]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 7.9.1
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 13:45-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 21:31+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
19 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
20 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
21 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
22 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
23 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
24 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
25 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
26 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
27 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
28 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
29 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
30 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
31 #: dh_usrlocal:3
32 msgid "NAME"
33 msgstr "NOM"
34
35 # type: textblock
36 #. type: textblock
37 #: debhelper.pod:3
38 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
39 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
40
41 # type: =head1
42 #. type: =head1
43 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
44 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
45 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
46 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
47 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
48 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
49 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
50 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
51 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
52 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
53 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
54 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
55 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
56 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
57 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
58 msgid "SYNOPSIS"
59 msgstr "SYNOPSIS"
60
61 # type: textblock
62 #. type: textblock
63 #: debhelper.pod:7
64 msgid ""
65 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
66 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
67 msgstr ""
68 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
69 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
74 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
75 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
76 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
78 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
79 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
80 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
81 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
82 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
83 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
84 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
85 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
86 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
87 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
88 msgid "DESCRIPTION"
89 msgstr "DESCRIPTION"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:11
94 msgid ""
95 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
96 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
97 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
98 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
99 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
100 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
101 "new policy."
102 msgstr ""
103 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
104 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
105 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
106 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
107 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
108 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
109 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
110 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
111 "règles."
112
113 # type: textblock
114 #. type: textblock
115 #: debhelper.pod:19
116 msgid ""
117 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
118 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
119 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
120 msgstr ""
121 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
122 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
123 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
124 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
125 "examples/>"
126
127 # type: textblock
128 #. type: textblock
129 #: debhelper.pod:23
130 msgid ""
131 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
132 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
133 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
134 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
135 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
136 msgstr ""
137 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
138 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
139 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
140 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
141 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
142 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
143
144 # type: =head1
145 #. type: =head1
146 #: debhelper.pod:29
147 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
148 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:31
153 msgid ""
154 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
155 "additional documentation."
156 msgstr ""
157 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
158 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
159
160 # type: textblock
161 #. type: textblock
162 #: debhelper.pod:36
163 msgid "#LIST#"
164 msgstr "#LIST#"
165
166 #. type: =head2
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid "Deprecated Commands"
169 msgstr "Commandes obsolètes"
170
171 #. type: textblock
172 #: debhelper.pod:42
173 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
174 msgstr ""
175 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
176 "utilisées."
177
178 #. type: textblock
179 #: debhelper.pod:46
180 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
181 msgstr ""
182
183 # type: =head2
184 #. type: =head2
185 #: debhelper.pod:50
186 msgid "Other Commands"
187 msgstr "Autres commandes"
188
189 # type: textblock
190 #. type: textblock
191 #: debhelper.pod:52
192 msgid ""
193 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
194 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
195 "work like the other programs described on this page."
196 msgstr ""
197 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
198 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
199 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
200 "programmes décrits dans cette page."
201
202 # type: =head1
203 #. type: =head1
204 #: debhelper.pod:56
205 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
206 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
207
208 # type: textblock
209 #. type: textblock
210 #: debhelper.pod:58
211 msgid ""
212 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
213 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
214 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
215 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
216 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
217 "is replaced with the package that is being acted on)."
218 msgstr ""
219 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
220 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
221 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
222 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
223 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
224 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » "
225 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
226
227 # type: textblock
228 #. type: textblock
229 #: debhelper.pod:65
230 msgid ""
231 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
232 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
233 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
234 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
235 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
236 "complicated formats."
237 msgstr ""
238 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
239 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
240 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
241 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
242 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
243 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
244 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
245
246 # type: textblock
247 #. type: textblock
248 #: debhelper.pod:72
249 msgid ""
250 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
251 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
252 "can be found."
253 msgstr ""
254 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
255 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
256 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:76
261 msgid ""
262 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
263 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
264 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
265 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
266 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
267 "general files."
268 msgstr ""
269 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
270 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
271 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
272 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
273 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
274 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
275 "autres fichiers plus généraux."
276
277 # type: textblock
278 #. type: textblock
279 #: debhelper.pod:83
280 msgid ""
281 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
282 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
283 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
284 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
285 msgstr ""
286 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
287 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
288 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
289 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
290 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) "
291 "(« ? », « * » et « [..] »)."
292
293 # type: textblock
294 #. type: textblock
295 #: debhelper.pod:88
296 msgid ""
297 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
301 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
302
303 # type: =head1
304 #. type: =head1
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
307 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
308
309 # type: textblock
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:93
312 msgid ""
313 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
314 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
315
316 # type: =item
317 #. type: =item
318 #: debhelper.pod:97
319 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
320 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
321
322 # type: textblock
323 #. type: textblock
324 #: debhelper.pod:99
325 msgid ""
326 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
327 msgstr ""
328 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
329 "construction du paquet."
330
331 # type: =item
332 #. type: =item
333 #: debhelper.pod:101 dh:70
334 msgid "B<--no-act>"
335 msgstr "B<--no-act>"
336
337 # type: textblock
338 #. type: textblock
339 #: debhelper.pod:103
340 msgid ""
341 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
342 "will output what it would have done."
343 msgstr ""
344 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
345 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
346 "fait."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106
351 msgid "B<-a>, B<--arch>"
352 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
359 "architecture."
360 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
361
362 # type: =item
363 #. type: =item
364 #: debhelper.pod:111
365 msgid "B<-i>, B<--indep>"
366 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
367
368 # type: textblock
369 #. type: textblock
370 #: debhelper.pod:113
371 msgid "Act on all architecture independent packages."
372 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
373
374 # type: =item
375 #. type: =item
376 #: debhelper.pod:115
377 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
378 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
379
380 # type: textblock
381 #. type: textblock
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid ""
384 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
385 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
386 msgstr ""
387 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
388 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
389
390 # type: =item
391 #. type: =item
392 #: debhelper.pod:120
393 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
394 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
395
396 # type: textblock
397 #. type: textblock
398 #: debhelper.pod:122
399 msgid ""
400 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
401 "equally smart."
402 msgstr ""
403 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
404 "maintenant tout aussi intelligente."
405
406 # type: =item
407 #. type: =item
408 #: debhelper.pod:125
409 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
410 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
411
412 # type: textblock
413 #. type: textblock
414 #: debhelper.pod:127
415 msgid ""
416 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
417 "the package as one that should be acted on."
418 msgstr ""
419 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
420 "-i ou -p l'impliquait."
421
422 # type: =item
423 #. type: =item
424 #: debhelper.pod:130
425 msgid "B<--remaining-packages>"
426 msgstr "B<--remaining-packages>"
427
428 #. type: textblock
429 #: debhelper.pod:132
430 msgid ""
431 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
432 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
433 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
434 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
435 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
436 msgstr ""
437 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
438 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
439 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
440 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
441 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
442 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
443 "options par défaut."
444
445 # type: =item
446 #. type: =item
447 #: debhelper.pod:138
448 msgid "B<--ignore=>I<file>"
449 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
450
451 # type: textblock
452 #. type: textblock
453 #: debhelper.pod:140
454 msgid ""
455 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
456 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
457 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
458 "there should never be a reason to ignore those files."
459 msgstr ""
460 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
461 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
462 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
463 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
464 "ignorer."
465
466 # type: textblock
467 #. type: textblock
468 #: debhelper.pod:145
469 msgid ""
470 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
471 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
472 msgstr ""
473 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
474 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
475
476 # type: =item
477 #. type: =item
478 #: debhelper.pod:148
479 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
480 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
481
482 # type: textblock
483 #. type: textblock
484 #: debhelper.pod:150
485 msgid ""
486 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
487 msgstr ""
488 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
489 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:152
494 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
495 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:154
500 msgid ""
501 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
502 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
503 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
504 "package.foo files."
505 msgstr ""
506 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
507 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
508 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
509 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
510 "control."
511
512 #. type: =item
513 #: debhelper.pod:159
514 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
515 msgstr ""
516
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:161
519 msgid ""
520 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
521 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
522 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
523 "any part of an option bundle), it will be ignored."
524 msgstr ""
525
526 # type: =head1
527 #. type: =head1
528 #: debhelper.pod:168
529 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
530 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
531
532 # type: textblock
533 #. type: textblock
534 #: debhelper.pod:170
535 msgid ""
536 "The following command line options are supported by some debhelper "
537 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
538 "what each option does."
539 msgstr ""
540 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
541 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
542 "de ces options."
543
544 # type: =item
545 #. type: =item
546 #: debhelper.pod:176
547 msgid "B<-n>"
548 msgstr "B<-n>"
549
550 # type: textblock
551 #. type: textblock
552 #: debhelper.pod:178
553 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
554 msgstr ""
555 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
556 "etc.)."
557
558 # type: =item
559 #. type: =item
560 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
561 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
562 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
563 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
564
565 # type: textblock
566 #. type: textblock
567 #: debhelper.pod:182
568 msgid ""
569 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
570 "exclude more than one thing."
571 msgstr ""
572 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
573 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
574
575 # type: =item
576 #. type: =item
577 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
578 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
579 #: dh_link:55
580 msgid "B<-A>, B<--all>"
581 msgstr "B<-A>, B<--all>"
582
583 # type: textblock
584 #. type: textblock
585 #: debhelper.pod:187
586 msgid ""
587 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
588 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
589 msgstr ""
590 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
591 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
592
593 #. type: =head1
594 #: debhelper.pod:192
595 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
596 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
597
598 #. type: textblock
599 #: debhelper.pod:194
600 msgid ""
601 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
602 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
603 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
604 "use these command line options to override the default behavior."
605 msgstr ""
606 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
607 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
608 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
609 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
610
611 # type: =item
612 #. type: =item
613 #: debhelper.pod:201
614 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
615 msgstr ""
616 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
617 "construction>"
618
619 #. type: textblock
620 #: debhelper.pod:203
621 msgid ""
622 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
623 "one which might be applicable for the package."
624 msgstr ""
625 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
626 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
627
628 # type: =item
629 #. type: =item
630 #: debhelper.pod:206
631 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
632 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
633
634 #. type: textblock
635 #: debhelper.pod:208
636 msgid ""
637 "Assume that the original package source tree is at the specified "
638 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
639 "package tree."
640 msgstr ""
641 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
642 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:212
647 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
648 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
649
650 #. type: textblock
651 #: debhelper.pod:214
652 msgid ""
653 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
654 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
655 "directory will chosen."
656 msgstr ""
657 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
658 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
659 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
660 "sera choisi."
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:218
664 msgid ""
665 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
666 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
667 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
668 "builddirectory> is not specified."
669 msgstr ""
670 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
671 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
672 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
673 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
674
675 #. type: textblock
676 #: debhelper.pod:223
677 msgid ""
678 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
679 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
680 "path that is the same as the source directory path."
681 msgstr ""
682 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
683 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
684 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
685 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
686 "répertoire source."
687
688 # type: =item
689 #. type: =item
690 #: debhelper.pod:227
691 msgid "B<--parallel>"
692 msgstr "B<--parallel>"
693
694 #. type: textblock
695 #: debhelper.pod:229
696 msgid ""
697 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
698 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
699 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
700 "a build system specific limit."
701 msgstr ""
702
703 #. type: textblock
704 #: debhelper.pod:234
705 msgid ""
706 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
707 "allowing parallel package builds."
708 msgstr ""
709
710 #. type: =item
711 #: debhelper.pod:237
712 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
713 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
714
715 #. type: textblock
716 #: debhelper.pod:239
717 msgid ""
718 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
719 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
720 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
721 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
722 msgstr ""
723
724 # type: =item
725 #. type: =item
726 #: debhelper.pod:244 dh:50
727 msgid "B<--list>, B<-l>"
728 msgstr "B<--list>, B<-l>"
729
730 #. type: textblock
731 #: debhelper.pod:246
732 msgid ""
733 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
734 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
735 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
736 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
737 msgstr ""
738 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
739 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
740 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
741 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
742 "l'option I<--buildsystem>."
743
744 # type: =head1
745 #. type: =head1
746 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
747 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
748 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
749 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
750 #: dh_usrlocal:49
751 msgid "NOTES"
752 msgstr "REMARQUES"
753
754 # type: =head2
755 #. type: =head2
756 #: debhelper.pod:255
757 msgid "Multiple binary package support"
758 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
759
760 # type: textblock
761 #. type: textblock
762 #: debhelper.pod:257
763 msgid ""
764 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
765 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
766 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
767 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
768 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
769 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
770 "in the binary-indep debian/rules target."
771 msgstr ""
772 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
773 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
774 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
775 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
776 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
777 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
778 "indep."
779
780 # type: textblock
781 #. type: textblock
782 #: debhelper.pod:265
783 msgid ""
784 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
785 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
786 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
787 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
788 "the control file."
789 msgstr ""
790 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
791 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
792 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
793 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
794 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
795
796 # type: =head2
797 #. type: =head2
798 #: debhelper.pod:271
799 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
800 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
801
802 # type: textblock
803 #. type: textblock
804 #: debhelper.pod:273
805 msgid ""
806 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
807 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
808 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
809 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
810 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
811 "dh_installdeb."
812 msgstr ""
813 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
814 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
815 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
816 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
817 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
818 "l'exécution de dh_installdeb."
819
820 # type: textblock
821 #. type: textblock
822 #: debhelper.pod:280
823 msgid ""
824 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
825 "it, then debhelper will create the complete script."
826 msgstr ""
827 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
828 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
829
830 # type: textblock
831 #. type: textblock
832 #: debhelper.pod:283
833 msgid ""
834 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
835 "be disabled by the -n parameter (see above)."
836 msgstr ""
837 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
838 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
839 "(voir ci-dessus)."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:286
844 msgid ""
845 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
846 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
847 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
848 "the set command):"
849 msgstr ""
850 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
851 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
852 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
853 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
854 "la commande set.)"
855
856 # type: verbatim
857 #. type: verbatim
858 #: debhelper.pod:291
859 #, no-wrap
860 msgid ""
861 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
862 "  #DEBHELPER#\n"
863 "  EOF\n"
864 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
865 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
869 " #DEBHELPER#\n"
870 " EOF\n"
871 " system ($temp) / 256 == 0\n"
872 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
873 "\n"
874
875 # type: =head2
876 #. type: =head2
877 #: debhelper.pod:297
878 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
879 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
880
881 # type: textblock
882 #. type: textblock
883 #: debhelper.pod:299
884 msgid ""
885 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
886 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
887 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
888 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
889 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
890 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
891 "things, so debhelper offers a way to automate it."
892 msgstr ""
893 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
894 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
895 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
896 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
897 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
898 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
899 "offre une solution d'automatisation."
900
901 # type: textblock
902 #. type: textblock
903 #: debhelper.pod:307
904 msgid ""
905 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
906 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
907 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
908 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
909 msgstr ""
910 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
911 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
912 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
913 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
914 "des dépendances induites par debhelper."
915
916 # type: textblock
917 #. type: textblock
918 #: debhelper.pod:312
919 msgid ""
920 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
921 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
922 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
923 "reality."
924 msgstr ""
925 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
926 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
927 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
928 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
929
930 # type: =head2
931 #. type: =head2
932 #: debhelper.pod:317
933 msgid "Package build directories"
934 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
935
936 # type: textblock
937 #. type: textblock
938 #: debhelper.pod:319
939 msgid ""
940 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
941 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
942 msgstr ""
943 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
944 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
945 "est debian/I<paquet>."
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:322
950 msgid ""
951 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
952 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
953 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
954 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
955 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
956 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
957 "act on."
958 msgstr ""
959 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
960 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -"
961 "Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : "
962 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
963 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
964 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
965 "l'unique paquet binaire à construire."
966
967 # type: =head2
968 #. type: =head2
969 #: debhelper.pod:330
970 msgid "Debhelper compatibility levels"
971 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
972
973 # type: textblock
974 #. type: textblock
975 #: debhelper.pod:332
976 msgid ""
977 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
978 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
979 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
980 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
981 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
982 "behavior in various ways."
983 msgstr ""
984 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
985 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
986 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
987 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
988 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
989 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
990 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
991 "comportement de diverses manières."
992
993 # type: textblock
994 #. type: textblock
995 #: debhelper.pod:339
996 #, fuzzy
997 #| msgid ""
998 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
999 #| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:"
1000 msgid ""
1001 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1002 "compat. For example, to turn on v7 mode:"
1003 msgstr ""
1004 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1005 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
1006 "V7 :"
1007
1008 # type: verbatim
1009 #. type: verbatim
1010 #: debhelper.pod:342
1011 #, no-wrap
1012 msgid ""
1013 "  % echo 7 > debian/compat\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1016 " % echo 7 > debian/compat\n"
1017 "\n"
1018
1019 # type: textblock
1020 #. type: textblock
1021 #: debhelper.pod:344
1022 msgid ""
1023 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1024 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1025 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1026 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1027 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1028 msgstr ""
1029 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1030 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1031 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1032 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1033 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1034 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1035 "compatibilité antérieurs."
1036
1037 # type: textblock
1038 #. type: textblock
1039 #: debhelper.pod:351
1040 msgid "These are the available compatibility levels:"
1041 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1042
1043 #. type: =item
1044 #: debhelper.pod:355
1045 msgid "v1"
1046 msgstr ""
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:357
1051 msgid ""
1052 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1053 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1054 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1055 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1056 msgstr ""
1057 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1058 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1059 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1060 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1061
1062 # type: textblock
1063 #. type: textblock
1064 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1065 msgid "This mode is deprecated."
1066 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1067
1068 #. type: =item
1069 #: debhelper.pod:364
1070 msgid "v2"
1071 msgstr ""
1072
1073 # type: textblock
1074 #. type: textblock
1075 #: debhelper.pod:366
1076 msgid ""
1077 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1078 "package tree directory for every package that is built."
1079 msgstr ""
1080 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1081 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1082
1083 #. type: =item
1084 #: debhelper.pod:371
1085 msgid "v3"
1086 msgstr ""
1087
1088 # type: textblock
1089 #. type: textblock
1090 #: debhelper.pod:373
1091 #, fuzzy
1092 #| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1093 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1094 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1095
1096 # type: =item
1097 #. type: =item
1098 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1099 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1100 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1101 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:486
1102 #: debhelper.pod:493 debhelper.pod:497 debhelper.pod:501 debhelper.pod:517
1103 #: debhelper.pod:521 debhelper.pod:529
1104 msgid "-"
1105 msgstr "-"
1106
1107 # type: textblock
1108 #. type: textblock
1109 #: debhelper.pod:379
1110 msgid ""
1111 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1112 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1113 msgstr ""
1114 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1115 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1116 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1117 "oblique (backslash)."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:384
1122 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1123 msgstr ""
1124 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1125 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1126
1127 # type: textblock
1128 #. type: textblock
1129 #: debhelper.pod:388
1130 msgid ""
1131 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1132 msgstr ""
1133 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1134 "fichier de configuration."
1135
1136 #. type: =item
1137 #: debhelper.pod:394
1138 msgid "v4"
1139 msgstr ""
1140
1141 # type: textblock
1142 #. type: textblock
1143 #: debhelper.pod:396
1144 #, fuzzy
1145 #| msgid "Changes from V3 are:"
1146 msgid "Changes from v3 are:"
1147 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1148
1149 # type: textblock
1150 #. type: textblock
1151 #: debhelper.pod:402
1152 msgid ""
1153 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1154 "the generated dependency line in the shlibs file."
1155 msgstr ""
1156 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1157 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1158
1159 # type: textblock
1160 #. type: textblock
1161 #: debhelper.pod:407
1162 msgid ""
1163 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1164 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1165 msgstr ""
1166 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1167 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1168
1169 # type: textblock
1170 #. type: textblock
1171 #: debhelper.pod:412
1172 msgid ""
1173 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1174 "executable."
