]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.6
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:26-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:76
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:52
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 #. type: =head1
769 #: debhelper.pod:253
770 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
771 msgstr ""
772
773 # type: textblock
774 #. type: textblock
775 #: debhelper.pod:255
776 msgid ""
777 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
778 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
779 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
780 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
781 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
782 "behavior in various ways."
783 msgstr ""
784 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
785 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
786 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
787 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
788 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
789 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
790 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
791 "comportement de diverses manières."
792
793 # type: textblock
794 #. type: textblock
795 #: debhelper.pod:262
796 msgid ""
797 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
798 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
799 msgstr ""
800 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
801 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
802 "version 8 :"
803
804 # type: verbatim
805 #. type: verbatim
806 #: debhelper.pod:265
807 #, no-wrap
808 msgid ""
809 "  % echo 8 > debian/compat\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 " % echo 8 > debian/compat\n"
813 "\n"
814
815 # type: textblock
816 #. type: textblock
817 #: debhelper.pod:267
818 msgid ""
819 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
820 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
821 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
822 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
823 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
824 msgstr ""
825 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
826 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
827 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
828 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
829 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
830 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
831 "compatibilité antérieurs."
832
833 # type: textblock
834 #. type: textblock
835 #: debhelper.pod:274
836 msgid "These are the available compatibility levels:"
837 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
838
839 #. type: =item
840 #: debhelper.pod:278
841 msgid "v1"
842 msgstr "v1"
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
849 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
850 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
851 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
852 msgstr ""
853 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
854 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
855 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
856 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
857
858 # type: textblock
859 #. type: textblock
860 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:292 debhelper.pod:315 debhelper.pod:344
861 msgid "This mode is deprecated."
862 msgstr "Ce mode est déconseillé."
863
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:287
866 msgid "v2"
867 msgstr "v2"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:289
872 msgid ""
873 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
874 "package tree directory for every package that is built."
875 msgstr ""
876 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
877 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
878
879 #. type: =item
880 #: debhelper.pod:294
881 msgid "v3"
882 msgstr "v3"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:296
887 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
888 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
889
890 # type: =item
891 #. type: =item
892 #: debhelper.pod:300 debhelper.pod:305 debhelper.pod:309 debhelper.pod:323
893 #: debhelper.pod:328 debhelper.pod:333 debhelper.pod:338 debhelper.pod:352
894 #: debhelper.pod:356 debhelper.pod:361 debhelper.pod:365 debhelper.pod:377
895 #: debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:394 debhelper.pod:407
896 #: debhelper.pod:414 debhelper.pod:418 debhelper.pod:422 debhelper.pod:437
897 #: debhelper.pod:441 debhelper.pod:449 debhelper.pod:454 debhelper.pod:468
898 #: debhelper.pod:473 debhelper.pod:479 debhelper.pod:484 debhelper.pod:488
899 msgid "-"
900 msgstr "-"
901
902 # type: textblock
903 #. type: textblock
904 #: debhelper.pod:302
905 msgid ""
906 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
907 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
908 msgstr ""
909 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
910 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
911 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
912 "oblique (backslash)."
913
914 # type: textblock
915 #. type: textblock
916 #: debhelper.pod:307
917 msgid ""
918 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
919 "B<ldconfig>."
920 msgstr ""
921 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
922 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:311
927 msgid ""
928 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
929 "B<dh_installdeb>."
930 msgstr ""
931 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
932 "comme un fichier de configuration."
933
934 #. type: =item
935 #: debhelper.pod:317
936 msgid "v4"
937 msgstr "v4"
938
939 # type: textblock
940 #. type: textblock
941 #: debhelper.pod:319
942 msgid "Changes from v3 are:"
943 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
944
945 # type: textblock
946 #. type: textblock
947 #: debhelper.pod:325
948 msgid ""
949 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
950 "in the generated dependency line in the shlibs file."
951 msgstr ""
952 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
953 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
954
955 # type: textblock
956 #. type: textblock
957 #: debhelper.pod:330
958 msgid ""
959 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
960 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
961 msgstr ""
962 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
963 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:335
968 msgid ""
969 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
970 "d> executable."
971 msgstr ""
972 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
973 "et F<etc/init.d>."
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:340
978 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
979 msgstr ""
980 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
981 "Charte Debian."
982
983 #. type: =item
984 #: debhelper.pod:346
985 msgid "v5"
986 msgstr "v5"
987
988 # type: textblock
989 #. type: textblock
990 #: debhelper.pod:348
991 msgid "Changes from v4 are:"
992 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
993
994 # type: textblock
995 #. type: textblock
996 #: debhelper.pod:354
997 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
998 msgstr ""
999 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1000 "debhelper."
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:358
1005 msgid ""
1006 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1007 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1008 msgstr ""
1009 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1010 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1011 "proviennent ces symboles."
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:363
1016 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1017 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1018
1019 # type: textblock
1020 #. type: textblock
1021 #: debhelper.pod:367
1022 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1023 msgstr ""
1024 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1025 "à rien."
1026
1027 #. type: =item
1028 #: debhelper.pod:371
1029 msgid "v6"
1030 msgstr "v6"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:373
1035 msgid "Changes from v5 are:"
1036 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1037
1038 # type: textblock
1039 #. type: textblock
1040 #: debhelper.pod:379
1041 msgid ""
1042 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1043 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1044 msgstr ""
1045 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1046 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:384
1051 msgid ""
1052 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1053 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1054 "directory."
1055 msgstr ""
1056 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1057 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1058 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:390
1063 msgid ""
1064 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1065 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1066 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1067 msgstr ""
1068 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1069 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1070 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:396
1075 msgid ""
1076 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1077 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1078 msgstr ""
1079 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1080 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1081 "de le faire."
1082
1083 #. type: =item
1084 #: debhelper.pod:401
1085 msgid "v7"
1086 msgstr "v7"
1087
1088 # type: textblock
1089 #. type: textblock
1090 #: debhelper.pod:403
1091 msgid "Changes from v6 are:"
1092 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:409
1097 msgid ""
1098 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1099 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1100 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1101 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1102 "special parameters."
1103 msgstr ""
1104 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1105 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1106 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1107 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1108 "nécessiter de paramètres particuliers."
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:416
1113 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1114 msgstr ""
1115 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1116 "sont mentionnés."
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:420
1121 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1122 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:424
1127 msgid ""
1128 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1129 "none is specified."
1130 msgstr ""
1131 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1132 "amont si rien n'est spécifié."
1133
1134 #. type: =item
1135 #: debhelper.pod:429
1136 msgid "v8"
1137 msgstr "v8"
1138
1139 # type: textblock
1140 #. type: textblock
1141 #: debhelper.pod:431
1142 msgid "This is the recommended mode of operation."
1143 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1144
1145 # type: textblock
1146 #. type: textblock
1147 #: debhelper.pod:433
1148 msgid "Changes from v7 are:"
1149 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1150
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:439
1153 msgid ""
1154 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1155 msgstr ""
1156 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1157 "recevront des options inconnues."
1158
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:443
1161 msgid ""
1162 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1163 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1164 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1165 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1166 "packages to fail to build."
1167 msgstr ""
1168 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1169 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1170 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1171 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1172 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1173 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1174 "certains paquets."
1175
1176 #. type: textblock
1177 #: debhelper.pod:451
1178 msgid ""
1179 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1180 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1181 "\"."
1182 msgstr ""
1183 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1184 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1185 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1186
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:456
1189 msgid ""
1190 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1191 "F<Makefile.PL>."
1192 msgstr ""
1193 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1194 "F<Makefile.PL>."
1195
1196 #. type: =item
1197 #: debhelper.pod:460
1198 msgid "v9"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: textblock
1202 #: debhelper.pod:462
1203 msgid ""
1204 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1205 msgstr ""
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:464
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Changes from v3 are:"
1212 msgid "Changes from v8 are:"
1213 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1214
1215 #. type: textblock
1216 #: debhelper.pod:470
1217 msgid ""
1218 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1219 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:475
1224 msgid ""
1225 "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in "
1226 "debian/rules, without needing to manually define the other targets that "
1227 "depend on them."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: textblock
1231 #: debhelper.pod:481
1232 msgid ""
1233 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1234 "libexecdir when using autoconf."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:486
1239 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: textblock
1243 #: debhelper.pod:490
1244 msgid ""
1245 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1246 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1247 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1248 msgstr ""
1249
1250 # type: =head1
1251 #. type: =head1
1252 #: debhelper.pod:498 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1253 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1254 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1255 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1256 #: dh_usrlocal:49
1257 msgid "NOTES"
1258 msgstr "REMARQUES"
1259
1260 # type: =head2
1261 #. type: =head2
1262 #: debhelper.pod:500
1263 msgid "Multiple binary package support"
1264 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1265
1266 # type: textblock
1267 #. type: textblock
1268 #: debhelper.pod:502
1269 msgid ""
1270 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1271 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1272 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1273 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1274 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1275 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1276 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1277 msgstr ""
1278 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1279 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1280 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1281 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1282 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1283 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1284 "binary-indep »."
1285
1286 # type: textblock
1287 #. type: textblock
1288 #: debhelper.pod:510
1289 msgid ""
1290 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1291 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1292 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1293 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1294 "the control file."
1295 msgstr ""
1296 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1297 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1298 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1299 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1300 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1301
1302 # type: =head2
1303 #. type: =head2
1304 #: debhelper.pod:516
1305 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1306 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1307
1308 # type: textblock
1309 #. type: textblock
1310 #: debhelper.pod:518
1311 msgid ""
1312 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1313 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1314 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1315 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1316 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1317 "B<dh_installdeb>."
1318 msgstr ""
1319 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1320 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1321 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1322 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1323 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1324 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1325
1326 # type: textblock
1327 #. type: textblock
1328 #: debhelper.pod:525
1329 msgid ""
1330 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1331 "it, then debhelper will create the complete script."
1332 msgstr ""
1333 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1334 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1335
1336 # type: textblock
1337 #. type: textblock
1338 #: debhelper.pod:528
1339 msgid ""
1340 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1341 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1342 msgstr ""
1343 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1344 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1345 "(voir ci-dessus)."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:531
1350 msgid ""
1351 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1352 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1353 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1354 "the set command):"
1355 msgstr ""
1356 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1357 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1358 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1359 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1360 "la commande set.) :"
1361
1362 # type: verbatim
1363 #. type: verbatim
1364 #: debhelper.pod:536
1365 #, no-wrap
1366 msgid ""
1367 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1368 "  #DEBHELPER#\n"
1369 "  EOF\n"
1370 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1371 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1375 " #DEBHELPER#\n"
1376 " EOF\n"
1377 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1378 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1379 "\n"
1380
1381 # type: =head2
1382 #. type: =head2
1383 #: debhelper.pod:542
1384 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1385 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1386
1387 # type: textblock
1388 #. type: textblock
1389 #: debhelper.pod:544
1390 #, fuzzy
1391 #| msgid ""
1392 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1393 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1394 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1395 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1396 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1397 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1398 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1399 msgid ""
1400 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1401 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1402 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1403 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1404 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1405 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1406 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1407 msgstr ""
1408 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1409 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1410 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1411 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1412 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1413 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1414 "offre une solution d'automatisation."
1415
1416 # type: textblock
1417 #. type: textblock
1418 #: debhelper.pod:552
1419 msgid ""
1420 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1421 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1422 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1423 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1424 msgstr ""
1425 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1426 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1427 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1428 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1429 "des dépendances induites par debhelper."
1430
1431 # type: textblock
1432 #. type: textblock
1433 #: debhelper.pod:557
1434 msgid ""
1435 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1436 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1437 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1438 "match reality."
1439 msgstr ""
1440 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1441 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1442 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1443 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1444
1445 # type: =head2
1446 #. type: =head2
1447 #: debhelper.pod:562
1448 msgid "Package build directories"
1449 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:564
1454 msgid ""
1455 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1456 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1457 msgstr ""
1458 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1459 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1460 "est debian/I<paquet>."
1461
1462 # type: textblock
1463 #. type: textblock
1464 #: debhelper.pod:567
1465 msgid ""
1466 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1467 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1468 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1469 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1470 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1471 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1472 "debhelper program will act on."
1473 msgstr ""
1474 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1475 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1476 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1477 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1478 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1479 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1480 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1481
1482 # type: =head2
1483 #. type: =head2
1484 #: debhelper.pod:575
1485 msgid "udebs"
1486 msgstr "udebs"
1487
1488 # type: textblock
1489 #. type: textblock
1490 #: debhelper.pod:577
1491 msgid ""
1492 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1493 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1494 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1495 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1496 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1497 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1498 msgstr ""
1499 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1500 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1501 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1502 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1503 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1504 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1505 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1506 "F<config>, etc."
1507
1508 #. type: =head2
1509 #: debhelper.pod:584
1510 msgid "Build depends"
1511 msgstr ""
1512
1513 # type: textblock
1514 #. type: textblock
1515 #: debhelper.pod:586
1516 msgid ""
1517 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1518 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1519 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1520 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1521 msgstr ""
1522 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1523 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1524 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1525 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1526 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1527 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1528
1529 # type: verbatim
1530 #. type: verbatim
1531 #: debhelper.pod:592
1532 #, no-wrap
1533 msgid ""
1534 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1535 "\n"
1536 msgstr ""
1537 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1538 "\n"
1539
1540 # type: =head1
1541 #. type: =head1
1542 #: debhelper.pod:594
1543 msgid "ENVIRONMENT"
1544 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1545
1546 # type: =item
1547 #. type: =item
1548 #: debhelper.pod:598
1549 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1550 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1551
1552 # type: textblock
1553 #. type: textblock
1554 #: debhelper.pod:600
1555 msgid ""
1556 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1557 "runs that modifies files on the build system."
1558 msgstr ""
1559 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1560 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1561
1562 # type: =item
1563 #. type: =item
1564 #: debhelper.pod:603
1565 msgid "B<DH_COMPAT>"
1566 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1567
1568 # type: textblock
1569 #. type: textblock
1570 #: debhelper.pod:605
1571 msgid ""
1572 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1573 "overriding any value in F<debian/compat>."
1574 msgstr ""
1575 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1576 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1577
1578 # type: =item
1579 #. type: =item
1580 #: debhelper.pod:608
1581 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1582 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:610
1587 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1588 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1589
1590 # type: =item
1591 #. type: =item
1592 #: debhelper.pod:612
1593 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1594 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1595
1596 # type: textblock
1597 #. type: textblock
1598 #: debhelper.pod:614
1599 msgid ""
1600 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1601 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1602 "that do not support them."
1603 msgstr ""
1604 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1605 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1606 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1607
1608 # type: textblock
1609 #. type: textblock
1610 #: debhelper.pod:618
1611 msgid ""
1612 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1613 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1614 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1615 "file. See the make documentation for details on doing this."
1616 msgstr ""
1617 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1618 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1619 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1620 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1621 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1622
1623 # type: =item
1624 #. type: =item
1625 #: debhelper.pod:623
1626 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1627 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1628
1629 # type: textblock
1630 #. type: textblock
1631 #: debhelper.pod:625
1632 msgid ""
1633 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1634 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1635 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1636 msgstr ""
1637 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1638 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1639 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1640 "construction de paquet."
1641
1642 # type: textblock
1643 #. type: textblock
1644 #: debhelper.pod:629
1645 msgid ""
1646 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1647 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1648 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1649 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1650 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1651 "your package is built."
1652 msgstr ""
1653 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1654 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1655 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1656 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1657 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1658 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1659 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1660
1661 # type: textblock
1662 #. type: textblock
1663 #: debhelper.pod:636
1664 msgid ""
1665 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1666 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1667 msgstr ""
1668 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1669 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1670
1671 # type: =head1
1672 #. type: =head1
1673 #: debhelper.pod:641 dh:866 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1674 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1675 #: dh_builddeb:123 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1676 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1677 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1678 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1679 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1680 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1681 #: dh_installlogcheck:76 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1682 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1683 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1684 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1685 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1686 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1687 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1688 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1689 msgid "SEE ALSO"
1690 msgstr "VOIR AUSSI"
1691
1692 # type: =item
1693 #. type: =item
1694 #: debhelper.pod:645
1695 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1696 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1697
1698 # type: textblock
1699 #. type: textblock
1700 #: debhelper.pod:647
1701 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1702 msgstr ""
1703 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1704
1705 # type: =item
1706 #. type: =item
1707 #: debhelper.pod:649
1708 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1709 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1710
1711 # type: textblock
1712 #. type: textblock
1713 #: debhelper.pod:651
1714 msgid "Debhelper web site."
1715 msgstr "Le site internet de debhelper."
1716
1717 # type: =head1
1718 #. type: =head1
1719 #: debhelper.pod:655 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1720 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1721 #: dh_builddeb:129 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1722 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1723 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1724 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1725 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1726 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:82
1727 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1728 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1729 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1730 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1731 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1732 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1733 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1734 msgid "AUTHOR"
1735 msgstr "AUTEUR"
1736
1737 # type: textblock
1738 #. type: textblock
1739 #: debhelper.pod:657 dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1740 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:131
1741 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1742 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1743 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1744 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1745 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1746 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1747 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1748 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1749 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1750 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1751 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1752 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1753 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1754
1755 # type: textblock
1756 #. type: textblock
1757 #: dh:5
1758 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1759 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1760
1761 # type: textblock
1762 #. type: textblock
1763 #: dh:14
1764 msgid ""
1765 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1766 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1767 "[S<I<debhelper options>>]"
1768 msgstr ""
1769 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1770 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1771 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1772
1773 # type: textblock
1774 #. type: textblock
1775 #: dh:18
1776 msgid ""
1777 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1778 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1779 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1780 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1781 msgstr ""
1782 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1783 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1784 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1785 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1786
1787 # type: textblock
1788 #. type: textblock
1789 #: dh:23
1790 msgid ""
1791 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1792 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1793 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1794 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1795 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1796 msgstr ""
1797 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
1798 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
1799 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
1800 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
1801 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1802 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1803
1804 # type: textblock
1805 #. type: textblock
1806 #: dh:29
1807 msgid ""
1808 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1809 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1810 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1811 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1812 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1813 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1814 msgstr ""
1815 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1816 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1817 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1818 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1819 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1820 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1821
1822 # type: =head1
1823 #. type: =head1
1824 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1825 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1826 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1827 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1828 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1829 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1830 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1831 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1832 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1833 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1834 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1835 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1836 msgid "OPTIONS"
1837 msgstr "OPTIONS"
1838
1839 # type: =item
1840 #. type: =item
1841 #: dh:39
1842 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1843 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1844
1845 # type: textblock
1846 #. type: textblock
1847 #: dh:41
1848 msgid ""
1849 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1850 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1851 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1852 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1853 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1854 "addon interface."
