]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.9
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-11-04 17:02-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:64
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 #, fuzzy
612 #| msgid ""
613 #| "The following command line options are supported by all of the "
614 #| "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
615 #| "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how "
616 #| "to use them.  You can use these command line options to override the "
617 #| "default behavior."
618 msgid ""
619 "The following command line options are supported by all of the "
620 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
621 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
622 "use them.  You can use these command line options to override the default "
623 "behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
624 "all the B<dh_auto_>I<*> programs."
625 msgstr ""
626 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
627 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
628 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
629 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
630
631 # type: =item
632 #. type: =item
633 #: debhelper.pod:203
634 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
635 msgstr ""
636 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
637 "construction>"
638
639 #. type: textblock
640 #: debhelper.pod:205
641 msgid ""
642 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
643 "one which might be applicable for the package."
644 msgstr ""
645 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
646 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
647
648 # type: =item
649 #. type: =item
650 #: debhelper.pod:208
651 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
652 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
653
654 #. type: textblock
655 #: debhelper.pod:210
656 msgid ""
657 "Assume that the original package source tree is at the specified "
658 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
659 "package tree."
660 msgstr ""
661 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
662 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
663
664 # type: =item
665 #. type: =item
666 #: debhelper.pod:214
667 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
668 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
669
670 #. type: textblock
671 #: debhelper.pod:216
672 msgid ""
673 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
674 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
675 "directory will chosen."
676 msgstr ""
677 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
678 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
679 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
680 "sera choisi."
681
682 #. type: textblock
683 #: debhelper.pod:220
684 msgid ""
685 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
686 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
687 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
688 "builddirectory> is not specified."
689 msgstr ""
690 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
691 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
692 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
693 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
694
695 #. type: textblock
696 #: debhelper.pod:225
697 msgid ""
698 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
699 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
700 "path that is the same as the source directory path."
701 msgstr ""
702 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
703 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
704 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
705 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
706 "répertoire source."
707
708 # type: =item
709 #. type: =item
710 #: debhelper.pod:229
711 msgid "B<--parallel>"
712 msgstr "B<--parallel>"
713
714 #. type: textblock
715 #: debhelper.pod:231
716 msgid ""
717 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
718 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
719 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
720 "subject to a build system specific limit."
721 msgstr ""
722 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
723 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
724 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
725 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
726 "spécifiques du système."
727
728 #. type: textblock
729 #: debhelper.pod:236
730 msgid ""
731 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
732 "allowing parallel package builds."
733 msgstr ""
734 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
735 "le parallélisme lors de la construction."
736
737 #. type: =item
738 #: debhelper.pod:239
739 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
740 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
741
742 #. type: textblock
743 #: debhelper.pod:241
744 msgid ""
745 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
746 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
747 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
748 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
749 msgstr ""
750 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
751 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
752 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
753 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
754 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
755
756 # type: =item
757 #. type: =item
758 #: debhelper.pod:246 dh:60
759 msgid "B<--list>, B<-l>"
760 msgstr "B<--list>, B<-l>"
761
762 #. type: textblock
763 #: debhelper.pod:248
764 msgid ""
765 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
766 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
767 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
768 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
769 msgstr ""
770 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
771 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
772 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
773 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
774 "l'option B<--buildsystem>."
775
776 #. type: =head1
777 #: debhelper.pod:255
778 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
779 msgstr ""
780
781 # type: textblock
782 #. type: textblock
783 #: debhelper.pod:257
784 msgid ""
785 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
786 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
787 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
788 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
789 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
790 "behavior in various ways."
791 msgstr ""
792 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
793 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
794 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
795 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
796 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
797 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
798 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
799 "comportement de diverses manières."
800
801 # type: textblock
802 #. type: textblock
803 #: debhelper.pod:264
804 msgid ""
805 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
806 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
807 msgstr ""
808 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
809 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
810 "version 8 :"
811
812 # type: verbatim
813 #. type: verbatim
814 #: debhelper.pod:267
815 #, no-wrap
816 msgid ""
817 "  % echo 8 > debian/compat\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 " % echo 8 > debian/compat\n"
821 "\n"
822
823 # type: textblock
824 #. type: textblock
825 #: debhelper.pod:269
826 msgid ""
827 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
828 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
829 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
830 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
831 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
832 msgstr ""
833 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
834 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
835 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
836 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
837 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
838 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
839 "compatibilité antérieurs."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:276
844 msgid "These are the available compatibility levels:"
845 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
846
847 #. type: =item
848 #: debhelper.pod:280
849 msgid "v1"
850 msgstr "v1"
851
852 # type: textblock
853 #. type: textblock
854 #: debhelper.pod:282
855 msgid ""
856 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
857 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
858 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
859 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
860 msgstr ""
861 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
862 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
863 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
864 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
865
866 # type: textblock
867 #. type: textblock
868 #: debhelper.pod:287 debhelper.pod:294 debhelper.pod:317 debhelper.pod:346
869 msgid "This mode is deprecated."
870 msgstr "Ce mode est déconseillé."
871
872 #. type: =item
873 #: debhelper.pod:289
874 msgid "v2"
875 msgstr "v2"
876
877 # type: textblock
878 #. type: textblock
879 #: debhelper.pod:291
880 msgid ""
881 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
882 "package tree directory for every package that is built."
883 msgstr ""
884 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
885 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
886
887 #. type: =item
888 #: debhelper.pod:296
889 msgid "v3"
890 msgstr "v3"
891
892 # type: textblock
893 #. type: textblock
894 #: debhelper.pod:298
895 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
896 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
897
898 # type: =item
899 #. type: =item
900 #: debhelper.pod:302 debhelper.pod:307 debhelper.pod:311 debhelper.pod:325
901 #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:335 debhelper.pod:340 debhelper.pod:354
902 #: debhelper.pod:358 debhelper.pod:363 debhelper.pod:367 debhelper.pod:379
903 #: debhelper.pod:384 debhelper.pod:390 debhelper.pod:396 debhelper.pod:409
904 #: debhelper.pod:416 debhelper.pod:420 debhelper.pod:424 debhelper.pod:439
905 #: debhelper.pod:443 debhelper.pod:451 debhelper.pod:456 debhelper.pod:470
906 #: debhelper.pod:475 debhelper.pod:482 debhelper.pod:487 debhelper.pod:491
907 #: debhelper.pod:497
908 msgid "-"
909 msgstr "-"
910
911 # type: textblock
912 #. type: textblock
913 #: debhelper.pod:304
914 msgid ""
915 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
916 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
917 msgstr ""
918 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
919 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
920 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
921 "oblique (backslash)."
922
923 # type: textblock
924 #. type: textblock
925 #: debhelper.pod:309
926 msgid ""
927 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
928 "B<ldconfig>."
929 msgstr ""
930 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
931 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
932
933 # type: textblock
934 #. type: textblock
935 #: debhelper.pod:313
936 msgid ""
937 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
938 "B<dh_installdeb>."
939 msgstr ""
940 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
941 "comme un fichier de configuration."
942
943 #. type: =item
944 #: debhelper.pod:319
945 msgid "v4"
946 msgstr "v4"
947
948 # type: textblock
949 #. type: textblock
950 #: debhelper.pod:321
951 msgid "Changes from v3 are:"
952 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:327
957 msgid ""
958 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
959 "in the generated dependency line in the shlibs file."
960 msgstr ""
961 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
962 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
963
964 # type: textblock
965 #. type: textblock
966 #: debhelper.pod:332
967 msgid ""
968 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
969 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
970 msgstr ""
971 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
972 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:337
977 msgid ""
978 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
979 "d> executable."
980 msgstr ""
981 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
982 "et F<etc/init.d>."
983
984 # type: textblock
985 #. type: textblock
986 #: debhelper.pod:342
987 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
988 msgstr ""
989 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
990 "Charte Debian."
991
992 #. type: =item
993 #: debhelper.pod:348
994 msgid "v5"
995 msgstr "v5"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:350
1000 msgid "Changes from v4 are:"
1001 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1002
1003 # type: textblock
1004 #. type: textblock
1005 #: debhelper.pod:356
1006 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1007 msgstr ""
1008 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1009 "debhelper."
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:360
1014 msgid ""
1015 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1016 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1017 msgstr ""
1018 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1019 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1020 "proviennent ces symboles."
1021
1022 # type: textblock
1023 #. type: textblock
1024 #: debhelper.pod:365
1025 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1026 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1027
1028 # type: textblock
1029 #. type: textblock
1030 #: debhelper.pod:369
1031 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1032 msgstr ""
1033 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1034 "à rien."
1035
1036 #. type: =item
1037 #: debhelper.pod:373
1038 msgid "v6"
1039 msgstr "v6"
1040
1041 # type: textblock
1042 #. type: textblock
1043 #: debhelper.pod:375
1044 msgid "Changes from v5 are:"
1045 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1046
1047 # type: textblock
1048 #. type: textblock
1049 #: debhelper.pod:381
1050 msgid ""
1051 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1052 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1053 msgstr ""
1054 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1055 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:386
1060 msgid ""
1061 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1062 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1063 "directory."
1064 msgstr ""
1065 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1066 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1067 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1068
1069 # type: textblock
1070 #. type: textblock
1071 #: debhelper.pod:392
1072 msgid ""
1073 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1074 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1075 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1076 msgstr ""
1077 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1078 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1079 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1080
1081 # type: textblock
1082 #. type: textblock
1083 #: debhelper.pod:398
1084 msgid ""
1085 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1086 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1087 msgstr ""
1088 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1089 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1090 "de le faire."
1091
1092 #. type: =item
1093 #: debhelper.pod:403
1094 msgid "v7"
1095 msgstr "v7"
1096
1097 # type: textblock
1098 #. type: textblock
1099 #: debhelper.pod:405
1100 msgid "Changes from v6 are:"
1101 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1102
1103 # type: textblock
1104 #. type: textblock
1105 #: debhelper.pod:411
1106 msgid ""
1107 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1108 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1109 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1110 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1111 "special parameters."
1112 msgstr ""
1113 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1114 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1115 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1116 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1117 "nécessiter de paramètres particuliers."
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:418
1122 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1123 msgstr ""
1124 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1125 "sont mentionnés."
1126
1127 # type: textblock
1128 #. type: textblock
1129 #: debhelper.pod:422
1130 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1131 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1132
1133 # type: textblock
1134 #. type: textblock
1135 #: debhelper.pod:426
1136 msgid ""
1137 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1138 "none is specified."
1139 msgstr ""
1140 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1141 "amont si rien n'est spécifié."
1142
1143 #. type: =item
1144 #: debhelper.pod:431
1145 msgid "v8"
1146 msgstr "v8"
1147
1148 # type: textblock
1149 #. type: textblock
1150 #: debhelper.pod:433
1151 msgid "This is the recommended mode of operation."
1152 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:435
1157 msgid "Changes from v7 are:"
1158 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1159
1160 #. type: textblock
1161 #: debhelper.pod:441
1162 msgid ""
1163 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1164 msgstr ""
1165 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1166 "recevront des options inconnues."
1167
1168 #. type: textblock
1169 #: debhelper.pod:445
1170 msgid ""
1171 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1172 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1173 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1174 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1175 "packages to fail to build."
1176 msgstr ""
1177 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1178 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1179 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1180 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1181 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1182 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1183 "certains paquets."
1184
1185 #. type: textblock
1186 #: debhelper.pod:453
1187 msgid ""
1188 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1189 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1190 "\"."
1191 msgstr ""
1192 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1193 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1194 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1195
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:458
1198 msgid ""
1199 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1200 "F<Makefile.PL>."
1201 msgstr ""
1202 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1203 "F<Makefile.PL>."
1204
1205 #. type: =item
1206 #: debhelper.pod:462
1207 msgid "v9"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: textblock
1211 #: debhelper.pod:464
1212 msgid ""
1213 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1214 msgstr ""
1215
1216 # type: textblock
1217 #. type: textblock
1218 #: debhelper.pod:466
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Changes from v3 are:"
1221 msgid "Changes from v8 are:"
1222 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1223
1224 #. type: textblock
1225 #: debhelper.pod:472
1226 msgid ""
1227 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1228 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: textblock
1232 #: debhelper.pod:477
1233 msgid ""
1234 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1235 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1236 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1237 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:484
1242 msgid ""
1243 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1244 "libexecdir when using autoconf."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: debhelper.pod:489
1249 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: textblock
1253 #: debhelper.pod:493
1254 msgid ""
1255 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1256 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1257 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:499
1262 msgid ""
1263 "B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
1264 msgstr ""
1265
1266 # type: =head1
1267 #. type: =head1
1268 #: debhelper.pod:506 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1269 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1270 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1271 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1272 #: dh_usrlocal:49
1273 msgid "NOTES"
1274 msgstr "REMARQUES"
1275
1276 # type: =head2
1277 #. type: =head2
1278 #: debhelper.pod:508
1279 msgid "Multiple binary package support"
1280 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1281
1282 # type: textblock
1283 #. type: textblock
1284 #: debhelper.pod:510
1285 msgid ""
1286 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1287 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1288 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1289 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1290 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1291 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1292 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1293 msgstr ""
1294 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1295 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1296 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1297 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1298 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1299 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1300 "binary-indep »."
1301
1302 # type: textblock
1303 #. type: textblock
1304 #: debhelper.pod:518
1305 msgid ""
1306 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1307 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1308 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1309 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1310 "the control file."
1311 msgstr ""
1312 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1313 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1314 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1315 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1316 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1317
1318 # type: =head2
1319 #. type: =head2
1320 #: debhelper.pod:524
1321 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1322 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1323
1324 # type: textblock
1325 #. type: textblock
1326 #: debhelper.pod:526
1327 msgid ""
1328 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1329 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1330 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1331 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1332 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1333 "B<dh_installdeb>."
1334 msgstr ""
1335 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1336 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1337 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1338 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1339 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1340 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1341
1342 # type: textblock
1343 #. type: textblock
1344 #: debhelper.pod:533
1345 msgid ""
1346 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1347 "it, then debhelper will create the complete script."
1348 msgstr ""
1349 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1350 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1351
1352 # type: textblock
1353 #. type: textblock
1354 #: debhelper.pod:536
1355 msgid ""
1356 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1357 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1358 msgstr ""
1359 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1360 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1361 "(voir ci-dessus)."