1175 msgstr ""
1176 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1177 "init.d."
1178
1179 # type: textblock
1180 #. type: textblock
1181 #: debhelper.pod:417
1182 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1183 msgstr ""
1184 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1185 "Debian."
1186
1187 #. type: =item
1188 #: debhelper.pod:423
1189 msgid "v5"
1190 msgstr ""
1191
1192 # type: textblock
1193 #. type: textblock
1194 #: debhelper.pod:425
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "Changes from V4 are:"
1197 msgid "Changes from v4 are:"
1198 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1199
1200 # type: textblock
1201 #. type: textblock
1202 #: debhelper.pod:431
1203 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1204 msgstr ""
1205 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1206 "debhelper."
1207
1208 # type: textblock
1209 #. type: textblock
1210 #: debhelper.pod:435
1211 msgid ""
1212 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1213 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1214 msgstr ""
1215 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1216 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1217 "symboles."
1218
1219 # type: textblock
1220 #. type: textblock
1221 #: debhelper.pod:440
1222 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1223 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1224
1225 # type: textblock
1226 #. type: textblock
1227 #: debhelper.pod:444
1228 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1229 msgstr ""
1230 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1231 "rien."
1232
1233 #. type: =item
1234 #: debhelper.pod:448
1235 msgid "v6"
1236 msgstr ""
1237
1238 # type: textblock
1239 #. type: textblock
1240 #: debhelper.pod:450
1241 #, fuzzy
1242 #| msgid "Changes from V5 are:"
1243 msgid "Changes from v5 are:"
1244 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1245
1246 # type: textblock
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:456
1249 msgid ""
1250 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1251 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1252 msgstr ""
1253 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1254 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1255
1256 # type: textblock
1257 #. type: textblock
1258 #: debhelper.pod:461
1259 msgid ""
1260 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1261 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1262 msgstr ""
1263 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1264 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1265 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:467
1270 msgid ""
1271 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1272 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1273 "it does."
1274 msgstr ""
1275 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1276 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1277 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1278
1279 # type: textblock
1280 #. type: textblock
1281 #: debhelper.pod:473
1282 msgid ""
1283 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1284 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1285 msgstr ""
1286 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1287 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1288 "de le faire."
1289
1290 #. type: =item
1291 #: debhelper.pod:478
1292 msgid "v7"
1293 msgstr ""
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:480
1298 msgid "This is the recommended mode of operation."
1299 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1300
1301 # type: textblock
1302 #. type: textblock
1303 #: debhelper.pod:482
1304 #, fuzzy
1305 #| msgid "Changes from V6 are:"
1306 msgid "Changes from v6 are:"
1307 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1308
1309 # type: textblock
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:488
1312 msgid ""
1313 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1314 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1315 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1316 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1317 msgstr ""
1318 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1319 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1320 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1321 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1322 "particuliers."
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:495
1327 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1328 msgstr ""
1329 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1330 "mentionnés."
1331
1332 # type: textblock
1333 #. type: textblock
1334 #: debhelper.pod:499
1335 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1336 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1337
1338 # type: textblock
1339 #. type: textblock
1340 #: debhelper.pod:503
1341 msgid ""
1342 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1343 "none is specified."
1344 msgstr ""
1345 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1346 "amont si rien n'est spécifié."
1347
1348 #. type: =item
1349 #: debhelper.pod:508
1350 msgid "v8"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: textblock
1354 #: debhelper.pod:510
1355 msgid ""
1356 "This mode is still under development. Using it in packages will cause them "
1357 "to probably break later."
1358 msgstr ""
1359
1360 # type: textblock
1361 #. type: textblock
1362 #: debhelper.pod:513
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid "Changes from V3 are:"
1365 msgid "Changes from v7 are:"
1366 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1367
1368 #. type: textblock
1369 #: debhelper.pod:519
1370 msgid ""
1371 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:523
1376 msgid ""
1377 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1378 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1379 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1380 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1381 "to fail to build."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: textblock
1385 #: debhelper.pod:531
1386 msgid ""
1387 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1388 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: textblock
1392 #: debhelper.pod:536
1393 msgid ""
1394 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1395 msgstr ""
1396
1397 # type: =head2
1398 #. type: =head2
1399 #: debhelper.pod:542
1400 msgid "udebs"
1401 msgstr "udebs"
1402
1403 # type: textblock
1404 #. type: textblock
1405 #: debhelper.pod:544
1406 #, fuzzy
1407 #| msgid ""
1408 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1409 #| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
1410 #| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
1411 #| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
1412 #| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
1413 #| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1414 msgid ""
1415 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1416 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1417 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1418 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1419 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1420 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1421 msgstr ""
1422 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1423 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1424 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1425 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1426 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1427 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant "
1428 "les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, "
1429 "etc."
1430
1431 # type: =head2
1432 #. type: =head2
1433 #: debhelper.pod:551
1434 msgid "Other notes"
1435 msgstr "Autres remarques"
1436
1437 # type: textblock
1438 #. type: textblock
1439 #: debhelper.pod:553
1440 msgid ""
1441 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1442 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1443 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1444 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1445 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1446 msgstr ""
1447 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1448 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1449 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1450 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1451 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1452 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1453 "fichiers menu, etc."
1454
1455 # type: textblock
1456 #. type: textblock
1457 #: debhelper.pod:559
1458 msgid ""
1459 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1460 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1461 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1462 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1463 msgstr ""
1464 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1465 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1466 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1467 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1468 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1469 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1470
1471 # type: verbatim
1472 #. type: verbatim
1473 #: debhelper.pod:565
1474 #, no-wrap
1475 msgid ""
1476 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1480 "\n"
1481
1482 # type: =head1
1483 #. type: =head1
1484 #: debhelper.pod:567
1485 msgid "ENVIRONMENT"
1486 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1487
1488 # type: =item
1489 #. type: =item
1490 #: debhelper.pod:571
1491 msgid "DH_VERBOSE"
1492 msgstr "DH_VERBOSE"
1493
1494 # type: textblock
1495 #. type: textblock
1496 #: debhelper.pod:573
1497 msgid ""
1498 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1499 "that modifies files on the build system."
1500 msgstr ""
1501 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1502 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1503
1504 # type: =item
1505 #. type: =item
1506 #: debhelper.pod:576
1507 msgid "DH_COMPAT"
1508 msgstr "DH_COMPAT"
1509
1510 # type: textblock
1511 #. type: textblock
1512 #: debhelper.pod:578
1513 msgid ""
1514 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1515 "overriding any value in debian/compat."
1516 msgstr ""
1517 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1518 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1519
1520 # type: =item
1521 #. type: =item
1522 #: debhelper.pod:581
1523 msgid "DH_NO_ACT"
1524 msgstr "DH_NO_ACT"
1525
1526 # type: textblock
1527 #. type: textblock
1528 #: debhelper.pod:583
1529 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1530 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1531
1532 # type: =item
1533 #. type: =item
1534 #: debhelper.pod:585
1535 msgid "DH_OPTIONS"
1536 msgstr "DH_OPTIONS"
1537
1538 # type: textblock
1539 #. type: textblock
1540 #: debhelper.pod:587
1541 msgid ""
1542 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1543 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1544 "that do not support them."
1545 msgstr ""
1546 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1547 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1548 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1549
1550 # type: textblock
1551 #. type: textblock
1552 #: debhelper.pod:591
1553 msgid ""
1554 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1555 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1556 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1557 "the make documentation for details on doing this."
1558 msgstr ""
1559 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1560 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1561 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1562 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1563 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1564
1565 # type: =item
1566 #. type: =item
1567 #: debhelper.pod:596
1568 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1569 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1570
1571 # type: textblock
1572 #. type: textblock
1573 #: debhelper.pod:598
1574 msgid ""
1575 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1576 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1577 "anything that matches the value in your package build tree."
1578 msgstr ""
1579 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1580 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1581 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1582 "construction de paquet."
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:602
1587 msgid ""
1588 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1589 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1590 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1591 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1592 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1593 "package is built."
1594 msgstr ""
1595 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1596 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1597 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1598 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1599 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1600 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1601 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1602
1603 # type: textblock
1604 #. type: textblock
1605 #: debhelper.pod:609
1606 msgid ""
1607 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1608 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1609 msgstr ""
1610 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1611 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1612
1613 # type: =head1
1614 #. type: =head1
1615 #: debhelper.pod:614 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1616 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1617 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1618 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1619 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1620 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1621 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1622 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1623 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1624 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1625 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1626 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1627 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1628 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1629 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1630 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1631 msgid "SEE ALSO"
1632 msgstr "VOIR AUSSI"
1633
1634 # type: =item
1635 #. type: =item
1636 #: debhelper.pod:618
1637 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1638 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1639
1640 # type: textblock
1641 #. type: textblock
1642 #: debhelper.pod:620
1643 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1644 msgstr ""
1645 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1646
1647 # type: =item
1648 #. type: =item
1649 #: debhelper.pod:622
1650 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1651 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1652
1653 # type: textblock
1654 #. type: textblock
1655 #: debhelper.pod:624
1656 msgid "Debhelper web site."
1657 msgstr "Le site internet de debhelper."
1658
1659 # type: =head1
1660 #. type: =head1
1661 #: debhelper.pod:628 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1662 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1663 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1664 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1665 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1666 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1667 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1668 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1669 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1670 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1671 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1672 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1673 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1674 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1675 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1676 msgid "AUTHOR"
1677 msgstr "AUTEUR"
1678
1679 # type: textblock
1680 #. type: textblock
1681 #: debhelper.pod:630 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1682 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1683 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:90
1684 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1685 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1686 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1687 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1688 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1689 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1690 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1691 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1692 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1693 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1694 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1695 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1696
1697 # type: textblock
1698 #. type: textblock
1699 #: dh:5
1700 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1701 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1702
1703 # type: textblock
1704 #. type: textblock
1705 #: dh:14
1706 msgid ""
1707 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1708 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1709 "[S<I<debhelper options>>]"
1710 msgstr ""
1711 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1712 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1713 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1714
1715 # type: textblock
1716 #. type: textblock
1717 #: dh:18
1718 msgid ""
1719 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1720 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1721 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1722 msgstr ""
1723 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1724 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1725 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1726
1727 # type: textblock
1728 #. type: textblock
1729 #: dh:22
1730 msgid ""
1731 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1732 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1733 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1734 "architecture dependent packages."
1735 msgstr ""
1736 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1737 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1738 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1739 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1740 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1741
1742 # type: textblock
1743 #. type: textblock
1744 #: dh:27
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1748 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1749 "target. The override target can then run the command with additional "
1750 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1751 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1752 "or above.)"
1753 msgstr ""
1754 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1755 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1756 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1757 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1758 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1759 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1760 "supérieure de debhelper."
1761
1762 # type: =head1
1763 #. type: =head1
1764 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1765 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1766 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1767 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1768 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1769 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1770 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1771 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1772 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1773 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1774 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1775 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1776 msgid "OPTIONS"
1777 msgstr "OPTIONS"
1778
1779 # type: =item
1780 #. type: =item
1781 #: dh:37
1782 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1783 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1784
1785 # type: textblock
1786 #. type: textblock
1787 #: dh:39
1788 msgid ""
1789 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1790 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1791 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1792 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1793 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1794 "addon interface."
1795 msgstr ""
1796 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1797 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1798 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1799 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1800 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1801 "l'interface de ces rajouts."
1802
1803 # type: =item
1804 #. type: =item
1805 #: dh:46
1806 msgid "B<--without> I<addon>"
1807 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1808
1809 # type: textblock
1810 #. type: textblock
1811 #: dh:48
1812 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1813 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1814
1815 # type: textblock
1816 #. type: textblock
1817 #: dh:52
1818 msgid "List all available addons."
1819 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1820
1821 # type: =item
1822 #. type: =item
1823 #: dh:54
1824 msgid "B<--until> I<cmd>"
1825 msgstr "B<--until> I<commande>"
1826
1827 # type: textblock
1828 #. type: textblock
1829 #: dh:56
1830 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1831 msgstr ""
1832 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1833 "l'exécute puis s'arrête."
1834
1835 # type: =item
1836 #. type: =item
1837 #: dh:58
1838 msgid "B<--before> I<cmd>"
1839 msgstr "B<--before> I<commande>"
1840
1841 # type: textblock
1842 #. type: textblock
1843 #: dh:60
1844 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1845 msgstr ""
1846 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1847 "puis s'arrête."
1848
1849 # type: =item
1850 #. type: =item
1851 #: dh:62
1852 msgid "B<--after> I<cmd>"
1853 msgstr "B<--after> I<commande>"
1854
1855 # type: textblock
1856 #. type: textblock
1857 #: dh:64
1858 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1859 msgstr ""
1860 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1861
1862 # type: =item
1863 #. type: =item
1864 #: dh:66
1865 msgid "B<--remaining>"
1866 msgstr "B<--remaining>"
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh:68
1871 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1872 msgstr ""
1873 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1874 "exécutées."
1875
1876 #. type: textblock
1877 #: dh:72
1878 msgid ""
1879 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1880 msgstr ""
1881 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1882 "les exécuter."
1883
1884 # type: textblock
1885 #. type: textblock
1886 #: dh:76
1887 msgid ""
1888 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1889 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1890 "more specialised options."
1891 msgstr ""
1892 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1893 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1894 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1895
1896 # type: textblock
1897 #. type: textblock
1898 #: dh:80
1899 msgid ""
1900 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1901 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1902 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1903 "the last one in the sequence will be used."
1904 msgstr ""
1905 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1906 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1907 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1908 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1909 "de la séquence sera prise en compte."
1910
1911 # type: =head1
1912 #. type: =head1
1913 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1914 msgid "EXAMPLES"
1915 msgstr "EXEMPLES"
1916
1917 # type: textblock
1918 #. type: textblock
1919 #: dh:113
1920 msgid ""
1921 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1922 "anything:"
1923 msgstr ""
1924 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1925 "faire :"
1926
1927 # type: verbatim
1928 #. type: verbatim
1929 #: dh:116
1930 #, no-wrap
1931 msgid ""
1932 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1933 "\n"
1934 msgstr ""
1935 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1936 "\n"
1937
1938 # type: textblock
1939 #. type: textblock
1940 #: dh:118
1941 msgid ""
1942 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1943 "of commands work with no additional options."
1944 msgstr ""
1945 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1946 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1947
1948 # type: verbatim
1949 #. type: verbatim
1950 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1951 #, no-wrap
1952 msgid ""
1953 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1954 "\t%:\n"
1955 "\t\tdh $@\n"
1956 "\n"
1957 msgstr ""
1958 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1959 "\t%:\n"
1960 "\t\tdh $@\n"
1961 "\n"
1962
1963 # type: verbatim
1964 #. type: verbatim
1965 #: dh:125
1966 #, no-wrap
1967 msgid ""
1968 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1969 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1970 "\t\n"
1971 msgstr ""
1972 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1973 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1974 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1975
1976 # type: verbatim
1977 #. type: verbatim
1978 #: dh:132
1979 #, no-wrap
1980 msgid ""
1981 "\toverride_dh_strip:\n"
1982 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1983 "\t\t\n"
1984 msgstr ""
1985 "\toverride_dh_strip:\n"
1986 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1987 "\t\t\n"
1988
1989 # type: verbatim
1990 #. type: verbatim
1991 #: dh:135
1992 #, no-wrap
1993 msgid ""
1994 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1995 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1996 "\n"
1997 msgstr ""
1998 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1999 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2000 "\n"
2001
2002 # type: textblock
2003 #. type: textblock
2004 #: dh:138
2005 #, fuzzy
2006 #| msgid ""
2007 #| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
2008 #| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
2009 #| "instead run your own commands."
2010 msgid ""
2011 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2012 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2013 "either and instead run your own commands."
2014 msgstr ""
2015 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
2016 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
2017 "comment indiquer vos propres commandes."
2018
2019 # type: verbatim
2020 #. type: verbatim
2021 #: dh:146
2022 #, no-wrap
2023 msgid ""
2024 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2025 "\t\t./mondoconfig\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2029 "\t\t./mondoconfig\n"
2030 "\n"
2031
2032 # type: verbatim
2033 #. type: verbatim
2034 #: dh:149
2035 #, no-wrap
2036 msgid ""
2037 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2038 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2039 "\n"
2040 msgstr ""
2041 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2042 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2043 "\n"
2044
2045 # type: textblock
2046 #. type: textblock
2047 #: dh:152
2048 msgid ""
2049 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2050 "particular debhelper command is run."
2051 msgstr ""
2052 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2053 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2054
2055 # type: verbatim
2056 #. type: verbatim
2057 #: dh:159
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2061 "\t\tdh_fixperms\n"
2062 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2066 "\t\tdh_fixperms\n"
2067 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2068 "\n"
2069
2070 # type: textblock
2071 #. type: textblock
2072 #: dh:163
2073 msgid ""
2074 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2075 "This is how to use dh_pycentral instead."
2076 msgstr ""
2077 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2078 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2079
2080 # type: verbatim
2081 #. type: verbatim
2082 #: dh:166
2083 #, no-wrap
2084 msgid ""
2085 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2086 "\t%:\n"
2087 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2091 "\t%:\n"
2092 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2093 "\n"
2094
2095 #. type: textblock
2096 #: dh:170
2097 msgid ""
2098 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2099 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2100 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2101 msgstr ""
2102
2103 # type: verbatim
2104 #. type: verbatim
2105 #: dh:175
2106 #, fuzzy, no-wrap
2107 #| msgid ""
2108 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2109 #| "\t%:\n"
2110 #| "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2111 #| "\n"
2112 msgid ""
2113 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2114 "\t%:\n"
2115 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2116 "\n"
2117 msgstr ""
2118 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2119 "\t%:\n"
2120 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2121 "\n"
2122
2123 # type: textblock
2124 #. type: textblock
2125 #: dh:179
2126 msgid ""
2127 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2128 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2129 msgstr ""
2130 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2131 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2132 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2133
2134 # type: verbatim
2135 #. type: verbatim
2136 #: dh:183
2137 #, no-wrap
2138 msgid ""
2139 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2140 "\t%:\n"
2141 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2142 "\n"
2143 msgstr ""
2144 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2145 "\t%:\n"
2146 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2147 "\n"
2148
2149 # type: verbatim
2150 #. type: verbatim
2151 #: dh:187
2152 #, no-wrap
2153 msgid ""
2154 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2155 "sequence addons like this:\n"
2156 "\t\n"
2157 msgstr ""
2158 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2159 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2160 "\t\n"
2161
2162 # type: verbatim
2163 #. type: verbatim
2164 #: dh:190
2165 #, no-wrap
2166 msgid ""
2167 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2168 "\t%:\n"
2169 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2170 "\n"
2171 msgstr ""
2172 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2173 "\t%:\n"
2174 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2175 "\n"
2176
2177 # type: textblock
2178 #. type: textblock
2179 #: dh:194
2180 msgid ""
2181 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2182 "package's source, for a package where the source is located in a "
2183 "subdirectory."
2184 msgstr ""
2185 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2186 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2187
2188 # type: verbatim
2189 #. type: verbatim
2190 #: dh:198
2191 #, no-wrap
2192 msgid ""
2193 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2194 "\t%:\n"
2195 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2196 "\n"
2197 msgstr ""
2198 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2199 "\t%:\n"
2200 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2201 "\n"
2202
2203 #. type: textblock
2204 #: dh:202
2205 msgid ""
2206 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2207 "subdirectory, which will be removed on clean."