1855 msgstr ""
1856 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1857 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1858 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1859 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1860 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1861 "de l'interface de ces rajouts."
1862
1863 # type: =item
1864 #. type: =item
1865 #: dh:48
1866 msgid "B<--without> I<addon>"
1867 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1868
1869 # type: textblock
1870 #. type: textblock
1871 #: dh:50
1872 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1873 msgstr ""
1874 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1875
1876 # type: textblock
1877 #. type: textblock
1878 #: dh:54
1879 msgid "List all available addons."
1880 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1881
1882 # type: =item
1883 #. type: =item
1884 #: dh:56
1885 msgid "B<--until> I<cmd>"
1886 msgstr "B<--until> I<commande>"
1887
1888 # type: textblock
1889 #. type: textblock
1890 #: dh:58
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1893 msgid ""
1894 "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop.  "
1895 "(Deprecated)"
1896 msgstr ""
1897 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1898 "l'exécute puis s'arrête."
1899
1900 # type: =item
1901 #. type: =item
1902 #: dh:61
1903 msgid "B<--before> I<cmd>"
1904 msgstr "B<--before> I<commande>"
1905
1906 # type: textblock
1907 #. type: textblock
1908 #: dh:63
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1911 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop.  (Deprecated)"
1912 msgstr ""
1913 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1914 "puis s'arrête."
1915
1916 # type: =item
1917 #. type: =item
1918 #: dh:66
1919 msgid "B<--after> I<cmd>"
1920 msgstr "B<--after> I<commande>"
1921
1922 # type: textblock
1923 #. type: textblock
1924 #: dh:68
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1927 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>.  (Deprecated)"
1928 msgstr ""
1929 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1930
1931 # type: =item
1932 #. type: =item
1933 #: dh:71
1934 msgid "B<--remaining>"
1935 msgstr "B<--remaining>"
1936
1937 # type: textblock
1938 #. type: textblock
1939 #: dh:73
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1942 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run.  (Deprecated)"
1943 msgstr ""
1944 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1945 "exécutées."
1946
1947 #. type: textblock
1948 #: dh:78
1949 msgid ""
1950 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1951 msgstr ""
1952 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1953 "les exécuter."
1954
1955 # type: textblock
1956 #. type: textblock
1957 #: dh:82
1958 msgid ""
1959 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1960 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1961 "for more specialised options."
1962 msgstr ""
1963 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1964 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1965 "que pour des options plus spécialisées. "
1966
1967 # type: textblock
1968 #. type: textblock
1969 #: dh:86
1970 msgid ""
1971 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1972 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1973 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1974 "the last one in the sequence will be used."
1975 msgstr ""
1976 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1977 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1978 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1979 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1980 "de la séquence sera prise en compte."
1981
1982 # type: =head1
1983 #. type: =head1
1984 #: dh:117 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1985 msgid "EXAMPLES"
1986 msgstr "EXEMPLES"
1987
1988 # type: textblock
1989 #. type: textblock
1990 #: dh:119
1991 msgid ""
1992 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1993 "anything:"
1994 msgstr ""
1995 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1996 "faire :"
1997
1998 # type: verbatim
1999 #. type: verbatim
2000 #: dh:122
2001 #, no-wrap
2002 msgid ""
2003 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2004 "\n"
2005 msgstr ""
2006 "\tdh binary-arch --no-act\n"
2007 "\n"
2008
2009 # type: textblock
2010 #. type: textblock
2011 #: dh:124
2012 msgid ""
2013 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
2014 "of commands work with no additional options."
2015 msgstr ""
2016 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
2017 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
2018
2019 # type: verbatim
2020 #. type: verbatim
2021 #: dh:127 dh:134 dh:148 dh:161
2022 #, no-wrap
2023 msgid ""
2024 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2025 "\t%:\n"
2026 "\t\tdh $@\n"
2027 "\n"
2028 msgstr ""
2029 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2030 "\t%:\n"
2031 "\t\tdh $@\n"
2032 "\n"
2033
2034 # type: verbatim
2035 #. type: verbatim
2036 #: dh:131
2037 #, no-wrap
2038 msgid ""
2039 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
2040 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
2041 "\t\n"
2042 msgstr ""
2043 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2044 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2045 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2046
2047 # type: verbatim
2048 #. type: verbatim
2049 #: dh:138
2050 #, no-wrap
2051 msgid ""
2052 "\toverride_dh_strip:\n"
2053 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2054 "\t\t\n"
2055 msgstr ""
2056 "\toverride_dh_strip:\n"
2057 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2058 "\t\t\n"
2059
2060 # type: verbatim
2061 #. type: verbatim
2062 #: dh:141
2063 #, no-wrap
2064 msgid ""
2065 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2066 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2067 "\n"
2068 msgstr ""
2069 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2070 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2071 "\n"
2072
2073 # type: textblock
2074 #. type: textblock
2075 #: dh:144
2076 msgid ""
2077 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2078 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2079 "either and instead run your own commands."
2080 msgstr ""
2081 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2082 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2083 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2084 "l'automatisme."
2085
2086 # type: verbatim
2087 #. type: verbatim
2088 #: dh:152
2089 #, no-wrap
2090 msgid ""
2091 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2092 "\t\t./mondoconfig\n"
2093 "\n"
2094 msgstr ""
2095 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2096 "\t\t./mondoconfig\n"
2097 "\n"
2098
2099 # type: verbatim
2100 #. type: verbatim
2101 #: dh:155
2102 #, no-wrap
2103 msgid ""
2104 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2105 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2106 "\n"
2107 msgstr ""
2108 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2109 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2110 "\n"
2111
2112 # type: textblock
2113 #. type: textblock
2114 #: dh:158
2115 msgid ""
2116 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2117 "particular debhelper command is run."
2118 msgstr ""
2119 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2120 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2121
2122 # type: verbatim
2123 #. type: verbatim
2124 #: dh:165
2125 #, no-wrap
2126 msgid ""
2127 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2128 "\t\tdh_fixperms\n"
2129 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2133 "\t\tdh_fixperms\n"
2134 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2135 "\n"
2136
2137 #. type: textblock
2138 #: dh:169
2139 msgid ""
2140 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2141 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2142 "Here is how to use B<dh_python2>."
2143 msgstr ""
2144
2145 # type: verbatim
2146 #. type: verbatim
2147 #: dh:173
2148 #, fuzzy, no-wrap
2149 #| msgid ""
2150 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2151 #| "\t%:\n"
2152 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2153 #| "\n"
2154 msgid ""
2155 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2156 "\t%:\n"
2157 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2158 "\n"
2159 msgstr ""
2160 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2161 "\t%:\n"
2162 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2163 "\n"
2164
2165 #. type: textblock
2166 #: dh:177
2167 msgid ""
2168 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2169 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2170 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2171 "automate it, like this."
2172 msgstr ""
2173 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2174 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2175 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2176 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2177 "tâche, comme ci-dessous :"
2178
2179 # type: verbatim
2180 #. type: verbatim
2181 #: dh:182
2182 #, no-wrap
2183 msgid ""
2184 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2185 "\t%:\n"
2186 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2187 "\n"
2188 msgstr ""
2189 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2190 "\t%:\n"
2191 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2192 "\n"
2193
2194 # type: textblock
2195 #. type: textblock
2196 #: dh:186
2197 msgid ""
2198 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2199 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2200 msgstr ""
2201 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2202 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2203 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2204
2205 # type: verbatim
2206 #. type: verbatim
2207 #: dh:190
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2211 "\t%:\n"
2212 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2213 "\n"
2214 msgstr ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2218 "\n"
2219
2220 # type: verbatim
2221 #. type: verbatim
2222 #: dh:194
2223 #, no-wrap
2224 msgid ""
2225 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2226 "sequence addons like this:\n"
2227 "\t\n"
2228 msgstr ""
2229 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2230 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2231 "\t\n"
2232
2233 # type: verbatim
2234 #. type: verbatim
2235 #: dh:197
2236 #, no-wrap
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2246 "\n"
2247
2248 # type: textblock
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:201
2251 msgid ""
2252 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2253 "package's source, for a package where the source is located in a "
2254 "subdirectory."
2255 msgstr ""
2256 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2257 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:205
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2272 "\n"
2273
2274 #. type: textblock
2275 #: dh:209
2276 msgid ""
2277 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2278 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2279 msgstr ""
2280 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2281 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2282 "B<clean> :"
2283
2284 # type: verbatim
2285 #. type: verbatim
2286 #: dh:212
2287 #, no-wrap
2288 msgid ""
2289 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2290 "\t%:\n"
2291 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2295 "\t%:\n"
2296 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2297 "\n"
2298
2299 #. type: textblock
2300 #: dh:216
2301 msgid ""
2302 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2303 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2304 msgstr ""
2305 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2306 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2307
2308 # type: verbatim
2309 #. type: verbatim
2310 #: dh:219
2311 #, no-wrap
2312 msgid ""
2313 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2314 "\t%:\n"
2315 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2316 "\n"
2317 msgstr ""
2318 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2319 "\t%:\n"
2320 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2321 "\n"
2322
2323 #. type: textblock
2324 #: dh:223
2325 msgid ""
2326 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2327 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2328 msgstr ""
2329 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2330 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2331 "voulez pas lancer."
2332
2333 # type: verbatim
2334 #. type: verbatim
2335 #: dh:226 dh:237 dh:254
2336 #, no-wrap
2337 msgid ""
2338 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2339 "\t%:\n"
2340 "\t\tdh $@\n"
2341 "\t\n"
2342 msgstr ""
2343 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2344 "\t%:\n"
2345 "\t\tdh $@\n"
2346 "\t\n"
2347
2348 #. type: verbatim
2349 #: dh:230
2350 #, no-wrap
2351 msgid ""
2352 "\t# Commands not to run:\n"
2353 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2354 "\n"
2355 msgstr ""
2356 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2357 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2358 "\n"
2359
2360 #. type: textblock
2361 #: dh:233
2362 msgid ""
2363 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2364 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2365 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2366 msgstr ""
2367 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2368 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2369 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2370 "exemple :"
2371
2372 # type: verbatim
2373 #. type: verbatim
2374 #: dh:241
2375 #, no-wrap
2376 msgid ""
2377 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2378 "\t\tdh_fixperms\n"
2379 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2380 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2381 "\tendif\n"
2382 "\n"
2383 msgstr ""
2384 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2385 "\t\tdh_fixperms\n"
2386 "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
2387 "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
2388 "\tendif\n"
2389 "\n"
2390
2391 #. type: textblock
2392 #: dh:247
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid ""
2395 #| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
2396 #| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
2397 #| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
2398 #| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
2399 #| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document build "
2400 #| "process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly "
2401 #| "building the documentation."
2402 msgid ""
2403 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2404 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2405 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2406 "do this is when your package needs different B<build-arch> and B<build-"
2407 "indep> targets.  For example, a package with a long document build process "
2408 "can put it in B<build-indep>."
2409 msgstr ""
2410 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2411 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2412 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2413 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2414 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2415 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2416 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2417 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2418
2419 #. type: verbatim
2420 #: dh:258
2421 #, fuzzy, no-wrap
2422 #| msgid ""
2423 #| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2424 #| "\tbuild-indep:\n"
2425 #| "\t\t$(MAKE) docs\n"
2426 #| "\tbuild-arch:\n"
2427 #| "\t\t$(MAKE) bins\n"
2428 #| "\n"
2429 msgid ""
2430 "\tbuild-indep:\n"
2431 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2432 "\tbuild-arch:\n"
2433 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2434 "\n"
2435 msgstr ""
2436 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2437 "\tbuild-indep:\n"
2438 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2439 "\tbuild-arch:\n"
2440 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2441 "\n"
2442
2443 #. type: textblock
2444 #: dh:263
2445 msgid ""
2446 "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build\" "
2447 "to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to "
2448 "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with "
2449 "compatibility level v9. This example would be more complicated with earlier "
2450 "compatibility levels."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: =head1
2454 #: dh:269
2455 msgid "INTERNALS"
2456 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2457
2458 #. type: textblock
2459 #: dh:271
2460 msgid ""
2461 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2462 "hood."
2463 msgstr ""
2464 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2465 "ce qu'il y a sous le capot."
2466
2467 # type: textblock
2468 #. type: textblock
2469 #: dh:273
2470 msgid ""
2471 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2472 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2473 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2474 "commands again."
2475 msgstr ""
2476 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2477 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2478 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2479 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2480 "commandes ultérieurement."
2481
2482 # type: textblock
2483 #. type: textblock
2484 #: dh:278
2485 msgid ""
2486 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2487 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2488 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2489 "remaining> options can override this behavior."
2490 msgstr ""
2491 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2492 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2493 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2494 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2495
2496 #. type: textblock
2497 #: dh:283
2498 msgid ""
2499 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2500 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: textblock
2504 #: dh:286
2505 msgid ""
2506 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2507 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2508 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2509 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2510 msgstr ""
2511 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2512 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2513 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2514 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2515 "permanentes."
2516
2517 # type: textblock
2518 #. type: textblock
2519 #: dh:868 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2520 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:125 dh_clean:144
2521 #: dh_compress:208 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2522 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2523 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2524 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2525 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2526 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2527 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2528 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2529 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2530 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2531 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2532 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2533 msgid "L<debhelper(7)>"
2534 msgstr "L<debhelper(7)>"
2535
2536 # type: textblock
2537 #. type: textblock
2538 #: dh:870 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2539 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:127
2540 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2541 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2542 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2543 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2544 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2545 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2546 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2547 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2548 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2549 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2550 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2551 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2552 msgid "This program is a part of debhelper."
2553 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2554
2555 # type: textblock
2556 #. type: textblock
2557 #: dh_auto_build:5
2558 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2559 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2560
2561 # type: textblock
2562 #. type: textblock
2563 #: dh_auto_build:14
2564 msgid ""
2565 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2566 "[S<B<--> I<params>>]"
2567 msgstr ""
2568 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2569 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2570
2571 # type: textblock
2572 #. type: textblock
2573 #: dh_auto_build:18
2574 msgid ""
2575 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2576 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2577 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2578 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2579 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2580 msgstr ""
2581 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2582 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2583 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2584 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2585 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2586 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2587 "construction du paquet."
2588
2589 # type: textblock
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_auto_build:24
2592 msgid ""
2593 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2594 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2595 "build process manually."
2596 msgstr ""
2597 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2598 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2599 "processus manuellement."
2600
2601 # type: textblock
2602 #. type: textblock
2603 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2604 #: dh_auto_test:32
2605 msgid ""
2606 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2607 "system selection and control options."
2608 msgstr ""
2609 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2610 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2611 "de contrôle."
2612
2613 # type: =item
2614 #. type: =item
2615 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2616 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2617 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2618 msgid "B<--> I<params>"
2619 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2620
2621 # type: textblock
2622 #. type: textblock
2623 #: dh_auto_build:37
2624 msgid ""
2625 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2626 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2627 msgstr ""
2628 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2629 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2630 "b<dh_auto_build> transmet."
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_auto_clean:5
2635 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2636 msgstr ""
2637 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2638 "paquet"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh_auto_clean:15
2643 msgid ""
2644 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2645 "[S<B<--> I<params>>]"
2646 msgstr ""
2647 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2648 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2649
2650 # type: textblock
2651 #. type: textblock
2652 #: dh_auto_clean:19
2653 msgid ""
2654 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2655 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2656 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2657 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2658 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2659 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2660 "clean the package."
2661 msgstr ""
2662 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2663 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2664 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2665 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2666 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2667 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2668 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2669 "réaliser le ménage du paquet."
2670
2671 # type: textblock
2672 #. type: textblock
2673 #: dh_auto_clean:26
2674 msgid ""
2675 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2676 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2677 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2678 msgstr ""
2679 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2680 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2681 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2682 "manuellement B<make clean>."
2683
2684 # type: textblock
2685 #. type: textblock
2686 #: dh_auto_clean:39
2687 msgid ""
2688 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2689 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2690 msgstr ""
2691 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2692 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2693 "B<dh_auto_clean> transmet."
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_auto_configure:5
2698 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2699 msgstr ""
2700 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2701 "construction"
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_auto_configure:14
2706 msgid ""
2707 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2708 "[S<B<--> I<params>>]"
2709 msgstr ""
2710 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2711 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2712
2713 # type: textblock
2714 #. type: textblock
2715 #: dh_auto_configure:18
2716 msgid ""
2717 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2718 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2719 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2720 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2721 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2722 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2723 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2724 "anything."
2725 msgstr ""
2726 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2727 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2728 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2729 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2730 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2731 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2732 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2733 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2734 "sans rien faire."
2735
2736 # type: textblock
2737 #. type: textblock
2738 #: dh_auto_configure:27
2739 msgid ""
2740 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2741 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2742 "F<./configure> or its equivalent manually."
2743 msgstr ""
2744 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2745 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2746 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2747
2748 # type: textblock
2749 #. type: textblock
2750 #: dh_auto_configure:40
2751 msgid ""
2752 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2753 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2754 "those parameters. For example:"
2755 msgstr ""
2756 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2757 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2758 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2759
2760 # type: verbatim
2761 #. type: verbatim
2762 #: dh_auto_configure:44
2763 #, no-wrap
2764 msgid ""
2765 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2769 "\n"
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_auto_install:5
2774 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2775 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2776
2777 # type: textblock
2778 #. type: textblock
2779 #: dh_auto_install:17
2780 msgid ""
2781 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2782 "[S<B<--> I<params>>]"
2783 msgstr ""
2784 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2785 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_auto_install:21
2790 msgid ""
2791 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2792 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2793 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2794 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2795 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2796 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2797 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2798 "built using Ant."
2799 msgstr ""
2800 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2801 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2802 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2803 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2804 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2805 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2806 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2807 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2808 "construits avec B<Ant>."
