compress:61
3390 msgid ""
3391 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3392 "acted on."
3393 msgstr ""
3394 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3395 "TOUS les paquets construits."
3396
3397 # type: textblock
3398 #. type: textblock
3399 #: dh_compress:66
3400 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3401 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3402
3403 # type: =head1
3404 #. type: =head1
3405 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3406 msgid "CONFORMS TO"
3407 msgstr "CONFORMITÉ"
3408
3409 # type: textblock
3410 #. type: textblock
3411 #: dh_compress:72
3412 msgid "Debian policy, version 3.0"
3413 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3414
3415 #. type: textblock
3416 #: dh_desktop:5
3417 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3418 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_desktop:14
3423 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3424 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3425
3426 #. type: textblock
3427 #: dh_desktop:18
3428 msgid ""
3429 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3430 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3431 msgstr ""
3432 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3433 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3434 "est maintenant obsolète."
3435
3436 # type: textblock
3437 #. type: textblock
3438 #: dh_desktop:21
3439 msgid ""
3440 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3441 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3442 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3443 msgstr ""
3444 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3445 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3446 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3447 "bureau correspondants."
3448
3449 # type: textblock
3450 #. type: textblock
3451 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3452 msgid "L<debhelper>"
3453 msgstr "L<debhelper(7)>"
3454
3455 # type: textblock
3456 #. type: textblock
3457 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3458 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3459 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3460
3461 # type: textblock
3462 #. type: textblock
3463 #: dh_fixperms:5
3464 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3465 msgstr ""
3466 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3467 "construction du paquet"
3468
3469 # type: textblock
3470 #. type: textblock
3471 #: dh_fixperms:14
3472 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3473 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3474
3475 # type: textblock
3476 #. type: textblock
3477 #: dh_fixperms:18
3478 msgid ""
3479 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3480 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3481 "state -- a state that complies with Debian policy."
3482 msgstr ""
3483 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3484 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3485 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3486
3487 # type: textblock
3488 #. type: textblock
3489 #: dh_fixperms:22
3490 msgid ""
3491 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3492 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3493 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3494 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3495 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3496 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3497 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3498 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3499 "all files in the package."
3500 msgstr ""
3501 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3502 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3503 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3504 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3505 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3506 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3507 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3508 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3509 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3510 "de tous les fichiers du paquet."
3511
3512 # type: =item
3513 #. type: =item
3514 #: dh_fixperms:35
3515 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3516 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3517
3518 # type: textblock
3519 #. type: textblock
3520 #: dh_fixperms:37
3521 msgid ""
3522 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3523 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3524 "up a list of things to exclude."
3525 msgstr ""
3526 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3527 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3528 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3529
3530 # type: textblock
3531 #. type: textblock
3532 #: dh_gconf:5
3533 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3534 msgstr ""
3535 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3536
3537 # type: textblock
3538 #. type: textblock
3539 #: dh_gconf:14
3540 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3541 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3542
3543 # type: textblock
3544 #. type: textblock
3545 #: dh_gconf:18
3546 msgid ""
3547 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3548 "defaults files and registering GConf schemas."
3549 msgstr ""
3550 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3551 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3552
3553 # type: textblock
3554 #. type: textblock
3555 #: dh_gconf:21
3556 msgid ""
3557 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3558 msgstr ""
3559 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3560 ">."
3561
3562 # type: =item
3563 #. type: =item
3564 #: dh_gconf:27
3565 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3566 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3567
3568 # type: textblock
3569 #. type: textblock
3570 #: dh_gconf:29
3571 msgid ""
3572 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3573 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3574 msgstr ""
3575 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3576 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3577 "par le nom du paquet."
3578
3579 # type: =item
3580 #. type: =item
3581 #: dh_gconf:32
3582 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3583 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3584
3585 # type: textblock
3586 #. type: textblock
3587 #: dh_gconf:34
3588 msgid ""
3589 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3590 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3591 msgstr ""
3592 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3593 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3594 "sera remplacé par le nom du paquet."
3595
3596 # type: =item
3597 #. type: =item
3598 #: dh_gconf:43
3599 msgid "B<--priority> I<priority>"
3600 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3601
3602 # type: textblock
3603 #. type: textblock
3604 #: dh_gconf:45
3605 msgid ""
3606 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3607 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3608 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3609 "(B<90>)."
3610 msgstr ""
3611 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3612 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3613 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3614 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3615
3616 # type: textblock
3617 #. type: textblock
3618 #: dh_gconf:107
3619 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3620 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3621
3622 # type: textblock
3623 #. type: textblock
3624 #: dh_gencontrol:5
3625 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3626 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3627
3628 # type: textblock
3629 #. type: textblock
3630 #: dh_gencontrol:14
3631 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3632 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3633
3634 # type: textblock
3635 #. type: textblock
3636 #: dh_gencontrol:18
3637 msgid ""
3638 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3639 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3640 "proper permissions."
3641 msgstr ""
3642 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3643 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3644 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3645
3646 # type: textblock
3647 #. type: textblock
3648 #: dh_gencontrol:22
3649 msgid ""
3650 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3651 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3652 "useful flags."
3653 msgstr ""
3654 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3655 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3656 "quelques options utiles."
3657
3658 # type: textblock
3659 #. type: textblock
3660 #: dh_gencontrol:32
3661 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3662 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3663
3664 # type: =item
3665 #. type: =item
3666 #: dh_gencontrol:34
3667 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3668 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3669
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_gencontrol:36
3672 msgid ""
3673 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3674 "deprecated; use B<--> instead."
3675 msgstr ""
3676 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3677 "préférer B<-->."
3678
3679 # type: textblock
3680 #. type: textblock
3681 #: dh_icons:5
3682 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3683 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3684
3685 # type: textblock
3686 #. type: textblock
3687 #: dh_icons:15
3688 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3689 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3690
3691 # type: textblock
3692 #. type: textblock
3693 #: dh_icons:19
3694 msgid ""
3695 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3696 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3697 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3698 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3699 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3700 msgstr ""
3701 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3702 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3703 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3704 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3705 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3706 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3707
3708 # type: =item
3709 #. type: =item
3710 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3711 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3712 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3713 #: dh_usrlocal:43
3714 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3715 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3716
3717 # type: textblock
3718 #. type: textblock
3719 #: dh_icons:31
3720 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3721 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3722
3723 # type: textblock
3724 #. type: textblock
3725 #: dh_icons:73
3726 msgid ""
3727 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3728 "Mouette <joss@debian.org>"
3729 msgstr ""
3730 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3731 "Mouette <joss@debian.org>"
3732
3733 # type: textblock
3734 #. type: textblock
3735 #: dh_install:5
3736 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3737 msgstr ""
3738 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3739 "paquet"
3740
3741 # type: textblock
3742 #. type: textblock
3743 #: dh_install:15
3744 msgid ""
3745 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3746 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3747 msgstr ""
3748 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3749 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3750 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3751
3752 # type: textblock
3753 #. type: textblock
3754 #: dh_install:19
3755 msgid ""
3756 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3757 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3758 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3759 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3760 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3761 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3762 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3763 msgstr ""
3764 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3765 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3766 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3767 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3768 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3769 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3770 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3771 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3772 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3773 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3774 "programme B<dh_movefiles>."
3775
3776 # type: textblock
3777 #. type: textblock
3778 #: dh_install:27
3779 msgid ""
3780 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3781 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3782 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3783 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3784 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3785 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3786 "package build directories."
3787 msgstr ""
3788 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3789 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3790 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3791 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3792 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3793 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3794 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3795 "appropriés de chaque paquet."
3796
3797 # type: textblock
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_install:34
3800 msgid ""
3801 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3802 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3803 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3804 msgstr ""
3805 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3806 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3807 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3808 "B<--sourcedir>)."
3809
3810 # type: =item
3811 #. type: =item
3812 #: dh_install:42
3813 msgid "debian/I<package>.install"
3814 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3815
3816 # type: textblock
3817 #. type: textblock
3818 #: dh_install:44
3819 msgid ""
3820 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3821 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3822 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3823 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3824 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3825 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3826 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3827 msgstr ""
3828 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3829 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3830 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3831 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3832 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3833 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3834 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3835 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3836 "partir de la version 3)."
3837
3838 # type: =item
3839 #. type: =item
3840 #: dh_install:58
3841 msgid "B<--list-missing>"
3842 msgstr "B<--list-missing>"
3843
3844 # type: textblock
3845 #. type: textblock
3846 #: dh_install:60
3847 msgid ""
3848 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3849 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3850 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3851 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3852 msgstr ""
3853 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3854 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3855 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3856 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3857 "stderr."
3858
3859 # type: textblock
3860 #. type: textblock
3861 #: dh_install:65
3862 msgid ""
3863 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3864 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3865 msgstr ""
3866 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3867 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3868 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_install:68
3873 msgid ""
3874 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3875 "not warned about."
3876 msgstr ""
3877 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3878 "message d'erreur."
3879
3880 # type: =item
3881 #. type: =item
3882 #: dh_install:71
3883 msgid "B<--fail-missing>"
3884 msgstr "B<--fail-missing>"
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_install:73
3889 msgid ""
3890 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3891 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3892 msgstr ""
3893 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3894 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3895 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3900 msgid ""
3901 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3902 "installed."
3903 msgstr ""
3904 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3905 "dans leur nom."
3906
3907 # type: =item
3908 #. type: =item
3909 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3910 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3911 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3912
3913 #. type: textblock
3914 #: dh_install:83
3915 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3916 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3917
3918 #. type: textblock
3919 #: dh_install:85
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid ""
3922 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3923 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3924 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3925 msgid ""
3926 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3927 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3928 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3929 "compatibility level 7 and above."
3930 msgstr ""
3931 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3932 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3933 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3934 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3935
3936 # type: =item
3937 #. type: =item
3938 #: dh_install:90
3939 msgid "B<--autodest>"
3940 msgstr "B<--autodest>"
3941
3942 # type: textblock
3943 #. type: textblock
3944 #: dh_install:92
3945 msgid ""
3946 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3947 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3948 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3949 "follows:"
3950 msgstr ""
3951 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3952 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3953 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3954 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3955 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3956
3957 # type: textblock
3958 #. type: textblock
3959 #: dh_install:97
3960 msgid ""
3961 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3962 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3963 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3964 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3965 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3966 msgstr ""
3967 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3968 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3969 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3970 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3971 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3972 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3973 "F<debian/paquet/etc/>."
3974
3975 # type: textblock
3976 #. type: textblock
3977 #: dh_install:103
3978 msgid ""
3979 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3980 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3981 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3982 "flag is not set."
3983 msgstr ""
3984 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3985 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3986 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3987 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3988
3989 # type: =item
3990 #. type: =item
3991 #: dh_install:108
3992 msgid "I<file> ... I<dest>"
3993 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3994
3995 # type: textblock
3996 #. type: textblock
3997 #: dh_install:110
3998 msgid ""
3999 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4000 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4001 msgstr ""
4002 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4003 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4004 "paquet traité par B<dh_install>."
4005
4006 # type: =head1
4007 #. type: =head1
4008 #: dh_install:252
4009 msgid "EXAMPLE"
4010 msgstr "EXEMPLE"
4011
4012 # type: textblock
4013 #. type: textblock
4014 #: dh_install:254
4015 msgid ""
4016 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4017 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4018 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4019 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4020 "foo.install> contain:"
4021 msgstr ""
4022 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4023 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4024 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4025 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4026 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4027 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #. type: verbatim
4031 #: dh_install:260
4032 #, no-wrap
4033 msgid ""
4034 "  usr/bin\n"
4035 "  usr/share/man/man1\n"
4036 "\n"
4037 msgstr ""
4038 " usr/bin\n"
4039 " usr/share/man/man1\n"
4040 "\n"
4041
4042 # type: textblock
4043 #. type: textblock
4044 #: dh_install:263
4045 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4046 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4047
4048 # type: verbatim
4049 #. type: verbatim
4050 #: dh_install:265
4051 #, no-wrap
4052 msgid ""
4053 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4057 "\n"
4058
4059 # type: textblock
4060 #. type: textblock
4061 #: dh_install:267
4062 msgid ""
4063 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4064 "contain:"
4065 msgstr ""
4066 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4067 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4068
4069 # type: verbatim
4070 #. type: verbatim
4071 #: dh_install:269
4072 #, no-wrap
4073 msgid ""
4074 "  usr/include\n"
4075 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4076 "  usr/share/man/man3\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 " usr/include\n"
4080 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4081 " usr/share/man/man3\n"
4082 "\n"
4083
4084 # type: =head1
4085 #. type: =head1
4086 #: dh_install:273
4087 msgid "LIMITATIONS"
4088 msgstr "LIMITES"
4089
4090 # type: verbatim
4091 #. type: verbatim
4092 #: dh_install:275
4093 #, no-wrap
4094 msgid ""
4095 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4096 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4097 "build tree.\n"
4098 "  \n"
4099 msgstr ""
4100 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4101 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4102 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4103 "\n"
4104
4105 # type: textblock
4106 #. type: textblock
4107 #: dh_installcatalogs:5
4108 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4109 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_installcatalogs:16
4114 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4115 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4116
4117 # type: textblock
4118 #. type: textblock
4119 #: dh_installcatalogs:20
4120 msgid ""
4121 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4122 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4123 msgstr ""
4124 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4125 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4126 "SGML de Debian."