2208 msgstr ""
2209
2210 # type: verbatim
2211 #. type: verbatim
2212 #: dh:205
2213 #, no-wrap
2214 msgid ""
2215 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2216 "\t%:\n"
2217 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2218 "\n"
2219 msgstr ""
2220 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2221 "\t%:\n"
2222 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2223 "\n"
2224
2225 #. type: textblock
2226 #: dh:209
2227 msgid ""
2228 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2229 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2230 msgstr ""
2231
2232 # type: verbatim
2233 #. type: verbatim
2234 #: dh:212
2235 #, fuzzy, no-wrap
2236 #| msgid ""
2237 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2238 #| "\t%:\n"
2239 #| "\t\tdh $@\n"
2240 #| "\n"
2241 msgid ""
2242 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2243 "\t%:\n"
2244 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2245 "\n"
2246 msgstr ""
2247 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2248 "\t%:\n"
2249 "\t\tdh $@\n"
2250 "\n"
2251
2252 #. type: textblock
2253 #: dh:216
2254 msgid ""
2255 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2256 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2257 msgstr ""
2258
2259 # type: verbatim
2260 #. type: verbatim
2261 #: dh:219 dh:230 dh:247
2262 #, no-wrap
2263 msgid ""
2264 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2265 "\t%:\n"
2266 "\t\tdh $@\n"
2267 "\t\n"
2268 msgstr ""
2269 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2270 "\t%:\n"
2271 "\t\tdh $@\n"
2272 "\t\n"
2273
2274 #. type: verbatim
2275 #: dh:223
2276 #, no-wrap
2277 msgid ""
2278 "\t# Commands not to run:\n"
2279 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2280 "\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: textblock
2284 #: dh:226
2285 msgid ""
2286 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2287 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2288 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2289 msgstr ""
2290
2291 # type: verbatim
2292 #. type: verbatim
2293 #: dh:234
2294 #, fuzzy, no-wrap
2295 #| msgid ""
2296 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2297 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2298 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2299 #| "\n"
2300 msgid ""
2301 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2302 "\t\tdh_fixperms\n"
2303 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2304 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2305 "\tendif\n"
2306 "\n"
2307 msgstr ""
2308 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2309 "\t\tdh_fixperms\n"
2310 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2311 "\n"
2312
2313 #. type: textblock
2314 #: dh:240
2315 msgid ""
2316 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2317 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2318 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2319 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2320 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2321 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: verbatim
2325 #: dh:251
2326 #, no-wrap
2327 msgid ""
2328 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2329 "\tbuild-indep:\n"
2330 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2331 "\tbuild-arch:\n"
2332 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2333 "\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: =head1
2337 #: dh:257
2338 msgid "INTERNALS"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: textblock
2342 #: dh:259
2343 msgid ""
2344 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2345 msgstr ""
2346
2347 # type: textblock
2348 #. type: textblock
2349 #: dh:261
2350 msgid ""
2351 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2352 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2353 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2354 "commands again."
2355 msgstr ""
2356 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2357 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2358 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2359 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2360 "ultérieurement."
2361
2362 # type: textblock
2363 #. type: textblock
2364 #: dh:266
2365 msgid ""
2366 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2367 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2368 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2369 "options can override this behavior."
2370 msgstr ""
2371 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2372 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2373 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2374 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2375
2376 #. type: textblock
2377 #: dh:271
2378 msgid ""
2379 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2380 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2381 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2382 "might suggest, is subject to change at any time."
2383 msgstr ""
2384
2385 # type: textblock
2386 #. type: textblock
2387 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2388 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2389 #: dh_compress:206 dh_fixperms:124 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2390 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2391 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2392 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2393 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2394 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2395 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2396 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2397 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2398 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2399 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2400 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2401 msgid "L<debhelper(7)>"
2402 msgstr "L<debhelper(7)>"
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2407 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2408 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:103
2409 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2410 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2411 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2412 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2413 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2414 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2415 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2416 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2417 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2418 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2419 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2420 msgid "This program is a part of debhelper."
2421 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2422
2423 # type: textblock
2424 #. type: textblock
2425 #: dh_auto_build:5
2426 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2427 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2428
2429 # type: textblock
2430 #. type: textblock
2431 #: dh_auto_build:14
2432 msgid ""
2433 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2434 "[S<B<--> I<params>>]"
2435 msgstr ""
2436 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2437 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2438
2439 # type: textblock
2440 #. type: textblock
2441 #: dh_auto_build:18
2442 msgid ""
2443 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2444 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2445 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2446 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2447 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2448 msgstr ""
2449 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2450 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2451 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2452 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2453 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2454 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2455
2456 # type: textblock
2457 #. type: textblock
2458 #: dh_auto_build:24
2459 msgid ""
2460 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2461 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2462 "process manually."
2463 msgstr ""
2464 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2465 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2466 "manuellement."
2467
2468 # type: textblock
2469 #. type: textblock
2470 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2471 #: dh_auto_test:32
2472 msgid ""
2473 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2474 "selection and control options."
2475 msgstr ""
2476 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2477 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2478 "contrôle."
2479
2480 # type: =item
2481 #. type: =item
2482 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2483 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2484 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2485 msgid "B<--> I<params>"
2486 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2487
2488 # type: textblock
2489 #. type: textblock
2490 #: dh_auto_build:37
2491 msgid ""
2492 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2493 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2494 msgstr ""
2495 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2496 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2497 "dh_auto_build transmet."
2498
2499 # type: textblock
2500 #. type: textblock
2501 #: dh_auto_clean:5
2502 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2503 msgstr ""
2504 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2505 "paquet"
2506
2507 # type: textblock
2508 #. type: textblock
2509 #: dh_auto_clean:14
2510 msgid ""
2511 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2512 "[S<B<--> I<params>>]"
2513 msgstr ""
2514 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2515 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2516
2517 # type: textblock
2518 #. type: textblock
2519 #: dh_auto_clean:18
2520 msgid ""
2521 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2522 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2523 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2524 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2525 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2526 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2527 msgstr ""
2528 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2529 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2530 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2531 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2532 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2533 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2534 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2535
2536 # type: textblock
2537 #. type: textblock
2538 #: dh_auto_clean:25
2539 msgid ""
2540 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2541 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2542 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2543 msgstr ""
2544 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2545 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2546 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2547 "clean."
2548
2549 # type: textblock
2550 #. type: textblock
2551 #: dh_auto_clean:38
2552 msgid ""
2553 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2554 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2555 msgstr ""
2556 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2557 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2558 "dh_auto_clean transmet."
2559
2560 # type: textblock
2561 #. type: textblock
2562 #: dh_auto_configure:5
2563 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2564 msgstr ""
2565 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2566 "construction"
2567
2568 # type: textblock
2569 #. type: textblock
2570 #: dh_auto_configure:14
2571 msgid ""
2572 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2573 "[S<B<--> I<params>>]"
2574 msgstr ""
2575 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2576 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2577
2578 # type: textblock
2579 #. type: textblock
2580 #: dh_auto_configure:18
2581 msgid ""
2582 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2583 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2584 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2585 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2586 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2587 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2588 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2589 msgstr ""
2590 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2591 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2592 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2593 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2594 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2595 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2596 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2597 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2598
2599 # type: textblock
2600 #. type: textblock
2601 #: dh_auto_configure:27
2602 msgid ""
2603 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2604 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2605 "configure or its equivalent manually."
2606 msgstr ""
2607 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2608 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2609 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2610
2611 # type: textblock
2612 #. type: textblock
2613 #: dh_auto_configure:40
2614 msgid ""
2615 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2616 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2617 "those parameters. For example:"
2618 msgstr ""
2619 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2620 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2621 "dh_auto_configure transmet."
2622
2623 # type: verbatim
2624 #. type: verbatim
2625 #: dh_auto_configure:44
2626 #, no-wrap
2627 msgid ""
2628 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2629 "\n"
2630 msgstr ""
2631 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2632 "\n"
2633
2634 # type: textblock
2635 #. type: textblock
2636 #: dh_auto_install:5
2637 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2638 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh_auto_install:17
2643 msgid ""
2644 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2645 "[S<B<--> I<params>>]"
2646 msgstr ""
2647 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2648 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2649
2650 # type: textblock
2651 #. type: textblock
2652 #: dh_auto_install:21
2653 msgid ""
2654 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2655 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2656 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2657 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2658 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2659 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2660 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2661 msgstr ""
2662 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2663 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2664 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2665 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2666 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2667 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2668 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2669 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2670
2671 # type: textblock
2672 #. type: textblock
2673 #: dh_auto_install:29
2674 msgid ""
2675 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2676 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2677 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2678 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2679 "L<dh_install(1)>."
2680 msgstr ""
2681 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2682 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2683 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2684 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2685 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2686
2687 # type: textblock
2688 #. type: textblock
2689 #: dh_auto_install:35
2690 msgid ""
2691 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2692 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2693 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2694 msgstr ""
2695 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2696 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2697 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2698 "besoin."
2699
2700 # type: textblock
2701 #. type: textblock
2702 #: dh_auto_install:39
2703 msgid ""
2704 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2705 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2706 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2707 msgstr ""
2708 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2709 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2710 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2711 "manuellement make install."
2712
2713 # type: =item
2714 #. type: =item
2715 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2716 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2717 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2718
2719 # type: textblock
2720 #. type: textblock
2721 #: dh_auto_install:52
2722 msgid ""
2723 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2724 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2725 "the L</DESCRIPTION> section."
2726 msgstr ""
2727 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2728 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2729 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2730
2731 # type: textblock
2732 #. type: textblock
2733 #: dh_auto_install:58
2734 msgid ""
2735 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2736 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2737 msgstr ""
2738 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2739 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2740 "dh_auto_install transmet."
2741
2742 # type: textblock
2743 #. type: textblock
2744 #: dh_auto_test:5
2745 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2746 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2747
2748 # type: textblock
2749 #. type: textblock
2750 #: dh_auto_test:14
2751 msgid ""
2752 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2753 "[S<B<--> I<params>>]"
2754 msgstr ""
2755 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2756 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2757
2758 # type: textblock
2759 #. type: textblock
2760 #: dh_auto_test:18
2761 msgid ""
2762 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2763 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2764 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2765 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2766 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2767 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2768 "without doing anything."
2769 msgstr ""
2770 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2771 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2772 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2773 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2774 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement "
2775 "est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2776 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2777 "zéro sans rien faire."
2778
2779 # type: textblock
2780 #. type: textblock
2781 #: dh_auto_test:26
2782 msgid ""
2783 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2784 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2785 "run the test suite manually."
2786 msgstr ""
2787 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2788 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2789 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2790
2791 # type: textblock
2792 #. type: textblock
2793 #: dh_auto_test:39
2794 msgid ""
2795 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2796 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2797 msgstr ""
2798 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2799 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2800 "dh_auto_test transmet."
2801
2802 # type: textblock
2803 #. type: textblock
2804 #: dh_auto_test:46
2805 msgid ""
2806 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2807 "will be performed."
2808 msgstr ""
2809 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2810 "test ne sera exécuté."
2811
2812 # type: textblock
2813 #. type: textblock
2814 #: dh_bugfiles:5
2815 msgid ""
2816 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2817 "directories"
2818 msgstr ""
2819 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2820 "dans les répertoires des paquets construits"
2821
2822 # type: textblock
2823 #. type: textblock
2824 #: dh_bugfiles:14
2825 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2826 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2827
2828 # type: textblock
2829 #. type: textblock
2830 #: dh_bugfiles:18
2831 msgid ""
2832 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2833 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2834 "presubj files) into package build directories."
2835 msgstr ""
2836 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2837 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2838 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2839 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2840
2841 # type: =head1
2842 #. type: =head1
2843 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2844 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2845 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2846 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2847 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2848 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2849 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2850 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2851 msgid "FILES"
2852 msgstr "FICHIERS"
2853
2854 # type: =item
2855 #. type: =item
2856 #: dh_bugfiles:26
2857 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2858 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2859
2860 # type: textblock
2861 #. type: textblock
2862 #: dh_bugfiles:28
2863 msgid ""
2864 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2865 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2866 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2867 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2868 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2869 "script is given execute permissions."
2870 msgstr ""
2871 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2872 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2873 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2874 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2875 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2876 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2877 "autorisations d'exécution lui sont données."
2878
2879 # type: =item
2880 #. type: =item
2881 #: dh_bugfiles:35
2882 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2883 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2884
2885 # type: textblock
2886 #. type: textblock
2887 #: dh_bugfiles:37
2888 msgid ""
2889 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2890 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2891 "package build directory."
2892 msgstr ""
2893 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2894 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2895 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2896
2897 # type: =item
2898 #. type: =item
2899 #: dh_bugfiles:41
2900 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2901 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2902
2903 # type: textblock
2904 #. type: textblock
2905 #: dh_bugfiles:43
2906 msgid ""
2907 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2908 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2909 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2910 "package/presubj> in the package build directory."
2911 msgstr ""
2912 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2913 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2914 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2915 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2916 "paquet."
2917
2918 # type: textblock
2919 #. type: textblock
2920 #: dh_bugfiles:56
2921 msgid ""
2922 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2923 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2924 "to the first package only."
2925 msgstr ""
2926 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2927 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2928 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2929 "seulement."
2930
2931 # type: =item
2932 #. type: textblock
2933 #: dh_bugfiles:124
2934 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2935 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2936
2937 # type: textblock
2938 #. type: textblock
2939 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2940 msgid "L<debhelper(1)>"
2941 msgstr "L<debhelper(1)>"
2942
2943 # type: textblock
2944 #. type: textblock
2945 #: dh_bugfiles:132
2946 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2947 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2948
2949 # type: textblock
2950 #. type: textblock
2951 #: dh_builddeb:5
2952 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2953 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2954
2955 # type: textblock
2956 #. type: textblock
2957 #: dh_builddeb:14
2958 msgid ""
2959 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2960 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2961 msgstr ""
2962 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2963 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_builddeb:18
2968 msgid ""
2969 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2970 "packages."
2971 msgstr ""
2972 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2973 "plusieurs paquet(s) Debian."
2974
2975 # type: textblock
2976 #. type: textblock
2977 #: dh_builddeb:27
2978 msgid ""
2979 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2980 "than the default of \"..\""
2981 msgstr ""
2982 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2983 "le répertoire par défaut « .. »."
2984
2985 # type: =item
2986 #. type: =item
2987 #: dh_builddeb:30
2988 msgid "B<--filename=>I<name>"
2989 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2990
2991 # type: textblock
2992 #. type: textblock
2993 #: dh_builddeb:32
2994 msgid ""
2995 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2996 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2997 msgstr ""
2998 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2999 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3000
3001 # type: textblock
3002 #. type: textblock
3003 #: dh_builddeb:37
3004 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3005 msgstr ""
3006 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3007
3008 # type: =item
3009 #. type: =item
3010 #: dh_builddeb:40
3011 msgid "B<-u>I<params>"
3012 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3013
3014 #. type: textblock
3015 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
3016 msgid ""
3017 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3018 "use B<--> instead."
3019 msgstr ""
3020 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3021 "B<-->."
3022
3023 # type: textblock
3024 #. type: textblock
3025 #: dh_clean:5
3026 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3027 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3028
3029 # type: textblock
3030 #. type: textblock
3031 #: dh_clean:14
3032 msgid ""
3033 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3034 "[S<I<file ...>>]"
3035 msgstr ""
3036 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3037 "[I<fichier ...>]"
3038
3039 # type: verbatim
3040 #. type: verbatim
3041 #: dh_clean:18
3042 #, no-wrap
3043 msgid ""
3044 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3045 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3046 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
3047 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3048 "debian diff:\n"
3049 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3053 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3054 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3055 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3056 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3057 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3058 "\n"
3059
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_clean:25
3062 msgid ""
3063 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3064 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3065 msgstr ""
3066 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3067 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3068
3069 # type: textblock
3070 #. type: textblock
3071 #: dh_clean:28
3072 msgid ""
3073 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3074 "clean target in debian/rules."
3075 msgstr ""
3076 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
3077 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
3078
3079 # type: =item
3080 #. type: =item
3081 #: dh_clean:35
3082 msgid "debian/clean"
3083 msgstr "debian/clean"
3084
3085 # type: textblock
3086 #. type: textblock
3087 #: dh_clean:37
3088 msgid "Can list other files to be removed."
3089 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3090
3091 # type: =item
3092 #. type: =item
3093 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3094 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3095 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3096
3097 # type: textblock
3098 #. type: textblock
3099 #: dh_clean:47
3100 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3101 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3102
3103 # type: =item
3104 #. type: =item
3105 #: dh_clean:49
3106 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3107 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3108
3109 # type: textblock
3110 #. type: textblock
3111 #: dh_clean:51
3112 msgid ""
3113 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3114 "all."
3115 msgstr ""
3116 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3117 "autre fichier."
3118
3119 # type: =item
3120 #. type: =item
3121 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3122 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3123 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3124
3125 # type: textblock
3126 #. type: textblock
3127 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3128 msgid ""
3129 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3130 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3131 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3132 msgstr ""
3133 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur "
3134 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
3135 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3136 "d'éléments."
3137
3138 # type: =item
3139 #. type: =item
3140 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3141 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3142 msgid "I<file ...>"
3143 msgstr "I<fichier ...>"
3144
3145 # type: textblock
3146 #. type: textblock
3147 #: dh_clean:62
3148 msgid "Delete these files too."
3149 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3150
3151 # type: textblock
3152 #. type: textblock
3153 #: dh_compress:5
3154 msgid ""
3155 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3156 msgstr ""
3157 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3158 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3159
3160 # type: textblock
3161 #. type: textblock
3162 #: dh_compress:15
3163 msgid ""
3164 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3165 ">>]"
3166 msgstr ""
3167 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3168 "[I<fichier ...>]"
3169
3170 # type: textblock
3171 #. type: textblock
3172 #: dh_compress:19
3173 msgid ""
3174 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3175 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3176 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3177 "new files."
3178 msgstr ""
3179 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3180 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3181 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3182 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3183 "fichiers comprimés."
3184
3185 # type: textblock
3186 #. type: textblock
3187 #: dh_compress:24
3188 msgid ""
3189 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3190 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3191 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3192 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3193 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3194 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3195 msgstr ""
3196 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3197 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3198 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3199 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3200 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3201 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3202 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3203
3204 # type: =item
3205 #. type: =item
3206 #: dh_compress:35
3207 msgid "debian/I<package>.compress"
3208 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3209
3210 # type: textblock
3211 #. type: textblock
3212 #: dh_compress:37
3213 #, fuzzy
3214 #| msgid "This mode is deprecated."
3215 msgid "These files are deprecated."
3216 msgstr "Ce mode est déconseillé."
3217
3218 # type: textblock
3219 #. type: textblock
3220 #: dh_compress:39
3221 msgid ""
3222 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3223 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3224 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3225 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3226 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3227 msgstr ""
3228 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3229 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3230 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3231 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3232 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3233 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3234 "vraiment indispensable."
3235
3236 # type: textblock
3237 #. type: textblock
3238 #: dh_compress:54
3239 #, fuzzy
3240 #| msgid ""
3241 #| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3242 #| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from "
3243 #| "compression.  You may use this option multiple times to build up a list "
3244 #| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/"
3245 #| "compress file, but this is easier."
3246 msgid ""
3247 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3248 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3249 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3250 "exclude."
3251 msgstr ""
3252 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3253 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3254 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3255 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3256 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3257
3258 # type: textblock
3259 #. type: textblock
3260 #: dh_compress:61
3261 msgid ""
3262 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3263 "acted on."