2809
2810 # type: textblock
2811 #. type: textblock
2812 #: dh_auto_install:29
2813 msgid ""
2814 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2815 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2816 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2817 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2818 "L<dh_install(1)>."
2819 msgstr ""
2820 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2821 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2822 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2823 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2824 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_auto_install:35
2829 msgid ""
2830 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2831 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2832 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2833 msgstr ""
2834 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2835 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2836 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2837 "ont besoin."
2838
2839 # type: textblock
2840 #. type: textblock
2841 #: dh_auto_install:39
2842 msgid ""
2843 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2844 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2845 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2846 msgstr ""
2847 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2848 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2849 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2850 "manuellement make install."
2851
2852 # type: =item
2853 #. type: =item
2854 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2855 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2856 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2857
2858 # type: textblock
2859 #. type: textblock
2860 #: dh_auto_install:52
2861 msgid ""
2862 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2863 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2864 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2865 msgstr ""
2866 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2867 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2868 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_auto_install:58
2873 msgid ""
2874 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2875 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2876 msgstr ""
2877 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2878 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2879 "B<dh_auto_install> transmet."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_auto_test:5
2884 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2885 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2886
2887 # type: textblock
2888 #. type: textblock
2889 #: dh_auto_test:14
2890 msgid ""
2891 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2892 "[S<B<--> I<params>>]"
2893 msgstr ""
2894 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2895 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2896
2897 # type: textblock
2898 #. type: textblock
2899 #: dh_auto_test:18
2900 msgid ""
2901 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2902 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2903 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2904 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2905 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2906 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2907 "zero without doing anything."
2908 msgstr ""
2909 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2910 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2911 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2912 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2913 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2914 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2915 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2916 "commande retourne zéro sans rien faire."
2917
2918 # type: textblock
2919 #. type: textblock
2920 #: dh_auto_test:26
2921 msgid ""
2922 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2923 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2924 "just run the test suite manually."
2925 msgstr ""
2926 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2927 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2928 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2929
2930 # type: textblock
2931 #. type: textblock
2932 #: dh_auto_test:39
2933 msgid ""
2934 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2935 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2936 msgstr ""
2937 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2938 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2939 "B<dh_auto_test> transmet."
2940
2941 # type: textblock
2942 #. type: textblock
2943 #: dh_auto_test:46
2944 msgid ""
2945 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2946 "tests will be performed."
2947 msgstr ""
2948 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2949 "aucun test ne sera exécuté."
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_bugfiles:5
2954 msgid ""
2955 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2956 "directories"
2957 msgstr ""
2958 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2959 "dans les répertoires des paquets construits"
2960
2961 # type: textblock
2962 #. type: textblock
2963 #: dh_bugfiles:14
2964 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2965 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2966
2967 # type: textblock
2968 #. type: textblock
2969 #: dh_bugfiles:18
2970 msgid ""
2971 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2972 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2973 "presubj files) into package build directories."
2974 msgstr ""
2975 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2976 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2977 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2978 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2979 "construction du paquet."
2980
2981 # type: =head1
2982 #. type: =head1
2983 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2984 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2985 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2986 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2987 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2988 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2989 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2990 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2991 msgid "FILES"
2992 msgstr "FICHIERS"
2993
2994 # type: =item
2995 #. type: =item
2996 #: dh_bugfiles:26
2997 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2998 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2999
3000 # type: textblock
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_bugfiles:28
3003 msgid ""
3004 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3005 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3006 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3007 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3008 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3009 "script is given execute permissions."
3010 msgstr ""
3011 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3012 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3013 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3014 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3015 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3016 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3017 "autorisations d'exécution lui sont données."
3018
3019 # type: =item
3020 #. type: =item
3021 #: dh_bugfiles:35
3022 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3023 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3024
3025 # type: textblock
3026 #. type: textblock
3027 #: dh_bugfiles:37
3028 msgid ""
3029 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3030 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3031 "package build directory."
3032 msgstr ""
3033 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3034 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3035 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3036
3037 # type: =item
3038 #. type: =item
3039 #: dh_bugfiles:41
3040 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3041 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_bugfiles:43
3046 msgid ""
3047 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3048 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3049 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3050 "package/presubj> in the package build directory."
3051 msgstr ""
3052 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3053 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3054 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3055 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3056 "paquet."
3057
3058 # type: textblock
3059 #. type: textblock
3060 #: dh_bugfiles:56
3061 msgid ""
3062 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3063 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3064 "be installed to the first package only."
3065 msgstr ""
3066 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3067 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3068 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3069 "seulement."
3070
3071 # type: =item
3072 #. type: textblock
3073 #: dh_bugfiles:124
3074 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3075 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3076
3077 # type: textblock
3078 #. type: textblock
3079 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3080 msgid "L<debhelper(1)>"
3081 msgstr "L<debhelper(1)>"
3082
3083 # type: textblock
3084 #. type: textblock
3085 #: dh_bugfiles:132
3086 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3087 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3088
3089 # type: textblock
3090 #. type: textblock
3091 #: dh_builddeb:5
3092 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3093 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_builddeb:14
3098 msgid ""
3099 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3100 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3101 msgstr ""
3102 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3103 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3104
3105 # type: textblock
3106 #. type: textblock
3107 #: dh_builddeb:18
3108 msgid ""
3109 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3110 "packages."
3111 msgstr ""
3112 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3113 "plusieurs paquet(s) Debian."
3114
3115 # type: textblock
3116 #. type: textblock
3117 #: dh_builddeb:27
3118 msgid ""
3119 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3120 "other than the default of \"F<..>\"."
3121 msgstr ""
3122 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3123 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3124
3125 # type: =item
3126 #. type: =item
3127 #: dh_builddeb:30
3128 msgid "B<--filename=>I<name>"
3129 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3130
3131 # type: textblock
3132 #. type: textblock
3133 #: dh_builddeb:32
3134 msgid ""
3135 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3136 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3137 msgstr ""
3138 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3139 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_builddeb:37
3144 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3145 msgstr ""
3146 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3147
3148 # type: =item
3149 #. type: =item
3150 #: dh_builddeb:40
3151 msgid "B<-u>I<params>"
3152 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3153
3154 #. type: textblock
3155 #: dh_builddeb:42
3156 msgid ""
3157 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3158 "use B<--> instead."
3159 msgstr ""
3160 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3161 "B<-->."
3162
3163 # type: textblock
3164 #. type: textblock
3165 #: dh_clean:5
3166 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3167 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3168
3169 # type: textblock
3170 #. type: textblock
3171 #: dh_clean:14
3172 msgid ""
3173 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3174 "[S<I<file> ...>]"
3175 msgstr ""
3176 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3177 "[S<I<fichier> ...>]"
3178
3179 # type: verbatim
3180 #. type: verbatim
3181 #: dh_clean:18
3182 #, no-wrap
3183 msgid ""
3184 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3185 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3186 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3187 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3188 "Debian diff:\n"
3189 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3192 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3193 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3194 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3195 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3196 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3197 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3198 "\n"
3199
3200 #. type: textblock
3201 #: dh_clean:25
3202 msgid ""
3203 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3204 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3205 msgstr ""
3206 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3207 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3208
3209 # type: textblock
3210 #. type: textblock
3211 #: dh_clean:28
3212 msgid ""
3213 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3214 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3215 msgstr ""
3216 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3217 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3218
3219 # type: =item
3220 #. type: =item
3221 #: dh_clean:35
3222 msgid "F<debian/clean>"
3223 msgstr "F<debian/clean>"
3224
3225 # type: textblock
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_clean:37
3228 msgid "Can list other files to be removed."
3229 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3230
3231 # type: =item
3232 #. type: =item
3233 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3234 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3235 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3236
3237 # type: textblock
3238 #. type: textblock
3239 #: dh_clean:47
3240 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3241 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3242
3243 # type: =item
3244 #. type: =item
3245 #: dh_clean:49
3246 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3247 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_clean:51
3252 msgid ""
3253 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3254 "all."
3255 msgstr ""
3256 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3257 "autre fichier."
3258
3259 # type: =item
3260 #. type: =item
3261 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3262 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3263 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3264
3265 # type: textblock
3266 #. type: textblock
3267 #: dh_clean:56
3268 msgid ""
3269 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3270 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3271 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3272 msgstr ""
3273 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3274 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3275 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3276 "d'éléments."
3277
3278 # type: =item
3279 #. type: =item
3280 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3281 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3282 msgid "I<file> ..."
3283 msgstr "I<fichier> ..."
3284
3285 # type: textblock
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_clean:62
3288 msgid "Delete these I<file>s too."
3289 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_compress:5
3294 msgid ""
3295 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3296 msgstr ""
3297 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3298 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3299
3300 # type: textblock
3301 #. type: textblock
3302 #: dh_compress:15
3303 msgid ""
3304 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3305 "[S<I<file> ...>]"
3306 msgstr ""
3307 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3308 "[S<I<fichier> ...>]"
3309
3310 # type: textblock
3311 #. type: textblock
3312 #: dh_compress:19
3313 msgid ""
3314 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3315 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3316 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3317 "to the new files."
3318 msgstr ""
3319 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3320 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3321 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3322 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3323 "fichiers comprimés."
3324
3325 # type: textblock
3326 #. type: textblock
3327 #: dh_compress:24
3328 msgid ""
3329 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3330 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3331 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3332 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3333 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3334 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3335 msgstr ""
3336 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3337 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3338 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3339 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3340 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3341 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3342 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3343 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3344
3345 # type: =item
3346 #. type: =item
3347 #: dh_compress:35
3348 msgid "debian/I<package>.compress"
3349 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3350
3351 # type: textblock
3352 #. type: textblock
3353 #: dh_compress:37
3354 msgid "These files are deprecated."
3355 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3356
3357 # type: textblock
3358 #. type: textblock
3359 #: dh_compress:39
3360 msgid ""
3361 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3362 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3363 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3364 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3365 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3366 "need to."
3367 msgstr ""
3368 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3369 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3370 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3371 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3372 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3373 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3374 "vraiment indispensable."
3375
3376 # type: textblock
3377 #. type: textblock
3378 #: dh_compress:54
3379 msgid ""
3380 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3381 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3382 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3383 "things to exclude."
3384 msgstr ""
3385 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3386 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3387 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3388 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3389
3390 # type: textblock
3391 #. type: textblock
3392 #: dh_compress:61
3393 msgid ""
3394 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3395 "acted on."
3396 msgstr ""
3397 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3398 "TOUS les paquets construits."
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_compress:66
3403 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3404 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3405
3406 # type: =head1
3407 #. type: =head1
3408 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3409 msgid "CONFORMS TO"
3410 msgstr "CONFORMITÉ"
3411
3412 # type: textblock
3413 #. type: textblock
3414 #: dh_compress:72
3415 msgid "Debian policy, version 3.0"
3416 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3417
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_desktop:5
3420 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3421 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3422
3423 # type: textblock
3424 #. type: textblock
3425 #: dh_desktop:14
3426 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3427 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3428
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_desktop:18
3431 msgid ""
3432 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3433 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3434 msgstr ""
3435 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3436 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3437 "est maintenant obsolète."
3438
3439 # type: textblock
3440 #. type: textblock
3441 #: dh_desktop:21
3442 msgid ""
3443 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3444 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3445 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3446 msgstr ""
3447 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3448 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3449 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3450 "bureau correspondants."
3451
3452 # type: textblock
3453 #. type: textblock
3454 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3455 msgid "L<debhelper>"
3456 msgstr "L<debhelper(7)>"
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3461 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3462 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3463
3464 # type: textblock
3465 #. type: textblock
3466 #: dh_fixperms:5
3467 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3468 msgstr ""
3469 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3470 "construction du paquet"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_fixperms:14
3475 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3476 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3477
3478 # type: textblock
3479 #. type: textblock
3480 #: dh_fixperms:18
3481 msgid ""
3482 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3483 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3484 "state -- a state that complies with Debian policy."
3485 msgstr ""
3486 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3487 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3488 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3489
3490 # type: textblock
3491 #. type: textblock
3492 #: dh_fixperms:22
3493 msgid ""
3494 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3495 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3496 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3497 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3498 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3499 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3500 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3501 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3502 "all files in the package."
3503 msgstr ""
3504 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3505 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3506 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3507 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3508 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3509 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3510 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3511 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3512 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3513 "de tous les fichiers du paquet."
3514
3515 # type: =item
3516 #. type: =item
3517 #: dh_fixperms:35
3518 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3519 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3520
3521 # type: textblock
3522 #. type: textblock
3523 #: dh_fixperms:37
3524 msgid ""
3525 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3526 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3527 "up a list of things to exclude."
3528 msgstr ""
3529 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3530 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3531 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3532
3533 # type: textblock
3534 #. type: textblock
3535 #: dh_gconf:5
3536 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3537 msgstr ""
3538 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3539
3540 # type: textblock
3541 #. type: textblock
3542 #: dh_gconf:14
3543 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3544 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3545
3546 # type: textblock
3547 #. type: textblock
3548 #: dh_gconf:18
3549 msgid ""
3550 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3551 "defaults files and registering GConf schemas."
3552 msgstr ""
3553 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3554 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_gconf:21
3559 msgid ""
3560 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3561 msgstr ""
3562 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3563 ">."
3564
3565 # type: =item
3566 #. type: =item
3567 #: dh_gconf:27
3568 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3569 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3570
3571 # type: textblock
3572 #. type: textblock
3573 #: dh_gconf:29
3574 msgid ""
3575 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3576 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3577 msgstr ""
3578 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3579 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3580 "par le nom du paquet."
3581
3582 # type: =item
3583 #. type: =item
3584 #: dh_gconf:32
3585 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3586 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3587
3588 # type: textblock
3589 #. type: textblock
3590 #: dh_gconf:34
3591 msgid ""
3592 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3593 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3594 msgstr ""
3595 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3596 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3597 "sera remplacé par le nom du paquet."
3598
3599 # type: =item
3600 #. type: =item
3601 #: dh_gconf:43
3602 msgid "B<--priority> I<priority>"
3603 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3604
3605 # type: textblock
3606 #. type: textblock
3607 #: dh_gconf:45
3608 msgid ""
3609 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3610 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3611 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3612 "(B<90>)."
3613 msgstr ""
3614 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3615 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3616 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3617 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_gconf:107
3622 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3623 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3624
3625 # type: textblock
3626 #. type: textblock
3627 #: dh_gencontrol:5
3628 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3629 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3630
3631 # type: textblock
3632 #. type: textblock
3633 #: dh_gencontrol:14
3634 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3635 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3636
3637 # type: textblock
3638 #. type: textblock
3639 #: dh_gencontrol:18
3640 msgid ""
3641 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3642 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3643 "proper permissions."
3644 msgstr ""
3645 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3646 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3647 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3648
3649 # type: textblock
3650 #. type: textblock
3651 #: dh_gencontrol:22
3652 msgid ""
3653 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3654 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3655 "useful flags."
3656 msgstr ""
3657 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3658 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3659 "quelques options utiles."
3660
3661 # type: textblock
3662 #. type: textblock
3663 #: dh_gencontrol:32
3664 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3665 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3666
3667 # type: =item
3668 #. type: =item
3669 #: dh_gencontrol:34
3670 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3671 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3672
3673 #. type: textblock
3674 #: dh_gencontrol:36
3675 msgid ""
3676 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3677 "deprecated; use B<--> instead."
3678 msgstr ""
3679 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3680 "préférer B<-->."
3681
3682 # type: textblock
3683 #. type: textblock
3684 #: dh_icons:5
3685 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3686 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3687
3688 # type: textblock
3689 #. type: textblock
3690 #: dh_icons:15
3691 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3692 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3693
3694 # type: textblock
3695 #. type: textblock
3696 #: dh_icons:19
3697 msgid ""
3698 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3699 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3700 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3701 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3702 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3703 msgstr ""
3704 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3705 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3706 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3707 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3708 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3709 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3710
3711 # type: =item
3712 #. type: =item
3713 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3714 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3715 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3716 #: dh_usrlocal:43
3717 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3718 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3719
3720 # type: textblock
3721 #. type: textblock
3722 #: dh_icons:31
3723 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3724 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3725
3726 # type: textblock
3727 #. type: textblock
3728 #: dh_icons:73
3729 msgid ""
3730 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3731 "Mouette <joss@debian.org>"
3732 msgstr ""
3733 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3734 "Mouette <joss@debian.org>"
3735
3736 # type: textblock
3737 #. type: textblock
3738 #: dh_install:5
3739 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3740 msgstr ""
3741 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3742 "paquet"
3743
3744 # type: textblock
3745 #. type: textblock
3746 #: dh_install:15
3747 msgid ""
3748 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3749 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3750 msgstr ""
3751 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3752 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3753 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3754
3755 # type: textblock
3756 #. type: textblock
3757 #: dh_install:19
3758 msgid ""
3759 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3760 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3761 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3762 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3763 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3764 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3765 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3766 msgstr ""
3767 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3768 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3769 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3770 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3771 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3772 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3773 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3774 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3775 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3776 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3777 "programme B<dh_movefiles>."
3778
3779 # type: textblock
3780 #. type: textblock
3781 #: dh_install:27
3782 msgid ""
3783 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3784 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3785 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3786 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3787 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3788 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3789 "package build directories."
3790 msgstr ""
3791 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3792 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3793 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3794 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3795 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3796 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3797 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3798 "appropriés de chaque paquet."
3799
3800 # type: textblock
3801 #. type: textblock
3802 #: dh_install:34
3803 msgid ""
3804 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3805 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3806 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3807 msgstr ""
3808 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3809 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3810 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3811 "B<--sourcedir>)."
3812
3813 # type: =item
3814 #. type: =item
3815 #: dh_install:42
3816 msgid "debian/I<package>.install"
3817 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3818
3819 # type: textblock
3820 #. type: textblock
3821 #: dh_install:44
3822 msgid ""
3823 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3824 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3825 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3826 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3827 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3828 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3829 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3830 msgstr ""
3831 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3832 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3833 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3834 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3835 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3836 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3837 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3838 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3839 "partir de la version 3)."
3840
3841 # type: =item
3842 #. type: =item
3843 #: dh_install:58
3844 msgid "B<--list-missing>"
3845 msgstr "B<--list-missing>"
3846
3847 # type: textblock
3848 #. type: textblock
3849 #: dh_install:60
3850 msgid ""
3851 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3852 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3853 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3854 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3855 msgstr ""
3856 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3857 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3858 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3859 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3860 "stderr."