4127
4128 # type: textblock
4129 #. type: textblock
4130 #: dh_installcatalogs:23
4131 msgid ""
4132 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4133 "cat>."
4134 msgstr ""
4135 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4136 "I<paquet>.cat>."
4137
4138 # type: textblock
4139 #. type: textblock
4140 #: dh_installcatalogs:26
4141 msgid ""
4142 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4143 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4144 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4145 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4146 "snippets."
4147 msgstr ""
4148 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4149 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4150 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4151 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4152 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4153 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4154
4155 # type: textblock
4156 #. type: textblock
4157 #: dh_installcatalogs:32
4158 msgid ""
4159 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4160 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4161 msgstr ""
4162 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4163 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4164 "control>."
4165
4166 # type: =item
4167 #. type: =item
4168 #: dh_installcatalogs:39
4169 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4170 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4171
4172 # type: textblock
4173 #. type: textblock
4174 #: dh_installcatalogs:41
4175 msgid ""
4176 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4177 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4178 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4179 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4180 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4181 msgstr ""
4182 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4183 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4184 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4185 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4186 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4187 "share/sgml/>."
4188
4189 # type: textblock
4190 #. type: textblock
4191 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4192 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4193 msgstr ""
4194 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4195 "F<prerm>."
4196
4197 # type: textblock
4198 #. type: textblock
4199 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4200 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4201 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4202 msgid ""
4203 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4204 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4205 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4206 msgstr ""
4207 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4208 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4209 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4210 "paquet."
4211
4212 # type: textblock
4213 #. type: textblock
4214 #: dh_installcatalogs:120
4215 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4216 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4217
4218 # type: textblock
4219 #. type: textblock
4220 #: dh_installcatalogs:124
4221 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4222 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4223
4224 # type: textblock
4225 #. type: textblock
4226 #: dh_installchangelogs:5
4227 msgid ""
4228 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4229 msgstr ""
4230 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4231 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4232
4233 # type: textblock
4234 #. type: textblock
4235 #: dh_installchangelogs:14
4236 msgid ""
4237 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4238 "[I<upstream>]"
4239 msgstr ""
4240 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4241 "[I<journal-amont>]"
4242
4243 # type: textblock
4244 #. type: textblock
4245 #: dh_installchangelogs:18
4246 msgid ""
4247 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4248 "installing changelogs into package build directories."
4249 msgstr ""
4250 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4251 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4252 "répertoire de construction du paquet."
4253
4254 # type: textblock
4255 #. type: textblock
4256 #: dh_installchangelogs:21
4257 msgid ""
4258 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4259 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4260 "(In compatibility level 7 and above.)"
4261 msgstr ""
4262 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4263 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4264 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4265
4266 # type: textblock
4267 #. type: textblock
4268 #: dh_installchangelogs:25
4269 msgid ""
4270 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4271 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4272 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4273 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4274 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4275 "package/changelog>."
4276 msgstr ""
4277 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4278 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4279 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4280 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4281 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4282 "paquet/changelog>."
4283
4284 # type: =item
4285 #. type: =item
4286 #: dh_installchangelogs:36
4287 msgid "F<debian/changelog>"
4288 msgstr "F<debian/changelog>"
4289
4290 # type: =item
4291 #. type: =item
4292 #: dh_installchangelogs:38
4293 msgid "F<debian/NEWS>"
4294 msgstr "F<debian/NEWS>"
4295
4296 # type: =item
4297 #. type: =item
4298 #: dh_installchangelogs:40
4299 msgid "debian/I<package>.changelog"
4300 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4301
4302 # type: =item
4303 #. type: =item
4304 #: dh_installchangelogs:42
4305 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4306 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4307
4308 # type: textblock
4309 #. type: textblock
4310 #: dh_installchangelogs:44
4311 msgid ""
4312 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4313 "directory."
4314 msgstr ""
4315 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4316 "de construction du paquet."
4317
4318 # type: textblock
4319 #. type: textblock
4320 #: dh_installchangelogs:47
4321 msgid ""
4322 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4323 "F<changelog> file."
4324 msgstr ""
4325 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4326 "F<changelog> spécifique."
4327
4328 # type: textblock
4329 #. type: textblock
4330 #: dh_installchangelogs:50
4331 msgid ""
4332 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4333 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4334 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4335 msgstr ""
4336 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4337 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4338 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4339
4340 # type: textblock
4341 #. type: textblock
4342 #: dh_installchangelogs:62
4343 msgid ""
4344 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4345 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4346 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4347 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4348 "the package refers to the F<changelog> file."
4349 msgstr ""
4350 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4351 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4352 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4353 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4354 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4355
4356 # type: textblock
4357 #. type: textblock
4358 #: dh_installchangelogs:70
4359 msgid ""
4360 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4361 "filename from being installed."
4362 msgstr ""
4363 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4364 "où dans leur nom."
4365
4366 # type: =item
4367 #. type: =item
4368 #: dh_installchangelogs:73
4369 msgid "I<upstream>"
4370 msgstr "I<journal-amont>"
4371
4372 # type: textblock
4373 #. type: textblock
4374 #: dh_installchangelogs:75
4375 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4376 msgstr ""
4377 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4378
4379 # type: textblock
4380 #. type: textblock
4381 #: dh_installcron:5
4382 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4383 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4384
4385 # type: textblock
4386 #. type: textblock
4387 #: dh_installcron:14
4388 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4389 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4390
4391 # type: textblock
4392 #. type: textblock
4393 #: dh_installcron:18
4394 msgid ""
4395 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4396 "cron scripts."
4397 msgstr ""
4398 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4399 "l'installation des scripts de cron."
4400
4401 # type: =item
4402 #. type: =item
4403 #: dh_installcron:25
4404 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4405 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4406
4407 # type: =item
4408 #. type: =item
4409 #: dh_installcron:27
4410 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4411 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4412
4413 # type: =item
4414 #. type: =item
4415 #: dh_installcron:29
4416 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4417 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4418
4419 # type: =item
4420 #. type: =item
4421 #: dh_installcron:31
4422 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4423 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4424
4425 # type: =item
4426 #. type: =item
4427 #: dh_installcron:33
4428 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4429 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4430
4431 # type: textblock
4432 #. type: textblock
4433 #: dh_installcron:35
4434 msgid ""
4435 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4436 "directory."
4437 msgstr ""
4438 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4439 "de construction du paquet."
4440
4441 # type: =item
4442 #. type: =item
4443 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4444 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4445 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4446 msgid "B<--name=>I<name>"
4447 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_installcron:46
4452 msgid ""
4453 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4454 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4455 "package name."
4456 msgstr ""
4457 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4458 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4459 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4460
4461 # type: textblock
4462 #. type: textblock
4463 #: dh_installdeb:5
4464 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4465 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4466
4467 # type: textblock
4468 #. type: textblock
4469 #: dh_installdeb:14
4470 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4471 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #. type: textblock
4475 #: dh_installdeb:18
4476 msgid ""
4477 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4478 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4479 "correct permissions."
4480 msgstr ""
4481 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4482 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4483 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4484 "fichiers."
4485
4486 # type: =item
4487 #. type: =item
4488 #: dh_installdeb:26
4489 msgid "I<package>.postinst"
4490 msgstr "I<paquet>.postinst"
4491
4492 # type: =item
4493 #. type: =item
4494 #: dh_installdeb:28
4495 msgid "I<package>.preinst"
4496 msgstr "I<paquet>.preinst"
4497
4498 # type: =item
4499 #. type: =item
4500 #: dh_installdeb:30
4501 msgid "I<package>.postrm"
4502 msgstr "I<paquet>.postrm"
4503
4504 # type: =item
4505 #. type: =item
4506 #: dh_installdeb:32
4507 msgid "I<package>.prerm"
4508 msgstr "I<paquet>.prerm"
4509
4510 # type: textblock
4511 #. type: textblock
4512 #: dh_installdeb:34
4513 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4514 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4515
4516 # type: textblock
4517 #. type: textblock
4518 #: dh_installdeb:36
4519 msgid ""
4520 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4521 "snippets generated by other debhelper commands."
4522 msgstr ""
4523 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4524 "générées par les autres commandes debhelper."
4525
4526 # type: =item
4527 #. type: =item
4528 #: dh_installdeb:39
4529 msgid "I<package>.triggers"
4530 msgstr "I<paquet>.triggers"
4531
4532 # type: =item
4533 #. type: =item
4534 #: dh_installdeb:41
4535 msgid "I<package>.shlibs"
4536 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4537
4538 # type: textblock
4539 #. type: textblock
4540 #: dh_installdeb:43
4541 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4542 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4543
4544 # type: =item
4545 #. type: =item
4546 #: dh_installdeb:45
4547 msgid "I<package>.conffiles"
4548 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4549
4550 # type: textblock
4551 #. type: textblock
4552 #: dh_installdeb:47
4553 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4554 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4555
4556 # type: textblock
4557 #. type: textblock
4558 #: dh_installdeb:49
4559 msgid ""
4560 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4561 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4562 "is no need to list them manually here."
4563 msgstr ""
4564 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4565 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4566 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4567
4568 # type: =item
4569 #. type: =item
4570 #: dh_installdeb:53
4571 msgid "I<package>.maintscript"
4572 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4573
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_installdeb:55
4576 msgid ""
4577 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4578 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4579 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4580 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4581 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4582 msgstr ""
4583 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4584 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4585 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4586 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4587 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4588 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4589 "fichier F<conffile>."
4590
4591 #. type: textblock
4592 #: dh_installdeb:61
4593 msgid ""
4594 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4595 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4596 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4597 "control file."
4598 msgstr ""
4599 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4600 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4601 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4602 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4603
4604 # type: textblock
4605 #. type: textblock
4606 #: dh_installdebconf:5
4607 msgid ""
4608 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4609 "directories"
4610 msgstr ""
4611 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4612 "répertoires de construction du paquet"
4613
4614 # type: textblock
4615 #. type: textblock
4616 #: dh_installdebconf:14
4617 msgid ""
4618 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4619 msgstr ""
4620 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4621
4622 # type: textblock
4623 #. type: textblock
4624 #: dh_installdebconf:18
4625 msgid ""
4626 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4627 "installing files used by debconf into package build directories."
4628 msgstr ""
4629 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4630 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4631 "construction du paquet."
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdebconf:21
4636 msgid ""
4637 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4638 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4639 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4640 "works."
4641 msgstr ""
4642 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4643 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4644 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4645 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4646 "d'insertion de lignes de code."
4647
4648 # type: textblock
4649 #. type: textblock
4650 #: dh_installdebconf:26
4651 msgid ""
4652 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4653 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4654 msgstr ""
4655 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4656 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4657
4658 # type: textblock
4659 #. type: textblock
4660 #: dh_installdebconf:29
4661 msgid ""
4662 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4663 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4664 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4665 "right."
4666 msgstr ""
4667 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4668 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4669 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4670 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4671 "faire correctement."
4672
4673 # type: =item
4674 #. type: =item
4675 #: dh_installdebconf:38
4676 msgid "debian/I<package>.config"
4677 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4678
4679 # type: textblock
4680 #. type: textblock
4681 #: dh_installdebconf:40
4682 msgid ""
4683 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4684 "directory in the package build directory."
4685 msgstr ""
4686 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4687 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_installdebconf:43
4692 msgid ""
4693 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4694 "snippets generated by other debhelper commands."
4695 msgstr ""
4696 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4697 "générées par les autres commandes debhelper."
4698
4699 # type: =item
4700 #. type: =item
4701 #: dh_installdebconf:46
4702 msgid "debian/I<package>.templates"
4703 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4704
4705 # type: textblock
4706 #. type: textblock
4707 #: dh_installdebconf:48
4708 msgid ""
4709 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4710 "directory in the package build directory."