1362
1363 # type: textblock
1364 #. type: textblock
1365 #: debhelper.pod:539
1366 msgid ""
1367 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1368 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1369 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1370 "the set command):"
1371 msgstr ""
1372 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1373 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1374 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1375 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1376 "la commande set.) :"
1377
1378 # type: verbatim
1379 #. type: verbatim
1380 #: debhelper.pod:544
1381 #, no-wrap
1382 msgid ""
1383 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1384 "  #DEBHELPER#\n"
1385 "  EOF\n"
1386 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1387 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1388 "\n"
1389 msgstr ""
1390 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1391 " #DEBHELPER#\n"
1392 " EOF\n"
1393 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1394 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1395 "\n"
1396
1397 # type: =head2
1398 #. type: =head2
1399 #: debhelper.pod:550
1400 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1401 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1402
1403 # type: textblock
1404 #. type: textblock
1405 #: debhelper.pod:552
1406 #, fuzzy
1407 #| msgid ""
1408 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1409 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1410 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1411 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1412 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1413 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1414 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1415 msgid ""
1416 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1417 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1418 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1419 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1420 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1421 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1422 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1423 msgstr ""
1424 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1425 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1426 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1427 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1428 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1429 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1430 "offre une solution d'automatisation."
1431
1432 # type: textblock
1433 #. type: textblock
1434 #: debhelper.pod:560
1435 msgid ""
1436 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1437 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1438 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1439 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1440 msgstr ""
1441 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1442 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1443 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1444 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1445 "des dépendances induites par debhelper."
1446
1447 # type: textblock
1448 #. type: textblock
1449 #: debhelper.pod:565
1450 msgid ""
1451 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1452 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1453 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1454 "match reality."
1455 msgstr ""
1456 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1457 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1458 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1459 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1460
1461 # type: =head2
1462 #. type: =head2
1463 #: debhelper.pod:570
1464 msgid "Package build directories"
1465 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1466
1467 # type: textblock
1468 #. type: textblock
1469 #: debhelper.pod:572
1470 msgid ""
1471 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1472 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1473 msgstr ""
1474 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1475 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1476 "est debian/I<paquet>."
1477
1478 # type: textblock
1479 #. type: textblock
1480 #: debhelper.pod:575
1481 msgid ""
1482 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1483 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1484 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1485 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1486 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1487 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1488 "debhelper program will act on."
1489 msgstr ""
1490 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1491 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1492 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1493 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1494 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1495 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1496 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1497
1498 # type: =head2
1499 #. type: =head2
1500 #: debhelper.pod:583
1501 msgid "udebs"
1502 msgstr "udebs"
1503
1504 # type: textblock
1505 #. type: textblock
1506 #: debhelper.pod:585
1507 msgid ""
1508 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1509 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1510 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1511 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1512 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1513 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1514 msgstr ""
1515 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1516 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1517 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1518 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1519 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1520 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1521 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1522 "F<config>, etc."
1523
1524 #. type: =head2
1525 #: debhelper.pod:592
1526 msgid "Build depends"
1527 msgstr ""
1528
1529 # type: textblock
1530 #. type: textblock
1531 #: debhelper.pod:594
1532 msgid ""
1533 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1534 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1535 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1536 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1537 msgstr ""
1538 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1539 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1540 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1541 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1542 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1543 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1544
1545 # type: verbatim
1546 #. type: verbatim
1547 #: debhelper.pod:600
1548 #, no-wrap
1549 msgid ""
1550 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1554 "\n"
1555
1556 # type: =head1
1557 #. type: =head1
1558 #: debhelper.pod:602
1559 msgid "ENVIRONMENT"
1560 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1561
1562 # type: =item
1563 #. type: =item
1564 #: debhelper.pod:606
1565 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1566 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1567
1568 # type: textblock
1569 #. type: textblock
1570 #: debhelper.pod:608
1571 msgid ""
1572 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1573 "runs that modifies files on the build system."
1574 msgstr ""
1575 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1576 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1577
1578 # type: =item
1579 #. type: =item
1580 #: debhelper.pod:611
1581 msgid "B<DH_COMPAT>"
1582 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1583
1584 # type: textblock
1585 #. type: textblock
1586 #: debhelper.pod:613
1587 msgid ""
1588 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1589 "overriding any value in F<debian/compat>."
1590 msgstr ""
1591 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1592 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1593
1594 # type: =item
1595 #. type: =item
1596 #: debhelper.pod:616
1597 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1598 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #. type: textblock
1602 #: debhelper.pod:618
1603 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1604 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1605
1606 # type: =item
1607 #. type: =item
1608 #: debhelper.pod:620
1609 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1610 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1611
1612 # type: textblock
1613 #. type: textblock
1614 #: debhelper.pod:622
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid ""
1617 #| "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments "
1618 #| "of all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by "
1619 #| "commands that do not support them."
1620 msgid ""
1621 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1622 "all debhelper commands."
1623 msgstr ""
1624 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1625 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1626 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1627
1628 #. type: textblock
1629 #: debhelper.pod:625
1630 msgid ""
1631 "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
1632 "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
1633 msgstr ""
1634
1635 # type: =item
1636 #. type: =item
1637 #: debhelper.pod:628
1638 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1639 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1640
1641 # type: textblock
1642 #. type: textblock
1643 #: debhelper.pod:630
1644 msgid ""
1645 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1646 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1647 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1648 msgstr ""
1649 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1650 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1651 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1652 "construction de paquet."
1653
1654 # type: textblock
1655 #. type: textblock
1656 #: debhelper.pod:634
1657 msgid ""
1658 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1659 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1660 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1661 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1662 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1663 "your package is built."
1664 msgstr ""
1665 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1666 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1667 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1668 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1669 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1670 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1671 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1672
1673 # type: textblock
1674 #. type: textblock
1675 #: debhelper.pod:641
1676 msgid ""
1677 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1678 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1679 msgstr ""
1680 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1681 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1682
1683 # type: =head1
1684 #. type: =head1
1685 #: debhelper.pod:646 dh:883 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1686 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1687 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127
1688 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1689 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1690 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1691 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1692 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1693 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1694 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1695 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1696 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1697 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1698 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1699 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1700 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1701 msgid "SEE ALSO"
1702 msgstr "VOIR AUSSI"
1703
1704 # type: =item
1705 #. type: =item
1706 #: debhelper.pod:650
1707 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1708 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1709
1710 # type: textblock
1711 #. type: textblock
1712 #: debhelper.pod:652
1713 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1714 msgstr ""
1715 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1716
1717 # type: =item
1718 #. type: =item
1719 #: debhelper.pod:654
1720 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1721 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1722
1723 # type: textblock
1724 #. type: textblock
1725 #: debhelper.pod:656
1726 msgid "Debhelper web site."
1727 msgstr "Le site internet de debhelper."
1728
1729 # type: =head1
1730 #. type: =head1
1731 #: debhelper.pod:660 dh:889 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1732 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1733 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133
1734 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1735 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1736 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1737 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1738 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1739 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1740 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1741 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1742 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1743 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1744 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1745 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1746 msgid "AUTHOR"
1747 msgstr "AUTEUR"
1748
1749 # type: textblock
1750 #. type: textblock
1751 #: debhelper.pod:662 dh:891 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1752 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1753 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90
1754 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1755 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1756 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1757 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1758 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1759 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1760 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1761 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1762 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1763 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1764 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1765 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1766
1767 # type: textblock
1768 #. type: textblock
1769 #: dh:5
1770 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1771 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1772
1773 # type: textblock
1774 #. type: textblock
1775 #: dh:14
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid ""
1778 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1779 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1780 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1781 msgid ""
1782 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1783 "[S<I<debhelper options>>]"
1784 msgstr ""
1785 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1786 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1787 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1788
1789 # type: textblock
1790 #. type: textblock
1791 #: dh:18
1792 msgid ""
1793 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1794 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1795 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1796 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1797 msgstr ""
1798 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1799 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1800 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1801 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1802
1803 #. type: =head1
1804 #: dh:23
1805 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. type: textblock
1809 #: dh:25
1810 msgid ""
1811 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1812 "any step in a sequence, by defining an override target."
1813 msgstr ""
1814
1815 # type: textblock
1816 #. type: textblock
1817 #: dh:28
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid ""
1820 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1821 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1822 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1823 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1824 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1825 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1826 msgid ""
1827 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1828 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1829 "call that target. The override target can then run the command with "
1830 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1831 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1832 "7.0.50 or above.)"
1833 msgstr ""
1834 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1835 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1836 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1837 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1838 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1839 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1840
1841 #. type: textblock
1842 #: dh:36
1843 msgid ""
1844 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1845 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1846 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1847 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1848 "or above.)"
1849 msgstr ""
1850
1851 # type: =head1
1852 #. type: =head1
1853 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1854 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1855 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1856 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1857 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1858 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1859 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1860 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1861 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1862 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1863 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1864 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1865 msgid "OPTIONS"
1866 msgstr "OPTIONS"
1867
1868 # type: =item
1869 #. type: =item
1870 #: dh:47
1871 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1872 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1873
1874 # type: textblock
1875 #. type: textblock
1876 #: dh:49
1877 msgid ""
1878 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1879 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1880 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1881 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1882 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1883 "addon interface."
1884 msgstr ""
1885 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1886 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1887 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1888 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1889 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1890 "de l'interface de ces rajouts."
1891
1892 # type: =item
1893 #. type: =item
1894 #: dh:56
1895 msgid "B<--without> I<addon>"
1896 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1897
1898 # type: textblock
1899 #. type: textblock
1900 #: dh:58
1901 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1902 msgstr ""
1903 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1904
1905 # type: textblock
1906 #. type: textblock
1907 #: dh:62
1908 msgid "List all available addons."
1909 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1910
1911 #. type: textblock
1912 #: dh:66
1913 msgid ""
1914 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1915 msgstr ""
1916 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1917 "les exécuter."
1918
1919 # type: textblock
1920 #. type: textblock
1921 #: dh:70
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid ""
1924 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1925 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1926 #| "as for more specialised options."
1927 msgid ""
1928 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1929 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1930 "more specialised options."
1931 msgstr ""
1932 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1933 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1934 "que pour des options plus spécialisées. "
1935
1936 # type: =head1
1937 #. type: =head1
1938 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1939 msgid "EXAMPLES"
1940 msgstr "EXEMPLES"
1941
1942 # type: textblock
1943 #. type: textblock
1944 #: dh:76
1945 msgid ""
1946 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1947 "anything:"
1948 msgstr ""
1949 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1950 "faire :"
1951
1952 # type: verbatim
1953 #. type: verbatim
1954 #: dh:79
1955 #, no-wrap
1956 msgid ""
1957 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1958 "\n"
1959 msgstr ""
1960 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1961 "\n"
1962
1963 # type: textblock
1964 #. type: textblock
1965 #: dh:81
1966 msgid ""
1967 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1968 "of commands work with no additional options."
1969 msgstr ""
1970 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1971 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1972
1973 # type: verbatim
1974 #. type: verbatim
1975 #: dh:84 dh:105 dh:118
1976 #, no-wrap
1977 msgid ""
1978 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1979 "\t%:\n"
1980 "\t\tdh $@\n"
1981 "\n"
1982 msgstr ""
1983 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1984 "\t%:\n"
1985 "\t\tdh $@\n"
1986 "\n"
1987
1988 # type: verbatim
1989 #. type: textblock
1990 #: dh:88
1991 #, fuzzy
1992 #| msgid ""
1993 #| "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1994 #| "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1995 #| "\t\n"
1996 msgid ""
1997 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
1998 "easy way to do with is by adding an override target for that command."
1999 msgstr ""
2000 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2001 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2002 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2003
2004 # type: verbatim
2005 #. type: verbatim
2006 #: dh:91 dh:176 dh:187
2007 #, no-wrap
2008 msgid ""
2009 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2010 "\t%:\n"
2011 "\t\tdh $@\n"
2012 "\t\n"
2013 msgstr ""
2014 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2015 "\t%:\n"
2016 "\t\tdh $@\n"
2017 "\t\n"
2018
2019 # type: verbatim
2020 #. type: verbatim
2021 #: dh:95
2022 #, fuzzy, no-wrap
2023 #| msgid ""
2024 #| "\toverride_dh_strip:\n"
2025 #| "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2026 #| "\t\t\n"
2027 msgid ""
2028 "\toverride_dh_strip:\n"
2029 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2030 "\t\n"
2031 msgstr ""
2032 "\toverride_dh_strip:\n"
2033 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2034 "\t\t\n"
2035
2036 # type: verbatim
2037 #. type: verbatim
2038 #: dh:98
2039 #, fuzzy, no-wrap
2040 #| msgid ""
2041 #| "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2042 #| "\n"
2043 msgid ""
2044 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2045 "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
2046 "\n"
2047 msgstr ""
2048 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2049 "\n"
2050
2051 # type: textblock
2052 #. type: textblock
2053 #: dh:101
2054 msgid ""
2055 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2056 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2057 "either and instead run your own commands."
2058 msgstr ""
2059 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2060 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2061 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2062 "l'automatisme."
2063
2064 # type: verbatim
2065 #. type: verbatim
2066 #: dh:109
2067 #, no-wrap
2068 msgid ""
2069 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2070 "\t\t./mondoconfig\n"
2071 "\n"
2072 msgstr ""
2073 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2074 "\t\t./mondoconfig\n"
2075 "\n"
2076
2077 # type: verbatim
2078 #. type: verbatim
2079 #: dh:112
2080 #, no-wrap
2081 msgid ""
2082 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2083 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2087 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2088 "\n"
2089
2090 # type: textblock
2091 #. type: textblock
2092 #: dh:115
2093 msgid ""
2094 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2095 "particular debhelper command is run."
2096 msgstr ""
2097 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2098 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2099
2100 # type: verbatim
2101 #. type: verbatim
2102 #: dh:122
2103 #, no-wrap
2104 msgid ""
2105 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2106 "\t\tdh_fixperms\n"
2107 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2108 "\n"
2109 msgstr ""
2110 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2111 "\t\tdh_fixperms\n"
2112 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2113 "\n"
2114
2115 #. type: textblock
2116 #: dh:126
2117 msgid ""
2118 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2119 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2120 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2121 "automate it, like this."
2122 msgstr ""
2123 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2124 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2125 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2126 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2127 "tâche, comme ci-dessous :"
2128
2129 # type: verbatim
2130 #. type: verbatim
2131 #: dh:131
2132 #, no-wrap
2133 msgid ""
2134 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2135 "\t%:\n"
2136 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2137 "\n"
2138 msgstr ""
2139 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2140 "\t%:\n"
2141 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2142 "\n"
2143
2144 #. type: textblock
2145 #: dh:135
2146 msgid ""
2147 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2148 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2149 "Here is how to use B<dh_python2>."