3861
3862 # type: textblock
3863 #. type: textblock
3864 #: dh_install:65
3865 msgid ""
3866 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3867 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3868 msgstr ""
3869 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3870 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3871 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3872
3873 # type: textblock
3874 #. type: textblock
3875 #: dh_install:68
3876 msgid ""
3877 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3878 "not warned about."
3879 msgstr ""
3880 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3881 "message d'erreur."
3882
3883 # type: =item
3884 #. type: =item
3885 #: dh_install:71
3886 msgid "B<--fail-missing>"
3887 msgstr "B<--fail-missing>"
3888
3889 # type: textblock
3890 #. type: textblock
3891 #: dh_install:73
3892 msgid ""
3893 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3894 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3895 msgstr ""
3896 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3897 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3898 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3899
3900 # type: textblock
3901 #. type: textblock
3902 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3903 msgid ""
3904 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3905 "installed."
3906 msgstr ""
3907 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3908 "dans leur nom."
3909
3910 # type: =item
3911 #. type: =item
3912 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3913 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3914 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3915
3916 #. type: textblock
3917 #: dh_install:83
3918 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3919 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3920
3921 #. type: textblock
3922 #: dh_install:85
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid ""
3925 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3926 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3927 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3928 msgid ""
3929 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3930 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3931 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3932 "compatibility level 7 and above."
3933 msgstr ""
3934 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3935 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3936 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3937 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3938
3939 # type: =item
3940 #. type: =item
3941 #: dh_install:90
3942 msgid "B<--autodest>"
3943 msgstr "B<--autodest>"
3944
3945 # type: textblock
3946 #. type: textblock
3947 #: dh_install:92
3948 msgid ""
3949 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3950 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3951 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3952 "follows:"
3953 msgstr ""
3954 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3955 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3956 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3957 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3958 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3959
3960 # type: textblock
3961 #. type: textblock
3962 #: dh_install:97
3963 msgid ""
3964 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3965 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3966 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3967 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3968 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3969 msgstr ""
3970 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3971 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3972 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3973 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3974 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3975 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3976 "F<debian/paquet/etc/>."
3977
3978 # type: textblock
3979 #. type: textblock
3980 #: dh_install:103
3981 msgid ""
3982 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3983 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3984 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3985 "flag is not set."
3986 msgstr ""
3987 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3988 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3989 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3990 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3991
3992 # type: =item
3993 #. type: =item
3994 #: dh_install:108
3995 msgid "I<file> ... I<dest>"
3996 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3997
3998 # type: textblock
3999 #. type: textblock
4000 #: dh_install:110
4001 msgid ""
4002 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4003 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4004 msgstr ""
4005 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4006 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4007 "paquet traité par B<dh_install>."
4008
4009 # type: =head1
4010 #. type: =head1
4011 #: dh_install:252
4012 msgid "EXAMPLE"
4013 msgstr "EXEMPLE"
4014
4015 # type: textblock
4016 #. type: textblock
4017 #: dh_install:254
4018 msgid ""
4019 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4020 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4021 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4022 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4023 "foo.install> contain:"
4024 msgstr ""
4025 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4026 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4027 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4028 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4029 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4030 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4031
4032 # type: verbatim
4033 #. type: verbatim
4034 #: dh_install:260
4035 #, no-wrap
4036 msgid ""
4037 "  usr/bin\n"
4038 "  usr/share/man/man1\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 " usr/bin\n"
4042 " usr/share/man/man1\n"
4043 "\n"
4044
4045 # type: textblock
4046 #. type: textblock
4047 #: dh_install:263
4048 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4049 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4050
4051 # type: verbatim
4052 #. type: verbatim
4053 #: dh_install:265
4054 #, no-wrap
4055 msgid ""
4056 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4060 "\n"
4061
4062 # type: textblock
4063 #. type: textblock
4064 #: dh_install:267
4065 msgid ""
4066 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4067 "contain:"
4068 msgstr ""
4069 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4070 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4071
4072 # type: verbatim
4073 #. type: verbatim
4074 #: dh_install:269
4075 #, no-wrap
4076 msgid ""
4077 "  usr/include\n"
4078 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4079 "  usr/share/man/man3\n"
4080 "\n"
4081 msgstr ""
4082 " usr/include\n"
4083 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4084 " usr/share/man/man3\n"
4085 "\n"
4086
4087 # type: =head1
4088 #. type: =head1
4089 #: dh_install:273
4090 msgid "LIMITATIONS"
4091 msgstr "LIMITES"
4092
4093 # type: verbatim
4094 #. type: verbatim
4095 #: dh_install:275
4096 #, no-wrap
4097 msgid ""
4098 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4099 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4100 "build tree.\n"
4101 "  \n"
4102 msgstr ""
4103 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4104 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4105 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4106 "\n"
4107
4108 # type: textblock
4109 #. type: textblock
4110 #: dh_installcatalogs:5
4111 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4112 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4113
4114 # type: textblock
4115 #. type: textblock
4116 #: dh_installcatalogs:16
4117 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4118 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4119
4120 # type: textblock
4121 #. type: textblock
4122 #: dh_installcatalogs:20
4123 msgid ""
4124 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4125 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4126 msgstr ""
4127 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4128 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4129 "SGML de Debian."
4130
4131 # type: textblock
4132 #. type: textblock
4133 #: dh_installcatalogs:23
4134 msgid ""
4135 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4136 "cat>."
4137 msgstr ""
4138 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4139 "I<paquet>.cat>."
4140
4141 # type: textblock
4142 #. type: textblock
4143 #: dh_installcatalogs:26
4144 msgid ""
4145 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4146 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4147 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4148 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4149 "snippets."
4150 msgstr ""
4151 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4152 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4153 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4154 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4155 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4156 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_installcatalogs:32
4161 msgid ""
4162 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4163 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4164 msgstr ""
4165 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4166 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4167 "control>."
4168
4169 # type: =item
4170 #. type: =item
4171 #: dh_installcatalogs:39
4172 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4173 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4174
4175 # type: textblock
4176 #. type: textblock
4177 #: dh_installcatalogs:41
4178 msgid ""
4179 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4180 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4181 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4182 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4183 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4184 msgstr ""
4185 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4186 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4187 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4188 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4189 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4190 "share/sgml/>."
4191
4192 # type: textblock
4193 #. type: textblock
4194 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4195 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4196 msgstr ""
4197 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4198 "F<prerm>."
4199
4200 # type: textblock
4201 #. type: textblock
4202 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4203 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4204 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4205 msgid ""
4206 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4207 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4208 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4209 msgstr ""
4210 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4211 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4212 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4213 "paquet."
4214
4215 # type: textblock
4216 #. type: textblock
4217 #: dh_installcatalogs:120
4218 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4219 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4220
4221 # type: textblock
4222 #. type: textblock
4223 #: dh_installcatalogs:124
4224 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4225 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4226
4227 # type: textblock
4228 #. type: textblock
4229 #: dh_installchangelogs:5
4230 msgid ""
4231 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4232 msgstr ""
4233 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4234 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4235
4236 # type: textblock
4237 #. type: textblock
4238 #: dh_installchangelogs:14
4239 msgid ""
4240 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4241 "[I<upstream>]"
4242 msgstr ""
4243 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4244 "[I<journal-amont>]"
4245
4246 # type: textblock
4247 #. type: textblock
4248 #: dh_installchangelogs:18
4249 msgid ""
4250 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4251 "installing changelogs into package build directories."
4252 msgstr ""
4253 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4254 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4255 "répertoire de construction du paquet."
4256
4257 # type: textblock
4258 #. type: textblock
4259 #: dh_installchangelogs:21
4260 msgid ""
4261 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4262 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4263 "(In compatibility level 7 and above.)"
4264 msgstr ""
4265 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4266 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4267 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4268
4269 # type: textblock
4270 #. type: textblock
4271 #: dh_installchangelogs:25
4272 msgid ""
4273 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4274 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4275 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4276 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4277 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4278 "package/changelog>."
4279 msgstr ""
4280 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4281 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4282 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4283 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4284 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4285 "paquet/changelog>."
4286
4287 # type: =item
4288 #. type: =item
4289 #: dh_installchangelogs:36
4290 msgid "F<debian/changelog>"
4291 msgstr "F<debian/changelog>"
4292
4293 # type: =item
4294 #. type: =item
4295 #: dh_installchangelogs:38
4296 msgid "F<debian/NEWS>"
4297 msgstr "F<debian/NEWS>"
4298
4299 # type: =item
4300 #. type: =item
4301 #: dh_installchangelogs:40
4302 msgid "debian/I<package>.changelog"
4303 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4304
4305 # type: =item
4306 #. type: =item
4307 #: dh_installchangelogs:42
4308 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4309 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4310
4311 # type: textblock
4312 #. type: textblock
4313 #: dh_installchangelogs:44
4314 msgid ""
4315 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4316 "directory."
4317 msgstr ""
4318 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4319 "de construction du paquet."
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installchangelogs:47
4324 msgid ""
4325 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4326 "F<changelog> file."
4327 msgstr ""
4328 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4329 "F<changelog> spécifique."
4330
4331 # type: textblock
4332 #. type: textblock
4333 #: dh_installchangelogs:50
4334 msgid ""
4335 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4336 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4337 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4338 msgstr ""
4339 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4340 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4341 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installchangelogs:62
4346 msgid ""
4347 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4348 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4349 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4350 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4351 "the package refers to the F<changelog> file."
4352 msgstr ""
4353 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4354 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4355 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4356 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4357 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4358
4359 # type: textblock
4360 #. type: textblock
4361 #: dh_installchangelogs:70
4362 msgid ""
4363 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4364 "filename from being installed."
4365 msgstr ""
4366 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4367 "où dans leur nom."
4368
4369 # type: =item
4370 #. type: =item
4371 #: dh_installchangelogs:73
4372 msgid "I<upstream>"
4373 msgstr "I<journal-amont>"
4374
4375 # type: textblock
4376 #. type: textblock
4377 #: dh_installchangelogs:75
4378 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4379 msgstr ""
4380 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installcron:5
4385 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4386 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_installcron:14
4391 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4392 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4393
4394 # type: textblock
4395 #. type: textblock
4396 #: dh_installcron:18
4397 msgid ""
4398 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4399 "cron scripts."
4400 msgstr ""
4401 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4402 "l'installation des scripts de cron."
4403
4404 # type: =item
4405 #. type: =item
4406 #: dh_installcron:25
4407 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4408 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4409
4410 # type: =item
4411 #. type: =item
4412 #: dh_installcron:27
4413 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4414 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4415
4416 # type: =item
4417 #. type: =item
4418 #: dh_installcron:29
4419 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4420 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4421
4422 # type: =item
4423 #. type: =item
4424 #: dh_installcron:31
4425 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4426 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4427
4428 # type: =item
4429 #. type: =item
4430 #: dh_installcron:33
4431 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4432 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installcron:35
4437 msgid ""
4438 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4439 "directory."
4440 msgstr ""
4441 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4442 "de construction du paquet."
4443
4444 # type: =item
4445 #. type: =item
4446 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4447 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4448 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4449 msgid "B<--name=>I<name>"
4450 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4451
4452 # type: textblock
4453 #. type: textblock
4454 #: dh_installcron:46
4455 msgid ""
4456 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4457 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4458 "package name."
4459 msgstr ""
4460 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4461 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4462 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4463
4464 # type: textblock
4465 #. type: textblock
4466 #: dh_installdeb:5
4467 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4468 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4469
4470 # type: textblock
4471 #. type: textblock
4472 #: dh_installdeb:14
4473 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4474 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4475
4476 # type: textblock
4477 #. type: textblock
4478 #: dh_installdeb:18
4479 msgid ""
4480 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4481 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4482 "correct permissions."
4483 msgstr ""
4484 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4485 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4486 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4487 "fichiers."
4488
4489 # type: =item
4490 #. type: =item
4491 #: dh_installdeb:26
4492 msgid "I<package>.postinst"
4493 msgstr "I<paquet>.postinst"
4494
4495 # type: =item
4496 #. type: =item
4497 #: dh_installdeb:28
4498 msgid "I<package>.preinst"
4499 msgstr "I<paquet>.preinst"
4500
4501 # type: =item
4502 #. type: =item
4503 #: dh_installdeb:30
4504 msgid "I<package>.postrm"
4505 msgstr "I<paquet>.postrm"
4506
4507 # type: =item
4508 #. type: =item
4509 #: dh_installdeb:32
4510 msgid "I<package>.prerm"
4511 msgstr "I<paquet>.prerm"
4512
4513 # type: textblock
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installdeb:34
4516 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4517 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4518
4519 # type: textblock
4520 #. type: textblock
4521 #: dh_installdeb:36
4522 msgid ""
4523 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4524 "snippets generated by other debhelper commands."
4525 msgstr ""
4526 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4527 "générées par les autres commandes debhelper."
4528
4529 # type: =item
4530 #. type: =item
4531 #: dh_installdeb:39
4532 msgid "I<package>.triggers"
4533 msgstr "I<paquet>.triggers"
4534
4535 # type: =item
4536 #. type: =item
4537 #: dh_installdeb:41
4538 msgid "I<package>.shlibs"
4539 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4540
4541 # type: textblock
4542 #. type: textblock
4543 #: dh_installdeb:43
4544 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4545 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4546
4547 # type: =item
4548 #. type: =item
4549 #: dh_installdeb:45
4550 msgid "I<package>.conffiles"
4551 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4552
4553 # type: textblock
4554 #. type: textblock
4555 #: dh_installdeb:47
4556 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4557 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4558
4559 # type: textblock
4560 #. type: textblock
4561 #: dh_installdeb:49
4562 msgid ""
4563 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4564 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4565 "is no need to list them manually here."
4566 msgstr ""
4567 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4568 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4569 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4570
4571 # type: =item
4572 #. type: =item
4573 #: dh_installdeb:53
4574 msgid "I<package>.maintscript"
4575 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4576
4577 #. type: textblock
4578 #: dh_installdeb:55
4579 msgid ""
4580 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4581 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4582 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4583 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4584 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4585 msgstr ""
4586 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4587 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4588 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4589 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4590 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4591 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4592 "fichier F<conffile>."
4593
4594 #. type: textblock
4595 #: dh_installdeb:61
4596 msgid ""
4597 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4598 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4599 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4600 "control file."
4601 msgstr ""
4602 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4603 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4604 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4605 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4606
4607 # type: textblock
4608 #. type: textblock
4609 #: dh_installdebconf:5
4610 msgid ""
4611 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4612 "directories"
4613 msgstr ""
4614 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4615 "répertoires de construction du paquet"
4616
4617 # type: textblock
4618 #. type: textblock
4619 #: dh_installdebconf:14
4620 msgid ""
4621 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4622 msgstr ""
4623 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installdebconf:18
4628 msgid ""
4629 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4630 "installing files used by debconf into package build directories."
4631 msgstr ""
4632 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4633 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4634 "construction du paquet."
4635
4636 # type: textblock
4637 #. type: textblock
4638 #: dh_installdebconf:21
4639 msgid ""
4640 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4641 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4642 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4643 "works."
4644 msgstr ""
4645 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4646 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4647 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4648 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4649 "d'insertion de lignes de code."
4650
4651 # type: textblock
4652 #. type: textblock
4653 #: dh_installdebconf:26
4654 msgid ""
4655 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4656 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4657 msgstr ""
4658 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4659 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdebconf:29
4664 msgid ""
4665 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4666 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4667 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4668 "right."
4669 msgstr ""
4670 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4671 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4672 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4673 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4674 "faire correctement."
4675
4676 # type: =item
4677 #. type: =item
4678 #: dh_installdebconf:38
4679 msgid "debian/I<package>.config"
4680 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4681
4682 # type: textblock
4683 #. type: textblock
4684 #: dh_installdebconf:40
4685 msgid ""
4686 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4687 "directory in the package build directory."
4688 msgstr ""
4689 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4690 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_installdebconf:43
4695 msgid ""
4696 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4697 "snippets generated by other debhelper commands."
4698 msgstr ""
4699 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4700 "générées par les autres commandes debhelper."
4701
4702 # type: =item
4703 #. type: =item
4704 #: dh_installdebconf:46
4705 msgid "debian/I<package>.templates"
4706 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4707
4708 # type: textblock
4709 #. type: textblock
4710 #: dh_installdebconf:48
4711 msgid ""
4712 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4713 "directory in the package build directory."
4714 msgstr ""
4715 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4716 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4717
4718 # type: =item
4719 #. type: =item
4720 #: dh_installdebconf:51
4721 msgid "F<debian/po/>"
4722 msgstr "F<debian/po/>"
4723
4724 # type: textblock
4725 #. type: textblock
4726 #: dh_installdebconf:53
4727 msgid ""
4728 "If this directory is present, this program will automatically use "
4729 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4730 "translations from there."
4731 msgstr ""
4732 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4733 "produire un fichier multilingues de modèles."
4734
4735 # type: textblock
4736 #. type: textblock
4737 #: dh_installdebconf:57
4738 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4739 msgstr ""
4740 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4741 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4742
4743 # type: textblock
4744 #. type: textblock
4745 #: dh_installdebconf:67
4746 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4747 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4748
4749 # type: textblock
4750 #. type: textblock
4751 #: dh_installdebconf:71
4752 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4753 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4754
4755 # type: textblock
4756 #. type: textblock
4757 #: dh_installdirs:5
4758 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4759 msgstr ""
4760 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4761 "construction du paquet"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdirs:14
4766 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4767 msgstr ""
4768 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4769
4770 # type: textblock
4771 #. type: textblock
4772 #: dh_installdirs:18
4773 msgid ""
4774 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4775 "subdirectories in package build directories."
4776 msgstr ""
4777 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4778 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4779
4780 # type: =item
4781 #. type: =item
4782 #: dh_installdirs:25
4783 msgid "debian/I<package>.dirs"
4784 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4785
4786 # type: textblock
4787 #. type: textblock
4788 #: dh_installdirs:27
4789 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4790 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4791
4792 # type: textblock
4793 #. type: textblock
4794 #: dh_installdirs:37
4795 msgid ""
4796 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4797 "acted on, not just the first."
4798 msgstr ""
4799 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4800 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4801
4802 # type: =item
4803 #. type: =item
4804 #: dh_installdirs:40
4805 msgid "I<dir> ..."