4711 msgstr ""
4712 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4713 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4714
4715 # type: =item
4716 #. type: =item
4717 #: dh_installdebconf:51
4718 msgid "F<debian/po/>"
4719 msgstr "F<debian/po/>"
4720
4721 # type: textblock
4722 #. type: textblock
4723 #: dh_installdebconf:53
4724 msgid ""
4725 "If this directory is present, this program will automatically use "
4726 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4727 "translations from there."
4728 msgstr ""
4729 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4730 "produire un fichier multilingues de modèles."
4731
4732 # type: textblock
4733 #. type: textblock
4734 #: dh_installdebconf:57
4735 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4736 msgstr ""
4737 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4738 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4739
4740 # type: textblock
4741 #. type: textblock
4742 #: dh_installdebconf:67
4743 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4744 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4745
4746 # type: textblock
4747 #. type: textblock
4748 #: dh_installdebconf:71
4749 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4750 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4751
4752 # type: textblock
4753 #. type: textblock
4754 #: dh_installdirs:5
4755 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4756 msgstr ""
4757 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4758 "construction du paquet"
4759
4760 # type: textblock
4761 #. type: textblock
4762 #: dh_installdirs:14
4763 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4764 msgstr ""
4765 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4766
4767 # type: textblock
4768 #. type: textblock
4769 #: dh_installdirs:18
4770 msgid ""
4771 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4772 "subdirectories in package build directories."
4773 msgstr ""
4774 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4775 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4776
4777 # type: =item
4778 #. type: =item
4779 #: dh_installdirs:25
4780 msgid "debian/I<package>.dirs"
4781 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4782
4783 # type: textblock
4784 #. type: textblock
4785 #: dh_installdirs:27
4786 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4787 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4788
4789 # type: textblock
4790 #. type: textblock
4791 #: dh_installdirs:37
4792 msgid ""
4793 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4794 "acted on, not just the first."
4795 msgstr ""
4796 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4797 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4798
4799 # type: =item
4800 #. type: =item
4801 #: dh_installdirs:40
4802 msgid "I<dir> ..."
4803 msgstr "I<répertoire> ..."
4804
4805 # type: textblock
4806 #. type: textblock
4807 #: dh_installdirs:42
4808 msgid ""
4809 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4810 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4811 msgstr ""
4812 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4813 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4814
4815 # type: textblock
4816 #. type: textblock
4817 #: dh_installdocs:5
4818 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4819 msgstr ""
4820 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4821 "construction du paquet"
4822
4823 # type: textblock
4824 #. type: textblock
4825 #: dh_installdocs:14
4826 msgid ""
4827 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4828 "[S<I<file> ...>]"
4829 msgstr ""
4830 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4831 "[S<I<fichier> ...>]"
4832
4833 # type: textblock
4834 #. type: textblock
4835 #: dh_installdocs:18
4836 msgid ""
4837 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4838 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4839 msgstr ""
4840 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4841 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4842 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4843
4844 # type: =item
4845 #. type: =item
4846 #: dh_installdocs:25
4847 msgid "debian/I<package>.docs"
4848 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4849
4850 # type: textblock
4851 #. type: textblock
4852 #: dh_installdocs:27
4853 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4854 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4855
4856 # type: =item
4857 #. type: =item
4858 #: dh_installdocs:29
4859 msgid "F<debian/copyright>"
4860 msgstr "F<debian/copyright>"
4861
4862 #. type: textblock
4863 #: dh_installdocs:31
4864 msgid ""
4865 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4866 "copyright file is available."
4867 msgstr ""
4868 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4869 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4870
4871 # type: =item
4872 #. type: =item
4873 #: dh_installdocs:34
4874 msgid "debian/I<package>.copyright"
4875 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4876
4877 # type: =item
4878 #. type: =item
4879 #: dh_installdocs:36
4880 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4881 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4882
4883 # type: =item
4884 #. type: =item
4885 #: dh_installdocs:38
4886 msgid "debian/I<package>.TODO"
4887 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4888
4889 # type: textblock
4890 #. type: textblock
4891 #: dh_installdocs:40
4892 msgid ""
4893 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4894 msgstr ""
4895 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4896 "I<paquet>."
4897
4898 # type: =item
4899 #. type: =item
4900 #: dh_installdocs:43
4901 msgid "F<debian/README.Debian>"
4902 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4903
4904 # type: =item
4905 #. type: =item
4906 #: dh_installdocs:45
4907 msgid "F<debian/TODO>"
4908 msgstr "F<debian/TODO>"
4909
4910 # type: textblock
4911 #. type: textblock
4912 #: dh_installdocs:47
4913 msgid ""
4914 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4915 "control."
4916 msgstr ""
4917 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4918 "F<debian/control>."
4919
4920 # type: textblock
4921 #. type: textblock
4922 #: dh_installdocs:50
4923 msgid ""
4924 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4925 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4926 msgstr ""
4927 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4928 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4929 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4930
4931 # type: =item
4932 #. type: =item
4933 #: dh_installdocs:53
4934 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4935 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4936
4937 # type: textblock
4938 #. type: textblock
4939 #: dh_installdocs:55
4940 msgid ""
4941 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4942 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4943 msgstr ""
4944 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4945 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4946 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4947
4948 # type: =item
4949 #. type: =item
4950 #: dh_installdocs:59
4951 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4952 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4953
4954 # type: textblock
4955 #. type: textblock
4956 #: dh_installdocs:61
4957 msgid ""
4958 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4959 "doc-base files, and can name them like this."
4960 msgstr ""
4961 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4962 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4963
4964 # type: textblock
4965 #. type: textblock
4966 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4967 msgid ""
4968 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4969 "on."
4970 msgstr ""
4971 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4972 "les paquets construits."
4973
4974 # type: textblock
4975 #. type: textblock
4976 #: dh_installdocs:77
4977 msgid ""
4978 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4979 "installed. Note that this includes doc-base files."
4980 msgstr ""
4981 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4982 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4983
4984 # type: =item
4985 #. type: =item
4986 #: dh_installdocs:80
4987 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4988 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4989
4990 # type: textblock
4991 #. type: textblock
4992 #: dh_installdocs:82
4993 msgid ""
4994 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4995 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4996 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4997 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4998 "be a binary package that comes from the same source package."
4999 msgstr ""
5000 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5001 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5002 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5003 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5004 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5005 "binaire provenant du même paquet source."
5006
5007 # type: textblock
5008 #. type: textblock
5009 #: dh_installdocs:88
5010 msgid ""
5011 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5012 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5013 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5014 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5015 "files will not be installed."
5016 msgstr ""
5017 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5018 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5019 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5020 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5021 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5022
5023 # type: textblock
5024 #. type: textblock
5025 #: dh_installdocs:94
5026 msgid ""
5027 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5028 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5029 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5030 msgstr ""
5031 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5032 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5033 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5034
5035 # type: textblock
5036 #. type: textblock
5037 #: dh_installdocs:100
5038 msgid ""
5039 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5040 "all packages if B<-A> is specified)."
5041 msgstr ""
5042 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5043 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5044
5045 # type: textblock
5046 #. type: textblock
5047 #: dh_installdocs:107
5048 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5049 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5050
5051 # type: verbatim
5052 #. type: verbatim
5053 #: dh_installdocs:109
5054 #, no-wrap
5055 msgid ""
5056 "  README\n"
5057 "  TODO\n"
5058 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5059 "  docs/manual.txt\n"
5060 "  docs/manual.pdf\n"
5061 "  docs/manual-html/\n"
5062 "\n"
5063 msgstr ""
5064 " README\n"
5065 " TODO\n"
5066 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5067 " docs/manual.txt\n"
5068 " docs/manual.pdf\n"
5069 " docs/manual-html/\n"
5070 "\n"
5071
5072 # type: textblock
5073 #. type: textblock
5074 #: dh_installdocs:118
5075 msgid ""
5076 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5077 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5078 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5079 msgstr ""
5080 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5081 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5082 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5083
5084 # type: textblock
5085 #. type: textblock
5086 #: dh_installemacsen:5
5087 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5088 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5089
5090 # type: textblock
5091 #. type: textblock
5092 #: dh_installemacsen:14
5093 msgid ""
5094 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5095 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5096 msgstr ""
5097 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5098 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installemacsen:18
5103 msgid ""
5104 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5105 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5106 "build directories."
5107 msgstr ""
5108 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5109 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5110 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_installemacsen:22
5115 msgid ""
5116 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5117 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5118 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5119 "explanation of how this works."
5120 msgstr ""
5121 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5122 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5123 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5124 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5125 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5126
5127 # type: =item
5128 #. type: =item
5129 #: dh_installemacsen:31
5130 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5131 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5132
5133 # type: textblock
5134 #. type: textblock
5135 #: dh_installemacsen:33
5136 msgid ""
5137 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5138 "package build directory."
5139 msgstr ""
5140 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5141 "common/paquet/install/paquet>."
5142
5143 # type: =item
5144 #. type: =item
5145 #: dh_installemacsen:36
5146 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5147 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5148
5149 # type: textblock
5150 #. type: textblock
5151 #: dh_installemacsen:38
5152 msgid ""
5153 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5154 "package build directory."
5155 msgstr ""
5156 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5157 "common/packages/remove/paquet>."
5158
5159 # type: =item
5160 #. type: =item
5161 #: dh_installemacsen:41
5162 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5163 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5164
5165 # type: textblock
5166 #. type: textblock
5167 #: dh_installemacsen:43
5168 msgid ""
5169 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5170 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5171 msgstr ""
5172 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5173 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5174 "différente de 50."
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5179 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5180 msgstr ""
5181 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5182 "F<prerm>."
5183
5184 # type: =item
5185 #. type: =item
5186 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5187 msgid "B<--priority=>I<n>"
5188 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5189
5190 # type: textblock
5191 #. type: textblock
5192 #: dh_installemacsen:58
5193 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5194 msgstr ""
5195 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5196 "est 50."
5197
5198 # type: =item
5199 #. type: =item
5200 #: dh_installemacsen:60
5201 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5202 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5203
5204 # type: textblock
5205 #. type: textblock
5206 #: dh_installemacsen:62
5207 msgid ""
5208 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5209 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5210 msgstr ""
5211 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5212 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5213 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5214
5215 # type: textblock
5216 #. type: textblock
5217 #: dh_installexamples:5
5218 msgid ""
5219 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5220 msgstr ""
5221 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5222 "construction du paquet"
5223
5224 # type: textblock
5225 #. type: textblock
5226 #: dh_installexamples:14
5227 msgid ""
5228 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5229 "[S<I<file> ...>]"
5230 msgstr ""
5231 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5232 "[S<I<fichier> ...>]"
5233
5234 # type: textblock
5235 #. type: textblock
5236 #: dh_installexamples:18
5237 msgid ""
5238 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5239 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5240 "directories."
5241 msgstr ""
5242 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5243 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5244 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5245
5246 # type: =item
5247 #. type: =item
5248 #: dh_installexamples:26
5249 msgid "debian/I<package>.examples"
5250 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5251
5252 #. type: textblock
5253 #: dh_installexamples:28
5254 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5255 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5256
5257 # type: textblock
5258 #. type: textblock
5259 #: dh_installexamples:38
5260 msgid ""
5261 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5262 "on."
5263 msgstr ""
5264 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5265 "les paquets construits."
5266
5267 # type: textblock
5268 #. type: textblock
5269 #: dh_installexamples:48
5270 msgid ""
5271 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5272 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5273 msgstr ""
5274 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5275 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5276
5277 # type: textblock
5278 #. type: textblock
5279 #: dh_installexamples:55
5280 msgid ""
5281 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5282 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5283 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5284 msgstr ""
5285 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5286 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5287 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_installifupdown:5
5292 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5293 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5294
5295 # type: textblock
5296 #. type: textblock
5297 #: dh_installifupdown:14
5298 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5299 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5300
5301 # type: textblock
5302 #. type: textblock
5303 #: dh_installifupdown:18
5304 msgid ""
5305 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5306 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5307 "scripts into package build directories."
5308 msgstr ""
5309 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5310 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5311 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5312
5313 # type: =item
5314 #. type: =item
5315 #: dh_installifupdown:26
5316 msgid "debian/I<package>.if-up"
5317 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5318
5319 # type: =item
5320 #. type: =item
5321 #: dh_installifupdown:28
5322 msgid "debian/I<package>.if-down"
5323 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5324
5325 # type: =item
5326 #. type: =item
5327 #: dh_installifupdown:30
5328 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5329 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5330
5331 # type: =item
5332 #. type: =item
5333 #: dh_installifupdown:32
5334 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5335 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5336
5337 # type: textblock
5338 #. type: textblock
5339 #: dh_installifupdown:34
5340 msgid ""
5341 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5342 "build directory."