2150 msgstr ""
2151
2152 # type: verbatim
2153 #. type: verbatim
2154 #: dh:139
2155 #, fuzzy, no-wrap
2156 #| msgid ""
2157 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2158 #| "\t%:\n"
2159 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2160 #| "\n"
2161 msgid ""
2162 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2163 "\t%:\n"
2164 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2165 "\n"
2166 msgstr ""
2167 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2168 "\t%:\n"
2169 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2170 "\n"
2171
2172 # type: textblock
2173 #. type: textblock
2174 #: dh:143
2175 msgid ""
2176 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2177 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2178 msgstr ""
2179 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2180 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2181 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2182
2183 # type: verbatim
2184 #. type: verbatim
2185 #: dh:147
2186 #, no-wrap
2187 msgid ""
2188 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2189 "\t%:\n"
2190 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2191 "\n"
2192 msgstr ""
2193 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2194 "\t%:\n"
2195 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2196 "\n"
2197
2198 # type: textblock
2199 #. type: textblock
2200 #: dh:151
2201 msgid ""
2202 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2203 "package's source, for a package where the source is located in a "
2204 "subdirectory."
2205 msgstr ""
2206 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2207 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2208
2209 # type: verbatim
2210 #. type: verbatim
2211 #: dh:155
2212 #, no-wrap
2213 msgid ""
2214 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2215 "\t%:\n"
2216 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2217 "\n"
2218 msgstr ""
2219 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2220 "\t%:\n"
2221 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2222 "\n"
2223
2224 #. type: textblock
2225 #: dh:159
2226 msgid ""
2227 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2228 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2229 msgstr ""
2230 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2231 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2232 "B<clean> :"
2233
2234 # type: verbatim
2235 #. type: verbatim
2236 #: dh:162
2237 #, no-wrap
2238 msgid ""
2239 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2240 "\t%:\n"
2241 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2242 "\n"
2243 msgstr ""
2244 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2245 "\t%:\n"
2246 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2247 "\n"
2248
2249 #. type: textblock
2250 #: dh:166
2251 msgid ""
2252 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2253 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2254 msgstr ""
2255 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2256 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2257
2258 # type: verbatim
2259 #. type: verbatim
2260 #: dh:169
2261 #, no-wrap
2262 msgid ""
2263 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2264 "\t%:\n"
2265 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2266 "\n"
2267 msgstr ""
2268 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2269 "\t%:\n"
2270 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2271 "\n"
2272
2273 #. type: textblock
2274 #: dh:173
2275 msgid ""
2276 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2277 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2278 msgstr ""
2279 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2280 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2281 "voulez pas lancer."
2282
2283 #. type: verbatim
2284 #: dh:180
2285 #, no-wrap
2286 msgid ""
2287 "\t# Commands not to run:\n"
2288 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2292 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2293 "\n"
2294
2295 #. type: textblock
2296 #: dh:183
2297 msgid ""
2298 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2299 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2300 "running build-arch and binary-arch sequences."
2301 msgstr ""
2302
2303 # type: verbatim
2304 #. type: verbatim
2305 #: dh:191
2306 #, fuzzy, no-wrap
2307 #| msgid ""
2308 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2309 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2310 #| "\n"
2311 msgid ""
2312 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2313 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2314 "\n"
2315 msgstr ""
2316 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2317 "\t\t./mondoconfig\n"
2318 "\n"
2319
2320 #. type: verbatim
2321 #: dh:194
2322 #, no-wrap
2323 msgid ""
2324 "\t# No tests needed for docs\n"
2325 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2326 "\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 # type: verbatim
2330 #. type: verbatim
2331 #: dh:197
2332 #, fuzzy, no-wrap
2333 #| msgid ""
2334 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2335 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2336 #| "\n"
2337 msgid ""
2338 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2339 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2340 "\n"
2341 msgstr ""
2342 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2343 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2344 "\n"
2345
2346 #. type: textblock
2347 #: dh:200
2348 msgid ""
2349 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2350 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2351 "building only documentation."
2352 msgstr ""
2353
2354 # type: verbatim
2355 #. type: verbatim
2356 #: dh:204
2357 #, fuzzy, no-wrap
2358 #| msgid ""
2359 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2360 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2361 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2362 #| "\n"
2363 msgid ""
2364 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2365 "\t\tdh_fixperms\n"
2366 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2367 "\n"
2368 msgstr ""
2369 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2370 "\t\tdh_fixperms\n"
2371 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2372 "\n"
2373
2374 #. type: =head1
2375 #: dh:208
2376 msgid "INTERNALS"
2377 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2378
2379 #. type: textblock
2380 #: dh:210
2381 msgid ""
2382 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2383 "hood."
2384 msgstr ""
2385 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2386 "ce qu'il y a sous le capot."
2387
2388 # type: textblock
2389 #. type: textblock
2390 #: dh:212
2391 msgid ""
2392 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2393 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2394 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2395 "commands again."
2396 msgstr ""
2397 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2398 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2399 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2400 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2401 "commandes ultérieurement."
2402
2403 # type: textblock
2404 #. type: textblock
2405 #: dh:217
2406 msgid ""
2407 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2408 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2409 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2410 "remaining> options can override this behavior."
2411 msgstr ""
2412 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2413 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2414 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2415 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2416
2417 #. type: textblock
2418 #: dh:222
2419 msgid ""
2420 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2421 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: textblock
2425 #: dh:225
2426 msgid ""
2427 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2428 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2429 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2430 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2431 msgstr ""
2432 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2433 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2434 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2435 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2436 "permanentes."
2437
2438 # type: textblock
2439 #. type: textblock
2440 #: dh:230
2441 msgid ""
2442 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2443 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2444 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2445 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2446 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2447 msgstr ""
2448 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2449 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2450 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2451 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2452 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2453 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2454
2455 #. type: =head1
2456 #: dh:236
2457 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: textblock
2461 #: dh:238
2462 msgid ""
2463 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2464 "targets instead."
2465 msgstr ""
2466
2467 # type: =item
2468 #. type: =item
2469 #: dh:243
2470 msgid "B<--until> I<cmd>"
2471 msgstr "B<--until> I<commande>"
2472
2473 # type: textblock
2474 #. type: textblock
2475 #: dh:245
2476 #, fuzzy
2477 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2478 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2479 msgstr ""
2480 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2481 "l'exécute puis s'arrête."
2482
2483 # type: =item
2484 #. type: =item
2485 #: dh:247
2486 msgid "B<--before> I<cmd>"
2487 msgstr "B<--before> I<commande>"
2488
2489 # type: textblock
2490 #. type: textblock
2491 #: dh:249
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2494 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2495 msgstr ""
2496 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2497 "puis s'arrête."
2498
2499 # type: =item
2500 #. type: =item
2501 #: dh:251
2502 msgid "B<--after> I<cmd>"
2503 msgstr "B<--after> I<commande>"
2504
2505 # type: textblock
2506 #. type: textblock
2507 #: dh:253
2508 #, fuzzy
2509 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2510 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2511 msgstr ""
2512 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2513
2514 # type: =item
2515 #. type: =item
2516 #: dh:255
2517 msgid "B<--remaining>"
2518 msgstr "B<--remaining>"
2519
2520 # type: textblock
2521 #. type: textblock
2522 #: dh:257
2523 #, fuzzy
2524 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2525 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2526 msgstr ""
2527 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2528 "exécutées."
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh:261
2533 msgid ""
2534 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2535 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2536 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2537 "the last one in the sequence will be used."
2538 msgstr ""
2539 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2540 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2541 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2542 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2543 "de la séquence sera prise en compte."
2544
2545 # type: textblock
2546 #. type: textblock
2547 #: dh:885 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
2548 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2549 #: dh_compress:208 dh_fixperms:129 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2550 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2551 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2552 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2553 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2554 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2555 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2556 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2557 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2558 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2559 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2560 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2561 msgid "L<debhelper(7)>"
2562 msgstr "L<debhelper(7)>"
2563
2564 # type: textblock
2565 #. type: textblock
2566 #: dh:887 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
2567 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2568 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:103
2569 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2570 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2571 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2572 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2573 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2574 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2575 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2576 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2577 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2578 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2579 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2580 msgid "This program is a part of debhelper."
2581 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2582
2583 # type: textblock
2584 #. type: textblock
2585 #: dh_auto_build:5
2586 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2587 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2588
2589 # type: textblock
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_auto_build:14
2592 msgid ""
2593 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2594 "[S<B<--> I<params>>]"
2595 msgstr ""
2596 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2597 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2598
2599 # type: textblock
2600 #. type: textblock
2601 #: dh_auto_build:18
2602 msgid ""
2603 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2604 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2605 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2606 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2607 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2608 msgstr ""
2609 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2610 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2611 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2612 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2613 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2614 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2615 "construction du paquet."
2616
2617 # type: textblock
2618 #. type: textblock
2619 #: dh_auto_build:24
2620 msgid ""
2621 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2622 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2623 "build process manually."
2624 msgstr ""
2625 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2626 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2627 "processus manuellement."
2628
2629 # type: textblock
2630 #. type: textblock
2631 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2632 #: dh_auto_test:33
2633 msgid ""
2634 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2635 "system selection and control options."
2636 msgstr ""
2637 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2638 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2639 "de contrôle."
2640
2641 # type: =item
2642 #. type: =item
2643 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2644 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2645 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2646 msgid "B<--> I<params>"
2647 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2648
2649 # type: textblock
2650 #. type: textblock
2651 #: dh_auto_build:37
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid ""
2654 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2655 #| "supplement or override any standard parameters that B<dh_auto_build> "
2656 #| "passes."
2657 msgid ""
2658 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2659 "B<dh_auto_build> usually passes."
2660 msgstr ""
2661 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2662 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2663 "b<dh_auto_build> transmet."
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_clean:5
2668 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2669 msgstr ""
2670 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2671 "paquet"
2672
2673 # type: textblock
2674 #. type: textblock
2675 #: dh_auto_clean:15
2676 msgid ""
2677 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2678 "[S<B<--> I<params>>]"
2679 msgstr ""
2680 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2681 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2682
2683 # type: textblock
2684 #. type: textblock
2685 #: dh_auto_clean:19
2686 msgid ""
2687 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2688 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2689 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2690 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2691 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2692 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2693 "clean the package."
2694 msgstr ""
2695 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2696 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2697 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2698 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2699 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2700 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2701 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2702 "réaliser le ménage du paquet."
2703
2704 # type: textblock
2705 #. type: textblock
2706 #: dh_auto_clean:26
2707 msgid ""
2708 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2709 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2710 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2711 msgstr ""
2712 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2713 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2714 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2715 "manuellement B<make clean>."
2716
2717 # type: textblock
2718 #. type: textblock
2719 #: dh_auto_clean:39
2720 #, fuzzy
2721 #| msgid ""
2722 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2723 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> "
2724 #| "passes."
2725 msgid ""
2726 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2727 "B<dh_auto_clean> usually passes."
2728 msgstr ""
2729 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2730 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2731 "B<dh_auto_clean> transmet."
2732
2733 # type: textblock
2734 #. type: textblock
2735 #: dh_auto_configure:5
2736 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2737 msgstr ""
2738 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2739 "construction"
2740
2741 # type: textblock
2742 #. type: textblock
2743 #: dh_auto_configure:14
2744 msgid ""
2745 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2746 "[S<B<--> I<params>>]"
2747 msgstr ""
2748 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2749 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2750
2751 # type: textblock
2752 #. type: textblock
2753 #: dh_auto_configure:18
2754 msgid ""
2755 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2756 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2757 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2758 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2759 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2760 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2761 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2762 "anything."
2763 msgstr ""
2764 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2765 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2766 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2767 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2768 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2769 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2770 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2771 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2772 "sans rien faire."
2773
2774 # type: textblock
2775 #. type: textblock
2776 #: dh_auto_configure:27
2777 msgid ""
2778 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2779 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2780 "F<./configure> or its equivalent manually."
2781 msgstr ""
2782 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2783 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2784 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2785
2786 # type: textblock
2787 #. type: textblock
2788 #: dh_auto_configure:40
2789 #, fuzzy
2790 #| msgid ""
2791 #| "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2792 #| "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or "
2793 #| "override those parameters. For example:"
2794 msgid ""
2795 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2796 "B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
2797 msgstr ""
2798 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2799 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2800 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2801
2802 # type: verbatim
2803 #. type: verbatim
2804 #: dh_auto_configure:43
2805 #, no-wrap
2806 msgid ""
2807 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2808 "\n"
2809 msgstr ""
2810 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2811 "\n"
2812
2813 # type: textblock
2814 #. type: textblock
2815 #: dh_auto_install:5
2816 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2817 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2818
2819 # type: textblock
2820 #. type: textblock
2821 #: dh_auto_install:17
2822 msgid ""
2823 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2824 "[S<B<--> I<params>>]"
2825 msgstr ""
2826 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2827 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2828
2829 # type: textblock
2830 #. type: textblock
2831 #: dh_auto_install:21
2832 msgid ""
2833 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2834 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2835 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2836 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2837 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2838 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2839 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2840 "built using Ant."
2841 msgstr ""
2842 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2843 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2844 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2845 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2846 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2847 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2848 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2849 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2850 "construits avec B<Ant>."
2851
2852 # type: textblock
2853 #. type: textblock
2854 #: dh_auto_install:29
2855 msgid ""
2856 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2857 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2858 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2859 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2860 "L<dh_install(1)>."
2861 msgstr ""
2862 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2863 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2864 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2865 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2866 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2867
2868 # type: textblock
2869 #. type: textblock
2870 #: dh_auto_install:35
2871 msgid ""
2872 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2873 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2874 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2875 msgstr ""
2876 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2877 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2878 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2879 "ont besoin."
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_auto_install:39
2884 msgid ""
2885 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2886 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2887 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2888 msgstr ""
2889 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2890 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2891 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2892 "manuellement make install."
2893
2894 # type: =item
2895 #. type: =item
2896 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2897 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2898 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2899
2900 # type: textblock
2901 #. type: textblock
2902 #: dh_auto_install:52
2903 msgid ""
2904 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2905 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2906 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2907 msgstr ""
2908 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2909 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2910 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2911
2912 # type: textblock
2913 #. type: textblock
2914 #: dh_auto_install:58
2915 #, fuzzy
2916 #| msgid ""
2917 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2918 #| "supplement or override the any standard parameters that "
2919 #| "B<dh_auto_install> passes."
2920 msgid ""
2921 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2922 "B<dh_auto_install> usually passes."
2923 msgstr ""
2924 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2925 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2926 "B<dh_auto_install> transmet."
2927
2928 # type: textblock
2929 #. type: textblock
2930 #: dh_auto_test:5
2931 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2932 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2933
2934 # type: textblock
2935 #. type: textblock
2936 #: dh_auto_test:15
2937 msgid ""
2938 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2939 "[S<B<--> I<params>>]"
2940 msgstr ""
2941 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2942 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2943
2944 # type: textblock
2945 #. type: textblock
2946 #: dh_auto_test:19
2947 msgid ""
2948 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2949 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2950 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2951 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2952 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2953 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2954 "zero without doing anything."