4806 msgstr "I<répertoire> ..."
4807
4808 # type: textblock
4809 #. type: textblock
4810 #: dh_installdirs:42
4811 msgid ""
4812 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4813 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4814 msgstr ""
4815 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4816 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4817
4818 # type: textblock
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installdocs:5
4821 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4822 msgstr ""
4823 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4824 "construction du paquet"
4825
4826 # type: textblock
4827 #. type: textblock
4828 #: dh_installdocs:14
4829 msgid ""
4830 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4831 "[S<I<file> ...>]"
4832 msgstr ""
4833 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4834 "[S<I<fichier> ...>]"
4835
4836 # type: textblock
4837 #. type: textblock
4838 #: dh_installdocs:18
4839 msgid ""
4840 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4841 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4842 msgstr ""
4843 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4844 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4845 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4846
4847 # type: =item
4848 #. type: =item
4849 #: dh_installdocs:25
4850 msgid "debian/I<package>.docs"
4851 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4852
4853 # type: textblock
4854 #. type: textblock
4855 #: dh_installdocs:27
4856 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4857 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4858
4859 # type: =item
4860 #. type: =item
4861 #: dh_installdocs:29
4862 msgid "F<debian/copyright>"
4863 msgstr "F<debian/copyright>"
4864
4865 #. type: textblock
4866 #: dh_installdocs:31
4867 msgid ""
4868 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4869 "copyright file is available."
4870 msgstr ""
4871 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4872 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4873
4874 # type: =item
4875 #. type: =item
4876 #: dh_installdocs:34
4877 msgid "debian/I<package>.copyright"
4878 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4879
4880 # type: =item
4881 #. type: =item
4882 #: dh_installdocs:36
4883 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4884 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4885
4886 # type: =item
4887 #. type: =item
4888 #: dh_installdocs:38
4889 msgid "debian/I<package>.TODO"
4890 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4891
4892 # type: textblock
4893 #. type: textblock
4894 #: dh_installdocs:40
4895 msgid ""
4896 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4897 msgstr ""
4898 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4899 "I<paquet>."
4900
4901 # type: =item
4902 #. type: =item
4903 #: dh_installdocs:43
4904 msgid "F<debian/README.Debian>"
4905 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4906
4907 # type: =item
4908 #. type: =item
4909 #: dh_installdocs:45
4910 msgid "F<debian/TODO>"
4911 msgstr "F<debian/TODO>"
4912
4913 # type: textblock
4914 #. type: textblock
4915 #: dh_installdocs:47
4916 msgid ""
4917 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4918 "control."
4919 msgstr ""
4920 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4921 "F<debian/control>."
4922
4923 # type: textblock
4924 #. type: textblock
4925 #: dh_installdocs:50
4926 msgid ""
4927 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4928 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4929 msgstr ""
4930 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4931 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4932 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4933
4934 # type: =item
4935 #. type: =item
4936 #: dh_installdocs:53
4937 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4938 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4939
4940 # type: textblock
4941 #. type: textblock
4942 #: dh_installdocs:55
4943 msgid ""
4944 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4945 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4946 msgstr ""
4947 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4948 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4949 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4950
4951 # type: =item
4952 #. type: =item
4953 #: dh_installdocs:59
4954 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4955 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_installdocs:61
4960 msgid ""
4961 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4962 "doc-base files, and can name them like this."
4963 msgstr ""
4964 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4965 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4966
4967 # type: textblock
4968 #. type: textblock
4969 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4970 msgid ""
4971 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4972 "on."
4973 msgstr ""
4974 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4975 "les paquets construits."
4976
4977 # type: textblock
4978 #. type: textblock
4979 #: dh_installdocs:77
4980 msgid ""
4981 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4982 "installed. Note that this includes doc-base files."
4983 msgstr ""
4984 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4985 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4986
4987 # type: =item
4988 #. type: =item
4989 #: dh_installdocs:80
4990 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4991 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_installdocs:82
4996 msgid ""
4997 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4998 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4999 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5000 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5001 "be a binary package that comes from the same source package."
5002 msgstr ""
5003 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5004 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5005 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5006 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5007 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5008 "binaire provenant du même paquet source."
5009
5010 # type: textblock
5011 #. type: textblock
5012 #: dh_installdocs:88
5013 msgid ""
5014 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5015 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5016 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5017 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5018 "files will not be installed."
5019 msgstr ""
5020 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5021 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5022 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5023 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5024 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5025
5026 # type: textblock
5027 #. type: textblock
5028 #: dh_installdocs:94
5029 msgid ""
5030 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5031 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5032 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5033 msgstr ""
5034 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5035 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5036 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5037
5038 # type: textblock
5039 #. type: textblock
5040 #: dh_installdocs:100
5041 msgid ""
5042 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5043 "all packages if B<-A> is specified)."
5044 msgstr ""
5045 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5046 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_installdocs:107
5051 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5052 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5053
5054 # type: verbatim
5055 #. type: verbatim
5056 #: dh_installdocs:109
5057 #, no-wrap
5058 msgid ""
5059 "  README\n"
5060 "  TODO\n"
5061 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5062 "  docs/manual.txt\n"
5063 "  docs/manual.pdf\n"
5064 "  docs/manual-html/\n"
5065 "\n"
5066 msgstr ""
5067 " README\n"
5068 " TODO\n"
5069 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5070 " docs/manual.txt\n"
5071 " docs/manual.pdf\n"
5072 " docs/manual-html/\n"
5073 "\n"
5074
5075 # type: textblock
5076 #. type: textblock
5077 #: dh_installdocs:118
5078 msgid ""
5079 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5080 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5081 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5082 msgstr ""
5083 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5084 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5085 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5086
5087 # type: textblock
5088 #. type: textblock
5089 #: dh_installemacsen:5
5090 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5091 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5092
5093 # type: textblock
5094 #. type: textblock
5095 #: dh_installemacsen:14
5096 msgid ""
5097 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5098 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5099 msgstr ""
5100 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5101 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5102
5103 # type: textblock
5104 #. type: textblock
5105 #: dh_installemacsen:18
5106 msgid ""
5107 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5108 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5109 "build directories."
5110 msgstr ""
5111 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5112 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5113 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5114
5115 # type: textblock
5116 #. type: textblock
5117 #: dh_installemacsen:22
5118 msgid ""
5119 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5120 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5121 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5122 "explanation of how this works."
5123 msgstr ""
5124 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5125 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5126 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5127 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5128 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5129
5130 # type: =item
5131 #. type: =item
5132 #: dh_installemacsen:31
5133 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5134 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5135
5136 # type: textblock
5137 #. type: textblock
5138 #: dh_installemacsen:33
5139 msgid ""
5140 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5141 "package build directory."
5142 msgstr ""
5143 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5144 "common/paquet/install/paquet>."
5145
5146 # type: =item
5147 #. type: =item
5148 #: dh_installemacsen:36
5149 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5150 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5151
5152 # type: textblock
5153 #. type: textblock
5154 #: dh_installemacsen:38
5155 msgid ""
5156 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5157 "package build directory."
5158 msgstr ""
5159 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5160 "common/packages/remove/paquet>."
5161
5162 # type: =item
5163 #. type: =item
5164 #: dh_installemacsen:41
5165 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5166 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5167
5168 # type: textblock
5169 #. type: textblock
5170 #: dh_installemacsen:43
5171 msgid ""
5172 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5173 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5174 msgstr ""
5175 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5176 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5177 "différente de 50."
5178
5179 # type: textblock
5180 #. type: textblock
5181 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5182 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5183 msgstr ""
5184 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5185 "F<prerm>."
5186
5187 # type: =item
5188 #. type: =item
5189 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5190 msgid "B<--priority=>I<n>"
5191 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5192
5193 # type: textblock
5194 #. type: textblock
5195 #: dh_installemacsen:58
5196 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5197 msgstr ""
5198 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5199 "est 50."
5200
5201 # type: =item
5202 #. type: =item
5203 #: dh_installemacsen:60
5204 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5205 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5206
5207 # type: textblock
5208 #. type: textblock
5209 #: dh_installemacsen:62
5210 msgid ""
5211 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5212 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5213 msgstr ""
5214 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5215 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5216 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5217
5218 # type: textblock
5219 #. type: textblock
5220 #: dh_installexamples:5
5221 msgid ""
5222 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5223 msgstr ""
5224 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5225 "construction du paquet"
5226
5227 # type: textblock
5228 #. type: textblock
5229 #: dh_installexamples:14
5230 msgid ""
5231 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5232 "[S<I<file> ...>]"
5233 msgstr ""
5234 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5235 "[S<I<fichier> ...>]"
5236
5237 # type: textblock
5238 #. type: textblock
5239 #: dh_installexamples:18
5240 msgid ""
5241 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5242 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5243 "directories."
5244 msgstr ""
5245 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5246 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5247 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5248
5249 # type: =item
5250 #. type: =item
5251 #: dh_installexamples:26
5252 msgid "debian/I<package>.examples"
5253 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5254
5255 #. type: textblock
5256 #: dh_installexamples:28
5257 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5258 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5259
5260 # type: textblock
5261 #. type: textblock
5262 #: dh_installexamples:38
5263 msgid ""
5264 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5265 "on."
5266 msgstr ""
5267 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5268 "les paquets construits."
5269
5270 # type: textblock
5271 #. type: textblock
5272 #: dh_installexamples:48
5273 msgid ""
5274 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5275 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5276 msgstr ""
5277 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5278 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5279
5280 # type: textblock
5281 #. type: textblock
5282 #: dh_installexamples:55
5283 msgid ""
5284 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5285 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5286 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5287 msgstr ""
5288 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5289 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5290 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5291
5292 # type: textblock
5293 #. type: textblock
5294 #: dh_installifupdown:5
5295 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5296 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5297
5298 # type: textblock
5299 #. type: textblock
5300 #: dh_installifupdown:14
5301 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5302 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5303
5304 # type: textblock
5305 #. type: textblock
5306 #: dh_installifupdown:18
5307 msgid ""
5308 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5309 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5310 "scripts into package build directories."
5311 msgstr ""
5312 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5313 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5314 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5315
5316 # type: =item
5317 #. type: =item
5318 #: dh_installifupdown:26
5319 msgid "debian/I<package>.if-up"
5320 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5321
5322 # type: =item
5323 #. type: =item
5324 #: dh_installifupdown:28
5325 msgid "debian/I<package>.if-down"
5326 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5327
5328 # type: =item
5329 #. type: =item
5330 #: dh_installifupdown:30
5331 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5332 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5333
5334 # type: =item
5335 #. type: =item
5336 #: dh_installifupdown:32
5337 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5338 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5339
5340 # type: textblock
5341 #. type: textblock
5342 #: dh_installifupdown:34
5343 msgid ""
5344 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5345 "build directory."
5346 msgstr ""
5347 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5348 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5349
5350 # type: textblock
5351 #. type: textblock
5352 #: dh_installifupdown:45
5353 msgid ""
5354 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5355 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5356 "the package name."
5357 msgstr ""
5358 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5359 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5360 "installer avec le nom du paquet."
5361
5362 # type: textblock
5363 #. type: textblock
5364 #: dh_installinfo:5
5365 msgid "dh_installinfo - install info files"
5366 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5367
5368 # type: textblock
5369 #. type: textblock
5370 #: dh_installinfo:14
5371 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5372 msgstr ""
5373 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5374
5375 # type: textblock
5376 #. type: textblock
5377 #: dh_installinfo:18
5378 msgid ""
5379 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5380 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5381 msgstr ""
5382 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5383 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5384 "de construction du paquet."
5385
5386 # type: =item
5387 #. type: =item
5388 #: dh_installinfo:25
5389 msgid "debian/I<package>.info"
5390 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5391
5392 #. type: textblock
5393 #: dh_installinfo:27
5394 msgid "List info files to be installed."
5395 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_installinfo:42
5400 msgid ""
5401 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5402 "packages if B<-A> is specified)."
5403 msgstr ""
5404 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5405 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5406
5407 # type: textblock
5408 #. type: textblock
5409 #: dh_installinit:5
5410 msgid ""
5411 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5412 "directories"
5413 msgstr ""
5414 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5415 "répertoire de construction du paquet"
5416
5417 # type: textblock
5418 #. type: textblock
5419 #: dh_installinit:14
5420 msgid ""
5421 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5422 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5423 msgstr ""
5424 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5425 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_installinit:18
5430 msgid ""
5431 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5432 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5433 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5434 "handling for non-upstart systems."
5435 msgstr ""
5436 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5437 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5438 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5439 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5440 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5441
5442 # type: textblock
5443 #. type: textblock
5444 #: dh_installinit:23
5445 msgid ""
5446 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5447 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5448 "stop the init scripts."
5449 msgstr ""
5450 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5451 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5452 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5453 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5454
5455 # type: =item
5456 #. type: =item
5457 #: dh_installinit:31
5458 msgid "debian/I<package>.upstart"
5459 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5460
5461 # type: textblock
5462 #. type: textblock
5463 #: dh_installinit:33
5464 msgid ""
5465 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5466 "build directory."
5467 msgstr ""
5468 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5469 "sous etc/init/I<paquet>."
5470
5471 # type: =item
5472 #. type: =item
5473 #: dh_installinit:36
5474 msgid "debian/I<package>.init"
5475 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5476
5477 # type: textblock
5478 #. type: textblock
5479 #: dh_installinit:38
5480 msgid ""
5481 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5482 "package build directory."
5483 msgstr ""
5484 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5485 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5486
5487 # type: =item
5488 #. type: =item
5489 #: dh_installinit:41
5490 msgid "debian/I<package>.default"
5491 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5492
5493 # type: textblock
5494 #. type: textblock
5495 #: dh_installinit:43
5496 msgid ""
5497 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5498 "build directory."
5499 msgstr ""
5500 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5501 "sous etc/default/I<paquet>."
5502
5503 # type: =item
5504 #. type: =item
5505 #: dh_installinit:56
5506 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5507 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5508
5509 # type: textblock
5510 #. type: textblock
5511 #: dh_installinit:58
5512 msgid ""
5513 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5514 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5515 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5516 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5517 msgstr ""
5518 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5519 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5520 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5521 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5522 "B<dh_installinit>."
5523
5524 # type: textblock
5525 #. type: textblock
5526 #: dh_installinit:63
5527 msgid ""
5528 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5529 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5530 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5531 "upstart dependencies."
5532 msgstr ""
5533 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5534 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5535 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5536 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5537
5538 # type: =item
5539 #. type: =item
5540 #: dh_installinit:68
5541 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5542 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5543
5544 # type: textblock
5545 #. type: textblock
5546 #: dh_installinit:70
5547 msgid ""
5548 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5549 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5550 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5551 msgstr ""
5552 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5553 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5554 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5555
5556 # type: textblock
5557 #. type: textblock
5558 #: dh_installinit:74
5559 msgid ""
5560 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5561 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5562 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5563 "option."
5564 msgstr ""
5565 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5566 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5567 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5568 "paquet pendant leur fonctionnement."
5569
5570 # type: =item
5571 #. type: =item
5572 #: dh_installinit:79
5573 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5574 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_installinit:81
5579 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5580 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5581
5582 # type: =item
5583 #. type: =item
5584 #: dh_installinit:83
5585 msgid "B<--no-start>"
5586 msgstr "B<--no-start>"
5587
5588 # type: textblock
5589 #. type: textblock
5590 #: dh_installinit:85
5591 msgid ""
5592 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5593 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5594 msgstr ""
5595 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5596 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5597 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5598
5599 # type: =item
5600 #. type: =item
5601 #: dh_installinit:88
5602 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5603 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5604
5605 # type: textblock
5606 #. type: textblock
5607 #: dh_installinit:90
5608 msgid ""
5609 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5610 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5611 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5612 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5613 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5614 "script> parameter described below.)"
5615 msgstr ""
5616 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5617 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5618 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5619 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5620 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5621 "init-script> décrit ci-dessous."
5622
5623 # type: =item
5624 #. type: =item
5625 #: dh_installinit:97
5626 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5627 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5628
5629 # type: textblock
5630 #. type: textblock
5631 #: dh_installinit:101
5632 msgid ""
5633 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5634 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5635 msgstr ""
5636 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5637 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5638
5639 # type: textblock
5640 #. type: textblock
5641 #: dh_installinit:106
5642 msgid ""
5643 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5644 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5645 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5646 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5647 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5648 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5649 msgstr ""
5650 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5651 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5652 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5653 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5654 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5655 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5656
5657 # type: =item
5658 #. type: =item
5659 #: dh_installinit:113
5660 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5661 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5662
5663 # type: textblock
5664 #. type: textblock
5665 #: dh_installinit:115
5666 msgid ""
5667 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5668 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5669 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5670 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5671 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5672 "the files it normally installs."
5673 msgstr ""
5674 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5675 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5676 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5677 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5678 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5679
5680 # type: textblock
5681 #. type: textblock
5682 #: dh_installinit:122
5683 msgid ""
5684 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5685 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5686 msgstr ""
5687 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5688 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5689
5690 # type: =item
5691 #. type: =item
5692 #: dh_installinit:125
5693 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5694 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5695
5696 # type: textblock
5697 #. type: textblock
5698 #: dh_installinit:127
5699 msgid ""
5700 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5701 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5702 "the B<#DEBHELPER#> token."
5703 msgstr ""
5704 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5705 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5706 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5707
5708 # type: =head1
5709 #. type: =head1
5710 #: dh_installinit:281
5711 msgid "AUTHORS"
5712 msgstr "AUTEURS"
5713
5714 # type: textblock
5715 #. type: textblock
5716 #: dh_installinit:285
5717 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5718 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_installlogcheck:5
5723 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5724 msgstr ""
5725 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5726 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installlogcheck:14
5731 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5732 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5733
5734 # type: textblock
5735 #. type: textblock
5736 #: dh_installlogcheck:18
5737 msgid ""
5738 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5739 "installing logcheck rule files."