5343 msgstr ""
5344 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5345 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5346
5347 # type: textblock
5348 #. type: textblock
5349 #: dh_installifupdown:45
5350 msgid ""
5351 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5352 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5353 "the package name."
5354 msgstr ""
5355 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5356 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5357 "installer avec le nom du paquet."
5358
5359 # type: textblock
5360 #. type: textblock
5361 #: dh_installinfo:5
5362 msgid "dh_installinfo - install info files"
5363 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_installinfo:14
5368 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5369 msgstr ""
5370 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5371
5372 # type: textblock
5373 #. type: textblock
5374 #: dh_installinfo:18
5375 msgid ""
5376 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5377 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5378 msgstr ""
5379 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5380 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5381 "de construction du paquet."
5382
5383 # type: =item
5384 #. type: =item
5385 #: dh_installinfo:25
5386 msgid "debian/I<package>.info"
5387 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5388
5389 #. type: textblock
5390 #: dh_installinfo:27
5391 msgid "List info files to be installed."
5392 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5393
5394 # type: textblock
5395 #. type: textblock
5396 #: dh_installinfo:42
5397 msgid ""
5398 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5399 "packages if B<-A> is specified)."
5400 msgstr ""
5401 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5402 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5403
5404 # type: textblock
5405 #. type: textblock
5406 #: dh_installinit:5
5407 msgid ""
5408 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5409 "directories"
5410 msgstr ""
5411 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5412 "répertoire de construction du paquet"
5413
5414 # type: textblock
5415 #. type: textblock
5416 #: dh_installinit:14
5417 msgid ""
5418 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5419 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5420 msgstr ""
5421 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5422 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installinit:18
5427 msgid ""
5428 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5429 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5430 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5431 "handling for non-upstart systems."
5432 msgstr ""
5433 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5434 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5435 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5436 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5437 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5438
5439 # type: textblock
5440 #. type: textblock
5441 #: dh_installinit:23
5442 msgid ""
5443 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5444 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5445 "stop the init scripts."
5446 msgstr ""
5447 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5448 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5449 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5450 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5451
5452 # type: =item
5453 #. type: =item
5454 #: dh_installinit:31
5455 msgid "debian/I<package>.upstart"
5456 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5457
5458 # type: textblock
5459 #. type: textblock
5460 #: dh_installinit:33
5461 msgid ""
5462 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5463 "build directory."
5464 msgstr ""
5465 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5466 "sous etc/init/I<paquet>."
5467
5468 # type: =item
5469 #. type: =item
5470 #: dh_installinit:36
5471 msgid "debian/I<package>.init"
5472 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5473
5474 # type: textblock
5475 #. type: textblock
5476 #: dh_installinit:38
5477 msgid ""
5478 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5479 "package build directory."
5480 msgstr ""
5481 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5482 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5483
5484 # type: =item
5485 #. type: =item
5486 #: dh_installinit:41
5487 msgid "debian/I<package>.default"
5488 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5489
5490 # type: textblock
5491 #. type: textblock
5492 #: dh_installinit:43
5493 msgid ""
5494 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5495 "build directory."
5496 msgstr ""
5497 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5498 "sous etc/default/I<paquet>."
5499
5500 # type: =item
5501 #. type: =item
5502 #: dh_installinit:56
5503 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5504 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5505
5506 # type: textblock
5507 #. type: textblock
5508 #: dh_installinit:58
5509 msgid ""
5510 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5511 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5512 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5513 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5514 msgstr ""
5515 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5516 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5517 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5518 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5519 "B<dh_installinit>."
5520
5521 # type: textblock
5522 #. type: textblock
5523 #: dh_installinit:63
5524 msgid ""
5525 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5526 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5527 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5528 "upstart dependencies."
5529 msgstr ""
5530 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5531 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5532 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5533 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5534
5535 # type: =item
5536 #. type: =item
5537 #: dh_installinit:68
5538 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5539 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5540
5541 # type: textblock
5542 #. type: textblock
5543 #: dh_installinit:70
5544 msgid ""
5545 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5546 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5547 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5548 msgstr ""
5549 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5550 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5551 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5552
5553 # type: textblock
5554 #. type: textblock
5555 #: dh_installinit:74
5556 msgid ""
5557 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5558 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5559 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5560 "option."
5561 msgstr ""
5562 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5563 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5564 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5565 "paquet pendant leur fonctionnement."
5566
5567 # type: =item
5568 #. type: =item
5569 #: dh_installinit:79
5570 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5571 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5572
5573 # type: textblock
5574 #. type: textblock
5575 #: dh_installinit:81
5576 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5577 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5578
5579 # type: =item
5580 #. type: =item
5581 #: dh_installinit:83
5582 msgid "B<--no-start>"
5583 msgstr "B<--no-start>"
5584
5585 # type: textblock
5586 #. type: textblock
5587 #: dh_installinit:85
5588 msgid ""
5589 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5590 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5591 msgstr ""
5592 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5593 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5594 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5595
5596 # type: =item
5597 #. type: =item
5598 #: dh_installinit:88
5599 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5600 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5601
5602 # type: textblock
5603 #. type: textblock
5604 #: dh_installinit:90
5605 msgid ""
5606 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5607 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5608 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5609 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5610 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5611 "script> parameter described below.)"
5612 msgstr ""
5613 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5614 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5615 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5616 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5617 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5618 "init-script> décrit ci-dessous."
5619
5620 # type: =item
5621 #. type: =item
5622 #: dh_installinit:97
5623 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5624 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5625
5626 # type: textblock
5627 #. type: textblock
5628 #: dh_installinit:101
5629 msgid ""
5630 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5631 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5632 msgstr ""
5633 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5634 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5635
5636 # type: textblock
5637 #. type: textblock
5638 #: dh_installinit:106
5639 msgid ""
5640 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5641 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5642 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5643 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5644 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5645 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5646 msgstr ""
5647 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5648 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5649 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5650 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5651 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5652 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5653
5654 # type: =item
5655 #. type: =item
5656 #: dh_installinit:113
5657 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5658 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5659
5660 # type: textblock
5661 #. type: textblock
5662 #: dh_installinit:115
5663 msgid ""
5664 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5665 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5666 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5667 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5668 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5669 "the files it normally installs."
5670 msgstr ""
5671 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5672 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5673 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5674 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5675 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5676
5677 # type: textblock
5678 #. type: textblock
5679 #: dh_installinit:122
5680 msgid ""
5681 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5682 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5683 msgstr ""
5684 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5685 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5686
5687 # type: =item
5688 #. type: =item
5689 #: dh_installinit:125
5690 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5691 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5692
5693 # type: textblock
5694 #. type: textblock
5695 #: dh_installinit:127
5696 msgid ""
5697 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5698 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5699 "the B<#DEBHELPER#> token."
5700 msgstr ""
5701 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5702 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5703 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5704
5705 # type: =head1
5706 #. type: =head1
5707 #: dh_installinit:281
5708 msgid "AUTHORS"
5709 msgstr "AUTEURS"
5710
5711 # type: textblock
5712 #. type: textblock
5713 #: dh_installinit:285
5714 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5715 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5716
5717 # type: textblock
5718 #. type: textblock
5719 #: dh_installlogcheck:5
5720 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5721 msgstr ""
5722 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5723 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5724
5725 # type: textblock
5726 #. type: textblock
5727 #: dh_installlogcheck:14
5728 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5729 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5730
5731 # type: textblock
5732 #. type: textblock
5733 #: dh_installlogcheck:18
5734 msgid ""
5735 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5736 "installing logcheck rule files."
5737 msgstr ""
5738 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5739 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5740 "(logcheckrule files) "
5741
5742 # type: =item
5743 #. type: =item
5744 #: dh_installlogcheck:25
5745 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5746 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5747
5748 # type: =item
5749 #. type: =item
5750 #: dh_installlogcheck:27
5751 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5752 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5753
5754 # type: =item
5755 #. type: =item
5756 #: dh_installlogcheck:29
5757 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5758 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5759
5760 # type: =item
5761 #. type: =item
5762 #: dh_installlogcheck:31
5763 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5764 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5765
5766 # type: =item
5767 #. type: =item
5768 #: dh_installlogcheck:33
5769 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5770 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5771
5772 # type: =item
5773 #. type: =item
5774 #: dh_installlogcheck:35
5775 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5776 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installlogcheck:37
5781 msgid ""
5782 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5783 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5784 msgstr ""
5785 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5786 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5787
5788 # type: verbatim
5789 #. type: verbatim
5790 #: dh_installlogcheck:70
5791 #, no-wrap
5792 msgid ""
5793 "This program is a part of debhelper.\n"
5794 "    \n"
5795 msgstr ""
5796 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5797 "\n"
5798
5799 # type: textblock
5800 #. type: textblock
5801 #: dh_installlogcheck:74
5802 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5803 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5804
5805 # type: textblock
5806 #. type: textblock
5807 #: dh_installlogrotate:5
5808 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5809 msgstr ""
5810 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5811 "des journaux (logrotate)"
5812
5813 # type: textblock
5814 #. type: textblock
5815 #: dh_installlogrotate:14
5816 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5817 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5818
5819 # type: textblock
5820 #. type: textblock
5821 #: dh_installlogrotate:18
5822 msgid ""
5823 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5824 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5825 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5826 msgstr ""
5827 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5828 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5829 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_installlogrotate:28
5834 msgid ""
5835 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5836 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5837 "them as the package name."
5838 msgstr ""
5839 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5840 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5841 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_installman:5
5846 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5847 msgstr ""
5848 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5849 "construction du paquet"
5850
5851 # type: textblock
5852 #. type: textblock
5853 #: dh_installman:15
5854 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5855 msgstr ""
5856 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5857
5858 # type: textblock
5859 #. type: textblock
5860 #: dh_installman:19
5861 msgid ""
5862 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5863 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5864 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5865 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5866 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5867 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5868 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5869 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5870 "program may guess wrong based on the file extension."
5871 msgstr ""
5872 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5873 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5874 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5875 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5876 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5877 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5878 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5879 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5880 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5881 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5882 "l'extension du fichier."
5883
5884 # type: textblock
5885 #. type: textblock
5886 #: dh_installman:29
5887 msgid ""
5888 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5889 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5890 msgstr ""
5891 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5892 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5893 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5894 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5895 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5896
5897 # type: textblock
5898 #. type: textblock
5899 #: dh_installman:32
5900 msgid ""
5901 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5902 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5903 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5904 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5905 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5906 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5907 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5908 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5909 msgstr ""
5910 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5911 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5912 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5913 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5914 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5915 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5916 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5917 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5918 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5919 "ambiguïté."
5920
5921 # type: textblock
5922 #. type: textblock
5923 #: dh_installman:41
5924 msgid ""
5925 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5926 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5927 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5928 msgstr ""
5929 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5930 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5931 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5932 "en liens symboliques."
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installman:45
5937 msgid ""
5938 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5939 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5940 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5941 "details."
5942 msgstr ""
5943 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5944 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5945 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5946 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5947 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5948
5949 # type: =item
5950 #. type: =item
5951 #: dh_installman:54
5952 msgid "debian/I<package>.manpages"
5953 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_installman:56
5958 msgid "Lists man pages to be installed."
5959 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5960
5961 # type: =item
5962 #. type: =item
5963 #: dh_installman:69
5964 msgid "B<--language=>I<ll>"
5965 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5966
5967 # type: textblock
5968 #. type: textblock
5969 #: dh_installman:71
5970 msgid ""
5971 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5972 "specified language."
5973 msgstr ""
5974 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5975 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5976
5977 # type: =item
5978 #. type: =item
5979 #: dh_installman:74
5980 msgid "I<manpage> ..."
5981 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installman:76
5986 msgid ""
5987 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5988 "if B<-A> is specified)."
5989 msgstr ""
5990 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5991 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5992
5993 # type: textblock
5994 #. type: textblock
5995 #: dh_installman:83
5996 msgid ""
5997 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5998 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5999 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6000 "program instead."
6001 msgstr ""
6002 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6003 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6004 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6005 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6006 "programme à la place."