3264 msgstr ""
3265 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3266 "TOUS les paquets construits."
3267
3268 # type: textblock
3269 #. type: textblock
3270 #: dh_compress:66
3271 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3272 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3273
3274 # type: =head1
3275 #. type: =head1
3276 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3277 msgid "CONFORMS TO"
3278 msgstr "CONFORMITÉ"
3279
3280 # type: textblock
3281 #. type: textblock
3282 #: dh_compress:72
3283 msgid "Debian policy, version 3.0"
3284 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3285
3286 #. type: textblock
3287 #: dh_desktop:5
3288 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3289 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3290
3291 # type: textblock
3292 #. type: textblock
3293 #: dh_desktop:14
3294 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3295 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3296
3297 #. type: textblock
3298 #: dh_desktop:18
3299 msgid ""
3300 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3301 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3302 msgstr ""
3303 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3304 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3305 "obsolète."
3306
3307 # type: textblock
3308 #. type: textblock
3309 #: dh_desktop:21
3310 msgid ""
3311 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3312 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3313 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3314 msgstr ""
3315 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3316 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3317 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3318 "correspondants."
3319
3320 # type: textblock
3321 #. type: textblock
3322 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3323 msgid "L<debhelper>"
3324 msgstr "L<debhelper(7)>"
3325
3326 # type: textblock
3327 #. type: textblock
3328 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3329 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3330 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3331
3332 # type: textblock
3333 #. type: textblock
3334 #: dh_fixperms:5
3335 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3336 msgstr ""
3337 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3338 "construction du paquet"
3339
3340 # type: textblock
3341 #. type: textblock
3342 #: dh_fixperms:14
3343 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3344 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3345
3346 # type: textblock
3347 #. type: textblock
3348 #: dh_fixperms:18
3349 msgid ""
3350 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3351 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3352 "state -- a state that complies with Debian policy."
3353 msgstr ""
3354 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3355 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3356 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3357
3358 # type: textblock
3359 #. type: textblock
3360 #: dh_fixperms:22
3361 msgid ""
3362 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3363 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3364 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3365 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3366 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3367 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3368 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3369 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3370 msgstr ""
3371 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3372 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3373 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3374 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3375 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3376 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3377 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3378 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3379 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3380 "les fichiers du paquet."
3381
3382 # type: =item
3383 #. type: =item
3384 #: dh_fixperms:35
3385 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3386 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3387
3388 # type: textblock
3389 #. type: textblock
3390 #: dh_fixperms:37
3391 msgid ""
3392 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3393 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3394 "up a list of things to exclude."
3395 msgstr ""
3396 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3397 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3398 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3399
3400 # type: textblock
3401 #. type: textblock
3402 #: dh_gconf:5
3403 #, fuzzy
3404 #| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3405 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3406 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3407
3408 # type: textblock
3409 #. type: textblock
3410 #: dh_gconf:14
3411 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3412 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3413
3414 # type: textblock
3415 #. type: textblock
3416 #: dh_gconf:18
3417 #, fuzzy
3418 #| msgid ""
3419 #| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3420 #| "schemas."
3421 msgid ""
3422 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3423 "defaults files and registering GConf schemas."
3424 msgstr ""
3425 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3426 "schémas GConf."
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_gconf:21
3431 msgid ""
3432 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3433 msgstr ""
3434 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3435
3436 # type: =item
3437 #. type: =item
3438 #: dh_gconf:27
3439 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3440 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3441
3442 # type: textblock
3443 #. type: textblock
3444 #: dh_gconf:29
3445 #, fuzzy
3446 #| msgid ""
3447 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3448 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3449 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3450 msgid ""
3451 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3452 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3453 msgstr ""
3454 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3455 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3456 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3457 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3458
3459 # type: =item
3460 #. type: =item
3461 #: dh_gconf:32
3462 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3463 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3464
3465 # type: textblock
3466 #. type: textblock
3467 #: dh_gconf:34
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid ""
3470 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3471 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3472 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3473 msgid ""
3474 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3475 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3476 msgstr ""
3477 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3478 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3479 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3480 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3481
3482 # type: =item
3483 #. type: =item
3484 #: dh_gconf:43
3485 msgid "B<--priority> I<priority>"
3486 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3487
3488 # type: textblock
3489 #. type: textblock
3490 #: dh_gconf:45
3491 msgid ""
3492 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3493 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3494 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3495 msgstr ""
3496 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3497 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3498 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3499 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3500
3501 # type: textblock
3502 #. type: textblock
3503 #: dh_gconf:107
3504 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3505 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3506
3507 # type: textblock
3508 #. type: textblock
3509 #: dh_gencontrol:5
3510 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3511 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3512
3513 # type: textblock
3514 #. type: textblock
3515 #: dh_gencontrol:14
3516 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3517 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3518
3519 # type: textblock
3520 #. type: textblock
3521 #: dh_gencontrol:18
3522 msgid ""
3523 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3524 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3525 "permissions."
3526 msgstr ""
3527 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3528 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3529 "avec les droits appropriés."
3530
3531 # type: textblock
3532 #. type: textblock
3533 #: dh_gencontrol:22
3534 msgid ""
3535 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3536 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3537 "useful flags."
3538 msgstr ""
3539 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3540 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3541 "quelques options utiles."
3542
3543 # type: textblock
3544 #. type: textblock
3545 #: dh_gencontrol:32
3546 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3547 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3548
3549 # type: =item
3550 #. type: =item
3551 #: dh_gencontrol:34
3552 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3553 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3554
3555 # type: textblock
3556 #. type: textblock
3557 #: dh_icons:5
3558 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3559 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3560
3561 # type: textblock
3562 #. type: textblock
3563 #: dh_icons:15
3564 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3565 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3566
3567 # type: textblock
3568 #. type: textblock
3569 #: dh_icons:19
3570 msgid ""
3571 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3572 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3573 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3574 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3575 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3576 msgstr ""
3577 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3578 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3579 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3580 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3581 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3582 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3583
3584 # type: =item
3585 #. type: =item
3586 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3587 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3588 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3589 #: dh_usrlocal:43
3590 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3591 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3592
3593 # type: textblock
3594 #. type: textblock
3595 #: dh_icons:31
3596 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3597 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3598
3599 # type: textblock
3600 #. type: textblock
3601 #: dh_icons:73
3602 msgid ""
3603 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3604 "Mouette <joss@debian.org>"
3605 msgstr ""
3606 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3607 "Mouette <joss@debian.org>"
3608
3609 # type: textblock
3610 #. type: textblock
3611 #: dh_install:5
3612 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3613 msgstr ""
3614 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3615 "paquet"
3616
3617 # type: textblock
3618 #. type: textblock
3619 #: dh_install:15
3620 msgid ""
3621 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3622 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3623 msgstr ""
3624 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3625 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3626 "[I<fichier [...] destination>]"
3627
3628 # type: textblock
3629 #. type: textblock
3630 #: dh_install:19
3631 msgid ""
3632 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3633 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3634 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3635 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3636 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3637 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3638 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3639 msgstr ""
3640 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3641 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3642 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3643 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3644 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3645 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3646 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3647 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3648 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3649 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3650
3651 # type: textblock
3652 #. type: textblock
3653 #: dh_install:27
3654 msgid ""
3655 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3656 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3657 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3658 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3659 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3660 "directories and files from there into the proper package build directories."
3661 msgstr ""
3662 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3663 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3664 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3665 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3666 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3667 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3668 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3669 "de chaque paquet."
3670
3671 # type: textblock
3672 #. type: textblock
3673 #: dh_install:34
3674 msgid ""
3675 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3676 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3677 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3678 msgstr ""
3679 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3680 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3681 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3682
3683 # type: =item
3684 #. type: =item
3685 #: dh_install:42
3686 msgid "debian/I<package>.install"
3687 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3688
3689 # type: textblock
3690 #. type: textblock
3691 #: dh_install:44
3692 msgid ""
3693 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3694 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3695 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3696 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3697 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3698 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3699 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3700 msgstr ""
3701 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3702 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3703 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3704 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3705 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3706 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3707 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3708 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3709 "partir de la version 3)."
3710
3711 # type: =item
3712 #. type: =item
3713 #: dh_install:58
3714 msgid "B<--list-missing>"
3715 msgstr "B<--list-missing>"
3716
3717 # type: textblock
3718 #. type: textblock
3719 #: dh_install:60
3720 msgid ""
3721 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3722 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3723 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3724 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3725 msgstr ""
3726 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3727 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3728 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3729 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3730 "stderr."
3731
3732 # type: textblock
3733 #. type: textblock
3734 #: dh_install:65
3735 msgid ""
3736 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3737 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3738 msgstr ""
3739 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3740 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3741 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3742
3743 # type: textblock
3744 #. type: textblock
3745 #: dh_install:68
3746 msgid ""
3747 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3748 "warned about."
3749 msgstr ""
3750 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3751 "message d'erreur."
3752
3753 # type: =item
3754 #. type: =item
3755 #: dh_install:71
3756 msgid "B<--fail-missing>"
3757 msgstr "B<--fail-missing>"
3758
3759 # type: textblock
3760 #. type: textblock
3761 #: dh_install:73
3762 msgid ""
3763 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3764 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3765 msgstr ""
3766 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3767 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3768 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3769
3770 # type: =item
3771 #. type: =item
3772 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3773 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3774 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3775 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3776
3777 # type: textblock
3778 #. type: textblock
3779 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3780 msgid ""
3781 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3782 "installed."
3783 msgstr ""
3784 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3785 "dans leur nom."
3786
3787 # type: =item
3788 #. type: =item
3789 #: dh_install:81
3790 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3791 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3792
3793 #. type: textblock
3794 #: dh_install:83
3795 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3796 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3797
3798 #. type: textblock
3799 #: dh_install:85
3800 msgid ""
3801 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3802 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3803 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3804 "7 and above."
3805 msgstr ""
3806 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3807 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3808 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3809 "version 7 de debhelper."
3810
3811 # type: =item
3812 #. type: =item
3813 #: dh_install:90
3814 msgid "B<--autodest>"
3815 msgstr "B<--autodest>"
3816
3817 # type: textblock
3818 #. type: textblock
3819 #: dh_install:92
3820 msgid ""
3821 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3822 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3823 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3824 "follows:"
3825 msgstr ""
3826 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3827 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3828 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3829 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3830 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3831
3832 # type: textblock
3833 #. type: textblock
3834 #: dh_install:97
3835 msgid ""
3836 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3837 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3838 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3839 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3840 "it will be copied to debian/package/etc/."
3841 msgstr ""
3842 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3843 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3844 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3845 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3846 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3847 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3848
3849 # type: textblock
3850 #. type: textblock
3851 #: dh_install:103
3852 msgid ""
3853 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3854 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3855 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3856 "set."
3857 msgstr ""
3858 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3859 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3860 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3861 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3862
3863 # type: =item
3864 #. type: =item
3865 #: dh_install:108
3866 msgid "I<file [...] dest>"
3867 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3868
3869 # type: textblock
3870 #. type: textblock
3871 #: dh_install:110
3872 msgid ""
3873 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3874 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3875 msgstr ""
3876 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3877 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3878 "paquet traité par dh_install."
3879
3880 # type: =head1
3881 #. type: =head1
3882 #: dh_install:252
3883 msgid "EXAMPLE"
3884 msgstr "EXEMPLE"
3885
3886 # type: textblock
3887 #. type: textblock
3888 #: dh_install:254
3889 msgid ""
3890 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3891 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3892 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3893 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3894 "contain:"
3895 msgstr ""
3896 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3897 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3898 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3899 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3900 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3901 "debian/toto.install qui contienne :"
3902
3903 # type: verbatim
3904 #. type: verbatim
3905 #: dh_install:260
3906 #, no-wrap
3907 msgid ""
3908 "  usr/bin\n"
3909 "  usr/share/man/man1\n"
3910 "\n"
3911 msgstr ""
3912 " usr/bin\n"
3913 " usr/share/man/man1\n"
3914 "\n"
3915
3916 # type: textblock
3917 #. type: textblock
3918 #: dh_install:263
3919 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3920 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3921
3922 # type: verbatim
3923 #. type: verbatim
3924 #: dh_install:265
3925 #, no-wrap
3926 msgid ""
3927 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3928 "\n"
3929 msgstr ""
3930 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3931 "\n"
3932
3933 # type: textblock
3934 #. type: textblock
3935 #: dh_install:267
3936 msgid ""
3937 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3938 "contain:"
3939 msgstr ""
3940 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3941 "dev.install devra contenir :"
3942
3943 # type: verbatim
3944 #. type: verbatim
3945 #: dh_install:269
3946 #, no-wrap
3947 msgid ""
3948 "  usr/include\n"
3949 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3950 "  usr/share/man/man3\n"
3951 "\n"
3952 msgstr ""
3953 " usr/include\n"
3954 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3955 " usr/share/man/man3\n"
3956 "\n"
3957
3958 # type: =head1
3959 #. type: =head1
3960 #: dh_install:273
3961 msgid "LIMITATIONS"
3962 msgstr "LIMITES"
3963
3964 # type: verbatim
3965 #. type: verbatim
3966 #: dh_install:275
3967 #, no-wrap
3968 msgid ""
3969 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3970 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3971 "build tree.\n"
3972 "  \n"
3973 msgstr ""
3974 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3975 "\n"
3976
3977 # type: textblock
3978 #. type: textblock
3979 #: dh_installcatalogs:5
3980 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3981 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3982
3983 # type: textblock
3984 #. type: textblock
3985 #: dh_installcatalogs:16
3986 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3987 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3988
3989 # type: textblock
3990 #. type: textblock
3991 #: dh_installcatalogs:20
3992 msgid ""
3993 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3994 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3995 msgstr ""
3996 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3997 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3998 "Debian."
3999
4000 # type: textblock
4001 #. type: textblock
4002 #: dh_installcatalogs:23
4003 msgid ""
4004 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4005 "cat>."
4006 msgstr ""
4007 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4008 "I<paquet>.cat>."
4009
4010 # type: textblock
4011 #. type: textblock
4012 #: dh_installcatalogs:26
4013 msgid ""
4014 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4015 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4016 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
4017 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4018 "snippets."
4019 msgstr ""
4020 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4021 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4022 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4023 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
4024 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4025 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4026
4027 # type: textblock
4028 #. type: textblock
4029 #: dh_installcatalogs:32
4030 msgid ""
4031 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
4032 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4033 msgstr ""
4034 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
4035 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4036 "control>."
4037
4038 # type: =item
4039 #. type: =item
4040 #: dh_installcatalogs:39
4041 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4042 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4043
4044 # type: textblock
4045 #. type: textblock
4046 #: dh_installcatalogs:41
4047 msgid ""
4048 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
4049 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
4050 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
4051 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
4052 "with F</usr/share/sgml/>."
4053 msgstr ""
4054 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4055 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
4056 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
4057 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4058 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
4059 "share/sgml/>."
4060
4061 # type: textblock
4062 #. type: textblock
4063 #: dh_installcatalogs:55
4064 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4065 msgstr ""
4066 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4067 "F<prerm>."
4068
4069 # type: textblock
4070 #. type: textblock
4071 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4072 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4073 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4074 msgid ""
4075 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4076 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4077 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4078 msgstr ""
4079 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4080 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4081 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4082 "paquet."
4083
4084 # type: textblock
4085 #. type: textblock
4086 #: dh_installcatalogs:120
4087 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4088 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4089
4090 # type: textblock
4091 #. type: textblock
4092 #: dh_installcatalogs:124
4093 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4094 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4095
4096 # type: textblock
4097 #. type: textblock
4098 #: dh_installchangelogs:5
4099 msgid ""
4100 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4101 msgstr ""
4102 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4103 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4104
4105 # type: textblock
4106 #. type: textblock
4107 #: dh_installchangelogs:14
4108 msgid ""
4109 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4110 "[I<upstream>]"
4111 msgstr ""
4112 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4113 "[I<journal-amont>]"
4114
4115 # type: textblock
4116 #. type: textblock
4117 #: dh_installchangelogs:18
4118 msgid ""
4119 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4120 "installing changelogs into package build directories."
4121 msgstr ""
4122 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4123 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4124 "répertoire de construction du paquet."
4125
4126 # type: textblock
4127 #. type: textblock
4128 #: dh_installchangelogs:21
4129 #, fuzzy
4130 #| msgid ""
4131 #| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4132 #| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 "
4133 #| "and above.)"
4134 msgid ""
4135 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4136 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4137 "(In compatibility level 7 and above.)"
4138 msgstr ""
4139 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
4140 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
4141 "partir de la version 7)."
4142
4143 # type: textblock
4144 #. type: textblock
4145 #: dh_installchangelogs:25
4146 msgid ""
4147 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4148 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4149 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4150 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4151 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4152 msgstr ""
4153 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4154 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4155 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4156 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4157 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4158
4159 # type: =item
4160 #. type: =item
4161 #: dh_installchangelogs:36
4162 msgid "debian/changelog"
4163 msgstr "debian/changelog"
4164
4165 # type: =item
4166 #. type: =item
4167 #: dh_installchangelogs:38
4168 msgid "debian/NEWS"
4169 msgstr "debian/NEWS"
4170
4171 # type: =item
4172 #. type: =item
4173 #: dh_installchangelogs:40
4174 msgid "debian/I<package>.changelog"
4175 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4176
4177 # type: =item
4178 #. type: =item
4179 #: dh_installchangelogs:42
4180 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4181 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installchangelogs:44
4186 msgid ""
4187 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4188 "directory."
4189 msgstr ""
4190 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4191 "de construction du paquet."
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installchangelogs:47
4196 msgid ""
4197 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4198 "changelog file."
4199 msgstr ""
4200 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4201 "changelog spécifique."
4202
4203 # type: textblock
4204 #. type: textblock
4205 #: dh_installchangelogs:50
4206 msgid ""
4207 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4208 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4209 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4210 msgstr ""
4211 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4212 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4213 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4214
4215 # type: textblock
4216 #. type: textblock
4217 #: dh_installchangelogs:62
4218 msgid ""
4219 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4220 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4221 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4222 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4223 "package refers to the changelog file."
4224 msgstr ""
4225 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4226 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4227 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier "
4228 "« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4229 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4230 "ce fichier."
4231
4232 # type: textblock
4233 #. type: textblock
4234 #: dh_installchangelogs:70
4235 msgid ""
4236 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4237 "filename from being installed."
4238 msgstr ""
4239 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » "
4240 "n'importe où dans leur nom."
4241
4242 # type: =item
4243 #. type: =item
4244 #: dh_installchangelogs:73
4245 msgid "I<upstream>"
4246 msgstr "I<journal-amont>"
4247
4248 # type: textblock
4249 #. type: textblock
4250 #: dh_installchangelogs:75
4251 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4252 msgstr ""
4253 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4254
4255 # type: textblock
4256 #. type: textblock
4257 #: dh_installcron:5
4258 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4259 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4260
4261 # type: textblock
4262 #. type: textblock
4263 #: dh_installcron:14
4264 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4265 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4266
4267 # type: textblock
4268 #. type: textblock
4269 #: dh_installcron:18
4270 msgid ""
4271 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4272 "cron scripts."
4273 msgstr ""
4274 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4275 "l'installation des scripts de cron."
4276
4277 # type: =item
4278 #. type: =item
4279 #: dh_installcron:25
4280 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4281 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4282
4283 # type: =item
4284 #. type: =item
4285 #: dh_installcron:27
4286 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4287 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4288
4289 # type: =item
4290 #. type: =item
4291 #: dh_installcron:29
4292 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4293 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4294
4295 # type: =item
4296 #. type: =item
4297 #: dh_installcron:31
4298 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4299 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4300
4301 # type: =item
4302 #. type: =item
4303 #: dh_installcron:33
4304 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4305 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4306
4307 # type: textblock
4308 #. type: textblock
4309 #: dh_installcron:35
4310 msgid ""
4311 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4312 "directory."