5740 msgstr ""
5741 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5742 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5743 "(logcheckrule files) "
5744
5745 # type: =item
5746 #. type: =item
5747 #: dh_installlogcheck:25
5748 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5749 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5750
5751 # type: =item
5752 #. type: =item
5753 #: dh_installlogcheck:27
5754 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5755 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5756
5757 # type: =item
5758 #. type: =item
5759 #: dh_installlogcheck:29
5760 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5761 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5762
5763 # type: =item
5764 #. type: =item
5765 #: dh_installlogcheck:31
5766 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5767 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5768
5769 # type: =item
5770 #. type: =item
5771 #: dh_installlogcheck:33
5772 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5773 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5774
5775 # type: =item
5776 #. type: =item
5777 #: dh_installlogcheck:35
5778 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5779 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5780
5781 # type: textblock
5782 #. type: textblock
5783 #: dh_installlogcheck:37
5784 msgid ""
5785 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5786 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5787 msgstr ""
5788 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5789 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5790
5791 # type: textblock
5792 #. type: textblock
5793 #: dh_installlogcheck:48
5794 #, fuzzy
5795 #| msgid ""
5796 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5797 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5798 #| "them as the package name."
5799 msgid ""
5800 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5801 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5802 "name instead of that of the package."
5803 msgstr ""
5804 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5805 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5806 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5807
5808 # type: verbatim
5809 #. type: verbatim
5810 #: dh_installlogcheck:80
5811 #, no-wrap
5812 msgid ""
5813 "This program is a part of debhelper.\n"
5814 "    \n"
5815 msgstr ""
5816 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5817 "\n"
5818
5819 # type: textblock
5820 #. type: textblock
5821 #: dh_installlogcheck:84
5822 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5823 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5824
5825 # type: textblock
5826 #. type: textblock
5827 #: dh_installlogrotate:5
5828 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5829 msgstr ""
5830 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5831 "des journaux (logrotate)"
5832
5833 # type: textblock
5834 #. type: textblock
5835 #: dh_installlogrotate:14
5836 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5837 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5838
5839 # type: textblock
5840 #. type: textblock
5841 #: dh_installlogrotate:18
5842 msgid ""
5843 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5844 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5845 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5846 msgstr ""
5847 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5848 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5849 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5850
5851 # type: textblock
5852 #. type: textblock
5853 #: dh_installlogrotate:28
5854 msgid ""
5855 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5856 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5857 "them as the package name."
5858 msgstr ""
5859 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5860 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5861 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5862
5863 # type: textblock
5864 #. type: textblock
5865 #: dh_installman:5
5866 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5867 msgstr ""
5868 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5869 "construction du paquet"
5870
5871 # type: textblock
5872 #. type: textblock
5873 #: dh_installman:15
5874 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5875 msgstr ""
5876 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5877
5878 # type: textblock
5879 #. type: textblock
5880 #: dh_installman:19
5881 msgid ""
5882 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5883 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5884 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5885 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5886 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5887 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5888 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5889 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5890 "program may guess wrong based on the file extension."
5891 msgstr ""
5892 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5893 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5894 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5895 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5896 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5897 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5898 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5899 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5900 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5901 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5902 "l'extension du fichier."
5903
5904 # type: textblock
5905 #. type: textblock
5906 #: dh_installman:29
5907 msgid ""
5908 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5909 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5910 msgstr ""
5911 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5912 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5913 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5914 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5915 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_installman:32
5920 msgid ""
5921 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5922 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5923 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5924 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5925 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5926 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5927 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5928 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5929 msgstr ""
5930 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5931 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5932 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5933 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5934 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5935 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5936 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5937 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5938 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5939 "ambiguïté."
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_installman:41
5944 msgid ""
5945 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5946 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5947 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5948 msgstr ""
5949 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5950 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5951 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5952 "en liens symboliques."
5953
5954 # type: textblock
5955 #. type: textblock
5956 #: dh_installman:45
5957 msgid ""
5958 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5959 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5960 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5961 "details."
5962 msgstr ""
5963 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5964 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5965 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5966 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5967 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5968
5969 # type: =item
5970 #. type: =item
5971 #: dh_installman:54
5972 msgid "debian/I<package>.manpages"
5973 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5974
5975 # type: textblock
5976 #. type: textblock
5977 #: dh_installman:56
5978 msgid "Lists man pages to be installed."
5979 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5980
5981 # type: =item
5982 #. type: =item
5983 #: dh_installman:69
5984 msgid "B<--language=>I<ll>"
5985 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5986
5987 # type: textblock
5988 #. type: textblock
5989 #: dh_installman:71
5990 msgid ""
5991 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5992 "specified language."
5993 msgstr ""
5994 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5995 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5996
5997 # type: =item
5998 #. type: =item
5999 #: dh_installman:74
6000 msgid "I<manpage> ..."
6001 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6002
6003 # type: textblock
6004 #. type: textblock
6005 #: dh_installman:76
6006 msgid ""
6007 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6008 "if B<-A> is specified)."
6009 msgstr ""
6010 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6011 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6012
6013 # type: textblock
6014 #. type: textblock
6015 #: dh_installman:83
6016 msgid ""
6017 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6018 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6019 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6020 "program instead."
6021 msgstr ""
6022 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6023 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6024 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6025 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6026 "programme à la place."
6027
6028 # type: textblock
6029 #. type: textblock
6030 #: dh_installmanpages:5
6031 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6032 msgstr ""
6033 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6034 "(obsolète)"
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installmanpages:15
6039 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6040 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6041
6042 # type: textblock
6043 #. type: textblock
6044 #: dh_installmanpages:19
6045 msgid ""
6046 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6047 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6048 "directories."
6049 msgstr ""
6050 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6051 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6052 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_installmanpages:23
6057 msgid ""
6058 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6059 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6060 "> instead."
6061 msgstr ""
6062 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6063 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6064 "préférer L<dh_installman(1)>."
6065
6066 # type: textblock
6067 #. type: textblock
6068 #: dh_installmanpages:27
6069 msgid ""
6070 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6071 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6072 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6073 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6074 "them into the correct man directory."
6075 msgstr ""
6076 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6077 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6078 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6079 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6080 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6081 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6082
6083 # type: textblock
6084 #. type: textblock
6085 #: dh_installmanpages:33
6086 msgid ""
6087 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6088 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6089 "pages that you do not want to be installed."
6090 msgstr ""
6091 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6092 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6093 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6094
6095 # type: textblock
6096 #. type: textblock
6097 #: dh_installmanpages:37
6098 msgid ""
6099 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6100 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6101 "symlinks."
6102 msgstr ""
6103 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6104 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6105 "les transforme en liens symboliques."
6106
6107 # type: textblock
6108 #. type: textblock
6109 #: dh_installmanpages:46
6110 msgid ""
6111 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6112 "pages."
6113 msgstr ""
6114 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6115 "manuel."
6116
6117 # type: =head1
6118 #. type: =head1
6119 #: dh_installmanpages:51
6120 msgid "BUGS"
6121 msgstr "BOGUES"
6122
6123 # type: textblock
6124 #. type: textblock
6125 #: dh_installmanpages:53
6126 msgid ""
6127 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6128 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6129 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6130 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6131 "instead)."
6132 msgstr ""
6133 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6134 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6135 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6136 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6137 "(1)>.)"
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installmanpages:58
6142 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6143 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6144
6145 # type: textblock
6146 #. type: textblock
6147 #: dh_installmanpages:60
6148 msgid ""
6149 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6150 "not be processed properly."
6151 msgstr ""
6152 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6153 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6154
6155 # type: textblock
6156 #. type: textblock
6157 #: dh_installmenu:5
6158 msgid ""
6159 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6160 msgstr ""
6161 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6162 "construction du paquet"
6163
6164 # type: textblock
6165 #. type: textblock
6166 #: dh_installmenu:14
6167 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6168 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6169
6170 # type: textblock
6171 #. type: textblock
6172 #: dh_installmenu:18
6173 msgid ""
6174 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6175 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6176 msgstr ""
6177 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6178 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6179 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6180
6181 # type: textblock
6182 #. type: textblock
6183 #: dh_installmenu:21
6184 msgid ""
6185 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6186 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6187 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6188 msgstr ""
6189 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6190 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6191 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6192 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6193
6194 # type: =item
6195 #. type: =item
6196 #: dh_installmenu:29
6197 msgid "debian/I<package>.menu"
6198 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6199
6200 # type: textblock
6201 #. type: textblock
6202 #: dh_installmenu:31
6203 msgid ""
6204 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6205 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6206 msgstr ""
6207 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6208 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6209 "description de son format."
6210
6211 # type: =item
6212 #. type: =item
6213 #: dh_installmenu:34
6214 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6215 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6216
6217 # type: textblock
6218 #. type: textblock
6219 #: dh_installmenu:36
6220 msgid ""
6221 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6222 "package build directory."
6223 msgstr ""
6224 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6225 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6226
6227 # type: textblock
6228 #. type: textblock
6229 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6230 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6231 msgstr ""
6232 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6233 "F<postrm>."
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installmenu:89
6238 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6239 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6240
6241 # type: textblock
6242 #. type: textblock
6243 #: dh_installmime:5
6244 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6245 msgstr ""
6246 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6247 "construction du paquet"
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_installmime:14
6252 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6253 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6254
6255 # type: textblock
6256 #. type: textblock
6257 #: dh_installmime:18
6258 msgid ""
6259 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6260 "mime files into package build directories."
6261 msgstr ""
6262 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6263 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6264 "paquet."
6265
6266 # type: textblock
6267 #. type: textblock
6268 #: dh_installmime:21
6269 msgid ""
6270 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6271 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6272 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6273 "L<dh_installdeb(1)>."
6274 msgstr ""
6275 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6276 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6277 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6278 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6279
6280 # type: =item
6281 #. type: =item
6282 #: dh_installmime:29
6283 msgid "debian/I<package>.mime"
6284 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6285
6286 # type: textblock
6287 #. type: textblock
6288 #: dh_installmime:31
6289 msgid ""
6290 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6291 "directory."
6292 msgstr ""
6293 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6294 "packages/I<paquet>."
6295
6296 # type: =item
6297 #. type: =item
6298 #: dh_installmime:34
6299 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6300 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6301
6302 # type: textblock
6303 #. type: textblock
6304 #: dh_installmime:36
6305 msgid ""
6306 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6307 "directory."
6308 msgstr ""
6309 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6310 "packages/I<paquet>.xml."
6311
6312 # type: textblock
6313 #. type: textblock
6314 #: dh_installmodules:5
6315 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6316 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6317
6318 # type: textblock
6319 #. type: textblock
6320 #: dh_installmodules:16
6321 msgid ""
6322 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6323 msgstr ""
6324 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installmodules:20
6329 msgid ""
6330 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6331 "registering kernel modules."
6332 msgstr ""
6333 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6334 "l'inscription des modules du noyau."
6335
6336 # type: textblock
6337 #. type: textblock
6338 #: dh_installmodules:23
6339 #, fuzzy
6340 #| msgid ""
6341 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6342 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6343 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6344 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6345 #| "(1)>."
6346 msgid ""
6347 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6348 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6349 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6350 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6351 ">."
6352 msgstr ""
6353 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6354 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6355 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6356 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6357 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6358 "(1)>."
6359
6360 # type: =item
6361 #. type: =item
6362 #: dh_installmodules:33
6363 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6364 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6365
6366 # type: textblock
6367 #. type: textblock
6368 #: dh_installmodules:35
6369 msgid ""
6370 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6371 msgstr ""
6372 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6373 "I<paquet>.conf."
6374
6375 # type: =item
6376 #. type: =item
6377 #: dh_installmodules:37
6378 msgid "debian/I<package>.modules"
6379 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6380
6381 # type: textblock
6382 #. type: textblock
6383 #: dh_installmodules:39
6384 msgid ""
6385 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6386 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6387 msgstr ""
6388 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6389 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6390 "ces fichiers existent."
6391
6392 # type: textblock
6393 #. type: textblock
6394 #: dh_installmodules:50
6395 #, fuzzy
6396 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6397 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6398 msgstr ""
6399 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6400 "F<postrm>."
6401
6402 # type: textblock
6403 #. type: textblock
6404 #: dh_installmodules:54
6405 msgid ""
6406 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6407 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6408 "I<package>.modprobe"
6409 msgstr ""
6410 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6411 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6412 "debian/I<paquet>.modprobe"
6413
6414 # type: textblock
6415 #. type: textblock
6416 #: dh_installpam:5
6417 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6418 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6419
6420 # type: textblock
6421 #. type: textblock
6422 #: dh_installpam:14
6423 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6424 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6425
6426 # type: textblock
6427 #. type: textblock
6428 #: dh_installpam:18
6429 msgid ""
6430 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6431 "files used by PAM into package build directories."
6432 msgstr ""
6433 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6434 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6435 "utilisés par PAM."
6436
6437 # type: =item
6438 #. type: =item
6439 #: dh_installpam:25
6440 msgid "debian/I<package>.pam"
6441 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6442
6443 # type: textblock
6444 #. type: textblock
6445 #: dh_installpam:27
6446 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6447 msgstr ""
6448 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6449 "I<paquet>."
6450
6451 # type: textblock
6452 #. type: textblock
6453 #: dh_installpam:37
6454 msgid ""
6455 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6456 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6457 "the package name."
6458 msgstr ""
6459 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6460 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6461 "installer sous le nom du paquet."
6462
6463 # type: textblock
6464 #. type: textblock
6465 #: dh_installppp:5
6466 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6467 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6468
6469 # type: textblock
6470 #. type: textblock
6471 #: dh_installppp:14
6472 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6473 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6474
6475 # type: textblock
6476 #. type: textblock
6477 #: dh_installppp:18
6478 msgid ""
6479 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6480 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6481 msgstr ""
6482 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6483 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6484 "construction du paquet."
6485
6486 # type: =item
6487 #. type: =item
6488 #: dh_installppp:25
6489 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6490 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6491
6492 # type: textblock
6493 #. type: textblock
6494 #: dh_installppp:27
6495 msgid ""
6496 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6497 msgstr ""
6498 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6499 "I<paquet>."
6500
6501 # type: =item
6502 #. type: =item
6503 #: dh_installppp:29
6504 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6505 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installppp:31
6510 msgid ""
6511 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6512 msgstr ""
6513 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6514 "d/I<paquet>."
6515
6516 # type: textblock
6517 #. type: textblock
6518 #: dh_installppp:41
6519 msgid ""
6520 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6521 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6522 "as the package name."
6523 msgstr ""
6524 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6525 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6526 "installer sous le nom du paquet."
6527
6528 # type: textblock
6529 #. type: textblock
6530 #: dh_installudev:5
6531 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6532 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installudev:15
6537 msgid ""
6538 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6539 "priority=>I<priority>]"
6540 msgstr ""
6541 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6542 "priority=>I<priority>]"
6543
6544 # type: textblock
6545 #. type: textblock
6546 #: dh_installudev:19
6547 msgid ""
6548 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6549 "B<udev> rules files."
6550 msgstr ""
6551 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6552 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6553
6554 # type: textblock
6555 #. type: textblock
6556 #: dh_installudev:22
6557 msgid ""
6558 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6559 "the old B<udev> rules file location."
6560 msgstr ""
6561 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6562 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6563 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6564
6565 # type: =item
6566 #. type: =item
6567 #: dh_installudev:29
6568 msgid "debian/I<package>.udev"
6569 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6570
6571 # type: textblock
6572 #. type: textblock
6573 #: dh_installudev:31
6574 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6575 msgstr ""
6576 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6577 "rules.d/>."
6578
6579 # type: textblock
6580 #. type: textblock
6581 #: dh_installudev:41
6582 msgid ""
6583 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6584 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6585 "udev."
6586 msgstr ""
6587 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6588 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6589 "I<paquet>.udev."
6590
6591 # type: =item
6592 #. type: =item
6593 #: dh_installudev:45
6594 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6595 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6596
6597 # type: textblock
6598 #. type: textblock
6599 #: dh_installudev:47
6600 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6601 msgstr ""
6602 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6603 "60."
6604
6605 # type: textblock
6606 #. type: textblock
6607 #: dh_installudev:51
6608 #, fuzzy
6609 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6610 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6611 msgstr ""
6612 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6613 "F<postrm>."
6614
6615 # type: textblock
6616 #. type: textblock
6617 #: dh_installwm:5
6618 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6619 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6620
6621 # type: textblock
6622 #. type: textblock
6623 #: dh_installwm:14
6624 msgid ""
6625 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6626 "[S<I<wm> ...>]"
6627 msgstr ""
6628 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6629 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6630
6631 # type: textblock
6632 #. type: textblock
6633 #: dh_installwm:18
6634 #, fuzzy
6635 #| msgid ""
6636 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6637 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6638 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6639 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6640 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6641 msgid ""
6642 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6643 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6644 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6645 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6646 "man1/> in the package build directory."
6647 msgstr ""
6648 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6649 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6650 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6651 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6652 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6653 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6654 "répertoire de construction du paquet."
6655
6656 # type: =item
6657 #. type: =item
6658 #: dh_installwm:28
6659 msgid "debian/I<package>.wm"
6660 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6661
6662 # type: textblock
6663 #. type: textblock
6664 #: dh_installwm:30
6665 msgid "List window manager programs to register."
6666 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6667
6668 # type: textblock
6669 #. type: textblock
6670 #: dh_installwm:40
6671 msgid ""
6672 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6673 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6674 "calculating the correct value."
6675 msgstr ""
6676 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6677 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6678 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6679
6680 # type: textblock
6681 #. type: textblock
6682 #: dh_installwm:46
6683 #, fuzzy
6684 #| msgid ""
6685 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6686 #| "op."
6687 msgid ""
6688 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6689 msgstr ""
6690 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6691 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6692
6693 # type: =item
6694 #. type: =item
6695 #: dh_installwm:48
6696 msgid "I<wm> ..."
6697 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_installwm:50
6702 msgid "Window manager programs to register."
6703 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6704
6705 # type: textblock
6706 #. type: textblock
6707 #: dh_installxfonts:5
6708 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6709 msgstr ""
6710 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6711
6712 # type: textblock
6713 #. type: textblock
6714 #: dh_installxfonts:14
6715 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6716 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_installxfonts:18
6721 msgid ""
6722 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6723 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6724 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6725 msgstr ""
6726 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6727 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6728 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6729 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6730
6731 # type: textblock
6732 #. type: textblock
6733 #: dh_installxfonts:22
6734 msgid ""
6735 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6736 "by your package into the appropriate location in the package build "
6737 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6738 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6739 "package build directory."
6740 msgstr ""
6741 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6742 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6743 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6744 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6745 "utilisés."