6007
6008 # type: textblock
6009 #. type: textblock
6010 #: dh_installmanpages:5
6011 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6012 msgstr ""
6013 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6014 "(obsolète)"
6015
6016 # type: textblock
6017 #. type: textblock
6018 #: dh_installmanpages:15
6019 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6020 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6021
6022 # type: textblock
6023 #. type: textblock
6024 #: dh_installmanpages:19
6025 msgid ""
6026 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6027 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6028 "directories."
6029 msgstr ""
6030 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6031 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6032 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6033
6034 # type: textblock
6035 #. type: textblock
6036 #: dh_installmanpages:23
6037 msgid ""
6038 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6039 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6040 "> instead."
6041 msgstr ""
6042 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6043 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6044 "préférer L<dh_installman(1)>."
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_installmanpages:27
6049 msgid ""
6050 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6051 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6052 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6053 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6054 "them into the correct man directory."
6055 msgstr ""
6056 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6057 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6058 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6059 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6060 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6061 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6062
6063 # type: textblock
6064 #. type: textblock
6065 #: dh_installmanpages:33
6066 msgid ""
6067 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6068 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6069 "pages that you do not want to be installed."
6070 msgstr ""
6071 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6072 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6073 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_installmanpages:37
6078 msgid ""
6079 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6080 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6081 "symlinks."
6082 msgstr ""
6083 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6084 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6085 "les transforme en liens symboliques."
6086
6087 # type: textblock
6088 #. type: textblock
6089 #: dh_installmanpages:46
6090 msgid ""
6091 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6092 "pages."
6093 msgstr ""
6094 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6095 "manuel."
6096
6097 # type: =head1
6098 #. type: =head1
6099 #: dh_installmanpages:51
6100 msgid "BUGS"
6101 msgstr "BOGUES"
6102
6103 # type: textblock
6104 #. type: textblock
6105 #: dh_installmanpages:53
6106 msgid ""
6107 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6108 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6109 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6110 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6111 "instead)."
6112 msgstr ""
6113 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6114 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6115 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6116 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6117 "(1)>.)"
6118
6119 # type: textblock
6120 #. type: textblock
6121 #: dh_installmanpages:58
6122 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6123 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6124
6125 # type: textblock
6126 #. type: textblock
6127 #: dh_installmanpages:60
6128 msgid ""
6129 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6130 "not be processed properly."
6131 msgstr ""
6132 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6133 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6134
6135 # type: textblock
6136 #. type: textblock
6137 #: dh_installmenu:5
6138 msgid ""
6139 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6140 msgstr ""
6141 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6142 "construction du paquet"
6143
6144 # type: textblock
6145 #. type: textblock
6146 #: dh_installmenu:14
6147 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6148 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6149
6150 # type: textblock
6151 #. type: textblock
6152 #: dh_installmenu:18
6153 msgid ""
6154 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6155 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6156 msgstr ""
6157 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6158 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6159 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_installmenu:21
6164 msgid ""
6165 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6166 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6167 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6168 msgstr ""
6169 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6170 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6171 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6172 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6173
6174 # type: =item
6175 #. type: =item
6176 #: dh_installmenu:29
6177 msgid "debian/I<package>.menu"
6178 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installmenu:31
6183 msgid ""
6184 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6185 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6186 msgstr ""
6187 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6188 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6189 "description de son format."
6190
6191 # type: =item
6192 #. type: =item
6193 #: dh_installmenu:34
6194 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6195 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_installmenu:36
6200 msgid ""
6201 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6202 "package build directory."
6203 msgstr ""
6204 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6205 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6210 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6211 msgstr ""
6212 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6213 "F<postrm>."
6214
6215 # type: textblock
6216 #. type: textblock
6217 #: dh_installmenu:89
6218 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6219 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6220
6221 # type: textblock
6222 #. type: textblock
6223 #: dh_installmime:5
6224 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6225 msgstr ""
6226 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6227 "construction du paquet"
6228
6229 # type: textblock
6230 #. type: textblock
6231 #: dh_installmime:14
6232 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6233 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installmime:18
6238 msgid ""
6239 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6240 "mime files into package build directories."
6241 msgstr ""
6242 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6243 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6244 "paquet."
6245
6246 # type: textblock
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_installmime:21
6249 msgid ""
6250 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6251 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6252 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6253 "L<dh_installdeb(1)>."
6254 msgstr ""
6255 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6256 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6257 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6258 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6259
6260 # type: =item
6261 #. type: =item
6262 #: dh_installmime:29
6263 msgid "debian/I<package>.mime"
6264 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6265
6266 # type: textblock
6267 #. type: textblock
6268 #: dh_installmime:31
6269 msgid ""
6270 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6271 "directory."
6272 msgstr ""
6273 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6274 "packages/I<paquet>."
6275
6276 # type: =item
6277 #. type: =item
6278 #: dh_installmime:34
6279 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6280 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6281
6282 # type: textblock
6283 #. type: textblock
6284 #: dh_installmime:36
6285 msgid ""
6286 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6287 "directory."
6288 msgstr ""
6289 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6290 "packages/I<paquet>.xml."
6291
6292 # type: textblock
6293 #. type: textblock
6294 #: dh_installmodules:5
6295 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6296 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6297
6298 # type: textblock
6299 #. type: textblock
6300 #: dh_installmodules:16
6301 msgid ""
6302 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6303 msgstr ""
6304 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6305
6306 # type: textblock
6307 #. type: textblock
6308 #: dh_installmodules:20
6309 msgid ""
6310 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6311 "registering kernel modules."
6312 msgstr ""
6313 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6314 "l'inscription des modules du noyau."
6315
6316 # type: textblock
6317 #. type: textblock
6318 #: dh_installmodules:23
6319 #, fuzzy
6320 #| msgid ""
6321 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6322 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6323 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6324 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6325 #| "(1)>."
6326 msgid ""
6327 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6328 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6329 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6330 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6331 ">."
6332 msgstr ""
6333 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6334 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6335 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6336 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6337 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6338 "(1)>."
6339
6340 # type: =item
6341 #. type: =item
6342 #: dh_installmodules:33
6343 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6344 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6345
6346 # type: textblock
6347 #. type: textblock
6348 #: dh_installmodules:35
6349 msgid ""
6350 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6351 msgstr ""
6352 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6353 "I<paquet>.conf."
6354
6355 # type: =item
6356 #. type: =item
6357 #: dh_installmodules:37
6358 msgid "debian/I<package>.modules"
6359 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6360
6361 # type: textblock
6362 #. type: textblock
6363 #: dh_installmodules:39
6364 msgid ""
6365 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6366 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6367 msgstr ""
6368 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6369 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6370 "ces fichiers existent."
6371
6372 # type: textblock
6373 #. type: textblock
6374 #: dh_installmodules:50
6375 #, fuzzy
6376 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6377 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6378 msgstr ""
6379 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6380 "F<postrm>."
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installmodules:54
6385 msgid ""
6386 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6387 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6388 "I<package>.modprobe"
6389 msgstr ""
6390 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6391 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6392 "debian/I<paquet>.modprobe"
6393
6394 # type: textblock
6395 #. type: textblock
6396 #: dh_installpam:5
6397 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6398 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6399
6400 # type: textblock
6401 #. type: textblock
6402 #: dh_installpam:14
6403 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6404 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6405
6406 # type: textblock
6407 #. type: textblock
6408 #: dh_installpam:18
6409 msgid ""
6410 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6411 "files used by PAM into package build directories."
6412 msgstr ""
6413 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6414 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6415 "utilisés par PAM."
6416
6417 # type: =item
6418 #. type: =item
6419 #: dh_installpam:25
6420 msgid "debian/I<package>.pam"
6421 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6422
6423 # type: textblock
6424 #. type: textblock
6425 #: dh_installpam:27
6426 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6427 msgstr ""
6428 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6429 "I<paquet>."
6430
6431 # type: textblock
6432 #. type: textblock
6433 #: dh_installpam:37
6434 msgid ""
6435 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6436 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6437 "the package name."
6438 msgstr ""
6439 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6440 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6441 "installer sous le nom du paquet."
6442
6443 # type: textblock
6444 #. type: textblock
6445 #: dh_installppp:5
6446 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6447 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6448
6449 # type: textblock
6450 #. type: textblock
6451 #: dh_installppp:14
6452 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6453 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6454
6455 # type: textblock
6456 #. type: textblock
6457 #: dh_installppp:18
6458 msgid ""
6459 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6460 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6461 msgstr ""
6462 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6463 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6464 "construction du paquet."
6465
6466 # type: =item
6467 #. type: =item
6468 #: dh_installppp:25
6469 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6470 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6471
6472 # type: textblock
6473 #. type: textblock
6474 #: dh_installppp:27
6475 msgid ""
6476 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6477 msgstr ""
6478 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6479 "I<paquet>."
6480
6481 # type: =item
6482 #. type: =item
6483 #: dh_installppp:29
6484 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6485 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6486
6487 # type: textblock
6488 #. type: textblock
6489 #: dh_installppp:31
6490 msgid ""
6491 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6492 msgstr ""
6493 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6494 "d/I<paquet>."
6495
6496 # type: textblock
6497 #. type: textblock
6498 #: dh_installppp:41
6499 msgid ""
6500 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6501 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6502 "as the package name."
6503 msgstr ""
6504 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6505 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6506 "installer sous le nom du paquet."
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_installudev:5
6511 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6512 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6513
6514 # type: textblock
6515 #. type: textblock
6516 #: dh_installudev:15
6517 msgid ""
6518 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6519 "priority=>I<priority>]"
6520 msgstr ""
6521 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6522 "priority=>I<priority>]"
6523
6524 # type: textblock
6525 #. type: textblock
6526 #: dh_installudev:19
6527 msgid ""
6528 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6529 "B<udev> rules files."
6530 msgstr ""
6531 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6532 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installudev:22
6537 msgid ""
6538 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6539 "the old B<udev> rules file location."
6540 msgstr ""
6541 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6542 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6543 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6544
6545 # type: =item
6546 #. type: =item
6547 #: dh_installudev:29
6548 msgid "debian/I<package>.udev"
6549 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6550
6551 # type: textblock
6552 #. type: textblock
6553 #: dh_installudev:31
6554 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6555 msgstr ""
6556 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6557 "rules.d/>."
6558
6559 # type: textblock
6560 #. type: textblock
6561 #: dh_installudev:41
6562 msgid ""
6563 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6564 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6565 "udev."
6566 msgstr ""
6567 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6568 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6569 "I<paquet>.udev."
6570
6571 # type: =item
6572 #. type: =item
6573 #: dh_installudev:45
6574 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6575 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6576
6577 # type: textblock
6578 #. type: textblock
6579 #: dh_installudev:47
6580 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6581 msgstr ""
6582 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6583 "60."
6584
6585 # type: textblock
6586 #. type: textblock
6587 #: dh_installudev:51
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6590 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6591 msgstr ""
6592 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6593 "F<postrm>."
6594
6595 # type: textblock
6596 #. type: textblock
6597 #: dh_installwm:5
6598 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6599 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6600
6601 # type: textblock
6602 #. type: textblock
6603 #: dh_installwm:14
6604 msgid ""
6605 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6606 "[S<I<wm> ...>]"
6607 msgstr ""
6608 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6609 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6610
6611 # type: textblock
6612 #. type: textblock
6613 #: dh_installwm:18
6614 #, fuzzy
6615 #| msgid ""
6616 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6617 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6618 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6619 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6620 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6621 msgid ""
6622 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6623 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6624 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6625 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6626 "man1/> in the package build directory."
6627 msgstr ""
6628 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6629 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6630 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6631 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6632 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6633 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6634 "répertoire de construction du paquet."
6635
6636 # type: =item
6637 #. type: =item
6638 #: dh_installwm:28
6639 msgid "debian/I<package>.wm"
6640 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6641
6642 # type: textblock
6643 #. type: textblock
6644 #: dh_installwm:30
6645 msgid "List window manager programs to register."
6646 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6647
6648 # type: textblock
6649 #. type: textblock
6650 #: dh_installwm:40
6651 msgid ""
6652 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6653 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6654 "calculating the correct value."
6655 msgstr ""
6656 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6657 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6658 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6659
6660 # type: textblock
6661 #. type: textblock
6662 #: dh_installwm:46
6663 #, fuzzy
6664 #| msgid ""
6665 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6666 #| "op."
6667 msgid ""
6668 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6669 msgstr ""
6670 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6671 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6672
6673 # type: =item
6674 #. type: =item
6675 #: dh_installwm:48
6676 msgid "I<wm> ..."