4313 msgstr ""
4314 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4315 "construction du paquet."
4316
4317 # type: =item
4318 #. type: =item
4319 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4320 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4321 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4322 msgid "B<--name=>I<name>"
4323 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4324
4325 # type: textblock
4326 #. type: textblock
4327 #: dh_installcron:46
4328 msgid ""
4329 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4330 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4331 "name."
4332 msgstr ""
4333 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4334 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4335 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4336
4337 # type: textblock
4338 #. type: textblock
4339 #: dh_installdeb:5
4340 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4341 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4342
4343 # type: textblock
4344 #. type: textblock
4345 #: dh_installdeb:14
4346 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4347 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4348
4349 # type: textblock
4350 #. type: textblock
4351 #: dh_installdeb:18
4352 msgid ""
4353 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4354 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4355 "correct permissions."
4356 msgstr ""
4357 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4358 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4359 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4360 "fichiers."
4361
4362 # type: =item
4363 #. type: =item
4364 #: dh_installdeb:26
4365 msgid "I<package>.postinst"
4366 msgstr "I<paquet>.postinst"
4367
4368 # type: =item
4369 #. type: =item
4370 #: dh_installdeb:28
4371 msgid "I<package>.preinst"
4372 msgstr "I<paquet>.preinst"
4373
4374 # type: =item
4375 #. type: =item
4376 #: dh_installdeb:30
4377 msgid "I<package>.postrm"
4378 msgstr "I<paquet>.postrm"
4379
4380 # type: =item
4381 #. type: =item
4382 #: dh_installdeb:32
4383 msgid "I<package>.prerm"
4384 msgstr "I<paquet>.prerm"
4385
4386 # type: textblock
4387 #. type: textblock
4388 #: dh_installdeb:34
4389 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4390 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4391
4392 # type: textblock
4393 #. type: textblock
4394 #: dh_installdeb:36
4395 msgid ""
4396 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4397 "snippets generated by other debhelper commands."
4398 msgstr ""
4399 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4400 "générées par les autres commandes debhelper."
4401
4402 # type: =item
4403 #. type: =item
4404 #: dh_installdeb:39
4405 msgid "I<package>.triggers"
4406 msgstr "I<paquet>.triggers"
4407
4408 # type: =item
4409 #. type: =item
4410 #: dh_installdeb:41
4411 msgid "I<package>.shlibs"
4412 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4413
4414 # type: textblock
4415 #. type: textblock
4416 #: dh_installdeb:43
4417 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4418 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4419
4420 # type: =item
4421 #. type: =item
4422 #: dh_installdeb:45
4423 msgid "I<package>.conffiles"
4424 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4425
4426 # type: textblock
4427 #. type: textblock
4428 #: dh_installdeb:47
4429 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4430 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4431
4432 # type: textblock
4433 #. type: textblock
4434 #: dh_installdeb:49
4435 #, fuzzy
4436 #| msgid ""
4437 #| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4438 #| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so "
4439 #| "there is no need to list them manually here."
4440 msgid ""
4441 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4442 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4443 "is no need to list them manually here."
4444 msgstr ""
4445 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4446 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4447 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4448
4449 # type: textblock
4450 #. type: textblock
4451 #: dh_installdebconf:5
4452 msgid ""
4453 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4454 "directories"
4455 msgstr ""
4456 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4457 "répertoires de construction du paquet"
4458
4459 # type: textblock
4460 #. type: textblock
4461 #: dh_installdebconf:14
4462 msgid ""
4463 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4464 msgstr ""
4465 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4466
4467 # type: textblock
4468 #. type: textblock
4469 #: dh_installdebconf:18
4470 msgid ""
4471 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4472 "files used by debconf into package build directories."
4473 msgstr ""
4474 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4475 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4476 "paquet."
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installdebconf:21
4481 msgid ""
4482 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4483 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4484 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4485 msgstr ""
4486 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4487 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4488 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4489 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4490 "d'insertion de lignes de code."
4491
4492 # type: textblock
4493 #. type: textblock
4494 #: dh_installdebconf:26
4495 msgid ""
4496 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4497 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4498 msgstr ""
4499 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4500 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4501
4502 # type: textblock
4503 #. type: textblock
4504 #: dh_installdebconf:29
4505 msgid ""
4506 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4507 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4508 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4509 msgstr ""
4510 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4511 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4512 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4513 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4514 "correctement."
4515
4516 # type: =item
4517 #. type: =item
4518 #: dh_installdebconf:38
4519 msgid "debian/I<package>.config"
4520 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4521
4522 # type: textblock
4523 #. type: textblock
4524 #: dh_installdebconf:40
4525 msgid ""
4526 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4527 "directory in the package build directory."
4528 msgstr ""
4529 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4530 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4531
4532 # type: textblock
4533 #. type: textblock
4534 #: dh_installdebconf:43
4535 msgid ""
4536 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4537 "snippets generated by other debhelper commands."
4538 msgstr ""
4539 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4540 "générées par les autres commandes debhelper."
4541
4542 # type: =item
4543 #. type: =item
4544 #: dh_installdebconf:46
4545 msgid "debian/I<package>.templates"
4546 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4547
4548 # type: textblock
4549 #. type: textblock
4550 #: dh_installdebconf:48
4551 msgid ""
4552 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4553 "directory in the package build directory."
4554 msgstr ""
4555 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4556 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4557
4558 # type: =item
4559 #. type: =item
4560 #: dh_installdebconf:51
4561 msgid "debian/po/"
4562 msgstr "debian/po/"
4563
4564 # type: textblock
4565 #. type: textblock
4566 #: dh_installdebconf:53
4567 msgid ""
4568 "If this directory is present, this program will automatically use "
4569 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4570 "translations from there."
4571 msgstr ""
4572 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4573 "produire un fichier multilingues de modèles."
4574
4575 # type: textblock
4576 #. type: textblock
4577 #: dh_installdebconf:57
4578 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4579 msgstr ""
4580 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4581 "(build-depend), de po-debconf."
4582
4583 # type: textblock
4584 #. type: textblock
4585 #: dh_installdebconf:67
4586 msgid "Do not modify postrm script."
4587 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4588
4589 # type: textblock
4590 #. type: textblock
4591 #: dh_installdebconf:71
4592 msgid "Pass the params to po2debconf."
4593 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4594
4595 # type: textblock
4596 #. type: textblock
4597 #: dh_installdirs:5
4598 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4599 msgstr ""
4600 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4601 "construction du paquet"
4602
4603 # type: textblock
4604 #. type: textblock
4605 #: dh_installdirs:14
4606 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4607 msgstr ""
4608 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4609
4610 # type: textblock
4611 #. type: textblock
4612 #: dh_installdirs:18
4613 msgid ""
4614 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4615 "subdirectories in package build directories."
4616 msgstr ""
4617 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4618 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4619
4620 # type: =item
4621 #. type: =item
4622 #: dh_installdirs:25
4623 msgid "debian/I<package>.dirs"
4624 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4625
4626 # type: textblock
4627 #. type: textblock
4628 #: dh_installdirs:27
4629 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4630 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4631
4632 # type: textblock
4633 #. type: textblock
4634 #: dh_installdirs:37
4635 msgid ""
4636 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4637 "acted on, not just the first."
4638 msgstr ""
4639 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4640 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4641
4642 # type: =item
4643 #. type: =item
4644 #: dh_installdirs:40
4645 msgid "I<dir ...>"
4646 msgstr "I<répertoire ...>"
4647
4648 # type: textblock
4649 #. type: textblock
4650 #: dh_installdirs:42
4651 msgid ""
4652 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4653 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4654 msgstr ""
4655 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4656 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4657
4658 # type: textblock
4659 #. type: textblock
4660 #: dh_installdocs:5
4661 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4662 msgstr ""
4663 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4664 "construction du paquet"
4665
4666 # type: textblock
4667 #. type: textblock
4668 #: dh_installdocs:14
4669 msgid ""
4670 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4671 "[S<I<file ...>>]"
4672 msgstr ""
4673 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4674 "[I<fichier ...>]"
4675
4676 # type: textblock
4677 #. type: textblock
4678 #: dh_installdocs:18
4679 msgid ""
4680 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4681 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4682 msgstr ""
4683 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4684 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4685 "du répertoire de construction du paquet."
4686
4687 # type: =item
4688 #. type: =item
4689 #: dh_installdocs:25
4690 msgid "debian/I<package>.docs"
4691 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4692
4693 # type: textblock
4694 #. type: textblock
4695 #: dh_installdocs:27
4696 #, fuzzy
4697 #| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4698 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4699 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4700
4701 # type: =item
4702 #. type: =item
4703 #: dh_installdocs:29
4704 msgid "debian/copyright"
4705 msgstr "debian/copyright"
4706
4707 # type: =item
4708 #. type: =item
4709 #: dh_installdocs:31
4710 msgid "debian/README.Debian"
4711 msgstr "debian/README.Debian"
4712
4713 # type: =item
4714 #. type: =item
4715 #: dh_installdocs:33
4716 msgid "debian/TODO"
4717 msgstr "debian/TODO"
4718
4719 # type: =item
4720 #. type: =item
4721 #: dh_installdocs:35
4722 msgid "debian/I<package>.copyright"
4723 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4724
4725 # type: =item
4726 #. type: =item
4727 #: dh_installdocs:37
4728 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4729 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4730
4731 # type: =item
4732 #. type: =item
4733 #: dh_installdocs:39
4734 msgid "debian/I<package>.TODO"
4735 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4736
4737 # type: textblock
4738 #. type: textblock
4739 #: dh_installdocs:41
4740 msgid ""
4741 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4742 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4743 msgstr ""
4744 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4745 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4746
4747 # type: textblock
4748 #. type: textblock
4749 #: dh_installdocs:44
4750 msgid ""
4751 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4752 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4753 msgstr ""
4754 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4755 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4756
4757 # type: =item
4758 #. type: =item
4759 #: dh_installdocs:47
4760 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4761 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdocs:49
4766 msgid ""
4767 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4768 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4769 msgstr ""
4770 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4771 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4772 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4773
4774 # type: =item
4775 #. type: =item
4776 #: dh_installdocs:53
4777 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4778 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4779
4780 # type: textblock
4781 #. type: textblock
4782 #: dh_installdocs:55
4783 msgid ""
4784 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4785 "doc-base files, and can name them like this."
4786 msgstr ""
4787 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4788 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4789
4790 # type: textblock
4791 #. type: textblock
4792 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4793 msgid ""
4794 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4795 "on."
4796 msgstr ""
4797 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4798 "les paquets construits."
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installdocs:71
4803 msgid ""
4804 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4805 "installed. Note that this includes doc-base files."
4806 msgstr ""
4807 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4808 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4809
4810 # type: =item
4811 #. type: =item
4812 #: dh_installdocs:74
4813 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4814 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4815
4816 # type: textblock
4817 #. type: textblock
4818 #: dh_installdocs:76
4819 msgid ""
4820 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4821 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4822 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4823 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4824 "be a binary package that comes from the same source package."
4825 msgstr ""
4826 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4827 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4828 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4829 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4830 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4831 "binaire provenant du même paquet source."
4832
4833 # type: textblock
4834 #. type: textblock
4835 #: dh_installdocs:82
4836 msgid ""
4837 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4838 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4839 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4840 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4841 "not be installed."
4842 msgstr ""
4843 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4844 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4845 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4846 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4847 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4848
4849 # type: textblock
4850 #. type: textblock
4851 #: dh_installdocs:88
4852 msgid ""
4853 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4854 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4855 "before calling dh_installdocs.)"
4856 msgstr ""
4857 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4858 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4859 "« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4860
4861 # type: textblock
4862 #. type: textblock
4863 #: dh_installdocs:94
4864 msgid ""
4865 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4866 "all packages if B<-A> is specified)."
4867 msgstr ""
4868 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4869 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4870
4871 # type: textblock
4872 #. type: textblock
4873 #: dh_installdocs:101
4874 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4875 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4876
4877 # type: verbatim
4878 #. type: verbatim
4879 #: dh_installdocs:103
4880 #, no-wrap
4881 msgid ""
4882 "  README\n"
4883 "  TODO\n"
4884 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4885 "  docs/manual.txt\n"
4886 "  docs/manual.pdf\n"
4887 "  docs/manual-html/\n"
4888 "\n"
4889 msgstr ""
4890 " README\n"
4891 " TODO\n"
4892 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4893 " docs/manual.txt\n"
4894 " docs/manual.pdf\n"
4895 " docs/manual-html/\n"
4896 "\n"
4897
4898 # type: textblock
4899 #. type: textblock
4900 #: dh_installdocs:112
4901 msgid ""
4902 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4903 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4904 "will install the complete contents of the directory."
4905 msgstr ""
4906 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4907 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4908 "installera le contenu complet du répertoire."
4909
4910 # type: textblock
4911 #. type: textblock
4912 #: dh_installemacsen:5
4913 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4914 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installemacsen:14
4919 msgid ""
4920 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4921 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4922 msgstr ""
4923 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4924 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installemacsen:18
4929 msgid ""
4930 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4931 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4932 "directories."
4933 msgstr ""
4934 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4935 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4936 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4937
4938 # type: textblock
4939 #. type: textblock
4940 #: dh_installemacsen:22
4941 msgid ""
4942 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4943 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4944 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4945 "explanation of how this works."
4946 msgstr ""
4947 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4948 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4949 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4950 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4951 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4952
4953 # type: =item
4954 #. type: =item
4955 #: dh_installemacsen:31
4956 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4957 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4958
4959 # type: textblock
4960 #. type: textblock
4961 #: dh_installemacsen:33
4962 msgid ""
4963 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4964 "package build directory."
4965 msgstr ""
4966 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4967 "common/paquet/install/paquet."
4968
4969 # type: =item
4970 #. type: =item
4971 #: dh_installemacsen:36
4972 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4973 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4974
4975 # type: textblock
4976 #. type: textblock
4977 #: dh_installemacsen:38
4978 msgid ""
4979 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4980 "build directory."
4981 msgstr ""
4982 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4983 "common/packages/remove/paquet."
4984
4985 # type: =item
4986 #. type: =item
4987 #: dh_installemacsen:41
4988 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4989 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4990
4991 # type: textblock
4992 #. type: textblock
4993 #: dh_installemacsen:43
4994 msgid ""
4995 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4996 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4997 msgstr ""
4998 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4999 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
5000 "différente de 50."
5001
5002 # type: textblock
5003 #. type: textblock
5004 #: dh_installemacsen:54
5005 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
5006 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
5007
5008 # type: =item
5009 #. type: =item
5010 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5011 msgid "B<--priority=>I<n>"
5012 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5013
5014 # type: textblock
5015 #. type: textblock
5016 #: dh_installemacsen:58
5017 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
5018 msgstr ""
5019 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
5020 "50."
5021
5022 # type: =item
5023 #. type: =item
5024 #: dh_installemacsen:60
5025 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5026 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5027
5028 # type: textblock
5029 #. type: textblock
5030 #: dh_installemacsen:62
5031 msgid ""
5032 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
5033 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
5034 msgstr ""
5035 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
5036 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont "
5037 "« xemacs » et « emacs20 »."
5038
5039 # type: textblock
5040 #. type: textblock
5041 #: dh_installexamples:5
5042 msgid ""
5043 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5044 msgstr ""
5045 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5046 "construction du paquet"
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_installexamples:14
5051 msgid ""
5052 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5053 "[S<I<file ...>>]"
5054 msgstr ""
5055 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5056 "[I<fichier ...>]"
5057
5058 # type: textblock
5059 #. type: textblock
5060 #: dh_installexamples:18
5061 msgid ""
5062 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
5063 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
5064 msgstr ""
5065 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
5066 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5067 "sous usr/share/doc/package/examples."
5068
5069 # type: =item
5070 #. type: =item
5071 #: dh_installexamples:26
5072 msgid "debian/I<package>.examples"
5073 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5074
5075 #. type: textblock
5076 #: dh_installexamples:28
5077 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5078 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5079
5080 # type: textblock
5081 #. type: textblock
5082 #: dh_installexamples:38
5083 msgid ""
5084 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5085 "on."
5086 msgstr ""
5087 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5088 "les paquets construits."
5089
5090 # type: textblock
5091 #. type: textblock
5092 #: dh_installexamples:48
5093 msgid ""
5094 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5095 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
5096 msgstr ""
5097 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5098 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installexamples:55
5103 msgid ""
5104 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
5105 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
5106 "it will install the complete contents of the directory."
5107 msgstr ""
5108 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
5109 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5110 "il installera le contenu complet du répertoire."
5111
5112 # type: textblock
5113 #. type: textblock
5114 #: dh_installifupdown:5
5115 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5116 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5117
5118 # type: textblock
5119 #. type: textblock
5120 #: dh_installifupdown:14
5121 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5122 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5123
5124 # type: textblock
5125 #. type: textblock
5126 #: dh_installifupdown:18
5127 msgid ""
5128 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5129 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5130 "directories."
5131 msgstr ""
5132 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5133 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5134 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5135
5136 # type: =item
5137 #. type: =item
5138 #: dh_installifupdown:26
5139 msgid "debian/I<package>.if-up"
5140 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5141
5142 # type: =item
5143 #. type: =item
5144 #: dh_installifupdown:28
5145 msgid "debian/I<package>.if-down"
5146 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5147
5148 # type: =item
5149 #. type: =item
5150 #: dh_installifupdown:30
5151 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5152 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5153
5154 # type: =item
5155 #. type: =item
5156 #: dh_installifupdown:32
5157 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5158 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installifupdown:34
5163 msgid ""
5164 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5165 "build directory."
5166 msgstr ""
5167 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5168 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5169
5170 # type: textblock
5171 #. type: textblock
5172 #: dh_installifupdown:45
5173 msgid ""
5174 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5175 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5176 "the package name."
5177 msgstr ""
5178 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5179 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5180 "installer avec le nom du paquet."
5181
5182 # type: textblock
5183 #. type: textblock
5184 #: dh_installinfo:5
5185 msgid "dh_installinfo - install info files"
5186 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5187
5188 # type: textblock
5189 #. type: textblock
5190 #: dh_installinfo:14
5191 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5192 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5193
5194 # type: textblock
5195 #. type: textblock
5196 #: dh_installinfo:18
5197 msgid ""
5198 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5199 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5200 msgstr ""
5201 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5202 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5203 "construction du paquet."
5204
5205 # type: =item
5206 #. type: =item
5207 #: dh_installinfo:25
5208 msgid "debian/I<package>.info"
5209 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5210
5211 #. type: textblock
5212 #: dh_installinfo:27
5213 msgid "List info files to be installed."
5214 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5215
5216 # type: textblock
5217 #. type: textblock
5218 #: dh_installinfo:42
5219 msgid ""
5220 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5221 "packages if -A is specified)."
5222 msgstr ""
5223 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5224 "les paquets si -A est spécifié)."
5225
5226 # type: textblock
5227 #. type: textblock
5228 #: dh_installinit:5
5229 msgid ""
5230 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5231 "directories"
5232 msgstr ""
5233 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5234 "répertoire de construction du paquet"
5235
5236 # type: textblock
5237 #. type: textblock
5238 #: dh_installinit:14
5239 msgid ""
5240 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5241 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5242 msgstr ""
5243 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5244 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5245
5246 # type: textblock
5247 #. type: textblock
5248 #: dh_installinit:18
5249 msgid ""
5250 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5251 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5252 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5253 "handling for non-upstart systems."