2955 msgstr ""
2956 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2957 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2958 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2959 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2960 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2961 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2962 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2963 "commande retourne zéro sans rien faire."
2964
2965 # type: textblock
2966 #. type: textblock
2967 #: dh_auto_test:27
2968 msgid ""
2969 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2970 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2971 "just run the test suite manually."
2972 msgstr ""
2973 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2974 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2975 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2976
2977 # type: textblock
2978 #. type: textblock
2979 #: dh_auto_test:40
2980 #, fuzzy
2981 #| msgid ""
2982 #| "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to "
2983 #| "supplement or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> "
2984 #| "passes."
2985 msgid ""
2986 "Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
2987 "B<dh_auto_test> usually passes."
2988 msgstr ""
2989 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2990 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2991 "B<dh_auto_test> transmet."
2992
2993 # type: textblock
2994 #. type: textblock
2995 #: dh_auto_test:47
2996 msgid ""
2997 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2998 "tests will be performed."
2999 msgstr ""
3000 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
3001 "aucun test ne sera exécuté."
3002
3003 # type: textblock
3004 #. type: textblock
3005 #: dh_bugfiles:5
3006 msgid ""
3007 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
3008 "directories"
3009 msgstr ""
3010 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
3011 "dans les répertoires des paquets construits"
3012
3013 # type: textblock
3014 #. type: textblock
3015 #: dh_bugfiles:14
3016 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
3017 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_bugfiles:18
3022 msgid ""
3023 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
3024 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
3025 "presubj files) into package build directories."
3026 msgstr ""
3027 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
3028 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
3029 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
3030 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
3031 "construction du paquet."
3032
3033 # type: =head1
3034 #. type: =head1
3035 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
3036 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
3037 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
3038 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
3039 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
3040 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
3041 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
3042 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
3043 msgid "FILES"
3044 msgstr "FICHIERS"
3045
3046 # type: =item
3047 #. type: =item
3048 #: dh_bugfiles:26
3049 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3050 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3051
3052 # type: textblock
3053 #. type: textblock
3054 #: dh_bugfiles:28
3055 msgid ""
3056 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3057 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3058 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3059 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3060 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3061 "script is given execute permissions."
3062 msgstr ""
3063 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3064 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3065 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3066 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3067 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3068 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3069 "autorisations d'exécution lui sont données."
3070
3071 # type: =item
3072 #. type: =item
3073 #: dh_bugfiles:35
3074 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3075 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3076
3077 # type: textblock
3078 #. type: textblock
3079 #: dh_bugfiles:37
3080 msgid ""
3081 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3082 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3083 "package build directory."
3084 msgstr ""
3085 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3086 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3087 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3088
3089 # type: =item
3090 #. type: =item
3091 #: dh_bugfiles:41
3092 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3093 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3094
3095 # type: textblock
3096 #. type: textblock
3097 #: dh_bugfiles:43
3098 msgid ""
3099 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3100 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3101 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3102 "package/presubj> in the package build directory."
3103 msgstr ""
3104 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3105 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3106 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3107 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3108 "paquet."
3109
3110 # type: textblock
3111 #. type: textblock
3112 #: dh_bugfiles:56
3113 msgid ""
3114 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3115 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3116 "be installed to the first package only."
3117 msgstr ""
3118 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3119 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3120 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3121 "seulement."
3122
3123 # type: =item
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_bugfiles:124
3126 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3127 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3128
3129 # type: textblock
3130 #. type: textblock
3131 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3132 msgid "L<debhelper(1)>"
3133 msgstr "L<debhelper(1)>"
3134
3135 # type: textblock
3136 #. type: textblock
3137 #: dh_bugfiles:132
3138 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3139 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_builddeb:5
3144 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3145 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_builddeb:14
3150 msgid ""
3151 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3152 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3153 msgstr ""
3154 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3155 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3156
3157 # type: textblock
3158 #. type: textblock
3159 #: dh_builddeb:18
3160 msgid ""
3161 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3162 "packages."
3163 msgstr ""
3164 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3165 "plusieurs paquet(s) Debian."
3166
3167 # type: textblock
3168 #. type: textblock
3169 #: dh_builddeb:27
3170 msgid ""
3171 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3172 "other than the default of \"F<..>\"."
3173 msgstr ""
3174 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3175 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3176
3177 # type: =item
3178 #. type: =item
3179 #: dh_builddeb:30
3180 msgid "B<--filename=>I<name>"
3181 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3182
3183 # type: textblock
3184 #. type: textblock
3185 #: dh_builddeb:32
3186 msgid ""
3187 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3188 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3189 msgstr ""
3190 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3191 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3192
3193 # type: textblock
3194 #. type: textblock
3195 #: dh_builddeb:37
3196 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3197 msgstr ""
3198 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3199
3200 # type: =item
3201 #. type: =item
3202 #: dh_builddeb:40
3203 msgid "B<-u>I<params>"
3204 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3205
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_builddeb:42
3208 msgid ""
3209 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3210 "use B<--> instead."
3211 msgstr ""
3212 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3213 "B<-->."
3214
3215 # type: textblock
3216 #. type: textblock
3217 #: dh_clean:5
3218 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3219 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3220
3221 # type: textblock
3222 #. type: textblock
3223 #: dh_clean:14
3224 msgid ""
3225 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3226 "[S<I<file> ...>]"
3227 msgstr ""
3228 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3229 "[S<I<fichier> ...>]"
3230
3231 # type: verbatim
3232 #. type: verbatim
3233 #: dh_clean:18
3234 #, no-wrap
3235 msgid ""
3236 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3237 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3238 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3239 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3240 "Debian diff:\n"
3241 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3242 "\n"
3243 msgstr ""
3244 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3245 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3246 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3247 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3248 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3249 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3250 "\n"
3251
3252 #. type: textblock
3253 #: dh_clean:25
3254 msgid ""
3255 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3256 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3257 msgstr ""
3258 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3259 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3260
3261 # type: textblock
3262 #. type: textblock
3263 #: dh_clean:28
3264 msgid ""
3265 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3266 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3267 msgstr ""
3268 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3269 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3270
3271 # type: =item
3272 #. type: =item
3273 #: dh_clean:35
3274 msgid "F<debian/clean>"
3275 msgstr "F<debian/clean>"
3276
3277 # type: textblock
3278 #. type: textblock
3279 #: dh_clean:37
3280 msgid "Can list other files to be removed."
3281 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3282
3283 # type: =item
3284 #. type: =item
3285 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3286 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3287 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3288
3289 # type: textblock
3290 #. type: textblock
3291 #: dh_clean:47
3292 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3293 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3294
3295 # type: =item
3296 #. type: =item
3297 #: dh_clean:49
3298 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3299 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3300
3301 # type: textblock
3302 #. type: textblock
3303 #: dh_clean:51
3304 msgid ""
3305 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3306 "all."
3307 msgstr ""
3308 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3309 "autre fichier."
3310
3311 # type: =item
3312 #. type: =item
3313 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3314 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3315 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_clean:56
3320 msgid ""
3321 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3322 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3323 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3324 msgstr ""
3325 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3326 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3327 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3328 "d'éléments."
3329
3330 # type: =item
3331 #. type: =item
3332 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3333 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3334 msgid "I<file> ..."
3335 msgstr "I<fichier> ..."
3336
3337 # type: textblock
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_clean:62
3340 msgid "Delete these I<file>s too."
3341 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3342
3343 # type: textblock
3344 #. type: textblock
3345 #: dh_compress:5
3346 msgid ""
3347 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3348 msgstr ""
3349 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3350 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3351
3352 # type: textblock
3353 #. type: textblock
3354 #: dh_compress:15
3355 msgid ""
3356 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3357 "[S<I<file> ...>]"
3358 msgstr ""
3359 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3360 "[S<I<fichier> ...>]"
3361
3362 # type: textblock
3363 #. type: textblock
3364 #: dh_compress:19
3365 msgid ""
3366 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3367 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3368 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3369 "to the new files."
3370 msgstr ""
3371 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3372 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3373 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3374 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3375 "fichiers comprimés."
3376
3377 # type: textblock
3378 #. type: textblock
3379 #: dh_compress:24
3380 msgid ""
3381 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3382 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3383 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3384 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3385 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3386 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3387 msgstr ""
3388 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3389 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3390 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3391 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3392 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3393 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3394 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3395 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3396
3397 # type: =item
3398 #. type: =item
3399 #: dh_compress:35
3400 msgid "debian/I<package>.compress"
3401 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3402
3403 # type: textblock
3404 #. type: textblock
3405 #: dh_compress:37
3406 msgid "These files are deprecated."
3407 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3408
3409 # type: textblock
3410 #. type: textblock
3411 #: dh_compress:39
3412 msgid ""
3413 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3414 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3415 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3416 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3417 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3418 "need to."
3419 msgstr ""
3420 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3421 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3422 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3423 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3424 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3425 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3426 "vraiment indispensable."
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_compress:54
3431 msgid ""
3432 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3433 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3434 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3435 "things to exclude."
3436 msgstr ""
3437 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3438 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3439 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3440 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3441
3442 # type: textblock
3443 #. type: textblock
3444 #: dh_compress:61
3445 msgid ""
3446 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3447 "acted on."
3448 msgstr ""
3449 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3450 "TOUS les paquets construits."
3451
3452 # type: textblock
3453 #. type: textblock
3454 #: dh_compress:66
3455 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3456 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3457
3458 # type: =head1
3459 #. type: =head1
3460 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3461 msgid "CONFORMS TO"
3462 msgstr "CONFORMITÉ"
3463
3464 # type: textblock
3465 #. type: textblock
3466 #: dh_compress:72
3467 msgid "Debian policy, version 3.0"
3468 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3469
3470 #. type: textblock
3471 #: dh_desktop:5
3472 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3473 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3474
3475 # type: textblock
3476 #. type: textblock
3477 #: dh_desktop:14
3478 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3479 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3480
3481 #. type: textblock
3482 #: dh_desktop:18
3483 msgid ""
3484 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3485 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3486 msgstr ""
3487 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3488 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3489 "est maintenant obsolète."
3490
3491 # type: textblock
3492 #. type: textblock
3493 #: dh_desktop:21
3494 msgid ""
3495 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3496 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3497 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3498 msgstr ""
3499 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3500 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3501 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3502 "bureau correspondants."
3503
3504 # type: textblock
3505 #. type: textblock
3506 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3507 msgid "L<debhelper>"
3508 msgstr "L<debhelper(7)>"
3509
3510 # type: textblock
3511 #. type: textblock
3512 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3513 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3514 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3515
3516 # type: textblock
3517 #. type: textblock
3518 #: dh_fixperms:5
3519 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3520 msgstr ""
3521 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3522 "construction du paquet"
3523
3524 # type: textblock
3525 #. type: textblock
3526 #: dh_fixperms:14
3527 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3528 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3529
3530 # type: textblock
3531 #. type: textblock
3532 #: dh_fixperms:18
3533 msgid ""
3534 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3535 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3536 "state -- a state that complies with Debian policy."
3537 msgstr ""
3538 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3539 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3540 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3541
3542 # type: textblock
3543 #. type: textblock
3544 #: dh_fixperms:22
3545 msgid ""
3546 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3547 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3548 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3549 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3550 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3551 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3552 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3553 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3554 "all files in the package."
3555 msgstr ""
3556 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3557 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3558 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3559 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3560 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3561 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3562 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3563 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3564 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3565 "de tous les fichiers du paquet."
3566
3567 # type: =item
3568 #. type: =item
3569 #: dh_fixperms:35
3570 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3571 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3572
3573 # type: textblock
3574 #. type: textblock
3575 #: dh_fixperms:37
3576 msgid ""
3577 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3578 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3579 "up a list of things to exclude."
3580 msgstr ""
3581 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3582 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3583 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3584
3585 # type: textblock
3586 #. type: textblock
3587 #: dh_gconf:5
3588 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3589 msgstr ""
3590 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3591
3592 # type: textblock
3593 #. type: textblock
3594 #: dh_gconf:14
3595 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3596 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3597
3598 # type: textblock
3599 #. type: textblock
3600 #: dh_gconf:18
3601 msgid ""
3602 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3603 "defaults files and registering GConf schemas."
3604 msgstr ""
3605 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3606 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3607
3608 # type: textblock
3609 #. type: textblock
3610 #: dh_gconf:21
3611 msgid ""
3612 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3613 msgstr ""
3614 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3615 ">."
3616
3617 # type: =item
3618 #. type: =item
3619 #: dh_gconf:27
3620 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3621 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3622
3623 # type: textblock
3624 #. type: textblock
3625 #: dh_gconf:29
3626 msgid ""
3627 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3628 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3629 msgstr ""
3630 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3631 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3632 "par le nom du paquet."
3633
3634 # type: =item
3635 #. type: =item
3636 #: dh_gconf:32
3637 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3638 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3639
3640 # type: textblock
3641 #. type: textblock
3642 #: dh_gconf:34
3643 msgid ""
3644 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3645 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3646 msgstr ""
3647 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3648 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3649 "sera remplacé par le nom du paquet."
3650
3651 # type: =item
3652 #. type: =item
3653 #: dh_gconf:43
3654 msgid "B<--priority> I<priority>"
3655 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_gconf:45
3660 msgid ""
3661 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3662 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3663 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3664 "(B<90>)."
3665 msgstr ""
3666 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3667 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3668 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3669 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3670
3671 # type: textblock
3672 #. type: textblock
3673 #: dh_gconf:107
3674 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3675 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3676
3677 # type: textblock
3678 #. type: textblock
3679 #: dh_gencontrol:5
3680 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3681 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3682
3683 # type: textblock
3684 #. type: textblock
3685 #: dh_gencontrol:14
3686 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3687 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3688
3689 # type: textblock
3690 #. type: textblock
3691 #: dh_gencontrol:18
3692 msgid ""
3693 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3694 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3695 "proper permissions."
3696 msgstr ""
3697 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3698 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3699 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3700
3701 # type: textblock
3702 #. type: textblock
3703 #: dh_gencontrol:22
3704 msgid ""
3705 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3706 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3707 "useful flags."
3708 msgstr ""
3709 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3710 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3711 "quelques options utiles."
3712
3713 # type: textblock
3714 #. type: textblock
3715 #: dh_gencontrol:32
3716 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3717 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3718
3719 # type: =item
3720 #. type: =item
3721 #: dh_gencontrol:34
3722 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3723 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3724
3725 #. type: textblock
3726 #: dh_gencontrol:36
3727 msgid ""
3728 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3729 "deprecated; use B<--> instead."
3730 msgstr ""
3731 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3732 "préférer B<-->."