6677 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6678
6679 # type: textblock
6680 #. type: textblock
6681 #: dh_installwm:50
6682 msgid "Window manager programs to register."
6683 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6684
6685 # type: textblock
6686 #. type: textblock
6687 #: dh_installxfonts:5
6688 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6689 msgstr ""
6690 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6691
6692 # type: textblock
6693 #. type: textblock
6694 #: dh_installxfonts:14
6695 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6696 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6697
6698 # type: textblock
6699 #. type: textblock
6700 #: dh_installxfonts:18
6701 msgid ""
6702 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6703 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6704 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6705 msgstr ""
6706 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6707 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6708 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6709 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6710
6711 # type: textblock
6712 #. type: textblock
6713 #: dh_installxfonts:22
6714 msgid ""
6715 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6716 "by your package into the appropriate location in the package build "
6717 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6718 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6719 "package build directory."
6720 msgstr ""
6721 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6722 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6723 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6724 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6725 "utilisés."
6726
6727 # type: textblock
6728 #. type: textblock
6729 #: dh_installxfonts:28
6730 msgid ""
6731 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6732 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6733 "Depends}>.)"
6734 msgstr ""
6735 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6736 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6737 "${misc:Depends}>."
6738
6739 # type: textblock
6740 #. type: textblock
6741 #: dh_installxfonts:32
6742 msgid ""
6743 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6744 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6745 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6746 "how this works."
6747 msgstr ""
6748 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6749 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6750 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6751 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6752 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6753
6754 # type: textblock
6755 #. type: textblock
6756 #: dh_installxfonts:39
6757 msgid ""
6758 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6759 "dir(8)> for more information about X font installation."
6760 msgstr ""
6761 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6762 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6763 "caractères graphiques."
6764
6765 # type: textblock
6766 #. type: textblock
6767 #: dh_installxfonts:42
6768 msgid ""
6769 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6770 "way."
6771 msgstr ""
6772 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6773 "des polices de caractères sous Debian."
6774
6775 # type: textblock
6776 #. type: textblock
6777 #: dh_link:5
6778 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6779 msgstr ""
6780 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6781 "paquet"
6782
6783 # type: textblock
6784 #. type: textblock
6785 #: dh_link:15
6786 msgid ""
6787 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6788 "destination> ...>]"
6789 msgstr ""
6790 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6791 "[S<I<source destination> ...>]"
6792
6793 # type: textblock
6794 #. type: textblock
6795 #: dh_link:19
6796 msgid ""
6797 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6798 "directories."
6799 msgstr ""
6800 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6801 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6802
6803 # type: textblock
6804 #. type: textblock
6805 #: dh_link:22
6806 msgid ""
6807 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6808 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6809 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6810 "equal number of source and destination files specified."
6811 msgstr ""
6812 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6813 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6814 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6815 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6816 "destinations."
6817
6818 # type: textblock
6819 #. type: textblock
6820 #: dh_link:27
6821 msgid ""
6822 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6823 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6824 "(1)>)."
6825 msgstr ""
6826 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6827 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6828 "(1)>."
6829
6830 # type: textblock
6831 #. type: textblock
6832 #: dh_link:31
6833 msgid ""
6834 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6835 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6836 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6837 "the symlinks in."
6838 msgstr ""
6839 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6840 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6841 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6842 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6843
6844 # type: textblock
6845 #. type: textblock
6846 #: dh_link:36
6847 msgid ""
6848 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6849 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6850 msgstr ""
6851 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6852 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6853 "conformes à la Charte Debian."
6854
6855 # type: =item
6856 #. type: =item
6857 #: dh_link:43
6858 msgid "debian/I<package>.links"
6859 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6860
6861 # type: textblock
6862 #. type: textblock
6863 #: dh_link:45
6864 msgid ""
6865 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6866 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6867 "whitespace."
6868 msgstr ""
6869 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6870 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6871 "destination séparées par un blanc."
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_link:57
6876 msgid ""
6877 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6878 "on, not just the first."
6879 msgstr ""
6880 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6881 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6882
6883 # type: textblock
6884 #. type: textblock
6885 #: dh_link:62
6886 msgid ""
6887 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6888 "being corrected to comply with Debian policy."
6889 msgstr ""
6890 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6891 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6892 "Debian."
6893
6894 # type: =item
6895 #. type: =item
6896 #: dh_link:65
6897 msgid "I<source destination> ..."
6898 msgstr "I<source destination> ..."
6899
6900 # type: textblock
6901 #. type: textblock
6902 #: dh_link:67
6903 msgid ""
6904 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6905 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6906 "all packages if B<-A> is specified.)"
6907 msgstr ""
6908 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6909 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6910 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6911
6912 # type: verbatim
6913 #. type: verbatim
6914 #: dh_link:75
6915 #, no-wrap
6916 msgid ""
6917 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6918 "\n"
6919 msgstr ""
6920 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6921 "\n"
6922
6923 # type: textblock
6924 #. type: textblock
6925 #: dh_link:77
6926 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6927 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6928
6929 # type: verbatim
6930 #. type: verbatim
6931 #: dh_link:79
6932 #, no-wrap
6933 msgid ""
6934 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6935 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6936 "\n"
6937 msgstr ""
6938 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6939 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6940 "\n"
6941
6942 # type: textblock
6943 #. type: textblock
6944 #: dh_link:82
6945 msgid ""
6946 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6947 "symlink to the F<foo.1>"
6948 msgstr ""
6949 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6950 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6951
6952 # type: textblock
6953 #. type: textblock
6954 #: dh_lintian:5
6955 msgid ""
6956 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6957 msgstr ""
6958 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6959 "répertoire de construction du paquet"
6960
6961 # type: textblock
6962 #. type: textblock
6963 #: dh_lintian:14
6964 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6965 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6966
6967 # type: textblock
6968 #. type: textblock
6969 #: dh_lintian:18
6970 msgid ""
6971 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6972 "override files used by lintian into package build directories."
6973 msgstr ""
6974 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6975 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6976 "« override » utilisés par lintian."
6977
6978 # type: =item
6979 #. type: =item
6980 #: dh_lintian:25
6981 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6982 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6983
6984 # type: textblock
6985 #. type: textblock
6986 #: dh_lintian:27
6987 msgid ""
6988 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6989 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6990 msgstr ""
6991 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6992 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6993 "diagnostics erronés de lintian."
6994
6995 # type: =item
6996 #. type: =item
6997 #: dh_lintian:31
6998 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6999 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7000
7001 # type: textblock
7002 #. type: textblock
7003 #: dh_lintian:33
7004 msgid ""
7005 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7006 "overrides for the source package."
7007 msgstr ""
7008 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7009 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7010 "source."
7011
7012 # type: textblock
7013 #. type: textblock
7014 #: dh_lintian:63
7015 msgid "L<lintian(1)>"
7016 msgstr "L<lintian(1)>"
7017
7018 # type: textblock
7019 #. type: textblock
7020 #: dh_lintian:67
7021 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7022 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7023
7024 # type: textblock
7025 #. type: textblock
7026 #: dh_listpackages:5
7027 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7028 msgstr ""
7029 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7030
7031 # type: textblock
7032 #. type: textblock
7033 #: dh_listpackages:14
7034 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7035 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7036
7037 # type: textblock
7038 #. type: textblock
7039 #: dh_listpackages:18
7040 msgid ""
7041 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7042 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7043 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7044 "act on if passed the same options."
7045 msgstr ""
7046 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7047 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7048 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7049 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7050 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7051
7052 # type: textblock
7053 #. type: textblock
7054 #: dh_makeshlibs:5
7055 msgid ""
7056 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7057 msgstr ""
7058 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7059 "gensymbols"
7060
7061 # type: textblock
7062 #. type: textblock
7063 #: dh_makeshlibs:14
7064 msgid ""
7065 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7066 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7067 msgstr ""
7068 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7069 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7070
7071 # type: textblock
7072 #. type: textblock
7073 #: dh_makeshlibs:18
7074 msgid ""
7075 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7076 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7077 msgstr ""
7078 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7079 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7080 "celles qu'il trouve."
7081
7082 # type: textblock
7083 #. type: textblock
7084 #: dh_makeshlibs:21
7085 msgid ""
7086 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7087 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7088 msgstr ""
7089 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7090 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7091 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7092
7093 #. type: textblock
7094 #: dh_makeshlibs:24
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid ""
7097 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7098 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7099 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7100 #| "debian/control file."
7101 msgid ""
7102 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7103 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7104 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7105 "packages supporting multiarch."
7106 msgstr ""
7107 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7108 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7109 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7110 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7111
7112 # type: =item
7113 #. type: =item
7114 #: dh_makeshlibs:33
7115 msgid "debian/I<package>.symbols"
7116 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7117
7118 # type: =item
7119 #. type: =item
7120 #: dh_makeshlibs:35
7121 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7122 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7123
7124 # type: textblock
7125 #. type: textblock
7126 #: dh_makeshlibs:37
7127 msgid ""
7128 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7129 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7130 "provide different symbols files for different architectures."
7131 msgstr ""
7132 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7133 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7134 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7135 "pour diverses architectures."
7136
7137 # type: =item
7138 #. type: =item
7139 #: dh_makeshlibs:47
7140 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7141 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7142
7143 # type: textblock
7144 #. type: textblock
7145 #: dh_makeshlibs:49
7146 msgid ""
7147 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7148 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7149 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7150 "library filenames rather than using objdump."
7151 msgstr ""
7152 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7153 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7154 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7155 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7156 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7157
7158 # type: =item
7159 #. type: =item
7160 #: dh_makeshlibs:54
7161 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7162 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7163
7164 # type: =item
7165 #. type: =item
7166 #: dh_makeshlibs:56
7167 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7168 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7169
7170 # type: textblock
7171 #. type: textblock
7172 #: dh_makeshlibs:58
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid ""
7175 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7176 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7177 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7178 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7179 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7180 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7181 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7182 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7183 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7184 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7185 #| "include the package name)."
7186 msgid ""
7187 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7188 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7189 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7190 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7191 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7192 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7193 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7194 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7195 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7196 "information needed (be sure to include the package name)."
7197 msgstr ""
7198 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7199 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7200 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7201 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7202 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7203 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7204 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7205 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7206 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7207 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7208 "nom de paquet)."
7209
7210 # type: textblock
7211 #. type: textblock
7212 #: dh_makeshlibs:69
7213 msgid ""
7214 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7215 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7216 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7217 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7218 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7219 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7220 msgstr ""
7221 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7222 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7223 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7224 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7225 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7226 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7227 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7228 "serait difficile de les mettre à jour."
7229
7230 # type: textblock
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_makeshlibs:83
7233 msgid ""
7234 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7235 "from being treated as shared libraries."
7236 msgstr ""
7237 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7238 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7239
7240 # type: =item
7241 #. type: =item
7242 #: dh_makeshlibs:86
7243 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7244 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7245
7246 # type: textblock
7247 #. type: textblock
7248 #: dh_makeshlibs:88
7249 msgid ""
7250 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7251 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7252 "package."
7253 msgstr ""
7254 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7255 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7256 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7257
7258 # type: textblock
7259 #. type: textblock
7260 #: dh_makeshlibs:93
7261 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7262 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7263
7264 # type: =item
7265 #. type: =item
7266 #: dh_makeshlibs:101
7267 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7268 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7269
7270 # type: verbatim
7271 #. type: verbatim
7272 #: dh_makeshlibs:103
7273 #, no-wrap
7274 msgid ""
7275 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7276 "looks something like:\n"
7277 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7278 "\n"
7279 msgstr ""
7280 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7281 "shlibs tel que :\n"
7282 "libtoto 1 libtoto1\n"
7283 "\n"
7284
7285 # type: =item
7286 #. type: =item
7287 #: dh_makeshlibs:107
7288 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7289 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7290
7291 # type: verbatim
7292 #. type: verbatim
7293 #: dh_makeshlibs:109
7294 #, no-wrap
7295 msgid ""
7296 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7297 "file that looks something like:\n"
7298 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7299 "\n"
7300 msgstr ""
7301 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7302 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7303 "\n"
7304
7305 # type: =item
7306 #. type: =item
7307 #: dh_makeshlibs:113
7308 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7309 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7310
7311 # type: verbatim
7312 #. type: verbatim
7313 #: dh_makeshlibs:115
7314 #, no-wrap
7315 msgid ""
7316 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7317 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7318 "\n"
7319 msgstr ""
7320 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7321 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7322 "\n"
7323
7324 # type: textblock
7325 #. type: textblock
7326 #: dh_md5sums:5
7327 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7328 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7329
7330 # type: textblock
7331 #. type: textblock
7332 #: dh_md5sums:15
7333 msgid ""
7334 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7335 "conffiles>]"
7336 msgstr ""
7337 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7338 "include-conffiles>]"
7339
7340 # type: textblock
7341 #. type: textblock
7342 #: dh_md5sums:19
7343 msgid ""
7344 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7345 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7346 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7347 msgstr ""
7348 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7349 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7350 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_md5sums:23
7355 msgid ""
7356 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7357 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7358 msgstr ""
7359 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7360 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7361 "si B<--include-conffiles> est employé."