5254 msgstr ""
5255 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5256 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5257 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5258 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5259 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5260
5261 # type: textblock
5262 #. type: textblock
5263 #: dh_installinit:23
5264 msgid ""
5265 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5266 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5267 "scripts."
5268 msgstr ""
5269 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5270 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5271 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5272 "scripts d'initialisation."
5273
5274 # type: =item
5275 #. type: =item
5276 #: dh_installinit:31
5277 msgid "debian/I<package>.upstart"
5278 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5279
5280 # type: textblock
5281 #. type: textblock
5282 #: dh_installinit:33
5283 msgid ""
5284 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5285 "build directory."
5286 msgstr ""
5287 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5288 "sous etc/init/I<paquet>."
5289
5290 # type: =item
5291 #. type: =item
5292 #: dh_installinit:36
5293 msgid "debian/I<package>.init"
5294 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5295
5296 # type: textblock
5297 #. type: textblock
5298 #: dh_installinit:38
5299 msgid ""
5300 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5301 "package build directory."
5302 msgstr ""
5303 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5304 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5305
5306 # type: =item
5307 #. type: =item
5308 #: dh_installinit:41
5309 msgid "debian/I<package>.default"
5310 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5311
5312 # type: textblock
5313 #. type: textblock
5314 #: dh_installinit:43
5315 msgid ""
5316 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5317 "build directory."
5318 msgstr ""
5319 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5320 "sous etc/default/I<paquet>."
5321
5322 # type: textblock
5323 #. type: textblock
5324 #: dh_installinit:54
5325 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5326 msgstr ""
5327 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5328
5329 # type: =item
5330 #. type: =item
5331 #: dh_installinit:56
5332 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5333 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5334
5335 # type: textblock
5336 #. type: textblock
5337 #: dh_installinit:58
5338 msgid ""
5339 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5340 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5341 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5342 "make it easy to let dh_installinit find it."
5343 msgstr ""
5344 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5345 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5346 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5347 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5348
5349 # type: textblock
5350 #. type: textblock
5351 #: dh_installinit:63
5352 msgid ""
5353 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5354 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5355 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5356 "upstart dependencies."
5357 msgstr ""
5358 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5359 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5360 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5361 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5362
5363 # type: =item
5364 #. type: =item
5365 #: dh_installinit:68
5366 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5367 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5368
5369 # type: textblock
5370 #. type: textblock
5371 #: dh_installinit:70
5372 msgid ""
5373 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5374 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5375 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5376 msgstr ""
5377 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5378 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5379 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5380
5381 # type: textblock
5382 #. type: textblock
5383 #: dh_installinit:74
5384 msgid ""
5385 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5386 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5387 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5388 "option."
5389 msgstr ""
5390 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5391 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5392 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5393 "paquet pendant leur fonctionnement."
5394
5395 # type: =item
5396 #. type: =item
5397 #: dh_installinit:79
5398 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5399 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5400
5401 # type: textblock
5402 #. type: textblock
5403 #: dh_installinit:81
5404 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5405 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5406
5407 # type: =item
5408 #. type: =item
5409 #: dh_installinit:83
5410 msgid "B<--no-start>"
5411 msgstr "B<--no-start>"
5412
5413 # type: textblock
5414 #. type: textblock
5415 #: dh_installinit:85
5416 msgid ""
5417 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5418 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5419 msgstr ""
5420 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5421 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5422 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5423
5424 # type: =item
5425 #. type: =item
5426 #: dh_installinit:88
5427 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5428 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5429
5430 # type: textblock
5431 #. type: textblock
5432 #: dh_installinit:90
5433 msgid ""
5434 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5435 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5436 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5437 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5438 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5439 "parameter described below.)"
5440 msgstr ""
5441 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5442 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5443 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5444 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5445 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5446 "script décrit ci-dessous."
5447
5448 # type: =item
5449 #. type: =item
5450 #: dh_installinit:97
5451 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5452 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5453
5454 # type: textblock
5455 #. type: textblock
5456 #: dh_installinit:101
5457 msgid ""
5458 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5459 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5460 msgstr ""
5461 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5462 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5463
5464 # type: textblock
5465 #. type: textblock
5466 #: dh_installinit:106
5467 msgid ""
5468 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5469 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5470 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5471 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5472 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5473 "package.init and debian/package.default."
5474 msgstr ""
5475 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5476 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5477 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5478 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5479 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5480 "paquet.default habituels."
5481
5482 # type: =item
5483 #. type: =item
5484 #: dh_installinit:113
5485 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5486 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5487
5488 # type: textblock
5489 #. type: textblock
5490 #: dh_installinit:115
5491 msgid ""
5492 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5493 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5494 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5495 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5496 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5497 "normally installs."
5498 msgstr ""
5499 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ "
5500 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5501 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5502 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5503 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5504
5505 # type: textblock
5506 #. type: textblock
5507 #: dh_installinit:122
5508 msgid ""
5509 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5510 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5511 msgstr ""
5512 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5513 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5514
5515 # type: =item
5516 #. type: =item
5517 #: dh_installinit:125
5518 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5519 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5520
5521 # type: textblock
5522 #. type: textblock
5523 #: dh_installinit:127
5524 msgid ""
5525 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5526 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5527 "token."
5528 msgstr ""
5529 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5530 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5531 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5532
5533 # type: =head1
5534 #. type: =head1
5535 #: dh_installinit:281
5536 msgid "AUTHORS"
5537 msgstr "AUTEURS"
5538
5539 # type: textblock
5540 #. type: textblock
5541 #: dh_installinit:285
5542 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5543 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5544
5545 # type: textblock
5546 #. type: textblock
5547 #: dh_installlogcheck:5
5548 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5549 msgstr ""
5550 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5551 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5552
5553 # type: textblock
5554 #. type: textblock
5555 #: dh_installlogcheck:14
5556 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5557 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5558
5559 # type: textblock
5560 #. type: textblock
5561 #: dh_installlogcheck:18
5562 msgid ""
5563 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5564 "logcheck rule files."
5565 msgstr ""
5566 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5567 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5568 "(logcheckrule files) "
5569
5570 # type: =item
5571 #. type: =item
5572 #: dh_installlogcheck:25
5573 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5574 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5575
5576 # type: =item
5577 #. type: =item
5578 #: dh_installlogcheck:27
5579 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5580 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5581
5582 # type: =item
5583 #. type: =item
5584 #: dh_installlogcheck:29
5585 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5586 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5587
5588 # type: =item
5589 #. type: =item
5590 #: dh_installlogcheck:31
5591 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5592 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5593
5594 # type: =item
5595 #. type: =item
5596 #: dh_installlogcheck:33
5597 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5598 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5599
5600 # type: =item
5601 #. type: =item
5602 #: dh_installlogcheck:35
5603 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5604 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5605
5606 # type: textblock
5607 #. type: textblock
5608 #: dh_installlogcheck:37
5609 msgid ""
5610 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5611 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5612 msgstr ""
5613 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5614 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5615
5616 # type: verbatim
5617 #. type: verbatim
5618 #: dh_installlogcheck:70
5619 #, no-wrap
5620 msgid ""
5621 "This program is a part of debhelper.\n"
5622 "    \n"
5623 msgstr ""
5624 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5625 "\n"
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installlogcheck:74
5630 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5631 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5632
5633 # type: textblock
5634 #. type: textblock
5635 #: dh_installlogrotate:5
5636 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5637 msgstr ""
5638 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5639 "des journaux (logrotate)"
5640
5641 # type: textblock
5642 #. type: textblock
5643 #: dh_installlogrotate:14
5644 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5645 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_installlogrotate:18
5650 msgid ""
5651 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5652 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5653 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5654 msgstr ""
5655 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5656 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5657 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5658
5659 # type: textblock
5660 #. type: textblock
5661 #: dh_installlogrotate:28
5662 msgid ""
5663 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5664 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5665 "the package name."
5666 msgstr ""
5667 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5668 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5669 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5670
5671 # type: textblock
5672 #. type: textblock
5673 #: dh_installman:5
5674 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5675 msgstr ""
5676 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5677 "construction du paquet"
5678
5679 # type: textblock
5680 #. type: textblock
5681 #: dh_installman:15
5682 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5683 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5684
5685 # type: textblock
5686 #. type: textblock
5687 #: dh_installman:19
5688 msgid ""
5689 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5690 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5691 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5692 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5693 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5694 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5695 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5696 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5697 "on the file extension."
5698 msgstr ""
5699 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5700 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5701 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5702 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5703 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5704 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5705 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5706 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et "
5707 "portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
5708 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
5709 "fichier."
5710
5711 # type: textblock
5712 #. type: textblock
5713 #: dh_installman:29
5714 msgid ""
5715 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5716 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5717 msgstr ""
5718 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5719 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5720 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5721 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5722 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5723
5724 # type: textblock
5725 #. type: textblock
5726 #: dh_installman:32
5727 msgid ""
5728 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5729 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5730 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5731 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5732 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5733 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5734 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5735 "language=C to avoid this."
5736 msgstr ""
5737 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5738 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5739 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5740 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5741 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5742 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5743 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5744 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5745 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette "
5746 "ambiguïté."
5747
5748 # type: textblock
5749 #. type: textblock
5750 #: dh_installman:41
5751 msgid ""
5752 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5753 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5754 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5755 msgstr ""
5756 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5757 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5758 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5759 "liens symboliques."
5760
5761 # type: textblock
5762 #. type: textblock
5763 #: dh_installman:45
5764 msgid ""
5765 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5766 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5767 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5768 "details."
5769 msgstr ""
5770 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5771 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5772 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5773 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5774 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5775
5776 # type: =item
5777 #. type: =item
5778 #: dh_installman:54
5779 msgid "debian/I<package>.manpages"
5780 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5781
5782 # type: textblock
5783 #. type: textblock
5784 #: dh_installman:56
5785 msgid "Lists man pages to be installed."
5786 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5787
5788 # type: =item
5789 #. type: =item
5790 #: dh_installman:69
5791 msgid "B<--language>=ll"
5792 msgstr "B<--language>=ll"
5793
5794 # type: textblock
5795 #. type: textblock
5796 #: dh_installman:71
5797 msgid ""
5798 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5799 "specified language."
5800 msgstr ""
5801 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5802 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5803
5804 # type: =item
5805 #. type: =item
5806 #: dh_installman:74
5807 msgid "I<manpage ...>"
5808 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5809
5810 # type: textblock
5811 #. type: textblock
5812 #: dh_installman:76
5813 msgid ""
5814 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5815 "if -A is specified)."
5816 msgstr ""
5817 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5818 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5819
5820 # type: textblock
5821 #. type: textblock
5822 #: dh_installman:83
5823 msgid ""
5824 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5825 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5826 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5827 "program instead."
5828 msgstr ""
5829 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5830 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5831 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5832 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5833 "programme à la place."
5834
5835 # type: textblock
5836 #. type: textblock
5837 #: dh_installmanpages:5
5838 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5839 msgstr ""
5840 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5841 "(obsolète)"
5842
5843 # type: textblock
5844 #. type: textblock
5845 #: dh_installmanpages:15
5846 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5847 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5848
5849 # type: textblock
5850 #. type: textblock
5851 #: dh_installmanpages:19
5852 msgid ""
5853 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5854 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5855 "directories."
5856 msgstr ""
5857 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5858 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5859 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5860
5861 # type: textblock
5862 #. type: textblock
5863 #: dh_installmanpages:23
5864 msgid ""
5865 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5866 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5867 "> instead."
5868 msgstr ""
5869 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5870 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5871 "préférer L<dh_installman(1)>."
5872
5873 # type: textblock
5874 #. type: textblock
5875 #: dh_installmanpages:27
5876 msgid ""
5877 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5878 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5879 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5880 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5881 "them into the correct man directory."
5882 msgstr ""
5883 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5884 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5885 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5886 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5887 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5888 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5889
5890 # type: textblock
5891 #. type: textblock
5892 #: dh_installmanpages:33
5893 msgid ""
5894 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5895 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5896 "that you do not want to be installed."
5897 msgstr ""
5898 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5899 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5900 "manuel dont vous ne voulez pas."
5901
5902 # type: textblock
5903 #. type: textblock
5904 #: dh_installmanpages:37
5905 msgid ""
5906 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5907 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5908 "symlinks."
5909 msgstr ""
5910 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5911 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5912 "transforme en liens symboliques."
5913
5914 # type: textblock
5915 #. type: textblock
5916 #: dh_installmanpages:46
5917 msgid ""
5918 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5919 "pages."
5920 msgstr ""
5921 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5922 "manuel."
5923
5924 # type: =head1
5925 #. type: =head1
5926 #: dh_installmanpages:51
5927 msgid "BUGS"
5928 msgstr "BOGUES"
5929
5930 # type: textblock
5931 #. type: textblock
5932 #: dh_installmanpages:53
5933 msgid ""
5934 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5935 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5936 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5937 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5938 msgstr ""
5939 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5940 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5941 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5942 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5943 ">.)"
5944
5945 # type: textblock
5946 #. type: textblock
5947 #: dh_installmanpages:58
5948 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5949 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5950
5951 # type: textblock
5952 #. type: textblock
5953 #: dh_installmanpages:60
5954 msgid ""
5955 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5956 "not be processed properly."
5957 msgstr ""
5958 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5959 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5960
5961 # type: textblock
5962 #. type: textblock
5963 #: dh_installmenu:5
5964 msgid ""
5965 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5966 msgstr ""
5967 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5968 "construction du paquet"
5969
5970 # type: textblock
5971 #. type: textblock
5972 #: dh_installmenu:14
5973 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5974 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5975
5976 # type: textblock
5977 #. type: textblock
5978 #: dh_installmenu:18
5979 msgid ""
5980 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5981 "files used by the debian menu package into package build directories."
5982 msgstr ""
5983 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5984 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5985 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5986
5987 # type: textblock
5988 #. type: textblock
5989 #: dh_installmenu:21
5990 msgid ""
5991 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5992 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5993 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5994 msgstr ""
5995 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5996 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5997 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5998 "par L<dh_installdeb(1)>."
5999
6000 # type: =item
6001 #. type: =item
6002 #: dh_installmenu:29
6003 msgid "debian/I<package>.menu"
6004 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6005
6006 # type: textblock
6007 #. type: textblock
6008 #: dh_installmenu:31
6009 msgid ""
6010 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6011 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6012 msgstr ""
6013 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6014 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6015 "description de son format."
6016
6017 # type: =item
6018 #. type: =item
6019 #: dh_installmenu:34
6020 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6021 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6022
6023 # type: textblock
6024 #. type: textblock
6025 #: dh_installmenu:36
6026 msgid ""
6027 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6028 "package build directory."
6029 msgstr ""
6030 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6031 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6032
6033 # type: textblock
6034 #. type: textblock
6035 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6036 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6037 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
6038 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
6039
6040 # type: textblock
6041 #. type: textblock
6042 #: dh_installmenu:89
6043 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6044 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6045
6046 # type: textblock
6047 #. type: textblock
6048 #: dh_installmime:5
6049 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6050 msgstr ""
6051 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6052 "construction du paquet"
6053
6054 # type: textblock
6055 #. type: textblock
6056 #: dh_installmime:14
6057 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6058 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6059
6060 # type: textblock
6061 #. type: textblock
6062 #: dh_installmime:18
6063 msgid ""
6064 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
6065 "mime files into package build directories."
6066 msgstr ""
6067 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
6068 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6069 "paquet."
6070
6071 # type: textblock
6072 #. type: textblock
6073 #: dh_installmime:21
6074 msgid ""
6075 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6076 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
6077 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6078 msgstr ""
6079 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6080 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
6081 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
6082 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6083
6084 # type: =item
6085 #. type: =item
6086 #: dh_installmime:29
6087 msgid "debian/I<package>.mime"
6088 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installmime:31
6093 msgid ""
6094 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6095 "directory."
6096 msgstr ""
6097 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6098 "packages/I<paquet>."
6099
6100 # type: =item
6101 #. type: =item
6102 #: dh_installmime:34
6103 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6104 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6105
6106 # type: textblock
6107 #. type: textblock
6108 #: dh_installmime:36
6109 msgid ""
6110 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6111 "directory."
6112 msgstr ""
6113 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6114 "packages/I<paquet>.xml."
6115
6116 # type: textblock
6117 #. type: textblock
6118 #: dh_installmodules:5
6119 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6120 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_installmodules:16
6125 msgid ""
6126 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6127 msgstr ""
6128 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6129
6130 # type: textblock
6131 #. type: textblock
6132 #: dh_installmodules:20
6133 msgid ""
6134 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6135 "kernel modules."
6136 msgstr ""
6137 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6138 "l'inscription des modules du noyau."
6139
6140 # type: textblock
6141 #. type: textblock
6142 #: dh_installmodules:23
6143 msgid ""
6144 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6145 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6146 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6147 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6148 msgstr ""
6149 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6150 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6151 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6152 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6153 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6154
6155 # type: =item
6156 #. type: =item
6157 #: dh_installmodules:33
6158 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6159 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6160
6161 # type: textblock
6162 #. type: textblock
6163 #: dh_installmodules:35
6164 msgid ""
6165 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6166 msgstr ""
6167 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6168 "I<paquet>.conf."
6169
6170 # type: =item
6171 #. type: =item
6172 #: dh_installmodules:37
6173 msgid "debian/I<package>.modules"
6174 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6175
6176 # type: textblock
6177 #. type: textblock
6178 #: dh_installmodules:39
6179 msgid ""
6180 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6181 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6182 msgstr ""
6183 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6184 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6185 "fichiers existent."
6186
6187 # type: textblock
6188 #. type: textblock
6189 #: dh_installmodules:54
6190 msgid ""
6191 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6192 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6193 "I<package>.modprobe"
6194 msgstr ""
6195 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6196 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6197 "debian/I<paquet>.modprobe"
6198
6199 # type: textblock
6200 #. type: textblock
6201 #: dh_installpam:5
6202 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6203 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6204
6205 # type: textblock
6206 #. type: textblock
6207 #: dh_installpam:14
6208 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6209 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6210
6211 # type: textblock
6212 #. type: textblock
6213 #: dh_installpam:18
6214 msgid ""
6215 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6216 "files used by PAM into package build directories."
6217 msgstr ""
6218 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6219 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6220 "utilisés par PAM."
6221
6222 # type: =item
6223 #. type: =item
6224 #: dh_installpam:25
6225 msgid "debian/I<package>.pam"
6226 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6227
6228 # type: textblock
6229 #. type: textblock
6230 #: dh_installpam:27
6231 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6232 msgstr ""
6233 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6234 "I<paquet>."
6235
6236 # type: textblock
6237 #. type: textblock
6238 #: dh_installpam:37
6239 msgid ""
6240 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6241 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6242 "the package name."
6243 msgstr ""
6244 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6245 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6246 "installer sous le nom du paquet."
6247
6248 # type: textblock
6249 #. type: textblock
6250 #: dh_installppp:5
6251 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6252 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6253
6254 # type: textblock
6255 #. type: textblock
6256 #: dh_installppp:14
6257 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6258 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6259
6260 # type: textblock
6261 #. type: textblock
6262 #: dh_installppp:18
6263 msgid ""
6264 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6265 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6266 msgstr ""
6267 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6268 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6269 "construction du paquet."