3733
3734 # type: textblock
3735 #. type: textblock
3736 #: dh_icons:5
3737 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3738 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3739
3740 # type: textblock
3741 #. type: textblock
3742 #: dh_icons:15
3743 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3744 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3745
3746 # type: textblock
3747 #. type: textblock
3748 #: dh_icons:19
3749 msgid ""
3750 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3751 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3752 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3753 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3754 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3755 msgstr ""
3756 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3757 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3758 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3759 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3760 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3761 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3762
3763 # type: =item
3764 #. type: =item
3765 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3766 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3767 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3768 #: dh_usrlocal:43
3769 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3770 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_icons:31
3775 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3776 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3777
3778 # type: textblock
3779 #. type: textblock
3780 #: dh_icons:73
3781 msgid ""
3782 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3783 "Mouette <joss@debian.org>"
3784 msgstr ""
3785 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3786 "Mouette <joss@debian.org>"
3787
3788 # type: textblock
3789 #. type: textblock
3790 #: dh_install:5
3791 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3792 msgstr ""
3793 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3794 "paquet"
3795
3796 # type: textblock
3797 #. type: textblock
3798 #: dh_install:15
3799 msgid ""
3800 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3801 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3802 msgstr ""
3803 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3804 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3805 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3806
3807 # type: textblock
3808 #. type: textblock
3809 #: dh_install:19
3810 msgid ""
3811 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3812 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3813 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3814 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3815 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3816 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3817 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3818 msgstr ""
3819 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3820 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3821 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3822 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3823 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3824 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3825 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3826 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3827 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3828 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3829 "programme B<dh_movefiles>."
3830
3831 # type: textblock
3832 #. type: textblock
3833 #: dh_install:27
3834 msgid ""
3835 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3836 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3837 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3838 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3839 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3840 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3841 "package build directories."
3842 msgstr ""
3843 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3844 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3845 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3846 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3847 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3848 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3849 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3850 "appropriés de chaque paquet."
3851
3852 # type: textblock
3853 #. type: textblock
3854 #: dh_install:34
3855 msgid ""
3856 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3857 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3858 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3859 msgstr ""
3860 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3861 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3862 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3863 "B<--sourcedir>)."
3864
3865 # type: =item
3866 #. type: =item
3867 #: dh_install:42
3868 msgid "debian/I<package>.install"
3869 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3870
3871 # type: textblock
3872 #. type: textblock
3873 #: dh_install:44
3874 msgid ""
3875 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3876 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3877 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3878 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3879 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3880 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3881 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3882 msgstr ""
3883 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3884 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3885 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3886 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3887 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3888 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3889 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3890 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3891 "partir de la version 3)."
3892
3893 # type: =item
3894 #. type: =item
3895 #: dh_install:58
3896 msgid "B<--list-missing>"
3897 msgstr "B<--list-missing>"
3898
3899 # type: textblock
3900 #. type: textblock
3901 #: dh_install:60
3902 msgid ""
3903 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3904 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3905 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3906 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3907 msgstr ""
3908 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3909 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3910 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3911 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3912 "stderr."
3913
3914 # type: textblock
3915 #. type: textblock
3916 #: dh_install:65
3917 msgid ""
3918 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3919 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3920 msgstr ""
3921 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3922 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3923 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3924
3925 # type: textblock
3926 #. type: textblock
3927 #: dh_install:68
3928 msgid ""
3929 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3930 "not warned about."
3931 msgstr ""
3932 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3933 "message d'erreur."
3934
3935 # type: =item
3936 #. type: =item
3937 #: dh_install:71
3938 msgid "B<--fail-missing>"
3939 msgstr "B<--fail-missing>"
3940
3941 # type: textblock
3942 #. type: textblock
3943 #: dh_install:73
3944 msgid ""
3945 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3946 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3947 msgstr ""
3948 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3949 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3950 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3951
3952 # type: textblock
3953 #. type: textblock
3954 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3955 msgid ""
3956 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3957 "installed."
3958 msgstr ""
3959 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3960 "dans leur nom."
3961
3962 # type: =item
3963 #. type: =item
3964 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3965 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3966 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3967
3968 #. type: textblock
3969 #: dh_install:83
3970 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3971 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3972
3973 #. type: textblock
3974 #: dh_install:85
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid ""
3977 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3978 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3979 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3980 msgid ""
3981 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3982 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3983 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3984 "compatibility level 7 and above."
3985 msgstr ""
3986 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3987 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3988 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3989 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3990
3991 # type: =item
3992 #. type: =item
3993 #: dh_install:90
3994 msgid "B<--autodest>"
3995 msgstr "B<--autodest>"
3996
3997 # type: textblock
3998 #. type: textblock
3999 #: dh_install:92
4000 msgid ""
4001 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
4002 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
4003 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
4004 "follows:"
4005 msgstr ""
4006 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
4007 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
4008 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
4009 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
4010 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
4011
4012 # type: textblock
4013 #. type: textblock
4014 #: dh_install:97
4015 msgid ""
4016 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
4017 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
4018 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
4019 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
4020 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
4021 msgstr ""
4022 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
4023 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
4024 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
4025 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
4026 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
4027 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
4028 "F<debian/paquet/etc/>."
4029
4030 # type: textblock
4031 #. type: textblock
4032 #: dh_install:103
4033 msgid ""
4034 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
4035 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
4036 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
4037 "flag is not set."
4038 msgstr ""
4039 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
4040 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
4041 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
4042 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
4043
4044 # type: =item
4045 #. type: =item
4046 #: dh_install:108
4047 msgid "I<file> ... I<dest>"
4048 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4049
4050 # type: textblock
4051 #. type: textblock
4052 #: dh_install:110
4053 msgid ""
4054 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4055 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4056 msgstr ""
4057 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4058 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4059 "paquet traité par B<dh_install>."
4060
4061 # type: =head1
4062 #. type: =head1
4063 #: dh_install:252
4064 msgid "EXAMPLE"
4065 msgstr "EXEMPLE"
4066
4067 # type: textblock
4068 #. type: textblock
4069 #: dh_install:254
4070 msgid ""
4071 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4072 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4073 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4074 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4075 "foo.install> contain:"
4076 msgstr ""
4077 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4078 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4079 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4080 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4081 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4082 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4083
4084 # type: verbatim
4085 #. type: verbatim
4086 #: dh_install:260
4087 #, no-wrap
4088 msgid ""
4089 "  usr/bin\n"
4090 "  usr/share/man/man1\n"
4091 "\n"
4092 msgstr ""
4093 " usr/bin\n"
4094 " usr/share/man/man1\n"
4095 "\n"
4096
4097 # type: textblock
4098 #. type: textblock
4099 #: dh_install:263
4100 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4101 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4102
4103 # type: verbatim
4104 #. type: verbatim
4105 #: dh_install:265
4106 #, no-wrap
4107 msgid ""
4108 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4112 "\n"
4113
4114 # type: textblock
4115 #. type: textblock
4116 #: dh_install:267
4117 msgid ""
4118 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4119 "contain:"
4120 msgstr ""
4121 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4122 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4123
4124 # type: verbatim
4125 #. type: verbatim
4126 #: dh_install:269
4127 #, no-wrap
4128 msgid ""
4129 "  usr/include\n"
4130 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4131 "  usr/share/man/man3\n"
4132 "\n"
4133 msgstr ""
4134 " usr/include\n"
4135 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4136 " usr/share/man/man3\n"
4137 "\n"
4138
4139 # type: =head1
4140 #. type: =head1
4141 #: dh_install:273
4142 msgid "LIMITATIONS"
4143 msgstr "LIMITES"
4144
4145 # type: verbatim
4146 #. type: verbatim
4147 #: dh_install:275
4148 #, no-wrap
4149 msgid ""
4150 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4151 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4152 "build tree.\n"
4153 "  \n"
4154 msgstr ""
4155 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4156 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4157 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4158 "\n"
4159
4160 # type: textblock
4161 #. type: textblock
4162 #: dh_installcatalogs:5
4163 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4164 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4165
4166 # type: textblock
4167 #. type: textblock
4168 #: dh_installcatalogs:16
4169 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4170 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4171
4172 # type: textblock
4173 #. type: textblock
4174 #: dh_installcatalogs:20
4175 msgid ""
4176 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4177 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4178 msgstr ""
4179 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4180 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4181 "SGML de Debian."
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installcatalogs:23
4186 msgid ""
4187 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4188 "cat>."
4189 msgstr ""
4190 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4191 "I<paquet>.cat>."
4192
4193 # type: textblock
4194 #. type: textblock
4195 #: dh_installcatalogs:26
4196 msgid ""
4197 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4198 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4199 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4200 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4201 "snippets."
4202 msgstr ""
4203 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4204 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4205 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4206 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4207 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4208 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4209
4210 # type: textblock
4211 #. type: textblock
4212 #: dh_installcatalogs:32
4213 msgid ""
4214 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4215 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4216 msgstr ""
4217 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4218 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4219 "control>."
4220
4221 # type: =item
4222 #. type: =item
4223 #: dh_installcatalogs:39
4224 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4225 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4226
4227 # type: textblock
4228 #. type: textblock
4229 #: dh_installcatalogs:41
4230 msgid ""
4231 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4232 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4233 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4234 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4235 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4236 msgstr ""
4237 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4238 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4239 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4240 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4241 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4242 "share/sgml/>."
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4247 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4248 msgstr ""
4249 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4250 "F<prerm>."
4251
4252 # type: textblock
4253 #. type: textblock
4254 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4255 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4256 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4257 msgid ""
4258 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4259 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4260 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4261 msgstr ""
4262 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4263 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4264 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4265 "paquet."
4266
4267 # type: textblock
4268 #. type: textblock
4269 #: dh_installcatalogs:120
4270 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4271 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4272
4273 # type: textblock
4274 #. type: textblock
4275 #: dh_installcatalogs:124
4276 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4277 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4278
4279 # type: textblock
4280 #. type: textblock
4281 #: dh_installchangelogs:5
4282 msgid ""
4283 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4284 msgstr ""
4285 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4286 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4287
4288 # type: textblock
4289 #. type: textblock
4290 #: dh_installchangelogs:14
4291 msgid ""
4292 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4293 "[I<upstream>]"
4294 msgstr ""
4295 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4296 "[I<journal-amont>]"
4297
4298 # type: textblock
4299 #. type: textblock
4300 #: dh_installchangelogs:18
4301 msgid ""
4302 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4303 "installing changelogs into package build directories."
4304 msgstr ""
4305 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4306 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4307 "répertoire de construction du paquet."
4308
4309 # type: textblock
4310 #. type: textblock
4311 #: dh_installchangelogs:21
4312 msgid ""
4313 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4314 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4315 "(In compatibility level 7 and above.)"
4316 msgstr ""
4317 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4318 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4319 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installchangelogs:25
4324 msgid ""
4325 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4326 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4327 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4328 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4329 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4330 "package/changelog>."
4331 msgstr ""
4332 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4333 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4334 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4335 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4336 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4337 "paquet/changelog>."
4338
4339 # type: =item
4340 #. type: =item
4341 #: dh_installchangelogs:36
4342 msgid "F<debian/changelog>"
4343 msgstr "F<debian/changelog>"
4344
4345 # type: =item
4346 #. type: =item
4347 #: dh_installchangelogs:38
4348 msgid "F<debian/NEWS>"
4349 msgstr "F<debian/NEWS>"
4350
4351 # type: =item
4352 #. type: =item
4353 #: dh_installchangelogs:40
4354 msgid "debian/I<package>.changelog"
4355 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4356
4357 # type: =item
4358 #. type: =item
4359 #: dh_installchangelogs:42
4360 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4361 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4362
4363 # type: textblock
4364 #. type: textblock
4365 #: dh_installchangelogs:44
4366 msgid ""
4367 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4368 "directory."
4369 msgstr ""
4370 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4371 "de construction du paquet."
4372
4373 # type: textblock
4374 #. type: textblock
4375 #: dh_installchangelogs:47
4376 msgid ""
4377 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4378 "F<changelog> file."
4379 msgstr ""
4380 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4381 "F<changelog> spécifique."
4382
4383 # type: textblock
4384 #. type: textblock
4385 #: dh_installchangelogs:50
4386 msgid ""
4387 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4388 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4389 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4390 msgstr ""
4391 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4392 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4393 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4394
4395 # type: textblock
4396 #. type: textblock
4397 #: dh_installchangelogs:62
4398 msgid ""
4399 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4400 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4401 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4402 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4403 "the package refers to the F<changelog> file."
4404 msgstr ""
4405 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4406 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4407 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4408 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4409 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4410
4411 # type: textblock
4412 #. type: textblock
4413 #: dh_installchangelogs:70
4414 msgid ""
4415 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4416 "filename from being installed."
4417 msgstr ""
4418 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4419 "où dans leur nom."
4420
4421 # type: =item
4422 #. type: =item
4423 #: dh_installchangelogs:73
4424 msgid "I<upstream>"
4425 msgstr "I<journal-amont>"
4426
4427 # type: textblock
4428 #. type: textblock
4429 #: dh_installchangelogs:75
4430 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4431 msgstr ""
4432 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4433
4434 # type: textblock
4435 #. type: textblock
4436 #: dh_installcron:5
4437 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4438 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4439
4440 # type: textblock
4441 #. type: textblock
4442 #: dh_installcron:14
4443 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4444 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4445
4446 # type: textblock
4447 #. type: textblock
4448 #: dh_installcron:18
4449 msgid ""
4450 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4451 "cron scripts."
4452 msgstr ""
4453 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4454 "l'installation des scripts de cron."
4455
4456 # type: =item
4457 #. type: =item
4458 #: dh_installcron:25
4459 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4460 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4461
4462 # type: =item
4463 #. type: =item
4464 #: dh_installcron:27
4465 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4466 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4467
4468 # type: =item
4469 #. type: =item
4470 #: dh_installcron:29
4471 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4472 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4473
4474 # type: =item
4475 #. type: =item
4476 #: dh_installcron:31
4477 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4478 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4479
4480 # type: =item
4481 #. type: =item
4482 #: dh_installcron:33
4483 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4484 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4485
4486 # type: textblock
4487 #. type: textblock
4488 #: dh_installcron:35
4489 msgid ""
4490 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4491 "directory."
4492 msgstr ""
4493 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4494 "de construction du paquet."
4495
4496 # type: =item
4497 #. type: =item
4498 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4499 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4500 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4501 msgid "B<--name=>I<name>"
4502 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4503
4504 # type: textblock
4505 #. type: textblock
4506 #: dh_installcron:46
4507 msgid ""
4508 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4509 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4510 "package name."