7362
7363 # type: textblock
7364 #. type: textblock
7365 #: dh_md5sums:26
7366 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7367 msgstr ""
7368 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7369
7370 # type: =item
7371 #. type: =item
7372 #: dh_md5sums:32
7373 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7374 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_md5sums:34
7379 msgid ""
7380 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7381 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7382 msgstr ""
7383 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7384 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7385 "ailleurs dans les paquets Debian."
7386
7387 # type: textblock
7388 #. type: textblock
7389 #: dh_md5sums:39
7390 msgid ""
7391 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7392 "listed in the md5sums file."
7393 msgstr ""
7394 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7395 "de la liste des sommes md5."
7396
7397 # type: textblock
7398 #. type: textblock
7399 #: dh_movefiles:5
7400 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7401 msgstr ""
7402 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7403
7404 # type: textblock
7405 #. type: textblock
7406 #: dh_movefiles:14
7407 msgid ""
7408 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7409 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7410 msgstr ""
7411 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7412 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7413
7414 # type: textblock
7415 #. type: textblock
7416 #: dh_movefiles:18
7417 msgid ""
7418 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7419 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7420 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7421 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7422 "subpackages."
7423 msgstr ""
7424 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7425 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7426 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7427 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7428 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7429
7430 # type: textblock
7431 #. type: textblock
7432 #: dh_movefiles:23
7433 msgid ""
7434 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7435 "it instead of B<dh_movefiles>."
7436 msgstr ""
7437 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7438 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7439
7440 # type: =item
7441 #. type: =item
7442 #: dh_movefiles:30
7443 msgid "debian/I<package>.files"
7444 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7445
7446 # type: textblock
7447 #. type: textblock
7448 #: dh_movefiles:32
7449 msgid ""
7450 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7451 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7452 "directory names, and the whole directory will be moved."
7453 msgstr ""
7454 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7455 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7456 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7457 "complet sera déplacé."
7458
7459 # type: textblock
7460 #. type: textblock
7461 #: dh_movefiles:44
7462 msgid ""
7463 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7464 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7465 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7466 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7467 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7468 msgstr ""
7469 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7470 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7471 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7472 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7473 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7474 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7475
7476 # type: =item
7477 #. type: =item
7478 #: dh_movefiles:50
7479 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7480 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7481
7482 # type: textblock
7483 #. type: textblock
7484 #: dh_movefiles:52
7485 msgid ""
7486 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7487 "installed."
7488 msgstr ""
7489 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7490 "dans leur nom."
7491
7492 # type: textblock
7493 #. type: textblock
7494 #: dh_movefiles:57
7495 msgid ""
7496 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7497 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7498 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7499 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7500 msgstr ""
7501 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7502 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7503 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7504 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7505 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7506
7507 # type: textblock
7508 #. type: textblock
7509 #: dh_movefiles:66
7510 msgid ""
7511 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7512 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7513 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7514 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7515 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7516 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7517 "by B<dh_clean> later."
7518 msgstr ""
7519 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7520 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7521 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7522 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7523 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7524 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7525 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7526 "B<dh_clean>."
7527
7528 # type: textblock
7529 #. type: textblock
7530 #: dh_perl:5
7531 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7532 msgstr ""
7533 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7534
7535 # type: textblock
7536 #. type: textblock
7537 #: dh_perl:16
7538 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7539 msgstr ""
7540 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7541 "bibliothèque> ...>]"
7542
7543 # type: textblock
7544 #. type: textblock
7545 #: dh_perl:20
7546 msgid ""
7547 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7548 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7549 msgstr ""
7550 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7551 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7552 "variables de substitution (substvars files)."
7553
7554 # type: textblock
7555 #. type: textblock
7556 #: dh_perl:23
7557 msgid ""
7558 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7559 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7560 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7561 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7562 msgstr ""
7563 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7564 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7565 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7566 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7567
7568 # type: textblock
7569 #. type: textblock
7570 #: dh_perl:28
7571 msgid ""
7572 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7573 "installing Perl modules."
7574 msgstr ""
7575 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7576 "lors de l'installation des modules Perl."
7577
7578 # type: =item
7579 #. type: =item
7580 #: dh_perl:35
7581 msgid "B<-d>"
7582 msgstr "B<-d>"
7583
7584 # type: textblock
7585 #. type: textblock
7586 #: dh_perl:37
7587 msgid ""
7588 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7589 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7590 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7591 "necessary for some packages that are included in the base system."
7592 msgstr ""
7593 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7594 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7595 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7596 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7597 "inclus dans le système de base."
7598
7599 # type: textblock
7600 #. type: textblock
7601 #: dh_perl:42
7602 msgid ""
7603 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7604 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7605 "a versioned dependency is needed."
7606 msgstr ""
7607 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7608 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7609 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7610
7611 # type: =item
7612 #. type: =item
7613 #: dh_perl:46
7614 msgid "B<-V>"
7615 msgstr "B<-V>"
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_perl:48
7620 msgid ""
7621 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7622 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7623 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7624 msgstr ""
7625 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7626 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7627 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7628
7629 # type: =item
7630 #. type: =item
7631 #: dh_perl:52
7632 msgid "I<library dirs>"
7633 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7634
7635 # type: textblock
7636 #. type: textblock
7637 #: dh_perl:54
7638 msgid ""
7639 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7640 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7641 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7642 "directories by default."
7643 msgstr ""
7644 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7645 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7646 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7647 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7648
7649 # type: textblock
7650 #. type: textblock
7651 #: dh_perl:63
7652 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7653 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7654
7655 # type: textblock
7656 #. type: textblock
7657 #: dh_perl:65
7658 msgid "Perl policy, version 1.20"
7659 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7660
7661 # type: textblock
7662 #. type: textblock
7663 #: dh_perl:154
7664 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7665 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7666
7667 # type: textblock
7668 #. type: textblock
7669 #: dh_prep:5
7670 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7671 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7672
7673 # type: textblock
7674 #. type: textblock
7675 #: dh_prep:14
7676 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7677 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7678
7679 # type: textblock
7680 #. type: textblock
7681 #: dh_prep:18
7682 msgid ""
7683 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7684 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7685 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7686 "temp files that are generated when building a binary package."
7687 msgstr ""
7688 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7689 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7690 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7691 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7692 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7693
7694 # type: textblock
7695 #. type: textblock
7696 #: dh_prep:23
7697 msgid ""
7698 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7699 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7700 msgstr ""
7701 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7702 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7703
7704 # type: textblock
7705 #. type: textblock
7706 #: dh_prep:32
7707 msgid ""
7708 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7709 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7710 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7711 msgstr ""
7712 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7713 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7714 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7715 "d'éléments."
7716
7717 # type: textblock
7718 #. type: textblock
7719 #: dh_python:5
7720 msgid ""
7721 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7722 "Python scripts (deprecated)"
7723 msgstr ""
7724 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7725 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7726
7727 # type: textblock
7728 #. type: textblock
7729 #: dh_python:15
7730 msgid ""
7731 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7732 "[S<I<module dirs> ...>]"
7733 msgstr ""
7734 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7735 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7736
7737 # type: textblock
7738 #. type: textblock
7739 #: dh_python:19
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid ""
7742 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7743 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7744 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7745 msgid ""
7746 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7747 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7748 "F<control> file field exists."
7749 msgstr ""
7750 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7751 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7752 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7753
7754 # type: textblock
7755 #. type: textblock
7756 #: dh_python:23
7757 msgid ""
7758 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7759 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7760 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7761 msgstr ""
7762 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7763 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7764 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7765 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7766
7767 # type: textblock
7768 #. type: textblock
7769 #: dh_python:27
7770 msgid ""
7771 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7772 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7773 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7774 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7775 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7776 "B<${python:Depends}>."
7777 msgstr ""
7778 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7779 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7780 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7781 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7782 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7783 "Depends}>."
7784
7785 # type: textblock
7786 #. type: textblock
7787 #: dh_python:33
7788 msgid ""
7789 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7790 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7791 "modules are found, they are removed."
7792 msgstr ""
7793 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7794 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7795 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7796 "sont supprimés."
7797
7798 # type: textblock
7799 #. type: textblock
7800 #: dh_python:37
7801 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7802 msgstr ""
7803 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7804 "construction (build-depend)."
7805
7806 # type: =item
7807 #. type: =item
7808 #: dh_python:43
7809 msgid "I<module dirs>"
7810 msgstr "I<module répertoires>"
7811
7812 # type: textblock
7813 #. type: textblock
7814 #: dh_python:45
7815 msgid ""
7816 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7817 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7818 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7819 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7820 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7821 msgstr ""
7822 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7823 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7824 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7825 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7826 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7827 "packages>."
7828
7829 # type: textblock
7830 #. type: textblock
7831 #: dh_python:51
7832 msgid ""
7833 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7834 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7835 msgstr ""
7836 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7837 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7838 "passés en argument sur la ligne de commande."
7839
7840 # type: =item
7841 #. type: =item
7842 #: dh_python:54
7843 msgid "B<-V> I<version>"
7844 msgstr "B<-V> I<version>"
7845
7846 # type: textblock
7847 #. type: textblock
7848 #: dh_python:56
7849 msgid ""
7850 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7851 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7852 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7853 "lib/site-python>."
7854 msgstr ""
7855 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7856 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7857 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7858 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7859
7860 # type: textblock
7861 #. type: textblock
7862 #: dh_python:68
7863 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7864 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7865
7866 # type: textblock
7867 #. type: textblock
7868 #: dh_python:70
7869 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7870 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7871
7872 # type: textblock
7873 #. type: textblock
7874 #: dh_python:288
7875 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7876 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7877
7878 # type: textblock
7879 #. type: textblock
7880 #: dh_python:290
7881 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7882 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7883
7884 #. type: textblock
7885 #: dh_scrollkeeper:5
7886 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7887 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7888
7889 # type: textblock
7890 #. type: textblock
7891 #: dh_scrollkeeper:14
7892 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7893 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7894
7895 # type: textblock
7896 #. type: textblock
7897 #: dh_scrollkeeper:18
7898 msgid ""
7899 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7900 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7901 "deprecated."
7902 msgstr ""
7903 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7904 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7905 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7906
7907 # type: textblock
7908 #. type: textblock
7909 #: dh_shlibdeps:5
7910 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7911 msgstr ""
7912 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7913
7914 # type: textblock
7915 #. type: textblock
7916 #: dh_shlibdeps:15
7917 msgid ""
7918 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7919 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7920 msgstr ""
7921 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7922 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7923
7924 # type: textblock
7925 #. type: textblock
7926 #: dh_shlibdeps:19
7927 msgid ""
7928 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7929 "shared library dependencies for packages."
7930 msgstr ""
7931 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7932 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7933
7934 # type: textblock
7935 #. type: textblock
7936 #: dh_shlibdeps:22
7937 msgid ""
7938 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7939 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7940 "ELF executables and shared libraries it has found."
7941 msgstr ""
7942 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7943 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7944 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7945 "qu'il a trouvés."
7946
7947 # type: textblock
7948 #. type: textblock
7949 #: dh_shlibdeps:32
7950 msgid ""
7951 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7952 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7953 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7954 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7955 msgstr ""
7956 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7957 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7958 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7959 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7960 "éléments."
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_shlibdeps:39
7965 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7966 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7967
7968 # type: =item
7969 #. type: =item
7970 #: dh_shlibdeps:41
7971 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7972 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7973
7974 #. type: textblock
7975 #: dh_shlibdeps:43
7976 msgid ""
7977 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7978 "deprecated; use B<--> instead."
7979 msgstr ""
7980 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7981 "préférer B<-->."
7982
7983 # type: =item
7984 #. type: =item
7985 #: dh_shlibdeps:46
7986 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7987 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7988
7989 # type: textblock
7990 #. type: textblock
7991 #: dh_shlibdeps:48
7992 msgid ""
7993 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7994 "needed."