6270
6271 # type: =item
6272 #. type: =item
6273 #: dh_installppp:25
6274 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6275 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6276
6277 # type: textblock
6278 #. type: textblock
6279 #: dh_installppp:27
6280 msgid ""
6281 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6282 msgstr ""
6283 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6284 "I<paquet>."
6285
6286 # type: =item
6287 #. type: =item
6288 #: dh_installppp:29
6289 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6290 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6291
6292 # type: textblock
6293 #. type: textblock
6294 #: dh_installppp:31
6295 msgid ""
6296 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6297 msgstr ""
6298 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6299 "d/I<paquet>."
6300
6301 # type: textblock
6302 #. type: textblock
6303 #: dh_installppp:41
6304 msgid ""
6305 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6306 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6307 "package name."
6308 msgstr ""
6309 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6310 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6311 "installer sous le nom du paquet."
6312
6313 # type: textblock
6314 #. type: textblock
6315 #: dh_installudev:5
6316 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6317 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6318
6319 # type: textblock
6320 #. type: textblock
6321 #: dh_installudev:15
6322 msgid ""
6323 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6324 "priority=>I<priority>]"
6325 msgstr ""
6326 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6327 "priority=>I<priority>]"
6328
6329 # type: textblock
6330 #. type: textblock
6331 #: dh_installudev:19
6332 msgid ""
6333 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6334 "udev rules files."
6335 msgstr ""
6336 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6337 "l'installation des fichiers de règles udev."
6338
6339 # type: textblock
6340 #. type: textblock
6341 #: dh_installudev:22
6342 msgid ""
6343 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6344 "udev rules file location."
6345 msgstr ""
6346 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6347 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6348 "des fichiers de règles udev."
6349
6350 # type: =item
6351 #. type: =item
6352 #: dh_installudev:29
6353 msgid "debian/I<package>.udev"
6354 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6355
6356 # type: textblock
6357 #. type: textblock
6358 #: dh_installudev:31
6359 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6360 msgstr ""
6361 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6362 "d/."
6363
6364 # type: textblock
6365 #. type: textblock
6366 #: dh_installudev:41
6367 msgid ""
6368 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6369 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6370 "udev."
6371 msgstr ""
6372 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6373 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6374 "I<paquet>.udev."
6375
6376 # type: =item
6377 #. type: =item
6378 #: dh_installudev:45
6379 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6380 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installudev:47
6385 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6386 msgstr ""
6387 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6388
6389 # type: textblock
6390 #. type: textblock
6391 #: dh_installwm:5
6392 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6393 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6394
6395 # type: textblock
6396 #. type: textblock
6397 #: dh_installwm:14
6398 msgid ""
6399 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6400 "[S<I<wm ...>>]"
6401 msgstr ""
6402 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6403 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6404
6405 # type: textblock
6406 #. type: textblock
6407 #: dh_installwm:18
6408 msgid ""
6409 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6410 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6411 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6412 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6413 "the package build directory."
6414 msgstr ""
6415 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6416 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6417 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6418 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6419 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6420 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6421 "de construction du paquet."
6422
6423 # type: =item
6424 #. type: =item
6425 #: dh_installwm:28
6426 msgid "debian/I<package>.wm"
6427 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6428
6429 # type: textblock
6430 #. type: textblock
6431 #: dh_installwm:30
6432 msgid "List window manager programs to register."
6433 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6434
6435 # type: textblock
6436 #. type: textblock
6437 #: dh_installwm:40
6438 msgid ""
6439 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6440 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6441 "calculating the correct value."
6442 msgstr ""
6443 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6444 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6445 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6446
6447 # type: textblock
6448 #. type: textblock
6449 #: dh_installwm:46
6450 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6451 msgstr ""
6452 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6453 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6454
6455 # type: =item
6456 #. type: =item
6457 #: dh_installwm:48
6458 msgid "I<wm ...>"
6459 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6460
6461 # type: textblock
6462 #. type: textblock
6463 #: dh_installwm:50
6464 msgid "Window manager programs to register."
6465 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6466
6467 # type: textblock
6468 #. type: textblock
6469 #: dh_installxfonts:5
6470 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6471 msgstr ""
6472 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6473
6474 # type: textblock
6475 #. type: textblock
6476 #: dh_installxfonts:14
6477 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6478 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6479
6480 # type: textblock
6481 #. type: textblock
6482 #: dh_installxfonts:18
6483 msgid ""
6484 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6485 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6486 "rebuilt properly at install time."
6487 msgstr ""
6488 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6489 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6490 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6491 "lors de l'installation."
6492
6493 # type: textblock
6494 #. type: textblock
6495 #: dh_installxfonts:22
6496 msgid ""
6497 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6498 "by your package into the appropriate location in the package build "
6499 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6500 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6501 "build directory."
6502 msgstr ""
6503 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6504 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6505 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6506 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6507
6508 # type: textblock
6509 #. type: textblock
6510 #: dh_installxfonts:28
6511 msgid ""
6512 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6513 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6514 "Depends}.)"
6515 msgstr ""
6516 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6517 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_installxfonts:32
6522 msgid ""
6523 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6524 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6525 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6526 "works."
6527 msgstr ""
6528 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6529 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6530 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6531 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6532 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installxfonts:39
6537 msgid ""
6538 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6539 "dir(8)> for more information about X font installation."
6540 msgstr ""
6541 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6542 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6543 "caractères graphiques."
6544
6545 # type: textblock
6546 #. type: textblock
6547 #: dh_installxfonts:42
6548 msgid ""
6549 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6550 "way."
6551 msgstr ""
6552 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6553 "des polices de caractères sous Debian."
6554
6555 # type: textblock
6556 #. type: textblock
6557 #: dh_link:5
6558 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6559 msgstr ""
6560 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6561 "paquet"
6562
6563 # type: textblock
6564 #. type: textblock
6565 #: dh_link:15
6566 msgid ""
6567 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6568 "destination ...>>]"
6569 msgstr ""
6570 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6571 "[I<source destination ...>]"
6572
6573 # type: textblock
6574 #. type: textblock
6575 #: dh_link:19
6576 msgid ""
6577 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6578 "directories."
6579 msgstr ""
6580 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6581 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6582
6583 # type: textblock
6584 #. type: textblock
6585 #: dh_link:22
6586 msgid ""
6587 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6588 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6589 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6590 "equal number of source and destination files specified."
6591 msgstr ""
6592 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6593 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6594 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6595 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6596 "destinations."
6597
6598 # type: textblock
6599 #. type: textblock
6600 #: dh_link:27
6601 msgid ""
6602 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6603 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6604 "(1)>)."
6605 msgstr ""
6606 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6607 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6608 "(1)>."
6609
6610 # type: textblock
6611 #. type: textblock
6612 #: dh_link:31
6613 msgid ""
6614 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6615 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6616 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6617 "the symlinks in."
6618 msgstr ""
6619 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6620 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6621 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6622 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6623
6624 # type: textblock
6625 #. type: textblock
6626 #: dh_link:36
6627 msgid ""
6628 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6629 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6630 msgstr ""
6631 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6632 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6633 "conformes à la Charte Debian."
6634
6635 # type: =item
6636 #. type: =item
6637 #: dh_link:43
6638 msgid "debian/I<package>.links"
6639 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6640
6641 # type: textblock
6642 #. type: textblock
6643 #: dh_link:45
6644 msgid ""
6645 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6646 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6647 "whitespace."
6648 msgstr ""
6649 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6650 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6651 "destination séparées par un blanc."
6652
6653 # type: textblock
6654 #. type: textblock
6655 #: dh_link:57
6656 msgid ""
6657 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6658 "on, not just the first."
6659 msgstr ""
6660 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6661 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6662
6663 # type: textblock
6664 #. type: textblock
6665 #: dh_link:62
6666 msgid ""
6667 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6668 "from being corrected to comply with debian policy."
6669 msgstr ""
6670 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe "
6671 "où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la "
6672 "charte Debian."
6673
6674 # type: =item
6675 #. type: =item
6676 #: dh_link:65
6677 msgid "I<source destination ...>"
6678 msgstr "I<source destination ...>"
6679
6680 # type: textblock
6681 #. type: textblock
6682 #: dh_link:67
6683 msgid ""
6684 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6685 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6686 "all packages if -A is specified.)"
6687 msgstr ""
6688 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6689 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6690 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6691
6692 # type: verbatim
6693 #. type: verbatim
6694 #: dh_link:75
6695 #, no-wrap
6696 msgid ""
6697 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6700 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6701 "\n"
6702
6703 # type: textblock
6704 #. type: textblock
6705 #: dh_link:77
6706 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6707 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6708
6709 # type: verbatim
6710 #. type: verbatim
6711 #: dh_link:79
6712 #, no-wrap
6713 msgid ""
6714 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6715 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6716 "\n"
6717 msgstr ""
6718 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6719 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6720 "\n"
6721
6722 # type: textblock
6723 #. type: textblock
6724 #: dh_link:82
6725 msgid ""
6726 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6727 "foo.1"
6728 msgstr ""
6729 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6730 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6731
6732 # type: textblock
6733 #. type: textblock
6734 #: dh_lintian:5
6735 msgid ""
6736 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6737 msgstr ""
6738 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6739 "répertoire de construction du paquet"
6740
6741 # type: textblock
6742 #. type: textblock
6743 #: dh_lintian:14
6744 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6745 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6746
6747 # type: textblock
6748 #. type: textblock
6749 #: dh_lintian:18
6750 msgid ""
6751 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6752 "override files used by lintian into package build directories."
6753 msgstr ""
6754 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6755 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6756 "utilisés par lintian."
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_lintian:25
6761 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6762 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_lintian:27
6767 msgid ""
6768 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6769 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6770 msgstr ""
6771 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6772 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6773 "diagnostics erronés de lintian."
6774
6775 # type: =item
6776 #. type: =item
6777 #: dh_lintian:31
6778 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6779 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6780
6781 # type: textblock
6782 #. type: textblock
6783 #: dh_lintian:33
6784 msgid ""
6785 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6786 "overrides for the source package."
6787 msgstr ""
6788 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6789 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6790 "source."
6791
6792 # type: textblock
6793 #. type: textblock
6794 #: dh_lintian:63
6795 msgid "L<lintian(1)>"
6796 msgstr "L<lintian(1)>"
6797
6798 # type: textblock
6799 #. type: textblock
6800 #: dh_lintian:67
6801 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6802 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6803
6804 # type: textblock
6805 #. type: textblock
6806 #: dh_listpackages:5
6807 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6808 msgstr ""
6809 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6810
6811 # type: textblock
6812 #. type: textblock
6813 #: dh_listpackages:14
6814 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6815 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6816
6817 # type: textblock
6818 #. type: textblock
6819 #: dh_listpackages:18
6820 msgid ""
6821 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6822 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6823 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6824 "act on if passed the same options."
6825 msgstr ""
6826 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6827 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6828 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6829 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6830 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6831
6832 # type: textblock
6833 #. type: textblock
6834 #: dh_makeshlibs:5
6835 msgid ""
6836 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6837 msgstr ""
6838 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6839 "gensymbols"
6840
6841 # type: textblock
6842 #. type: textblock
6843 #: dh_makeshlibs:14
6844 msgid ""
6845 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6846 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6847 msgstr ""
6848 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6849 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6850
6851 # type: textblock
6852 #. type: textblock
6853 #: dh_makeshlibs:18
6854 msgid ""
6855 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6856 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6857 msgstr ""
6858 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6859 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6860 "celles qu'il trouve."
6861
6862 # type: textblock
6863 #. type: textblock
6864 #: dh_makeshlibs:21
6865 #, fuzzy
6866 #| msgid ""
6867 #| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6868 #| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6869 msgid ""
6870 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6871 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6872 msgstr ""
6873 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6874 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6875 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6876
6877 # type: =item
6878 #. type: =item
6879 #: dh_makeshlibs:28
6880 msgid "debian/I<package>.symbols"
6881 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6882
6883 # type: =item
6884 #. type: =item
6885 #: dh_makeshlibs:30
6886 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6887 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6888
6889 # type: textblock
6890 #. type: textblock
6891 #: dh_makeshlibs:32
6892 msgid ""
6893 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6894 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6895 "provide different symbols files for different architectures."
6896 msgstr ""
6897 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6898 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6899 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6900 "pour diverses architectures."
6901
6902 # type: =item
6903 #. type: =item
6904 #: dh_makeshlibs:42
6905 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6906 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6907
6908 # type: textblock
6909 #. type: textblock
6910 #: dh_makeshlibs:44
6911 msgid ""
6912 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6913 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6914 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6915 "library filenames rather than using objdump."
6916 msgstr ""
6917 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6918 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6919 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6920 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6921
6922 # type: =item
6923 #. type: =item
6924 #: dh_makeshlibs:49
6925 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6926 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6927
6928 # type: =item
6929 #. type: =item
6930 #: dh_makeshlibs:51
6931 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6932 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6933
6934 # type: textblock
6935 #. type: textblock
6936 #: dh_makeshlibs:53
6937 msgid ""
6938 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6939 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6940 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6941 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6942 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6943 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6944 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6945 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6946 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6947 "(be sure to include the package name)."
6948 msgstr ""
6949 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6950 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6951 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6952 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6953 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6954 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6955 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6956 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6957 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6958 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6959
6960 # type: textblock
6961 #. type: textblock
6962 #: dh_makeshlibs:64
6963 msgid ""
6964 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6965 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6966 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6967 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6968 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6969 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6970 msgstr ""
6971 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6972 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6973 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6974 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6975 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6976 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6977 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6978 "serait difficile de les mettre à jour."
6979
6980 # type: textblock
6981 #. type: textblock
6982 #: dh_makeshlibs:78
6983 msgid ""
6984 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6985 "from being treated as shared libraries."
6986 msgstr ""
6987 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6988 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6989
6990 # type: =item
6991 #. type: =item
6992 #: dh_makeshlibs:81
6993 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6994 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6995
6996 # type: textblock
6997 #. type: textblock
6998 #: dh_makeshlibs:83
6999 msgid ""
7000 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
7001 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7002 "package."
7003 msgstr ""
7004 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7005 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
7006 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7007
7008 # type: textblock
7009 #. type: textblock
7010 #: dh_makeshlibs:88
7011 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7012 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7013
7014 # type: =item
7015 #. type: =item
7016 #: dh_makeshlibs:96
7017 msgid "dh_makeshlibs"
7018 msgstr "dh_makeshlibs"
7019
7020 # type: verbatim
7021 #. type: verbatim
7022 #: dh_makeshlibs:98
7023 #, no-wrap
7024 msgid ""
7025 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
7026 "looks something like:\n"
7027 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7028 "\n"
7029 msgstr ""
7030 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7031 " libtoto 1 libtoto1\n"
7032 "\n"
7033
7034 # type: =item
7035 #. type: =item
7036 #: dh_makeshlibs:102
7037 msgid "dh_makeshlibs -V"
7038 msgstr "dh_makeshlibs -V"
7039
7040 # type: verbatim
7041 #. type: verbatim
7042 #: dh_makeshlibs:104
7043 #, no-wrap
7044 msgid ""
7045 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7046 "file that looks something like:\n"
7047 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7048 "\n"
7049 msgstr ""
7050 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7051 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7052 "\n"
7053
7054 # type: =item
7055 #. type: =item
7056 #: dh_makeshlibs:108
7057 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
7058 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
7059
7060 # type: verbatim
7061 #. type: verbatim
7062 #: dh_makeshlibs:110
7063 #, no-wrap
7064 msgid ""
7065 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7066 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7067 "\n"
7068 msgstr ""
7069 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7070 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7071 "\n"
7072
7073 # type: textblock
7074 #. type: textblock
7075 #: dh_md5sums:5
7076 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7077 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7078
7079 # type: textblock
7080 #. type: textblock
7081 #: dh_md5sums:15
7082 msgid ""
7083 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7084 "conffiles>]"
7085 msgstr ""
7086 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7087 "include-conffiles>]"
7088
7089 # type: textblock
7090 #. type: textblock
7091 #: dh_md5sums:19
7092 msgid ""
7093 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
7094 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
7095 "These files are used by the debsums package."
7096 msgstr ""
7097 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7098 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7099 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
7100
7101 # type: textblock
7102 #. type: textblock
7103 #: dh_md5sums:23
7104 msgid ""
7105 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
7106 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
7107 msgstr ""
7108 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
7109 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
7110 "conffiles est employé."
7111
7112 # type: textblock
7113 #. type: textblock
7114 #: dh_md5sums:26
7115 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7116 msgstr ""
7117 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7118
7119 # type: =item
7120 #. type: =item
7121 #: dh_md5sums:32
7122 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7123 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7124
7125 # type: textblock
7126 #. type: textblock
7127 #: dh_md5sums:34
7128 msgid ""
7129 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7130 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7131 msgstr ""
7132 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7133 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7134 "ailleurs dans les paquets Debian."
7135
7136 # type: textblock
7137 #. type: textblock
7138 #: dh_md5sums:39
7139 msgid ""
7140 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7141 "listed in the md5sums file."
7142 msgstr ""
7143 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7144 "de la liste des sommes md5."
7145
7146 # type: textblock
7147 #. type: textblock
7148 #: dh_movefiles:5
7149 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7150 msgstr ""
7151 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7152
7153 # type: textblock
7154 #. type: textblock
7155 #: dh_movefiles:14
7156 msgid ""
7157 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7158 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7159 msgstr ""
7160 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7161 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7162
7163 # type: textblock
7164 #. type: textblock
7165 #: dh_movefiles:18
7166 msgid ""
7167 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7168 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7169 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7170 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7171 msgstr ""
7172 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7173 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7174 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7175 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7176 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7177
7178 # type: textblock
7179 #. type: textblock
7180 #: dh_movefiles:23
7181 msgid ""
7182 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7183 "instead of dh_movefiles."
7184 msgstr ""
7185 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7186 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7187
7188 # type: =item
7189 #. type: =item
7190 #: dh_movefiles:30
7191 msgid "debian/I<package>.files"
7192 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7193
7194 # type: textblock
7195 #. type: textblock
7196 #: dh_movefiles:32
7197 msgid ""
7198 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7199 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7200 "directory names, and the whole directory will be moved."
7201 msgstr ""
7202 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7203 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7204 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7205 "complet sera déplacé."
7206
7207 # type: =item
7208 #. type: =item
7209 #: dh_movefiles:42
7210 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7211 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7212
7213 # type: textblock
7214 #. type: textblock
7215 #: dh_movefiles:44
7216 msgid ""
7217 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7218 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7219 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7220 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7221 "begin with a `/'."
7222 msgstr ""
7223 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7224 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7225 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7226 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7227 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7228 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7229
7230 # type: textblock
7231 #. type: textblock
7232 #: dh_movefiles:57
7233 msgid ""
7234 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7235 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7236 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7237 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7238 msgstr ""
7239 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7240 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7241 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7242 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7243 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7244
7245 # type: textblock
7246 #. type: textblock
7247 #: dh_movefiles:66
7248 msgid ""
7249 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7250 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7251 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7252 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7253 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7254 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7255 "by dh_clean later."
7256 msgstr ""
7257 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7258 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7259 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7260 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7261 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7262 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7263 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7264
7265 # type: textblock
7266 #. type: textblock
7267 #: dh_perl:5
7268 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7269 msgstr ""
7270 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7271
7272 # type: textblock
7273 #. type: textblock
7274 #: dh_perl:16
7275 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7276 msgstr ""
7277 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7278 "bibliothèque ...>]"
7279
7280 # type: textblock
7281 #. type: textblock
7282 #: dh_perl:20
7283 msgid ""
7284 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7285 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7286 msgstr ""
7287 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7288 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7289 "de substitution (substvars files)."