4511 msgstr ""
4512 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4513 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4514 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4515
4516 # type: textblock
4517 #. type: textblock
4518 #: dh_installdeb:5
4519 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4520 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4521
4522 # type: textblock
4523 #. type: textblock
4524 #: dh_installdeb:14
4525 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4526 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4527
4528 # type: textblock
4529 #. type: textblock
4530 #: dh_installdeb:18
4531 msgid ""
4532 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4533 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4534 "correct permissions."
4535 msgstr ""
4536 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4537 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4538 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4539 "fichiers."
4540
4541 # type: =item
4542 #. type: =item
4543 #: dh_installdeb:26
4544 msgid "I<package>.postinst"
4545 msgstr "I<paquet>.postinst"
4546
4547 # type: =item
4548 #. type: =item
4549 #: dh_installdeb:28
4550 msgid "I<package>.preinst"
4551 msgstr "I<paquet>.preinst"
4552
4553 # type: =item
4554 #. type: =item
4555 #: dh_installdeb:30
4556 msgid "I<package>.postrm"
4557 msgstr "I<paquet>.postrm"
4558
4559 # type: =item
4560 #. type: =item
4561 #: dh_installdeb:32
4562 msgid "I<package>.prerm"
4563 msgstr "I<paquet>.prerm"
4564
4565 # type: textblock
4566 #. type: textblock
4567 #: dh_installdeb:34
4568 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4569 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4570
4571 # type: textblock
4572 #. type: textblock
4573 #: dh_installdeb:36
4574 msgid ""
4575 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4576 "snippets generated by other debhelper commands."
4577 msgstr ""
4578 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4579 "générées par les autres commandes debhelper."
4580
4581 # type: =item
4582 #. type: =item
4583 #: dh_installdeb:39
4584 msgid "I<package>.triggers"
4585 msgstr "I<paquet>.triggers"
4586
4587 # type: =item
4588 #. type: =item
4589 #: dh_installdeb:41
4590 msgid "I<package>.shlibs"
4591 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4592
4593 # type: textblock
4594 #. type: textblock
4595 #: dh_installdeb:43
4596 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4597 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4598
4599 # type: =item
4600 #. type: =item
4601 #: dh_installdeb:45
4602 msgid "I<package>.conffiles"
4603 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4604
4605 # type: textblock
4606 #. type: textblock
4607 #: dh_installdeb:47
4608 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4609 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4610
4611 # type: textblock
4612 #. type: textblock
4613 #: dh_installdeb:49
4614 msgid ""
4615 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4616 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4617 "is no need to list them manually here."
4618 msgstr ""
4619 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4620 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4621 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4622
4623 # type: =item
4624 #. type: =item
4625 #: dh_installdeb:53
4626 msgid "I<package>.maintscript"
4627 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4628
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdeb:55
4631 msgid ""
4632 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4633 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4634 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4635 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4636 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4637 msgstr ""
4638 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4639 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4640 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4641 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4642 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4643 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4644 "fichier F<conffile>."
4645
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installdeb:61
4648 msgid ""
4649 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4650 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4651 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4652 "control file."
4653 msgstr ""
4654 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4655 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4656 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4657 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4658
4659 # type: textblock
4660 #. type: textblock
4661 #: dh_installdebconf:5
4662 msgid ""
4663 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4664 "directories"
4665 msgstr ""
4666 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4667 "répertoires de construction du paquet"
4668
4669 # type: textblock
4670 #. type: textblock
4671 #: dh_installdebconf:14
4672 msgid ""
4673 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4674 msgstr ""
4675 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4676
4677 # type: textblock
4678 #. type: textblock
4679 #: dh_installdebconf:18
4680 msgid ""
4681 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4682 "installing files used by debconf into package build directories."
4683 msgstr ""
4684 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4685 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4686 "construction du paquet."
4687
4688 # type: textblock
4689 #. type: textblock
4690 #: dh_installdebconf:21
4691 msgid ""
4692 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4693 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4694 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4695 "works."
4696 msgstr ""
4697 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4698 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4699 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4700 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4701 "d'insertion de lignes de code."
4702
4703 # type: textblock
4704 #. type: textblock
4705 #: dh_installdebconf:26
4706 msgid ""
4707 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4708 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4709 msgstr ""
4710 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4711 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4712
4713 # type: textblock
4714 #. type: textblock
4715 #: dh_installdebconf:29
4716 msgid ""
4717 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4718 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4719 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4720 "right."
4721 msgstr ""
4722 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4723 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4724 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4725 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4726 "faire correctement."
4727
4728 # type: =item
4729 #. type: =item
4730 #: dh_installdebconf:38
4731 msgid "debian/I<package>.config"
4732 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4733
4734 # type: textblock
4735 #. type: textblock
4736 #: dh_installdebconf:40
4737 msgid ""
4738 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4739 "directory in the package build directory."
4740 msgstr ""
4741 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4742 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4743
4744 # type: textblock
4745 #. type: textblock
4746 #: dh_installdebconf:43
4747 msgid ""
4748 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4749 "snippets generated by other debhelper commands."
4750 msgstr ""
4751 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4752 "générées par les autres commandes debhelper."
4753
4754 # type: =item
4755 #. type: =item
4756 #: dh_installdebconf:46
4757 msgid "debian/I<package>.templates"
4758 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4759
4760 # type: textblock
4761 #. type: textblock
4762 #: dh_installdebconf:48
4763 msgid ""
4764 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4765 "directory in the package build directory."
4766 msgstr ""
4767 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4768 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4769
4770 # type: =item
4771 #. type: =item
4772 #: dh_installdebconf:51
4773 msgid "F<debian/po/>"
4774 msgstr "F<debian/po/>"
4775
4776 # type: textblock
4777 #. type: textblock
4778 #: dh_installdebconf:53
4779 msgid ""
4780 "If this directory is present, this program will automatically use "
4781 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4782 "translations from there."
4783 msgstr ""
4784 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4785 "produire un fichier multilingues de modèles."
4786
4787 # type: textblock
4788 #. type: textblock
4789 #: dh_installdebconf:57
4790 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4791 msgstr ""
4792 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4793 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4794
4795 # type: textblock
4796 #. type: textblock
4797 #: dh_installdebconf:67
4798 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4799 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4800
4801 # type: textblock
4802 #. type: textblock
4803 #: dh_installdebconf:71
4804 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4805 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4806
4807 # type: textblock
4808 #. type: textblock
4809 #: dh_installdirs:5
4810 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4811 msgstr ""
4812 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4813 "construction du paquet"
4814
4815 # type: textblock
4816 #. type: textblock
4817 #: dh_installdirs:14
4818 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4819 msgstr ""
4820 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4821
4822 # type: textblock
4823 #. type: textblock
4824 #: dh_installdirs:18
4825 msgid ""
4826 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4827 "subdirectories in package build directories."
4828 msgstr ""
4829 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4830 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4831
4832 # type: =item
4833 #. type: =item
4834 #: dh_installdirs:25
4835 msgid "debian/I<package>.dirs"
4836 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4837
4838 # type: textblock
4839 #. type: textblock
4840 #: dh_installdirs:27
4841 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4842 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_installdirs:37
4847 msgid ""
4848 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4849 "acted on, not just the first."
4850 msgstr ""
4851 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4852 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4853
4854 # type: =item
4855 #. type: =item
4856 #: dh_installdirs:40
4857 msgid "I<dir> ..."
4858 msgstr "I<répertoire> ..."
4859
4860 # type: textblock
4861 #. type: textblock
4862 #: dh_installdirs:42
4863 msgid ""
4864 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4865 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4866 msgstr ""
4867 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4868 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4869
4870 # type: textblock
4871 #. type: textblock
4872 #: dh_installdocs:5
4873 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4874 msgstr ""
4875 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4876 "construction du paquet"
4877
4878 # type: textblock
4879 #. type: textblock
4880 #: dh_installdocs:14
4881 msgid ""
4882 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4883 "[S<I<file> ...>]"
4884 msgstr ""
4885 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4886 "[S<I<fichier> ...>]"
4887
4888 # type: textblock
4889 #. type: textblock
4890 #: dh_installdocs:18
4891 msgid ""
4892 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4893 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4894 msgstr ""
4895 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4896 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4897 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4898
4899 # type: =item
4900 #. type: =item
4901 #: dh_installdocs:25
4902 msgid "debian/I<package>.docs"
4903 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4904
4905 # type: textblock
4906 #. type: textblock
4907 #: dh_installdocs:27
4908 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4909 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4910
4911 # type: =item
4912 #. type: =item
4913 #: dh_installdocs:29
4914 msgid "F<debian/copyright>"
4915 msgstr "F<debian/copyright>"
4916
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installdocs:31
4919 msgid ""
4920 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4921 "copyright file is available."
4922 msgstr ""
4923 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4924 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4925
4926 # type: =item
4927 #. type: =item
4928 #: dh_installdocs:34
4929 msgid "debian/I<package>.copyright"
4930 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4931
4932 # type: =item
4933 #. type: =item
4934 #: dh_installdocs:36
4935 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4936 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4937
4938 # type: =item
4939 #. type: =item
4940 #: dh_installdocs:38
4941 msgid "debian/I<package>.TODO"
4942 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4943
4944 # type: textblock
4945 #. type: textblock
4946 #: dh_installdocs:40
4947 msgid ""
4948 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4949 msgstr ""
4950 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4951 "I<paquet>."
4952
4953 # type: =item
4954 #. type: =item
4955 #: dh_installdocs:43
4956 msgid "F<debian/README.Debian>"
4957 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4958
4959 # type: =item
4960 #. type: =item
4961 #: dh_installdocs:45
4962 msgid "F<debian/TODO>"
4963 msgstr "F<debian/TODO>"
4964
4965 # type: textblock
4966 #. type: textblock
4967 #: dh_installdocs:47
4968 msgid ""
4969 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4970 "control."
4971 msgstr ""
4972 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4973 "F<debian/control>."
4974
4975 # type: textblock
4976 #. type: textblock
4977 #: dh_installdocs:50
4978 msgid ""
4979 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4980 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4981 msgstr ""
4982 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4983 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4984 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4985
4986 # type: =item
4987 #. type: =item
4988 #: dh_installdocs:53
4989 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4990 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4991
4992 # type: textblock
4993 #. type: textblock
4994 #: dh_installdocs:55
4995 msgid ""
4996 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4997 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4998 msgstr ""
4999 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
5000 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
5001 "du fichier de contrôle doc-base en question."
5002
5003 # type: =item
5004 #. type: =item
5005 #: dh_installdocs:59
5006 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
5007 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
5008
5009 # type: textblock
5010 #. type: textblock
5011 #: dh_installdocs:61
5012 msgid ""
5013 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
5014 "doc-base files, and can name them like this."
5015 msgstr ""
5016 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
5017 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
5018
5019 # type: textblock
5020 #. type: textblock
5021 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
5022 msgid ""
5023 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5024 "on."
5025 msgstr ""
5026 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5027 "les paquets construits."
5028
5029 # type: textblock
5030 #. type: textblock
5031 #: dh_installdocs:77
5032 msgid ""
5033 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
5034 "installed. Note that this includes doc-base files."
5035 msgstr ""
5036 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
5037 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
5038
5039 # type: =item
5040 #. type: =item
5041 #: dh_installdocs:80
5042 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
5043 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5044
5045 # type: textblock
5046 #. type: textblock
5047 #: dh_installdocs:82
5048 msgid ""
5049 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5050 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5051 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5052 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5053 "be a binary package that comes from the same source package."
5054 msgstr ""
5055 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5056 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5057 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5058 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5059 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5060 "binaire provenant du même paquet source."
5061
5062 # type: textblock
5063 #. type: textblock
5064 #: dh_installdocs:88
5065 msgid ""
5066 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5067 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5068 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5069 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5070 "files will not be installed."
5071 msgstr ""
5072 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5073 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5074 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5075 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5076 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5077
5078 # type: textblock
5079 #. type: textblock
5080 #: dh_installdocs:94
5081 msgid ""
5082 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5083 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5084 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5085 msgstr ""
5086 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5087 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5088 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5089
5090 # type: textblock
5091 #. type: textblock
5092 #: dh_installdocs:100
5093 msgid ""
5094 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5095 "all packages if B<-A> is specified)."
5096 msgstr ""
5097 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5098 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5099
5100 # type: textblock
5101 #. type: textblock
5102 #: dh_installdocs:107
5103 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5104 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5105
5106 # type: verbatim
5107 #. type: verbatim
5108 #: dh_installdocs:109
5109 #, no-wrap
5110 msgid ""
5111 "  README\n"
5112 "  TODO\n"
5113 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5114 "  docs/manual.txt\n"
5115 "  docs/manual.pdf\n"
5116 "  docs/manual-html/\n"
5117 "\n"
5118 msgstr ""
5119 " README\n"
5120 " TODO\n"
5121 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5122 " docs/manual.txt\n"
5123 " docs/manual.pdf\n"
5124 " docs/manual-html/\n"
5125 "\n"
5126
5127 # type: textblock
5128 #. type: textblock
5129 #: dh_installdocs:118
5130 msgid ""
5131 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5132 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5133 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5134 msgstr ""
5135 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5136 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5137 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installemacsen:5
5142 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5143 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5144
5145 # type: textblock
5146 #. type: textblock
5147 #: dh_installemacsen:14
5148 msgid ""
5149 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5150 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5151 msgstr ""
5152 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5153 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5154
5155 # type: textblock
5156 #. type: textblock
5157 #: dh_installemacsen:18
5158 msgid ""
5159 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5160 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5161 "build directories."
5162 msgstr ""
5163 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5164 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5165 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5166
5167 # type: textblock
5168 #. type: textblock
5169 #: dh_installemacsen:22
5170 msgid ""
5171 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5172 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5173 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5174 "explanation of how this works."
5175 msgstr ""
5176 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5177 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5178 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5179 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5180 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5181
5182 # type: =item
5183 #. type: =item
5184 #: dh_installemacsen:31
5185 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5186 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5187
5188 # type: textblock
5189 #. type: textblock
5190 #: dh_installemacsen:33
5191 msgid ""
5192 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5193 "package build directory."
5194 msgstr ""
5195 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5196 "common/paquet/install/paquet>."
5197
5198 # type: =item
5199 #. type: =item
5200 #: dh_installemacsen:36
5201 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5202 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5203
5204 # type: textblock
5205 #. type: textblock
5206 #: dh_installemacsen:38
5207 msgid ""
5208 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5209 "package build directory."
5210 msgstr ""
5211 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5212 "common/packages/remove/paquet>."
5213
5214 # type: =item
5215 #. type: =item
5216 #: dh_installemacsen:41
5217 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5218 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5219
5220 # type: textblock
5221 #. type: textblock
5222 #: dh_installemacsen:43
5223 msgid ""
5224 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5225 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5226 msgstr ""
5227 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5228 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5229 "différente de 50."