6746
6747 # type: textblock
6748 #. type: textblock
6749 #: dh_installxfonts:28
6750 msgid ""
6751 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6752 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6753 "Depends}>.)"
6754 msgstr ""
6755 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6756 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6757 "${misc:Depends}>."
6758
6759 # type: textblock
6760 #. type: textblock
6761 #: dh_installxfonts:32
6762 msgid ""
6763 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6764 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6765 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6766 "how this works."
6767 msgstr ""
6768 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6769 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6770 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6771 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6772 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6773
6774 # type: textblock
6775 #. type: textblock
6776 #: dh_installxfonts:39
6777 msgid ""
6778 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6779 "dir(8)> for more information about X font installation."
6780 msgstr ""
6781 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6782 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6783 "caractères graphiques."
6784
6785 # type: textblock
6786 #. type: textblock
6787 #: dh_installxfonts:42
6788 msgid ""
6789 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6790 "way."
6791 msgstr ""
6792 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6793 "des polices de caractères sous Debian."
6794
6795 # type: textblock
6796 #. type: textblock
6797 #: dh_link:5
6798 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6799 msgstr ""
6800 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6801 "paquet"
6802
6803 # type: textblock
6804 #. type: textblock
6805 #: dh_link:15
6806 msgid ""
6807 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6808 "destination> ...>]"
6809 msgstr ""
6810 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6811 "[S<I<source destination> ...>]"
6812
6813 # type: textblock
6814 #. type: textblock
6815 #: dh_link:19
6816 msgid ""
6817 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6818 "directories."
6819 msgstr ""
6820 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6821 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6822
6823 # type: textblock
6824 #. type: textblock
6825 #: dh_link:22
6826 msgid ""
6827 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6828 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6829 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6830 "equal number of source and destination files specified."
6831 msgstr ""
6832 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6833 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6834 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6835 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6836 "destinations."
6837
6838 # type: textblock
6839 #. type: textblock
6840 #: dh_link:27
6841 msgid ""
6842 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6843 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6844 "(1)>)."
6845 msgstr ""
6846 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6847 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6848 "(1)>."
6849
6850 # type: textblock
6851 #. type: textblock
6852 #: dh_link:31
6853 msgid ""
6854 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6855 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6856 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6857 "the symlinks in."
6858 msgstr ""
6859 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6860 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6861 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6862 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6863
6864 # type: textblock
6865 #. type: textblock
6866 #: dh_link:36
6867 msgid ""
6868 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6869 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6870 msgstr ""
6871 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6872 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6873 "conformes à la Charte Debian."
6874
6875 # type: =item
6876 #. type: =item
6877 #: dh_link:43
6878 msgid "debian/I<package>.links"
6879 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6880
6881 # type: textblock
6882 #. type: textblock
6883 #: dh_link:45
6884 msgid ""
6885 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6886 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6887 "whitespace."
6888 msgstr ""
6889 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6890 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6891 "destination séparées par un blanc."
6892
6893 # type: textblock
6894 #. type: textblock
6895 #: dh_link:57
6896 msgid ""
6897 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6898 "on, not just the first."
6899 msgstr ""
6900 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6901 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6902
6903 # type: textblock
6904 #. type: textblock
6905 #: dh_link:62
6906 msgid ""
6907 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6908 "being corrected to comply with Debian policy."
6909 msgstr ""
6910 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6911 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6912 "Debian."
6913
6914 # type: =item
6915 #. type: =item
6916 #: dh_link:65
6917 msgid "I<source destination> ..."
6918 msgstr "I<source destination> ..."
6919
6920 # type: textblock
6921 #. type: textblock
6922 #: dh_link:67
6923 msgid ""
6924 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6925 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6926 "all packages if B<-A> is specified.)"
6927 msgstr ""
6928 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6929 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6930 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6931
6932 # type: verbatim
6933 #. type: verbatim
6934 #: dh_link:75
6935 #, no-wrap
6936 msgid ""
6937 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6938 "\n"
6939 msgstr ""
6940 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6941 "\n"
6942
6943 # type: textblock
6944 #. type: textblock
6945 #: dh_link:77
6946 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6947 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6948
6949 # type: verbatim
6950 #. type: verbatim
6951 #: dh_link:79
6952 #, no-wrap
6953 msgid ""
6954 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6955 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6956 "\n"
6957 msgstr ""
6958 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6959 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6960 "\n"
6961
6962 # type: textblock
6963 #. type: textblock
6964 #: dh_link:82
6965 msgid ""
6966 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6967 "symlink to the F<foo.1>"
6968 msgstr ""
6969 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6970 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6971
6972 # type: textblock
6973 #. type: textblock
6974 #: dh_lintian:5
6975 msgid ""
6976 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6977 msgstr ""
6978 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6979 "répertoire de construction du paquet"
6980
6981 # type: textblock
6982 #. type: textblock
6983 #: dh_lintian:14
6984 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6985 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6986
6987 # type: textblock
6988 #. type: textblock
6989 #: dh_lintian:18
6990 msgid ""
6991 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6992 "override files used by lintian into package build directories."
6993 msgstr ""
6994 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6995 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6996 "« override » utilisés par lintian."
6997
6998 # type: =item
6999 #. type: =item
7000 #: dh_lintian:25
7001 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7002 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7003
7004 # type: textblock
7005 #. type: textblock
7006 #: dh_lintian:27
7007 msgid ""
7008 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7009 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7010 msgstr ""
7011 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7012 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7013 "diagnostics erronés de lintian."
7014
7015 # type: =item
7016 #. type: =item
7017 #: dh_lintian:31
7018 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7019 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7020
7021 # type: textblock
7022 #. type: textblock
7023 #: dh_lintian:33
7024 msgid ""
7025 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7026 "overrides for the source package."
7027 msgstr ""
7028 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7029 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7030 "source."
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_lintian:63
7035 msgid "L<lintian(1)>"
7036 msgstr "L<lintian(1)>"
7037
7038 # type: textblock
7039 #. type: textblock
7040 #: dh_lintian:67
7041 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7042 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7043
7044 # type: textblock
7045 #. type: textblock
7046 #: dh_listpackages:5
7047 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7048 msgstr ""
7049 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7050
7051 # type: textblock
7052 #. type: textblock
7053 #: dh_listpackages:14
7054 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7055 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7056
7057 # type: textblock
7058 #. type: textblock
7059 #: dh_listpackages:18
7060 msgid ""
7061 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7062 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7063 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7064 "act on if passed the same options."
7065 msgstr ""
7066 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7067 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7068 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7069 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7070 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7071
7072 # type: textblock
7073 #. type: textblock
7074 #: dh_makeshlibs:5
7075 msgid ""
7076 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7077 msgstr ""
7078 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7079 "gensymbols"
7080
7081 # type: textblock
7082 #. type: textblock
7083 #: dh_makeshlibs:14
7084 msgid ""
7085 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7086 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7087 msgstr ""
7088 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7089 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7090
7091 # type: textblock
7092 #. type: textblock
7093 #: dh_makeshlibs:18
7094 msgid ""
7095 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7096 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7097 msgstr ""
7098 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7099 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7100 "celles qu'il trouve."
7101
7102 # type: textblock
7103 #. type: textblock
7104 #: dh_makeshlibs:21
7105 msgid ""
7106 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7107 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7108 msgstr ""
7109 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7110 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7111 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7112
7113 #. type: textblock
7114 #: dh_makeshlibs:24
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid ""
7117 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7118 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7119 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7120 #| "debian/control file."
7121 msgid ""
7122 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7123 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7124 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7125 "packages supporting multiarch."
7126 msgstr ""
7127 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7128 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7129 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7130 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7131
7132 # type: =item
7133 #. type: =item
7134 #: dh_makeshlibs:33
7135 msgid "debian/I<package>.symbols"
7136 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7137
7138 # type: =item
7139 #. type: =item
7140 #: dh_makeshlibs:35
7141 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7142 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7143
7144 # type: textblock
7145 #. type: textblock
7146 #: dh_makeshlibs:37
7147 msgid ""
7148 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7149 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7150 "provide different symbols files for different architectures."
7151 msgstr ""
7152 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7153 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7154 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7155 "pour diverses architectures."
7156
7157 # type: =item
7158 #. type: =item
7159 #: dh_makeshlibs:47
7160 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7161 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7162
7163 # type: textblock
7164 #. type: textblock
7165 #: dh_makeshlibs:49
7166 msgid ""
7167 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7168 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7169 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7170 "library filenames rather than using objdump."
7171 msgstr ""
7172 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7173 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7174 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7175 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7176 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7177
7178 # type: =item
7179 #. type: =item
7180 #: dh_makeshlibs:54
7181 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7182 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7183
7184 # type: =item
7185 #. type: =item
7186 #: dh_makeshlibs:56
7187 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7188 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7189
7190 # type: textblock
7191 #. type: textblock
7192 #: dh_makeshlibs:58
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid ""
7195 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7196 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7197 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7198 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7199 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7200 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7201 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7202 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7203 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7204 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7205 #| "include the package name)."
7206 msgid ""
7207 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7208 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7209 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7210 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7211 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7212 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7213 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7214 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7215 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7216 "information needed (be sure to include the package name)."
7217 msgstr ""
7218 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7219 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7220 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7221 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7222 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7223 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7224 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7225 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7226 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7227 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7228 "nom de paquet)."
7229
7230 # type: textblock
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_makeshlibs:69
7233 msgid ""
7234 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7235 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7236 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7237 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7238 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7239 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7240 msgstr ""
7241 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7242 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7243 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7244 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7245 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7246 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7247 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7248 "serait difficile de les mettre à jour."
7249
7250 # type: textblock
7251 #. type: textblock
7252 #: dh_makeshlibs:83
7253 msgid ""
7254 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7255 "from being treated as shared libraries."
7256 msgstr ""
7257 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7258 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7259
7260 # type: =item
7261 #. type: =item
7262 #: dh_makeshlibs:86
7263 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7264 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_makeshlibs:88
7269 msgid ""
7270 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7271 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7272 "package."
7273 msgstr ""
7274 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7275 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7276 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7277
7278 # type: textblock
7279 #. type: textblock
7280 #: dh_makeshlibs:93
7281 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7282 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7283
7284 # type: =item
7285 #. type: =item
7286 #: dh_makeshlibs:101
7287 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7288 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7289
7290 # type: verbatim
7291 #. type: verbatim
7292 #: dh_makeshlibs:103
7293 #, no-wrap
7294 msgid ""
7295 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7296 "looks something like:\n"
7297 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7298 "\n"
7299 msgstr ""
7300 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7301 "shlibs tel que :\n"
7302 "libtoto 1 libtoto1\n"
7303 "\n"
7304
7305 # type: =item
7306 #. type: =item
7307 #: dh_makeshlibs:107
7308 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7309 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7310
7311 # type: verbatim
7312 #. type: verbatim
7313 #: dh_makeshlibs:109
7314 #, no-wrap
7315 msgid ""
7316 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7317 "file that looks something like:\n"
7318 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7319 "\n"
7320 msgstr ""
7321 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7322 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7323 "\n"
7324
7325 # type: =item
7326 #. type: =item
7327 #: dh_makeshlibs:113
7328 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7329 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7330
7331 # type: verbatim
7332 #. type: verbatim
7333 #: dh_makeshlibs:115
7334 #, no-wrap
7335 msgid ""
7336 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7337 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7338 "\n"
7339 msgstr ""
7340 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7341 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7342 "\n"
7343
7344 # type: textblock
7345 #. type: textblock
7346 #: dh_md5sums:5
7347 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7348 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7349
7350 # type: textblock
7351 #. type: textblock
7352 #: dh_md5sums:15
7353 msgid ""
7354 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7355 "conffiles>]"
7356 msgstr ""
7357 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7358 "include-conffiles>]"
7359
7360 # type: textblock
7361 #. type: textblock
7362 #: dh_md5sums:19
7363 msgid ""
7364 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7365 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7366 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7367 msgstr ""
7368 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7369 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7370 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7371
7372 # type: textblock
7373 #. type: textblock
7374 #: dh_md5sums:23
7375 msgid ""
7376 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7377 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7378 msgstr ""
7379 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7380 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7381 "si B<--include-conffiles> est employé."
7382
7383 # type: textblock
7384 #. type: textblock
7385 #: dh_md5sums:26
7386 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7387 msgstr ""
7388 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7389
7390 # type: =item
7391 #. type: =item
7392 #: dh_md5sums:32
7393 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7394 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7395
7396 # type: textblock
7397 #. type: textblock
7398 #: dh_md5sums:34
7399 msgid ""
7400 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7401 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7402 msgstr ""
7403 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7404 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7405 "ailleurs dans les paquets Debian."
7406
7407 # type: textblock
7408 #. type: textblock
7409 #: dh_md5sums:39
7410 msgid ""
7411 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7412 "listed in the md5sums file."
7413 msgstr ""
7414 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7415 "de la liste des sommes md5."
7416
7417 # type: textblock
7418 #. type: textblock
7419 #: dh_movefiles:5
7420 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7421 msgstr ""
7422 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7423
7424 # type: textblock
7425 #. type: textblock
7426 #: dh_movefiles:14
7427 msgid ""
7428 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7429 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7430 msgstr ""
7431 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7432 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7433
7434 # type: textblock
7435 #. type: textblock
7436 #: dh_movefiles:18
7437 msgid ""
7438 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7439 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7440 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7441 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7442 "subpackages."
7443 msgstr ""
7444 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7445 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7446 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7447 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7448 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7449
7450 # type: textblock
7451 #. type: textblock
7452 #: dh_movefiles:23
7453 msgid ""
7454 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7455 "it instead of B<dh_movefiles>."
7456 msgstr ""
7457 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7458 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7459
7460 # type: =item
7461 #. type: =item
7462 #: dh_movefiles:30
7463 msgid "debian/I<package>.files"
7464 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7465
7466 # type: textblock
7467 #. type: textblock
7468 #: dh_movefiles:32
7469 msgid ""
7470 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7471 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7472 "directory names, and the whole directory will be moved."
7473 msgstr ""
7474 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7475 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7476 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7477 "complet sera déplacé."
7478
7479 # type: textblock
7480 #. type: textblock
7481 #: dh_movefiles:44
7482 msgid ""
7483 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7484 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7485 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7486 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7487 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7488 msgstr ""
7489 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7490 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7491 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7492 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7493 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7494 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7495
7496 # type: =item
7497 #. type: =item
7498 #: dh_movefiles:50
7499 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7500 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7501
7502 # type: textblock
7503 #. type: textblock
7504 #: dh_movefiles:52
7505 msgid ""
7506 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7507 "installed."
7508 msgstr ""
7509 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7510 "dans leur nom."
7511
7512 # type: textblock
7513 #. type: textblock
7514 #: dh_movefiles:57
7515 msgid ""
7516 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7517 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7518 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7519 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7520 msgstr ""
7521 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7522 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7523 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7524 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7525 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7526
7527 # type: textblock
7528 #. type: textblock
7529 #: dh_movefiles:66
7530 msgid ""
7531 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7532 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7533 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7534 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7535 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7536 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7537 "by B<dh_clean> later."
7538 msgstr ""
7539 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7540 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7541 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7542 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7543 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7544 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7545 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7546 "B<dh_clean>."
7547
7548 # type: textblock
7549 #. type: textblock
7550 #: dh_perl:5
7551 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7552 msgstr ""
7553 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7554
7555 # type: textblock
7556 #. type: textblock
7557 #: dh_perl:16
7558 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7559 msgstr ""
7560 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7561 "bibliothèque> ...>]"
7562
7563 # type: textblock
7564 #. type: textblock
7565 #: dh_perl:20
7566 msgid ""
7567 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7568 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7569 msgstr ""
7570 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7571 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7572 "variables de substitution (substvars files)."
7573
7574 # type: textblock
7575 #. type: textblock
7576 #: dh_perl:23
7577 msgid ""
7578 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7579 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7580 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7581 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7582 msgstr ""
7583 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7584 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7585 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7586 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7587
7588 # type: textblock
7589 #. type: textblock
7590 #: dh_perl:28
7591 msgid ""
7592 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7593 "installing Perl modules."
7594 msgstr ""
7595 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7596 "lors de l'installation des modules Perl."
7597
7598 # type: =item
7599 #. type: =item
7600 #: dh_perl:35
7601 msgid "B<-d>"
7602 msgstr "B<-d>"
7603
7604 # type: textblock
7605 #. type: textblock
7606 #: dh_perl:37
7607 msgid ""
7608 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7609 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7610 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7611 "necessary for some packages that are included in the base system."
7612 msgstr ""
7613 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7614 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7615 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7616 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7617 "inclus dans le système de base."
7618
7619 # type: textblock
7620 #. type: textblock
7621 #: dh_perl:42
7622 msgid ""
7623 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7624 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7625 "a versioned dependency is needed."
7626 msgstr ""
7627 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7628 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7629 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7630
7631 # type: =item
7632 #. type: =item
7633 #: dh_perl:46
7634 msgid "B<-V>"
7635 msgstr "B<-V>"
7636
7637 # type: textblock
7638 #. type: textblock
7639 #: dh_perl:48
7640 msgid ""
7641 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7642 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7643 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7644 msgstr ""
7645 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7646 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7647 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7648
7649 # type: =item
7650 #. type: =item
7651 #: dh_perl:52
7652 msgid "I<library dirs>"
7653 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7654
7655 # type: textblock
7656 #. type: textblock
7657 #: dh_perl:54
7658 msgid ""
7659 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7660 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7661 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7662 "directories by default."
7663 msgstr ""
7664 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7665 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7666 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7667 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7668
7669 # type: textblock
7670 #. type: textblock
7671 #: dh_perl:63
7672 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7673 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7674
7675 # type: textblock
7676 #. type: textblock
7677 #: dh_perl:65
7678 msgid "Perl policy, version 1.20"
7679 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7680
7681 # type: textblock
7682 #. type: textblock
7683 #: dh_perl:154
7684 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7685 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7686
7687 # type: textblock
7688 #. type: textblock
7689 #: dh_prep:5
7690 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7691 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7692
7693 # type: textblock
7694 #. type: textblock
7695 #: dh_prep:14
7696 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7697 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7698
7699 # type: textblock
7700 #. type: textblock
7701 #: dh_prep:18
7702 msgid ""
7703 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7704 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7705 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7706 "temp files that are generated when building a binary package."