7995 msgstr ""
7996 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7997 "généralement plus nécessaire."
7998
7999 # type: textblock
8000 #. type: textblock
8001 #: dh_shlibdeps:51
8002 msgid ""
8003 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8004 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8005 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8006 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8007 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8008 "regular library search path."
8009 msgstr ""
8010 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8011 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8012 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8013 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8014 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8015 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8016 "bibliothèque."
8017
8018 # type: =item
8019 #. type: =item
8020 #: dh_shlibdeps:58
8021 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8022 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8023
8024 # type: textblock
8025 #. type: textblock
8026 #: dh_shlibdeps:60
8027 msgid ""
8028 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8029 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8030 msgstr ""
8031 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8032 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8033 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8034
8035 # type: textblock
8036 #. type: textblock
8037 #: dh_shlibdeps:63
8038 msgid ""
8039 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8040 "package build directory for the specified package, when searching for "
8041 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8042 msgstr ""
8043 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8044 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8045 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8046 "shlibs."
8047
8048 # type: textblock
8049 #. type: textblock
8050 #: dh_shlibdeps:71
8051 msgid ""
8052 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8053 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8054 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8055 msgstr ""
8056 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8057 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8058 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8059 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8060
8061 # type: verbatim
8062 #. type: verbatim
8063 #: dh_shlibdeps:75
8064 #, no-wrap
8065 msgid ""
8066 "\tdh_makeshlibs\n"
8067 "\tdh_shlibdeps\n"
8068 "\n"
8069 msgstr ""
8070 "\tdh_makeshlibs\n"
8071 "\tdh_shlibdeps\n"
8072 "\n"
8073
8074 # type: textblock
8075 #. type: textblock
8076 #: dh_shlibdeps:78
8077 msgid ""
8078 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8079 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8080 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8081 msgstr ""
8082 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8083 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8084 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8085 "la bibliothèque partagée."
8086
8087 # type: textblock
8088 #. type: textblock
8089 #: dh_shlibdeps:83
8090 msgid ""
8091 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8092 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8093 "libbar1 as follows:"
8094 msgstr ""
8095 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8096 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8097 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8098
8099 # type: verbatim
8100 #. type: verbatim
8101 #: dh_shlibdeps:87
8102 #, no-wrap
8103 msgid ""
8104 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8105 "\t\n"
8106 msgstr ""
8107 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8108 "\t\n"
8109
8110 # type: textblock
8111 #. type: textblock
8112 #: dh_shlibdeps:173
8113 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8114 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8115
8116 # type: textblock
8117 #. type: textblock
8118 #: dh_strip:5
8119 msgid ""
8120 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8121 msgstr ""
8122 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8123 "certaines bibliothèques statiques"
8124
8125 # type: textblock
8126 #. type: textblock
8127 #: dh_strip:15
8128 msgid ""
8129 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8130 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8131 msgstr ""
8132 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8133 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8134
8135 # type: textblock
8136 #. type: textblock
8137 #: dh_strip:19
8138 msgid ""
8139 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8140 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8141 "debugging."
8142 msgstr ""
8143 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8144 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8145 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8146
8147 # type: textblock
8148 #. type: textblock
8149 #: dh_strip:23
8150 msgid ""
8151 "This program examines your package build directories and works out what to "
8152 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8153 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8154 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8155 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8156 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8157 "right thing in almost all cases."
8158 msgstr ""
8159 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8160 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8161 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8162 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8163 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8164 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8165 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8166 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8167 "résultat correct dans presque tous les cas."
8168
8169 # type: textblock
8170 #. type: textblock
8171 #: dh_strip:31
8172 msgid ""
8173 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8174 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8175 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8176 msgstr ""
8177 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8178 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8179 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8180 "o>."
8181
8182 # type: textblock
8183 #. type: textblock
8184 #: dh_strip:41
8185 msgid ""
8186 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8187 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8188 "things to exclude."
8189 msgstr ""
8190 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8191 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8192 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8193
8194 # type: =item
8195 #. type: =item
8196 #: dh_strip:45
8197 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8198 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8199
8200 # type: textblock
8201 #. type: textblock
8202 #: dh_strip:47
8203 msgid ""
8204 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8205 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8206 "debugging package."
8207 msgstr ""
8208 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8209 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8210 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8211 "indiqué."
8212
8213 # type: textblock
8214 #. type: textblock
8215 #: dh_strip:51
8216 msgid ""
8217 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8218 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8219 "package=>I<foo-dbg>."
8220 msgstr ""
8221 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8222 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8223 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8224
8225 # type: textblock
8226 #. type: textblock
8227 #: dh_strip:54
8228 msgid ""
8229 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8230 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8231 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8232 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8233 "packages with B<-dbg> added to their name."
8234 msgstr ""
8235 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8236 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8237 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8238 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8239 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8240 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8241
8242 # type: =item
8243 #. type: =item
8244 #: dh_strip:60
8245 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8246 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8247
8248 # type: textblock
8249 #. type: textblock
8250 #: dh_strip:62
8251 msgid ""
8252 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8253 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8254 "use than this option, but this option is more flexible."
8255 msgstr ""
8256 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8257 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8258 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8259 "mais cette dernière est plus souple."
8260
8261 # type: textblock
8262 #. type: textblock
8263 #: dh_strip:70
8264 msgid ""
8265 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8266 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8267 "\"Binaries\")."
8268 msgstr ""
8269 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8270 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8271 "« Binaries »)."
8272
8273 # type: textblock
8274 #. type: textblock
8275 #: dh_strip:76
8276 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8277 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8278
8279 # type: textblock
8280 #. type: textblock
8281 #: dh_suidregister:5
8282 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8283 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8284
8285 # type: textblock
8286 #. type: textblock
8287 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8288 msgid "Do not run!"
8289 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8290
8291 # type: textblock
8292 #. type: textblock
8293 #: dh_suidregister:13
8294 msgid ""
8295 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8296 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8297 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8298 "and should not be used."
8299 msgstr ""
8300 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8301 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8302 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8303 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8304
8305 # type: =head1
8306 #. type: =head1
8307 #: dh_suidregister:18
8308 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8309 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8310
8311 # type: textblock
8312 #. type: textblock
8313 #: dh_suidregister:20
8314 msgid ""
8315 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8316 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8317 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8318 msgstr ""
8319 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8320 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8321 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8322 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8323
8324 # type: verbatim
8325 #. type: verbatim
8326 #: dh_suidregister:25
8327 #, no-wrap
8328 msgid ""
8329 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8330 "\n"
8331 msgstr ""
8332 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8333 "\n"
8334
8335 # type: textblock
8336 #. type: textblock
8337 #: dh_suidregister:27
8338 msgid ""
8339 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8340 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8341 "from your rules file."
8342 msgstr ""
8343 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8344 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8345 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8346
8347 # type: textblock
8348 #. type: textblock
8349 #: dh_testdir:5
8350 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8351 msgstr ""
8352 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8353
8354 # type: textblock
8355 #. type: textblock
8356 #: dh_testdir:14
8357 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8358 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8359
8360 # type: textblock
8361 #. type: textblock
8362 #: dh_testdir:18
8363 msgid ""
8364 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8365 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8366 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8367 "error."
8368 msgstr ""
8369 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8370 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8371 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8372 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8373
8374 # type: textblock
8375 #. type: textblock
8376 #: dh_testdir:29
8377 msgid "Test for the existence of these files too."
8378 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8379
8380 # type: textblock
8381 #. type: textblock
8382 #: dh_testroot:5
8383 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8384 msgstr ""
8385 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8386 "(root)"
8387
8388 # type: textblock
8389 #. type: textblock
8390 #: dh_testroot:9
8391 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8392 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8393
8394 # type: textblock
8395 #. type: textblock
8396 #: dh_testroot:13
8397 msgid ""
8398 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8399 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8400 "L<fakeroot(1)>"
8401 msgstr ""
8402 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8403 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8404 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8405 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8406
8407 # type: textblock
8408 #. type: textblock
8409 #: dh_undocumented:5
8410 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8411 msgstr ""
8412 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8413 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8414
8415 # type: textblock
8416 #. type: textblock
8417 #: dh_undocumented:18
8418 msgid ""
8419 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8420 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8421 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8422 "be used."
8423 msgstr ""
8424 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8425 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8426 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8427 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8428
8429 # type: textblock
8430 #. type: textblock
8431 #: dh_usrlocal:5
8432 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8433 msgstr ""
8434 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8435 "maintenance du paquet"
8436
8437 # type: textblock
8438 #. type: textblock
8439 #: dh_usrlocal:17
8440 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8441 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8442
8443 # type: textblock
8444 #. type: textblock
8445 #: dh_usrlocal:21
8446 msgid ""
8447 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8448 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8449 msgstr ""
8450 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8451 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8452 "usr/local> lors de leur installation."
8453
8454 # type: textblock
8455 #. type: textblock
8456 #: dh_usrlocal:24
8457 msgid ""
8458 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8459 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8460 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8461 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8462 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8463 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8464 "snippets."
8465 msgstr ""
8466 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8467 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8468 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8469 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8470 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8471 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8472 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8473 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8474 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8475 "paquet."
8476
8477 # type: textblock
8478 #. type: textblock
8479 #: dh_usrlocal:32
8480 msgid ""
8481 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8482 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8483 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8484 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8485 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8486 "recommends for directories in F</usr/local>."
8487 msgstr ""
8488 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8489 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8490 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8491 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8492 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8493 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8494 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8495
8496 # type: textblock
8497 #. type: textblock
8498 #: dh_usrlocal:57
8499 msgid "Debian policy, version 2.2"
8500 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8501
8502 # type: textblock
8503 #. type: textblock
8504 #: dh_usrlocal:122
8505 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8506 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8507
8508 # type: =head2
8509 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8510 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8511
8512 # type: =head2
8513 #~ msgid "Other notes"
8514 #~ msgstr "Autres remarques"
8515
8516 # type: textblock
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8519 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8520 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8521 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8522 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8523 #~ "menu files, etc."
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8526 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8527 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8528 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8529 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8530 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8531 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8532
8533 # type: textblock
8534 #~ msgid ""
8535 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8536 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8539 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8540
8541 # type: =head2
8542 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8543 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8544
8545 # type: =item
8546 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8547 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8548
8549 # type: textblock
8550 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8553
8554 # type: textblock
8555 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8558 #~ "prerm."
8559
8560 # type: textblock
8561 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8564
8565 # type: =item
8566 #~ msgid "V1"
8567 #~ msgstr "V1"
8568
8569 # type: =item
8570 #~ msgid "V2"
8571 #~ msgstr "V2"
8572
8573 # type: =item
8574 #~ msgid "V3"
8575 #~ msgstr "V3"
8576
8577 # type: =item
8578 #~ msgid "V4"
8579 #~ msgstr "V4"
8580
8581 # type: =item
8582 #~ msgid "V5"
8583 #~ msgstr "V5"
8584
8585 # type: =item
8586 #~ msgid "V6"
8587 #~ msgstr "V6"
8588
8589 # type: =item
8590 #~ msgid "V7"
8591 #~ msgstr "V7"
8592
8593 # type: textblock
8594 #~ msgid ""
8595 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8596 #~ "installed (deprecated)"
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8599 #~ "(obsolète)"
8600
8601 # type: textblock
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8606
8607 # type: textblock
8608 #~ msgid ""
8609 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8610 #~ "instead."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8613 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8614
8615 # type: textblock
8616 #~ msgid ""
8617 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8618 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8621 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8622
8623 # type: textblock
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8626 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8627 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8630 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8631 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8632 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8633
8634 # type: textblock
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8637 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8638 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8639 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8640 #~ "to use dh_testversion."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8643 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8644 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8645 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8646 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8647 #~ "dh_testversion."
8648
8649 # type: =item
8650 #~ msgid "I<operator>"
8651 #~ msgstr "I<opérateur>"
8652
8653 # type: textblock
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8656 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8657 #~ "see dpkg --help."
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8660 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8661 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8662
8663 # type: =item
8664 #~ msgid "I<version>"
8665 #~ msgstr "I<version>"
8666
8667 # type: textblock
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8670 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8673 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8674
8675 # type: textblock
8676 #~ msgid ""
8677 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8678 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8679 #~ "gconf-schemas."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8682 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8683 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8684 #~ "utilise gconf-schemas."
8685
8686 # type: textblock
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8689 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8690 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8691 #~ "defaults."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8694 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8695 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8696 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8697 #~ "gconf-defaults."
8698
8699 # type: =head1
8700 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8701 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"