5230
5231 # type: textblock
5232 #. type: textblock
5233 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5234 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5235 msgstr ""
5236 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5237 "F<prerm>."
5238
5239 # type: =item
5240 #. type: =item
5241 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5242 msgid "B<--priority=>I<n>"
5243 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installemacsen:58
5248 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5249 msgstr ""
5250 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5251 "est 50."
5252
5253 # type: =item
5254 #. type: =item
5255 #: dh_installemacsen:60
5256 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5257 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5258
5259 # type: textblock
5260 #. type: textblock
5261 #: dh_installemacsen:62
5262 msgid ""
5263 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5264 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5265 msgstr ""
5266 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5267 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5268 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5269
5270 # type: textblock
5271 #. type: textblock
5272 #: dh_installexamples:5
5273 msgid ""
5274 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5275 msgstr ""
5276 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5277 "construction du paquet"
5278
5279 # type: textblock
5280 #. type: textblock
5281 #: dh_installexamples:14
5282 msgid ""
5283 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5284 "[S<I<file> ...>]"
5285 msgstr ""
5286 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5287 "[S<I<fichier> ...>]"
5288
5289 # type: textblock
5290 #. type: textblock
5291 #: dh_installexamples:18
5292 msgid ""
5293 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5294 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5295 "directories."
5296 msgstr ""
5297 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5298 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5299 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5300
5301 # type: =item
5302 #. type: =item
5303 #: dh_installexamples:26
5304 msgid "debian/I<package>.examples"
5305 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5306
5307 #. type: textblock
5308 #: dh_installexamples:28
5309 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5310 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5311
5312 # type: textblock
5313 #. type: textblock
5314 #: dh_installexamples:38
5315 msgid ""
5316 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5317 "on."
5318 msgstr ""
5319 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5320 "les paquets construits."
5321
5322 # type: textblock
5323 #. type: textblock
5324 #: dh_installexamples:48
5325 msgid ""
5326 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5327 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5328 msgstr ""
5329 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5330 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5331
5332 # type: textblock
5333 #. type: textblock
5334 #: dh_installexamples:55
5335 msgid ""
5336 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5337 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5338 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5339 msgstr ""
5340 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5341 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5342 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5343
5344 # type: textblock
5345 #. type: textblock
5346 #: dh_installifupdown:5
5347 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5348 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5349
5350 # type: textblock
5351 #. type: textblock
5352 #: dh_installifupdown:14
5353 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5354 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5355
5356 # type: textblock
5357 #. type: textblock
5358 #: dh_installifupdown:18
5359 msgid ""
5360 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5361 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5362 "scripts into package build directories."
5363 msgstr ""
5364 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5365 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5366 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5367
5368 # type: =item
5369 #. type: =item
5370 #: dh_installifupdown:26
5371 msgid "debian/I<package>.if-up"
5372 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5373
5374 # type: =item
5375 #. type: =item
5376 #: dh_installifupdown:28
5377 msgid "debian/I<package>.if-down"
5378 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5379
5380 # type: =item
5381 #. type: =item
5382 #: dh_installifupdown:30
5383 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5384 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5385
5386 # type: =item
5387 #. type: =item
5388 #: dh_installifupdown:32
5389 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5390 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5391
5392 # type: textblock
5393 #. type: textblock
5394 #: dh_installifupdown:34
5395 msgid ""
5396 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5397 "build directory."
5398 msgstr ""
5399 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5400 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5401
5402 # type: textblock
5403 #. type: textblock
5404 #: dh_installifupdown:45
5405 msgid ""
5406 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5407 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5408 "the package name."
5409 msgstr ""
5410 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5411 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5412 "installer avec le nom du paquet."
5413
5414 # type: textblock
5415 #. type: textblock
5416 #: dh_installinfo:5
5417 msgid "dh_installinfo - install info files"
5418 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5419
5420 # type: textblock
5421 #. type: textblock
5422 #: dh_installinfo:14
5423 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5424 msgstr ""
5425 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5426
5427 # type: textblock
5428 #. type: textblock
5429 #: dh_installinfo:18
5430 msgid ""
5431 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5432 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5433 msgstr ""
5434 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5435 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5436 "de construction du paquet."
5437
5438 # type: =item
5439 #. type: =item
5440 #: dh_installinfo:25
5441 msgid "debian/I<package>.info"
5442 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5443
5444 #. type: textblock
5445 #: dh_installinfo:27
5446 msgid "List info files to be installed."
5447 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5448
5449 # type: textblock
5450 #. type: textblock
5451 #: dh_installinfo:42
5452 msgid ""
5453 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5454 "packages if B<-A> is specified)."
5455 msgstr ""
5456 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5457 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5458
5459 # type: textblock
5460 #. type: textblock
5461 #: dh_installinit:5
5462 msgid ""
5463 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5464 "directories"
5465 msgstr ""
5466 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5467 "répertoire de construction du paquet"
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_installinit:14
5472 #, fuzzy
5473 #| msgid ""
5474 #| "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] "
5475 #| "[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5476 msgid ""
5477 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5478 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
5479 msgstr ""
5480 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5481 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5482
5483 # type: textblock
5484 #. type: textblock
5485 #: dh_installinit:18
5486 msgid ""
5487 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5488 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5489 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5490 "handling for non-upstart systems."
5491 msgstr ""
5492 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5493 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5494 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5495 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5496 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5497
5498 # type: textblock
5499 #. type: textblock
5500 #: dh_installinit:23
5501 msgid ""
5502 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5503 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5504 "stop the init scripts."
5505 msgstr ""
5506 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5507 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5508 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5509 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5510
5511 # type: =item
5512 #. type: =item
5513 #: dh_installinit:31
5514 msgid "debian/I<package>.upstart"
5515 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installinit:33
5520 msgid ""
5521 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5522 "build directory."
5523 msgstr ""
5524 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5525 "sous etc/init/I<paquet>."
5526
5527 # type: =item
5528 #. type: =item
5529 #: dh_installinit:36
5530 msgid "debian/I<package>.init"
5531 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5532
5533 # type: textblock
5534 #. type: textblock
5535 #: dh_installinit:38
5536 msgid ""
5537 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5538 "package build directory."
5539 msgstr ""
5540 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5541 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5542
5543 # type: =item
5544 #. type: =item
5545 #: dh_installinit:41
5546 msgid "debian/I<package>.default"
5547 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5548
5549 # type: textblock
5550 #. type: textblock
5551 #: dh_installinit:43
5552 msgid ""
5553 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5554 "build directory."
5555 msgstr ""
5556 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5557 "sous etc/default/I<paquet>."
5558
5559 # type: =item
5560 #. type: =item
5561 #: dh_installinit:56
5562 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5563 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5564
5565 # type: textblock
5566 #. type: textblock
5567 #: dh_installinit:58
5568 msgid ""
5569 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5570 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5571 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5572 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5573 msgstr ""
5574 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5575 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5576 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5577 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5578 "B<dh_installinit>."
5579
5580 # type: textblock
5581 #. type: textblock
5582 #: dh_installinit:63
5583 msgid ""
5584 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5585 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5586 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5587 "upstart dependencies."
5588 msgstr ""
5589 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5590 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5591 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5592 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5593
5594 # type: =item
5595 #. type: =item
5596 #: dh_installinit:68
5597 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5598 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5599
5600 # type: textblock
5601 #. type: textblock
5602 #: dh_installinit:70
5603 msgid ""
5604 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5605 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5606 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5607 msgstr ""
5608 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5609 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5610 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_installinit:74
5615 msgid ""
5616 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5617 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5618 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5619 "option."
5620 msgstr ""
5621 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5622 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5623 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5624 "paquet pendant leur fonctionnement."
5625
5626 # type: =item
5627 #. type: =item
5628 #: dh_installinit:79
5629 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5630 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5631
5632 # type: textblock
5633 #. type: textblock
5634 #: dh_installinit:81
5635 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5636 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5637
5638 # type: =item
5639 #. type: =item
5640 #: dh_installinit:83
5641 msgid "B<--no-start>"
5642 msgstr "B<--no-start>"
5643
5644 # type: textblock
5645 #. type: textblock
5646 #: dh_installinit:85
5647 msgid ""
5648 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5649 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5650 msgstr ""
5651 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5652 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5653 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5654
5655 # type: =item
5656 #. type: =item
5657 #: dh_installinit:88
5658 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5659 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5660
5661 # type: textblock
5662 #. type: textblock
5663 #: dh_installinit:90
5664 msgid ""
5665 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5666 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5667 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5668 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5669 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5670 "script> parameter described below.)"
5671 msgstr ""
5672 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5673 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5674 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5675 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5676 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5677 "init-script> décrit ci-dessous."
5678
5679 # type: =item
5680 #. type: =item
5681 #: dh_installinit:97
5682 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5683 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5684
5685 # type: textblock
5686 #. type: textblock
5687 #: dh_installinit:101
5688 msgid ""
5689 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5690 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5691 msgstr ""
5692 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5693 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5694
5695 # type: textblock
5696 #. type: textblock
5697 #: dh_installinit:106
5698 msgid ""
5699 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5700 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5701 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5702 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5703 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5704 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5705 msgstr ""
5706 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5707 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5708 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5709 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5710 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5711 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5712
5713 # type: =item
5714 #. type: =item
5715 #: dh_installinit:113
5716 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5717 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5718
5719 # type: textblock
5720 #. type: textblock
5721 #: dh_installinit:115
5722 msgid ""
5723 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5724 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5725 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5726 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5727 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5728 "the files it normally installs."
5729 msgstr ""
5730 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5731 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5732 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5733 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5734 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installinit:122
5739 msgid ""
5740 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5741 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5742 msgstr ""
5743 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5744 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5745
5746 # type: =item
5747 #. type: =item
5748 #: dh_installinit:125
5749 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5750 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5751
5752 # type: textblock
5753 #. type: textblock
5754 #: dh_installinit:127
5755 msgid ""
5756 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5757 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5758 "the B<#DEBHELPER#> token."
5759 msgstr ""
5760 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5761 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5762 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5763
5764 # type: =head1
5765 #. type: =head1
5766 #: dh_installinit:281
5767 msgid "AUTHORS"
5768 msgstr "AUTEURS"
5769
5770 # type: textblock
5771 #. type: textblock
5772 #: dh_installinit:285
5773 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5774 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5775
5776 # type: textblock
5777 #. type: textblock
5778 #: dh_installlogcheck:5
5779 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5780 msgstr ""
5781 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5782 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5783
5784 # type: textblock
5785 #. type: textblock
5786 #: dh_installlogcheck:14
5787 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5788 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5789
5790 # type: textblock
5791 #. type: textblock
5792 #: dh_installlogcheck:18
5793 msgid ""
5794 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5795 "installing logcheck rule files."
5796 msgstr ""
5797 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5798 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5799 "(logcheckrule files) "
5800
5801 # type: =item
5802 #. type: =item
5803 #: dh_installlogcheck:25
5804 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5805 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5806
5807 # type: =item
5808 #. type: =item
5809 #: dh_installlogcheck:27
5810 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5811 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5812
5813 # type: =item
5814 #. type: =item
5815 #: dh_installlogcheck:29
5816 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5817 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5818
5819 # type: =item
5820 #. type: =item
5821 #: dh_installlogcheck:31
5822 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5823 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5824
5825 # type: =item
5826 #. type: =item
5827 #: dh_installlogcheck:33
5828 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5829 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5830
5831 # type: =item
5832 #. type: =item
5833 #: dh_installlogcheck:35
5834 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5835 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5836
5837 # type: textblock
5838 #. type: textblock
5839 #: dh_installlogcheck:37
5840 msgid ""
5841 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5842 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5843 msgstr ""
5844 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5845 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5846
5847 # type: textblock
5848 #. type: textblock
5849 #: dh_installlogcheck:48
5850 #, fuzzy
5851 #| msgid ""
5852 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5853 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5854 #| "them as the package name."
5855 msgid ""
5856 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5857 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5858 "name instead of that of the package."
5859 msgstr ""
5860 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5861 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5862 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5863
5864 # type: verbatim
5865 #. type: verbatim
5866 #: dh_installlogcheck:82
5867 #, no-wrap
5868 msgid ""
5869 "This program is a part of debhelper.\n"
5870 "    \n"
5871 msgstr ""
5872 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5873 "\n"
5874
5875 # type: textblock
5876 #. type: textblock
5877 #: dh_installlogcheck:86
5878 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5879 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5880
5881 # type: textblock
5882 #. type: textblock
5883 #: dh_installlogrotate:5
5884 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5885 msgstr ""
5886 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5887 "des journaux (logrotate)"
5888
5889 # type: textblock
5890 #. type: textblock
5891 #: dh_installlogrotate:14
5892 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5893 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5894
5895 # type: textblock
5896 #. type: textblock
5897 #: dh_installlogrotate:18
5898 msgid ""
5899 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5900 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5901 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5902 msgstr ""
5903 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5904 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5905 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5906
5907 # type: textblock
5908 #. type: textblock
5909 #: dh_installlogrotate:28
5910 msgid ""
5911 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5912 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5913 "them as the package name."
5914 msgstr ""
5915 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5916 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5917 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5918
5919 # type: textblock
5920 #. type: textblock
5921 #: dh_installman:5
5922 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5923 msgstr ""
5924 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5925 "construction du paquet"
5926
5927 # type: textblock
5928 #. type: textblock
5929 #: dh_installman:15
5930 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5931 msgstr ""
5932 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5933
5934 # type: textblock
5935 #. type: textblock
5936 #: dh_installman:19
5937 msgid ""
5938 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5939 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5940 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5941 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5942 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5943 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5944 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5945 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5946 "program may guess wrong based on the file extension."
5947 msgstr ""
5948 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5949 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5950 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5951 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5952 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5953 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5954 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5955 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5956 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5957 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5958 "l'extension du fichier."
5959
5960 # type: textblock
5961 #. type: textblock
5962 #: dh_installman:29
5963 msgid ""
5964 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5965 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5966 msgstr ""
5967 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5968 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5969 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5970 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5971 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5972
5973 # type: textblock
5974 #. type: textblock
5975 #: dh_installman:32
5976 msgid ""
5977 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5978 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5979 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5980 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5981 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5982 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5983 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5984 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5985 msgstr ""
5986 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5987 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5988 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5989 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5990 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5991 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5992 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5993 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5994 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5995 "ambiguïté."
5996
5997 # type: textblock
5998 #. type: textblock
5999 #: dh_installman:41
6000 msgid ""
6001 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
6002 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
6003 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
6004 msgstr ""
6005 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
6006 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
6007 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
6008 "en liens symboliques."
6009
6010 # type: textblock
6011 #. type: textblock
6012 #: dh_installman:45
6013 msgid ""
6014 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
6015 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
6016 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
6017 "details."