7290
7291 # type: textblock
7292 #. type: textblock
7293 #: dh_perl:23
7294 msgid ""
7295 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7296 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7297 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7298 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7299 msgstr ""
7300 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7301 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7302 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement "
7303 "où est indiqué « ${perl:Depends} »."
7304
7305 # type: textblock
7306 #. type: textblock
7307 #: dh_perl:28
7308 msgid ""
7309 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7310 "installing perl modules."
7311 msgstr ""
7312 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7313 "de l'installation des modules perl."
7314
7315 # type: =item
7316 #. type: =item
7317 #: dh_perl:35
7318 msgid "B<-d>"
7319 msgstr "B<-d>"
7320
7321 # type: textblock
7322 #. type: textblock
7323 #: dh_perl:37
7324 msgid ""
7325 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7326 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7327 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7328 "for some packages that are included in the base system."
7329 msgstr ""
7330 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7331 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7332 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7333 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7334 "le système de base."
7335
7336 # type: textblock
7337 #. type: textblock
7338 #: dh_perl:42
7339 msgid ""
7340 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7341 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7342 "versioned dependency is needed."
7343 msgstr ""
7344 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7345 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7346 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7347
7348 # type: =item
7349 #. type: =item
7350 #: dh_perl:46
7351 msgid "B<-V>"
7352 msgstr "B<-V>"
7353
7354 # type: textblock
7355 #. type: textblock
7356 #: dh_perl:48
7357 msgid ""
7358 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7359 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7360 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7361 msgstr ""
7362 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7363 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7364 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7365
7366 # type: =item
7367 #. type: =item
7368 #: dh_perl:52
7369 msgid "I<library dirs>"
7370 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7371
7372 # type: textblock
7373 #. type: textblock
7374 #: dh_perl:54
7375 msgid ""
7376 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7377 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7378 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7379 msgstr ""
7380 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7381 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7382 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7383 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7384
7385 # type: textblock
7386 #. type: textblock
7387 #: dh_perl:63
7388 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7389 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7390
7391 # type: textblock
7392 #. type: textblock
7393 #: dh_perl:65
7394 msgid "Perl policy, version 1.20"
7395 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7396
7397 # type: textblock
7398 #. type: textblock
7399 #: dh_perl:154
7400 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7401 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7402
7403 # type: textblock
7404 #. type: textblock
7405 #: dh_prep:5
7406 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7407 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7408
7409 # type: textblock
7410 #. type: textblock
7411 #: dh_prep:14
7412 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7413 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7414
7415 # type: textblock
7416 #. type: textblock
7417 #: dh_prep:18
7418 msgid ""
7419 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7420 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7421 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7422 "files that are generated when building a binary package."
7423 msgstr ""
7424 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7425 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7426 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7427 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7428 "de la construction 'un paquet binaire."
7429
7430 # type: textblock
7431 #. type: textblock
7432 #: dh_prep:23
7433 msgid ""
7434 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7435 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7436 msgstr ""
7437 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7438 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7439
7440 # type: textblock
7441 #. type: textblock
7442 #: dh_python:5
7443 msgid ""
7444 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7445 "python scripts (deprecated)"
7446 msgstr ""
7447 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7448 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7449
7450 # type: textblock
7451 #. type: textblock
7452 #: dh_python:15
7453 msgid ""
7454 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7455 "[S<I<module dirs ...>>]"
7456 msgstr ""
7457 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7458 "[I<répertoires de module ...>]"
7459
7460 # type: textblock
7461 #. type: textblock
7462 #: dh_python:19
7463 msgid ""
7464 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7465 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7466 "Python-Version control file field exists."
7467 msgstr ""
7468 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7469 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7470 "« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7471
7472 # type: textblock
7473 #. type: textblock
7474 #: dh_python:23
7475 msgid ""
7476 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7477 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7478 "also add a postinst and a prerm script if required."
7479 msgstr ""
7480 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7481 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7482 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7483 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7484
7485 # type: textblock
7486 #. type: textblock
7487 #: dh_python:27
7488 msgid ""
7489 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7490 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7491 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7492 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7493 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7494 msgstr ""
7495 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7496 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7497 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7498 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7499 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7500 "Depends} »."
7501
7502 # type: textblock
7503 #. type: textblock
7504 #: dh_python:33
7505 msgid ""
7506 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7507 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7508 "modules are found, they are removed."
7509 msgstr ""
7510 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7511 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7512 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7513 "supprimés."
7514
7515 # type: textblock
7516 #. type: textblock
7517 #: dh_python:37
7518 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7519 msgstr ""
7520 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7521 "construction (build-depend)."
7522
7523 # type: =item
7524 #. type: =item
7525 #: dh_python:43
7526 msgid "I<module dirs>"
7527 msgstr "I<module répertoires>"
7528
7529 # type: textblock
7530 #. type: textblock
7531 #: dh_python:45
7532 msgid ""
7533 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7534 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7535 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7536 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7537 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7538 msgstr ""
7539 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7540 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7541 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7542 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7543 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7544
7545 # type: textblock
7546 #. type: textblock
7547 #: dh_python:51
7548 msgid ""
7549 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7550 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7551 msgstr ""
7552 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7553 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7554 "argument sur la ligne de commande."
7555
7556 # type: =item
7557 #. type: =item
7558 #: dh_python:54
7559 msgid "B<-V> I<version>"
7560 msgstr "B<-V> I<version>"
7561
7562 # type: textblock
7563 #. type: textblock
7564 #: dh_python:56
7565 msgid ""
7566 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7567 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7568 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7569 msgstr ""
7570 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7571 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7572 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7573 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7574
7575 # type: textblock
7576 #. type: textblock
7577 #: dh_python:68
7578 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7579 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7580
7581 # type: textblock
7582 #. type: textblock
7583 #: dh_python:70
7584 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7585 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_python:288
7590 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7591 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7592
7593 # type: textblock
7594 #. type: textblock
7595 #: dh_python:290
7596 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7597 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7598
7599 #. type: textblock
7600 #: dh_scrollkeeper:5
7601 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7602 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7603
7604 # type: textblock
7605 #. type: textblock
7606 #: dh_scrollkeeper:14
7607 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7608 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7609
7610 # type: textblock
7611 #. type: textblock
7612 #: dh_scrollkeeper:18
7613 msgid ""
7614 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7615 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7616 msgstr ""
7617 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7618 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7619 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7620
7621 # type: textblock
7622 #. type: textblock
7623 #: dh_shlibdeps:5
7624 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7625 msgstr ""
7626 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7627
7628 # type: textblock
7629 #. type: textblock
7630 #: dh_shlibdeps:15
7631 msgid ""
7632 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7633 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7634 msgstr ""
7635 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7636 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7637
7638 # type: textblock
7639 #. type: textblock
7640 #: dh_shlibdeps:19
7641 msgid ""
7642 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7643 "shared library dependencies for packages."
7644 msgstr ""
7645 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7646 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7647
7648 # type: textblock
7649 #. type: textblock
7650 #: dh_shlibdeps:22
7651 msgid ""
7652 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7653 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7654 "executables and shared libraries it has found."
7655 msgstr ""
7656 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7657 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7658 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7659 "qu'il a trouvés."
7660
7661 # type: textblock
7662 #. type: textblock
7663 #: dh_shlibdeps:32
7664 msgid ""
7665 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7666 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7667 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7668 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7669 msgstr ""
7670 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7671 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7672 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7673 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7674 "éléments."
7675
7676 # type: textblock
7677 #. type: textblock
7678 #: dh_shlibdeps:39
7679 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7680 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7681
7682 # type: =item
7683 #. type: =item
7684 #: dh_shlibdeps:41
7685 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7686 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7687
7688 # type: =item
7689 #. type: =item
7690 #: dh_shlibdeps:46
7691 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7692 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7693
7694 # type: textblock
7695 #. type: textblock
7696 #: dh_shlibdeps:48
7697 msgid ""
7698 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7699 msgstr ""
7700 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7701 "généralement plus nécessaire."
7702
7703 # type: textblock
7704 #. type: textblock
7705 #: dh_shlibdeps:51
7706 msgid ""
7707 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7708 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7709 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7710 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7711 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7712 msgstr ""
7713 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7714 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7715 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7716 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7717 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7718 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7719 "bibliothèque."
7720
7721 # type: =item
7722 #. type: =item
7723 #: dh_shlibdeps:58
7724 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7725 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7726
7727 # type: textblock
7728 #. type: textblock
7729 #: dh_shlibdeps:60
7730 msgid ""
7731 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7732 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7733 msgstr ""
7734 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7735 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7736 "multiples d'une même bibliothèque."
7737
7738 # type: textblock
7739 #. type: textblock
7740 #: dh_shlibdeps:63
7741 msgid ""
7742 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7743 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7744 "symbol files, and shlibs files."
7745 msgstr ""
7746 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7747 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7748 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7749
7750 # type: textblock
7751 #. type: textblock
7752 #: dh_shlibdeps:71
7753 msgid ""
7754 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7755 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7756 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7757 msgstr ""
7758 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7759 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7760 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7761 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7762
7763 # type: verbatim
7764 #. type: verbatim
7765 #: dh_shlibdeps:75
7766 #, no-wrap
7767 msgid ""
7768 "\tdh_makeshlibs\n"
7769 "\tdh_shlibdeps\n"
7770 "\n"
7771 msgstr ""
7772 "\tdh_makeshlibs\n"
7773 "\tdh_shlibdeps\n"
7774 "\n"
7775
7776 # type: textblock
7777 #. type: textblock
7778 #: dh_shlibdeps:78
7779 msgid ""
7780 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7781 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7782 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7783 msgstr ""
7784 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7785 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7786 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7787 "bibliothèque partagée."
7788
7789 # type: textblock
7790 #. type: textblock
7791 #: dh_shlibdeps:83
7792 msgid ""
7793 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7794 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7795 "libbar1 as follows:"
7796 msgstr ""
7797 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7798 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7799 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7800
7801 # type: verbatim
7802 #. type: verbatim
7803 #: dh_shlibdeps:87
7804 #, no-wrap
7805 msgid ""
7806 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7807 "\t\n"
7808 msgstr ""
7809 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7810 "\t\n"
7811
7812 # type: textblock
7813 #. type: textblock
7814 #: dh_shlibdeps:173
7815 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7816 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7817
7818 # type: textblock
7819 #. type: textblock
7820 #: dh_strip:5
7821 msgid ""
7822 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7823 msgstr ""
7824 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7825 "certaines bibliothèques statiques"
7826
7827 # type: textblock
7828 #. type: textblock
7829 #: dh_strip:15
7830 msgid ""
7831 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7832 "[--keep-debug]"
7833 msgstr ""
7834 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7835 "package=paquet] [--keep-debug]"
7836
7837 # type: textblock
7838 #. type: textblock
7839 #: dh_strip:19
7840 msgid ""
7841 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7842 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7843 "debugging."
7844 msgstr ""
7845 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7846 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7847 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7848
7849 # type: textblock
7850 #. type: textblock
7851 #: dh_strip:23
7852 msgid ""
7853 "This program examines your package build directories and works out what to "
7854 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7855 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7856 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7857 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7858 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7859 "in almost all cases."
7860 msgstr ""
7861 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7862 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7863 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7864 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7865 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7866 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7867 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7868 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7869 "tous les cas."
7870
7871 # type: textblock
7872 #. type: textblock
7873 #: dh_strip:31
7874 msgid ""
7875 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7876 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7877 "stripping binary modules such as .o files."
7878 msgstr ""
7879 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7880 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7881 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7882
7883 # type: textblock
7884 #. type: textblock
7885 #: dh_strip:41
7886 msgid ""
7887 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7888 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7889 "things to exclude."
7890 msgstr ""
7891 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7892 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7893 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7894
7895 # type: =item
7896 #. type: =item
7897 #: dh_strip:45
7898 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7899 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7900
7901 # type: textblock
7902 #. type: textblock
7903 #: dh_strip:47
7904 msgid ""
7905 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7906 "as independent files in the package build directory of the specified "
7907 "debugging package."
7908 msgstr ""
7909 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7910 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7911 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7912 "indiqué."
7913
7914 # type: textblock
7915 #. type: textblock
7916 #: dh_strip:51
7917 msgid ""
7918 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7919 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7920 msgstr ""
7921 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7922 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7923 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7924
7925 # type: textblock
7926 #. type: textblock
7927 #: dh_strip:54
7928 msgid ""
7929 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7930 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7931 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7932 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7933 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7934 msgstr ""
7935 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7936 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7937 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7938 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7939 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7940 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7941
7942 # type: =item
7943 #. type: =item
7944 #: dh_strip:60
7945 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7946 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7947
7948 # type: textblock
7949 #. type: textblock
7950 #: dh_strip:62
7951 msgid ""
7952 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7953 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7954 "than this option, but this option is more flexible."
7955 msgstr ""
7956 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7957 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7958 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7959 "dernière est plus souple."
7960
7961 # type: textblock
7962 #. type: textblock
7963 #: dh_strip:70
7964 msgid ""
7965 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7966 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7967 "\")."
7968 msgstr ""
7969 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7970 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7971 "« Binaries »)."
7972
7973 # type: textblock
7974 #. type: textblock
7975 #: dh_strip:76
7976 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7977 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7978
7979 # type: textblock
7980 #. type: textblock
7981 #: dh_suidregister:5
7982 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7983 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
7984
7985 # type: textblock
7986 #. type: textblock
7987 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7988 msgid "Do not run!"
7989 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7990
7991 # type: textblock
7992 #. type: textblock
7993 #: dh_suidregister:13
7994 msgid ""
7995 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7996 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7997 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7998 "and should not be used."
7999 msgstr ""
8000 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8001 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8002 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8003 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8004
8005 # type: =head1
8006 #. type: =head1
8007 #: dh_suidregister:18
8008 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8009 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8010
8011 # type: textblock
8012 #. type: textblock
8013 #: dh_suidregister:20
8014 msgid ""
8015 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8016 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
8017 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
8018 msgstr ""
8019 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
8020 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8021 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
8022 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
8023
8024 # type: verbatim
8025 #. type: verbatim
8026 #: dh_suidregister:25
8027 #, no-wrap
8028 msgid ""
8029 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8030 "\n"
8031 msgstr ""
8032 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8033 "\n"
8034
8035 # type: textblock
8036 #. type: textblock
8037 #: dh_suidregister:27
8038 msgid ""
8039 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8040 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8041 "from your rules file."
8042 msgstr ""
8043 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8044 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8045 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8046
8047 # type: textblock
8048 #. type: textblock
8049 #: dh_testdir:5
8050 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
8051 msgstr ""
8052 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8053
8054 # type: textblock
8055 #. type: textblock
8056 #: dh_testdir:14
8057 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
8058 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
8059
8060 # type: textblock
8061 #. type: textblock
8062 #: dh_testdir:18
8063 msgid ""
8064 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
8065 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
8066 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8067 "error."
8068 msgstr ""
8069 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8070 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
8071 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
8072 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8073
8074 # type: textblock
8075 #. type: textblock
8076 #: dh_testdir:29
8077 msgid "Test for the existence of these files too."
8078 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8079
8080 # type: textblock
8081 #. type: textblock
8082 #: dh_testroot:5
8083 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8084 msgstr ""
8085 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8086 "(root)"
8087
8088 # type: textblock
8089 #. type: textblock
8090 #: dh_testroot:9
8091 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8092 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8093
8094 # type: textblock
8095 #. type: textblock
8096 #: dh_testroot:13
8097 msgid ""
8098 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
8099 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
8100 "(1)>"
8101 msgstr ""
8102 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
8103 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
8104 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8105 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8106
8107 # type: textblock
8108 #. type: textblock
8109 #: dh_undocumented:5
8110 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8111 msgstr ""
8112 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8113 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_undocumented:18
8118 msgid ""
8119 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8120 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8121 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8122 "used."
8123 msgstr ""
8124 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8125 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8126 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce "
8127 "fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8128
8129 # type: textblock
8130 #. type: textblock
8131 #: dh_usrlocal:5
8132 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8133 msgstr ""
8134 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8135 "maintenance du paquet"
8136
8137 # type: textblock
8138 #. type: textblock
8139 #: dh_usrlocal:17
8140 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8141 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8142
8143 # type: textblock
8144 #. type: textblock
8145 #: dh_usrlocal:21
8146 msgid ""
8147 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8148 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8149 msgstr ""
8150 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8151 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8152 "local lors de leur installation."
8153
8154 # type: textblock
8155 #. type: textblock
8156 #: dh_usrlocal:24
8157 msgid ""
8158 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8159 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8160 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8161 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8162 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8163 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8164 "snippets."
8165 msgstr ""
8166 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8167 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8168 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8169 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8170 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8171 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8172 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8173 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8174 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8175
8176 # type: textblock
8177 #. type: textblock
8178 #: dh_usrlocal:32
8179 msgid ""
8180 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8181 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8182 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8183 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8184 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8185 "recommends for directories in /usr/local."
8186 msgstr ""
8187 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8188 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8189 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8190 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8191 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8192 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8193 "répertoires de /usr/local."
8194
8195 # type: textblock
8196 #. type: textblock
8197 #: dh_usrlocal:45
8198 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8199 msgstr ""
8200 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8201 "F<prerm>."
8202
8203 # type: textblock
8204 #. type: textblock
8205 #: dh_usrlocal:57
8206 msgid "Debian policy, version 2.2"
8207 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8208
8209 # type: textblock
8210 #. type: textblock
8211 #: dh_usrlocal:122
8212 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8213 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8214
8215 # type: =item
8216 #~ msgid "V1"
8217 #~ msgstr "V1"
8218
8219 # type: =item
8220 #~ msgid "V2"
8221 #~ msgstr "V2"
8222
8223 # type: =item
8224 #~ msgid "V3"
8225 #~ msgstr "V3"
8226
8227 # type: =item
8228 #~ msgid "V4"
8229 #~ msgstr "V4"
8230
8231 # type: =item
8232 #~ msgid "V5"
8233 #~ msgstr "V5"
8234
8235 # type: =item
8236 #~ msgid "V6"
8237 #~ msgstr "V6"
8238
8239 # type: =item
8240 #~ msgid "V7"
8241 #~ msgstr "V7"
8242
8243 # type: textblock
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8246 #~ "installed (deprecated)"
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8249 #~ "(obsolète)"
8250
8251 # type: textblock
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8254 #~ msgstr ""
8255 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8256
8257 # type: textblock
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8260 #~ "instead."
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8263 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8264
8265 # type: textblock
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8268 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8271 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8272
8273 # type: textblock
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8276 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8277 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8280 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8281 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8282 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8283
8284 # type: textblock
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8287 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8288 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8289 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8290 #~ "to use dh_testversion."
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8293 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8294 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8295 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8296 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8297 #~ "dh_testversion."
8298
8299 # type: =item
8300 #~ msgid "I<operator>"
8301 #~ msgstr "I<opérateur>"
8302
8303 # type: textblock
8304 #~ msgid ""
8305 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8306 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8307 #~ "see dpkg --help."
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8310 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8311 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8312
8313 # type: =item
8314 #~ msgid "I<version>"
8315 #~ msgstr "I<version>"
8316
8317 # type: textblock
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8320 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8323 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8324
8325 # type: textblock
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8328 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8329 #~ "gconf-schemas."
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8332 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8333 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8334 #~ "utilise gconf-schemas."
8335
8336 # type: textblock
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8339 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8340 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8341 #~ "defaults."
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8344 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8345 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8346 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8347 #~ "gconf-defaults."
8348
8349 # type: =head1
8350 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8351 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"