7707 msgstr ""
7708 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7709 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7710 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7711 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7712 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7713
7714 # type: textblock
7715 #. type: textblock
7716 #: dh_prep:23
7717 msgid ""
7718 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7719 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7720 msgstr ""
7721 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7722 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7723
7724 # type: textblock
7725 #. type: textblock
7726 #: dh_prep:32
7727 msgid ""
7728 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7729 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7730 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7731 msgstr ""
7732 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7733 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7734 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7735 "d'éléments."
7736
7737 # type: textblock
7738 #. type: textblock
7739 #: dh_python:5
7740 msgid ""
7741 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7742 "Python scripts (deprecated)"
7743 msgstr ""
7744 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7745 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7746
7747 # type: textblock
7748 #. type: textblock
7749 #: dh_python:15
7750 msgid ""
7751 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7752 "[S<I<module dirs> ...>]"
7753 msgstr ""
7754 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7755 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7756
7757 # type: textblock
7758 #. type: textblock
7759 #: dh_python:19
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid ""
7762 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7763 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7764 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7765 msgid ""
7766 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7767 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7768 "F<control> file field exists."
7769 msgstr ""
7770 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7771 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7772 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7773
7774 # type: textblock
7775 #. type: textblock
7776 #: dh_python:23
7777 msgid ""
7778 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7779 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7780 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7781 msgstr ""
7782 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7783 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7784 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7785 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7786
7787 # type: textblock
7788 #. type: textblock
7789 #: dh_python:27
7790 msgid ""
7791 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7792 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7793 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7794 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7795 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7796 "B<${python:Depends}>."
7797 msgstr ""
7798 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7799 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7800 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7801 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7802 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7803 "Depends}>."
7804
7805 # type: textblock
7806 #. type: textblock
7807 #: dh_python:33
7808 msgid ""
7809 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7810 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7811 "modules are found, they are removed."
7812 msgstr ""
7813 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7814 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7815 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7816 "sont supprimés."
7817
7818 # type: textblock
7819 #. type: textblock
7820 #: dh_python:37
7821 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7822 msgstr ""
7823 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7824 "construction (build-depend)."
7825
7826 # type: =item
7827 #. type: =item
7828 #: dh_python:43
7829 msgid "I<module dirs>"
7830 msgstr "I<module répertoires>"
7831
7832 # type: textblock
7833 #. type: textblock
7834 #: dh_python:45
7835 msgid ""
7836 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7837 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7838 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7839 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7840 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7841 msgstr ""
7842 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7843 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7844 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7845 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7846 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7847 "packages>."
7848
7849 # type: textblock
7850 #. type: textblock
7851 #: dh_python:51
7852 msgid ""
7853 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7854 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7855 msgstr ""
7856 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7857 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7858 "passés en argument sur la ligne de commande."
7859
7860 # type: =item
7861 #. type: =item
7862 #: dh_python:54
7863 msgid "B<-V> I<version>"
7864 msgstr "B<-V> I<version>"
7865
7866 # type: textblock
7867 #. type: textblock
7868 #: dh_python:56
7869 msgid ""
7870 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7871 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7872 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7873 "lib/site-python>."
7874 msgstr ""
7875 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7876 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7877 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7878 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7879
7880 # type: textblock
7881 #. type: textblock
7882 #: dh_python:68
7883 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7884 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7885
7886 # type: textblock
7887 #. type: textblock
7888 #: dh_python:70
7889 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7890 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_python:288
7895 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7896 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7897
7898 # type: textblock
7899 #. type: textblock
7900 #: dh_python:290
7901 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7902 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7903
7904 #. type: textblock
7905 #: dh_scrollkeeper:5
7906 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7907 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7908
7909 # type: textblock
7910 #. type: textblock
7911 #: dh_scrollkeeper:14
7912 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7913 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7914
7915 # type: textblock
7916 #. type: textblock
7917 #: dh_scrollkeeper:18
7918 msgid ""
7919 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7920 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7921 "deprecated."
7922 msgstr ""
7923 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7924 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7925 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7926
7927 # type: textblock
7928 #. type: textblock
7929 #: dh_shlibdeps:5
7930 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7931 msgstr ""
7932 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7933
7934 # type: textblock
7935 #. type: textblock
7936 #: dh_shlibdeps:15
7937 msgid ""
7938 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7939 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7940 msgstr ""
7941 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7942 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7943
7944 # type: textblock
7945 #. type: textblock
7946 #: dh_shlibdeps:19
7947 msgid ""
7948 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7949 "shared library dependencies for packages."
7950 msgstr ""
7951 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7952 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7953
7954 # type: textblock
7955 #. type: textblock
7956 #: dh_shlibdeps:22
7957 msgid ""
7958 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7959 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7960 "ELF executables and shared libraries it has found."
7961 msgstr ""
7962 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7963 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7964 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7965 "qu'il a trouvés."
7966
7967 # type: textblock
7968 #. type: textblock
7969 #: dh_shlibdeps:32
7970 msgid ""
7971 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7972 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7973 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7974 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7975 msgstr ""
7976 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7977 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7978 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7979 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7980 "éléments."
7981
7982 # type: textblock
7983 #. type: textblock
7984 #: dh_shlibdeps:39
7985 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7986 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7987
7988 # type: =item
7989 #. type: =item
7990 #: dh_shlibdeps:41
7991 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7992 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
7993
7994 #. type: textblock
7995 #: dh_shlibdeps:43
7996 msgid ""
7997 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7998 "deprecated; use B<--> instead."
7999 msgstr ""
8000 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8001 "préférer B<-->."
8002
8003 # type: =item
8004 #. type: =item
8005 #: dh_shlibdeps:46
8006 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8007 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8008
8009 # type: textblock
8010 #. type: textblock
8011 #: dh_shlibdeps:48
8012 msgid ""
8013 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8014 "needed."
8015 msgstr ""
8016 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8017 "généralement plus nécessaire."
8018
8019 # type: textblock
8020 #. type: textblock
8021 #: dh_shlibdeps:51
8022 msgid ""
8023 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8024 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8025 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8026 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8027 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8028 "regular library search path."
8029 msgstr ""
8030 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8031 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8032 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8033 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8034 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8035 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8036 "bibliothèque."
8037
8038 # type: =item
8039 #. type: =item
8040 #: dh_shlibdeps:58
8041 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8042 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8043
8044 # type: textblock
8045 #. type: textblock
8046 #: dh_shlibdeps:60
8047 msgid ""
8048 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8049 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8050 msgstr ""
8051 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8052 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8053 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8054
8055 # type: textblock
8056 #. type: textblock
8057 #: dh_shlibdeps:63
8058 msgid ""
8059 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8060 "package build directory for the specified package, when searching for "
8061 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8062 msgstr ""
8063 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8064 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8065 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8066 "shlibs."
8067
8068 # type: textblock
8069 #. type: textblock
8070 #: dh_shlibdeps:71
8071 msgid ""
8072 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8073 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8074 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8075 msgstr ""
8076 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8077 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8078 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8079 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8080
8081 # type: verbatim
8082 #. type: verbatim
8083 #: dh_shlibdeps:75
8084 #, no-wrap
8085 msgid ""
8086 "\tdh_makeshlibs\n"
8087 "\tdh_shlibdeps\n"
8088 "\n"
8089 msgstr ""
8090 "\tdh_makeshlibs\n"
8091 "\tdh_shlibdeps\n"
8092 "\n"
8093
8094 # type: textblock
8095 #. type: textblock
8096 #: dh_shlibdeps:78
8097 msgid ""
8098 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8099 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8100 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8101 msgstr ""
8102 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8103 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8104 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8105 "la bibliothèque partagée."
8106
8107 # type: textblock
8108 #. type: textblock
8109 #: dh_shlibdeps:83
8110 msgid ""
8111 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8112 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8113 "libbar1 as follows:"
8114 msgstr ""
8115 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8116 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8117 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8118
8119 # type: verbatim
8120 #. type: verbatim
8121 #: dh_shlibdeps:87
8122 #, no-wrap
8123 msgid ""
8124 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8125 "\t\n"
8126 msgstr ""
8127 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8128 "\t\n"
8129
8130 # type: textblock
8131 #. type: textblock
8132 #: dh_shlibdeps:173
8133 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8134 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8135
8136 # type: textblock
8137 #. type: textblock
8138 #: dh_strip:5
8139 msgid ""
8140 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8141 msgstr ""
8142 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8143 "certaines bibliothèques statiques"
8144
8145 # type: textblock
8146 #. type: textblock
8147 #: dh_strip:15
8148 msgid ""
8149 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8150 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8151 msgstr ""
8152 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8153 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8154
8155 # type: textblock
8156 #. type: textblock
8157 #: dh_strip:19
8158 msgid ""
8159 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8160 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8161 "debugging."
8162 msgstr ""
8163 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8164 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8165 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8166
8167 # type: textblock
8168 #. type: textblock
8169 #: dh_strip:23
8170 msgid ""
8171 "This program examines your package build directories and works out what to "
8172 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8173 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8174 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8175 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8176 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8177 "right thing in almost all cases."
8178 msgstr ""
8179 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8180 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8181 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8182 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8183 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8184 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8185 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8186 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8187 "résultat correct dans presque tous les cas."
8188
8189 # type: textblock
8190 #. type: textblock
8191 #: dh_strip:31
8192 msgid ""
8193 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8194 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8195 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8196 msgstr ""
8197 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8198 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8199 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8200 "o>."
8201
8202 # type: textblock
8203 #. type: textblock
8204 #: dh_strip:41
8205 msgid ""
8206 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8207 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8208 "things to exclude."
8209 msgstr ""
8210 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8211 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8212 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8213
8214 # type: =item
8215 #. type: =item
8216 #: dh_strip:45
8217 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8218 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8219
8220 # type: textblock
8221 #. type: textblock
8222 #: dh_strip:47
8223 msgid ""
8224 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8225 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8226 "debugging package."
8227 msgstr ""
8228 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8229 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8230 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8231 "indiqué."
8232
8233 # type: textblock
8234 #. type: textblock
8235 #: dh_strip:51
8236 msgid ""
8237 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8238 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8239 "package=>I<foo-dbg>."
8240 msgstr ""
8241 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8242 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8243 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8244
8245 # type: textblock
8246 #. type: textblock
8247 #: dh_strip:54
8248 msgid ""
8249 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8250 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8251 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8252 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8253 "packages with B<-dbg> added to their name."
8254 msgstr ""
8255 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8256 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8257 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8258 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8259 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8260 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8261
8262 # type: =item
8263 #. type: =item
8264 #: dh_strip:60
8265 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8266 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8267
8268 # type: textblock
8269 #. type: textblock
8270 #: dh_strip:62
8271 msgid ""
8272 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8273 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8274 "use than this option, but this option is more flexible."
8275 msgstr ""
8276 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8277 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8278 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8279 "mais cette dernière est plus souple."
8280
8281 # type: textblock
8282 #. type: textblock
8283 #: dh_strip:70
8284 msgid ""
8285 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8286 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8287 "\"Binaries\")."
8288 msgstr ""
8289 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8290 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8291 "« Binaries »)."
8292
8293 # type: textblock
8294 #. type: textblock
8295 #: dh_strip:76
8296 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8297 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8298
8299 # type: textblock
8300 #. type: textblock
8301 #: dh_suidregister:5
8302 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8303 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8304
8305 # type: textblock
8306 #. type: textblock
8307 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8308 msgid "Do not run!"
8309 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8310
8311 # type: textblock
8312 #. type: textblock
8313 #: dh_suidregister:13
8314 msgid ""
8315 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8316 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8317 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8318 "and should not be used."
8319 msgstr ""
8320 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8321 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8322 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8323 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8324
8325 # type: =head1
8326 #. type: =head1
8327 #: dh_suidregister:18
8328 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8329 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8330
8331 # type: textblock
8332 #. type: textblock
8333 #: dh_suidregister:20
8334 msgid ""
8335 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8336 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8337 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8338 msgstr ""
8339 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8340 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8341 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8342 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8343
8344 # type: verbatim
8345 #. type: verbatim
8346 #: dh_suidregister:25
8347 #, no-wrap
8348 msgid ""
8349 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8350 "\n"
8351 msgstr ""
8352 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8353 "\n"
8354
8355 # type: textblock
8356 #. type: textblock
8357 #: dh_suidregister:27
8358 msgid ""
8359 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8360 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8361 "from your rules file."
8362 msgstr ""
8363 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8364 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8365 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8366
8367 # type: textblock
8368 #. type: textblock
8369 #: dh_testdir:5
8370 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8371 msgstr ""
8372 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8373
8374 # type: textblock
8375 #. type: textblock
8376 #: dh_testdir:14
8377 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8378 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8379
8380 # type: textblock
8381 #. type: textblock
8382 #: dh_testdir:18
8383 msgid ""
8384 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8385 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8386 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8387 "error."
8388 msgstr ""
8389 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8390 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8391 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8392 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8393
8394 # type: textblock
8395 #. type: textblock
8396 #: dh_testdir:29
8397 msgid "Test for the existence of these files too."
8398 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8399
8400 # type: textblock
8401 #. type: textblock
8402 #: dh_testroot:5
8403 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8404 msgstr ""
8405 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8406 "(root)"
8407
8408 # type: textblock
8409 #. type: textblock
8410 #: dh_testroot:9
8411 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8412 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8413
8414 # type: textblock
8415 #. type: textblock
8416 #: dh_testroot:13
8417 msgid ""
8418 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8419 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8420 "L<fakeroot(1)>"
8421 msgstr ""
8422 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8423 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8424 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8425 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8426
8427 # type: textblock
8428 #. type: textblock
8429 #: dh_undocumented:5
8430 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8431 msgstr ""
8432 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8433 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8434
8435 # type: textblock
8436 #. type: textblock
8437 #: dh_undocumented:18
8438 msgid ""
8439 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8440 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8441 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8442 "be used."
8443 msgstr ""
8444 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8445 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8446 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8447 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8448
8449 # type: textblock
8450 #. type: textblock
8451 #: dh_usrlocal:5
8452 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8453 msgstr ""
8454 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8455 "maintenance du paquet"
8456
8457 # type: textblock
8458 #. type: textblock
8459 #: dh_usrlocal:17
8460 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8461 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8462
8463 # type: textblock
8464 #. type: textblock
8465 #: dh_usrlocal:21
8466 msgid ""
8467 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8468 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8469 msgstr ""
8470 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8471 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8472 "usr/local> lors de leur installation."
8473
8474 # type: textblock
8475 #. type: textblock
8476 #: dh_usrlocal:24
8477 msgid ""
8478 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8479 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8480 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8481 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8482 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8483 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8484 "snippets."
8485 msgstr ""
8486 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8487 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8488 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8489 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8490 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8491 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8492 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8493 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8494 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8495 "paquet."
8496
8497 # type: textblock
8498 #. type: textblock
8499 #: dh_usrlocal:32
8500 msgid ""
8501 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8502 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8503 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8504 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8505 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8506 "recommends for directories in F</usr/local>."
8507 msgstr ""
8508 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8509 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8510 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8511 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8512 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8513 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8514 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8515
8516 # type: textblock
8517 #. type: textblock
8518 #: dh_usrlocal:57
8519 msgid "Debian policy, version 2.2"
8520 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8521
8522 # type: textblock
8523 #. type: textblock
8524 #: dh_usrlocal:122
8525 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8526 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8527
8528 # type: =head2
8529 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8530 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8531
8532 # type: =head2
8533 #~ msgid "Other notes"
8534 #~ msgstr "Autres remarques"
8535
8536 # type: textblock
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8539 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8540 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8541 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8542 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8543 #~ "menu files, etc."
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8546 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8547 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8548 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8549 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8550 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8551 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8552
8553 # type: textblock
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8556 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8559 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8560
8561 # type: =head2
8562 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8563 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8564
8565 # type: =item
8566 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8567 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8568
8569 # type: textblock
8570 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8573
8574 # type: textblock
8575 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8576 #~ msgstr ""
8577 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8578 #~ "prerm."
8579
8580 # type: textblock
8581 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8582 #~ msgstr ""
8583 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8584
8585 # type: =item
8586 #~ msgid "V1"
8587 #~ msgstr "V1"
8588
8589 # type: =item
8590 #~ msgid "V2"
8591 #~ msgstr "V2"
8592
8593 # type: =item
8594 #~ msgid "V3"
8595 #~ msgstr "V3"
8596
8597 # type: =item
8598 #~ msgid "V4"
8599 #~ msgstr "V4"
8600
8601 # type: =item
8602 #~ msgid "V5"
8603 #~ msgstr "V5"
8604
8605 # type: =item
8606 #~ msgid "V6"
8607 #~ msgstr "V6"
8608
8609 # type: =item
8610 #~ msgid "V7"
8611 #~ msgstr "V7"
8612
8613 # type: textblock
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8616 #~ "installed (deprecated)"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8619 #~ "(obsolète)"
8620
8621 # type: textblock
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8626
8627 # type: textblock
8628 #~ msgid ""
8629 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8630 #~ "instead."
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8633 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8634
8635 # type: textblock
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8638 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8641 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8642
8643 # type: textblock
8644 #~ msgid ""
8645 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8646 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8647 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8650 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8651 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8652 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8653
8654 # type: textblock
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8657 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8658 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8659 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8660 #~ "to use dh_testversion."
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8663 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8664 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8665 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8666 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8667 #~ "dh_testversion."
8668
8669 # type: =item
8670 #~ msgid "I<operator>"
8671 #~ msgstr "I<opérateur>"
8672
8673 # type: textblock
8674 #~ msgid ""
8675 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8676 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8677 #~ "see dpkg --help."
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8680 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8681 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8682
8683 # type: =item
8684 #~ msgid "I<version>"
8685 #~ msgstr "I<version>"
8686
8687 # type: textblock
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8690 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8693 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8694
8695 # type: textblock
8696 #~ msgid ""
8697 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8698 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8699 #~ "gconf-schemas."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8702 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8703 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8704 #~ "utilise gconf-schemas."
8705
8706 # type: textblock
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8709 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8710 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8711 #~ "defaults."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8714 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8715 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8716 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8717 #~ "gconf-defaults."
8718
8719 # type: =head1
8720 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8721 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"