6018 msgstr ""
6019 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
6020 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
6021 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
6022 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
6023 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
6024
6025 # type: =item
6026 #. type: =item
6027 #: dh_installman:54
6028 msgid "debian/I<package>.manpages"
6029 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
6030
6031 # type: textblock
6032 #. type: textblock
6033 #: dh_installman:56
6034 msgid "Lists man pages to be installed."
6035 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
6036
6037 # type: =item
6038 #. type: =item
6039 #: dh_installman:69
6040 msgid "B<--language=>I<ll>"
6041 msgstr "B<--language=>I<ll>"
6042
6043 # type: textblock
6044 #. type: textblock
6045 #: dh_installman:71
6046 msgid ""
6047 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6048 "specified language."
6049 msgstr ""
6050 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6051 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6052
6053 # type: =item
6054 #. type: =item
6055 #: dh_installman:74
6056 msgid "I<manpage> ..."
6057 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6058
6059 # type: textblock
6060 #. type: textblock
6061 #: dh_installman:76
6062 msgid ""
6063 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6064 "if B<-A> is specified)."
6065 msgstr ""
6066 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6067 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6068
6069 # type: textblock
6070 #. type: textblock
6071 #: dh_installman:83
6072 msgid ""
6073 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6074 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6075 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6076 "program instead."
6077 msgstr ""
6078 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6079 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6080 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6081 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6082 "programme à la place."
6083
6084 # type: textblock
6085 #. type: textblock
6086 #: dh_installmanpages:5
6087 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6088 msgstr ""
6089 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6090 "(obsolète)"
6091
6092 # type: textblock
6093 #. type: textblock
6094 #: dh_installmanpages:15
6095 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6096 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6097
6098 # type: textblock
6099 #. type: textblock
6100 #: dh_installmanpages:19
6101 msgid ""
6102 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6103 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6104 "directories."
6105 msgstr ""
6106 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6107 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6108 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6109
6110 # type: textblock
6111 #. type: textblock
6112 #: dh_installmanpages:23
6113 msgid ""
6114 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6115 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6116 "> instead."
6117 msgstr ""
6118 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6119 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6120 "préférer L<dh_installman(1)>."
6121
6122 # type: textblock
6123 #. type: textblock
6124 #: dh_installmanpages:27
6125 msgid ""
6126 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6127 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6128 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6129 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6130 "them into the correct man directory."
6131 msgstr ""
6132 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6133 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6134 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6135 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6136 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6137 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6138
6139 # type: textblock
6140 #. type: textblock
6141 #: dh_installmanpages:33
6142 msgid ""
6143 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6144 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6145 "pages that you do not want to be installed."
6146 msgstr ""
6147 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6148 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6149 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6150
6151 # type: textblock
6152 #. type: textblock
6153 #: dh_installmanpages:37
6154 msgid ""
6155 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6156 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6157 "symlinks."
6158 msgstr ""
6159 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6160 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6161 "les transforme en liens symboliques."
6162
6163 # type: textblock
6164 #. type: textblock
6165 #: dh_installmanpages:46
6166 msgid ""
6167 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6168 "pages."
6169 msgstr ""
6170 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6171 "manuel."
6172
6173 # type: =head1
6174 #. type: =head1
6175 #: dh_installmanpages:51
6176 msgid "BUGS"
6177 msgstr "BOGUES"
6178
6179 # type: textblock
6180 #. type: textblock
6181 #: dh_installmanpages:53
6182 msgid ""
6183 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6184 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6185 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6186 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6187 "instead)."
6188 msgstr ""
6189 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6190 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6191 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6192 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6193 "(1)>.)"
6194
6195 # type: textblock
6196 #. type: textblock
6197 #: dh_installmanpages:58
6198 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6199 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6200
6201 # type: textblock
6202 #. type: textblock
6203 #: dh_installmanpages:60
6204 msgid ""
6205 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6206 "not be processed properly."
6207 msgstr ""
6208 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6209 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6210
6211 # type: textblock
6212 #. type: textblock
6213 #: dh_installmenu:5
6214 msgid ""
6215 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6216 msgstr ""
6217 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6218 "construction du paquet"
6219
6220 # type: textblock
6221 #. type: textblock
6222 #: dh_installmenu:14
6223 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6224 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6225
6226 # type: textblock
6227 #. type: textblock
6228 #: dh_installmenu:18
6229 msgid ""
6230 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6231 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6232 msgstr ""
6233 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6234 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6235 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6236
6237 # type: textblock
6238 #. type: textblock
6239 #: dh_installmenu:21
6240 msgid ""
6241 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6242 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6243 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6244 msgstr ""
6245 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6246 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6247 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6248 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6249
6250 # type: =item
6251 #. type: =item
6252 #: dh_installmenu:29
6253 msgid "debian/I<package>.menu"
6254 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_installmenu:31
6259 msgid ""
6260 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6261 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6262 msgstr ""
6263 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6264 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6265 "description de son format."
6266
6267 # type: =item
6268 #. type: =item
6269 #: dh_installmenu:34
6270 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6271 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6272
6273 # type: textblock
6274 #. type: textblock
6275 #: dh_installmenu:36
6276 msgid ""
6277 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6278 "package build directory."
6279 msgstr ""
6280 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6281 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6282
6283 # type: textblock
6284 #. type: textblock
6285 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6286 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6287 msgstr ""
6288 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6289 "F<postrm>."
6290
6291 # type: textblock
6292 #. type: textblock
6293 #: dh_installmenu:89
6294 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6295 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_installmime:5
6300 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6301 msgstr ""
6302 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6303 "construction du paquet"
6304
6305 # type: textblock
6306 #. type: textblock
6307 #: dh_installmime:14
6308 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6309 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6310
6311 # type: textblock
6312 #. type: textblock
6313 #: dh_installmime:18
6314 msgid ""
6315 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6316 "mime files into package build directories."
6317 msgstr ""
6318 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6319 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6320 "paquet."
6321
6322 # type: textblock
6323 #. type: textblock
6324 #: dh_installmime:21
6325 msgid ""
6326 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6327 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6328 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6329 "L<dh_installdeb(1)>."
6330 msgstr ""
6331 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6332 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6333 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6334 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6335
6336 # type: =item
6337 #. type: =item
6338 #: dh_installmime:29
6339 msgid "debian/I<package>.mime"
6340 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6341
6342 # type: textblock
6343 #. type: textblock
6344 #: dh_installmime:31
6345 msgid ""
6346 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6347 "directory."
6348 msgstr ""
6349 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6350 "packages/I<paquet>."
6351
6352 # type: =item
6353 #. type: =item
6354 #: dh_installmime:34
6355 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6356 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6357
6358 # type: textblock
6359 #. type: textblock
6360 #: dh_installmime:36
6361 msgid ""
6362 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6363 "directory."
6364 msgstr ""
6365 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6366 "packages/I<paquet>.xml."
6367
6368 # type: textblock
6369 #. type: textblock
6370 #: dh_installmodules:5
6371 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6372 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6373
6374 # type: textblock
6375 #. type: textblock
6376 #: dh_installmodules:16
6377 msgid ""
6378 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6379 msgstr ""
6380 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installmodules:20
6385 msgid ""
6386 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6387 "registering kernel modules."
6388 msgstr ""
6389 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6390 "l'inscription des modules du noyau."
6391
6392 # type: textblock
6393 #. type: textblock
6394 #: dh_installmodules:23
6395 #, fuzzy
6396 #| msgid ""
6397 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6398 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6399 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6400 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6401 #| "(1)>."
6402 msgid ""
6403 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6404 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6405 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6406 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6407 ">."
6408 msgstr ""
6409 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6410 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6411 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6412 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6413 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6414 "(1)>."
6415
6416 # type: =item
6417 #. type: =item
6418 #: dh_installmodules:33
6419 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6420 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6421
6422 # type: textblock
6423 #. type: textblock
6424 #: dh_installmodules:35
6425 msgid ""
6426 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6427 msgstr ""
6428 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6429 "I<paquet>.conf."
6430
6431 # type: =item
6432 #. type: =item
6433 #: dh_installmodules:37
6434 msgid "debian/I<package>.modules"
6435 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6436
6437 # type: textblock
6438 #. type: textblock
6439 #: dh_installmodules:39
6440 msgid ""
6441 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6442 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6443 msgstr ""
6444 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6445 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6446 "ces fichiers existent."
6447
6448 # type: textblock
6449 #. type: textblock
6450 #: dh_installmodules:50
6451 #, fuzzy
6452 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6453 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6454 msgstr ""
6455 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6456 "F<postrm>."
6457
6458 # type: textblock
6459 #. type: textblock
6460 #: dh_installmodules:54
6461 msgid ""
6462 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6463 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6464 "I<package>.modprobe"
6465 msgstr ""
6466 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6467 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6468 "debian/I<paquet>.modprobe"
6469
6470 # type: textblock
6471 #. type: textblock
6472 #: dh_installpam:5
6473 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6474 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6475
6476 # type: textblock
6477 #. type: textblock
6478 #: dh_installpam:14
6479 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6480 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6481
6482 # type: textblock
6483 #. type: textblock
6484 #: dh_installpam:18
6485 msgid ""
6486 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6487 "files used by PAM into package build directories."
6488 msgstr ""
6489 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6490 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6491 "utilisés par PAM."
6492
6493 # type: =item
6494 #. type: =item
6495 #: dh_installpam:25
6496 msgid "debian/I<package>.pam"
6497 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6498
6499 # type: textblock
6500 #. type: textblock
6501 #: dh_installpam:27
6502 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6503 msgstr ""
6504 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6505 "I<paquet>."
6506
6507 # type: textblock
6508 #. type: textblock
6509 #: dh_installpam:37
6510 msgid ""
6511 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6512 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6513 "the package name."
6514 msgstr ""
6515 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6516 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6517 "installer sous le nom du paquet."
6518
6519 # type: textblock
6520 #. type: textblock
6521 #: dh_installppp:5
6522 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6523 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6524
6525 # type: textblock
6526 #. type: textblock
6527 #: dh_installppp:14
6528 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6529 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6530
6531 # type: textblock
6532 #. type: textblock
6533 #: dh_installppp:18
6534 msgid ""
6535 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6536 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6537 msgstr ""
6538 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6539 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6540 "construction du paquet."
6541
6542 # type: =item
6543 #. type: =item
6544 #: dh_installppp:25
6545 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6546 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6547
6548 # type: textblock
6549 #. type: textblock
6550 #: dh_installppp:27
6551 msgid ""
6552 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6553 msgstr ""
6554 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6555 "I<paquet>."
6556
6557 # type: =item
6558 #. type: =item
6559 #: dh_installppp:29
6560 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6561 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6562
6563 # type: textblock
6564 #. type: textblock
6565 #: dh_installppp:31
6566 msgid ""
6567 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6568 msgstr ""
6569 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6570 "d/I<paquet>."
6571
6572 # type: textblock
6573 #. type: textblock
6574 #: dh_installppp:41
6575 msgid ""
6576 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6577 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6578 "as the package name."
6579 msgstr ""
6580 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6581 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6582 "installer sous le nom du paquet."
6583
6584 # type: textblock
6585 #. type: textblock
6586 #: dh_installudev:5
6587 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6588 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6589
6590 # type: textblock
6591 #. type: textblock
6592 #: dh_installudev:15
6593 msgid ""
6594 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6595 "priority=>I<priority>]"
6596 msgstr ""
6597 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6598 "priority=>I<priority>]"
6599
6600 # type: textblock
6601 #. type: textblock
6602 #: dh_installudev:19
6603 msgid ""
6604 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6605 "B<udev> rules files."
6606 msgstr ""
6607 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6608 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6609
6610 # type: textblock
6611 #. type: textblock
6612 #: dh_installudev:22
6613 msgid ""
6614 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6615 "the old B<udev> rules file location."
6616 msgstr ""
6617 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6618 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6619 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6620
6621 # type: =item
6622 #. type: =item
6623 #: dh_installudev:29
6624 msgid "debian/I<package>.udev"
6625 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6626
6627 # type: textblock
6628 #. type: textblock
6629 #: dh_installudev:31
6630 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6631 msgstr ""
6632 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6633 "rules.d/>."
6634
6635 # type: textblock
6636 #. type: textblock
6637 #: dh_installudev:41
6638 msgid ""
6639 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6640 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6641 "udev."
6642 msgstr ""
6643 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6644 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6645 "I<paquet>.udev."
6646
6647 # type: =item
6648 #. type: =item
6649 #: dh_installudev:45
6650 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6651 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6652
6653 # type: textblock
6654 #. type: textblock
6655 #: dh_installudev:47
6656 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6657 msgstr ""
6658 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6659 "60."
6660
6661 # type: textblock
6662 #. type: textblock
6663 #: dh_installudev:51
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6666 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6667 msgstr ""
6668 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6669 "F<postrm>."
6670
6671 # type: textblock
6672 #. type: textblock
6673 #: dh_installwm:5
6674 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6675 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6676
6677 # type: textblock
6678 #. type: textblock
6679 #: dh_installwm:14
6680 msgid ""
6681 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6682 "[S<I<wm> ...>]"
6683 msgstr ""
6684 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6685 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6686
6687 # type: textblock
6688 #. type: textblock
6689 #: dh_installwm:18
6690 #, fuzzy
6691 #| msgid ""
6692 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6693 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6694 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6695 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6696 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6697 msgid ""
6698 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6699 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6700 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6701 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6702 "man1/> in the package build directory."
6703 msgstr ""
6704 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6705 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6706 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6707 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6708 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6709 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6710 "répertoire de construction du paquet."
6711
6712 # type: =item
6713 #. type: =item
6714 #: dh_installwm:28
6715 msgid "debian/I<package>.wm"
6716 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_installwm:30
6721 msgid "List window manager programs to register."
6722 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6723
6724 # type: textblock
6725 #. type: textblock
6726 #: dh_installwm:40
6727 msgid ""
6728 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6729 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6730 "calculating the correct value."
6731 msgstr ""
6732 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6733 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6734 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6735
6736 # type: textblock
6737 #. type: textblock
6738 #: dh_installwm:46
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid ""
6741 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6742 #| "op."
6743 msgid ""
6744 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6745 msgstr ""
6746 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6747 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6748
6749 # type: =item
6750 #. type: =item
6751 #: dh_installwm:48
6752 msgid "I<wm> ..."
6753 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6754
6755 # type: textblock
6756 #. type: textblock
6757 #: dh_installwm:50
6758 msgid "Window manager programs to register."
6759 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6760
6761 # type: textblock
6762 #. type: textblock
6763 #: dh_installxfonts:5
6764 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6765 msgstr ""
6766 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6767
6768 # type: textblock
6769 #. type: textblock
6770 #: dh_installxfonts:14
6771 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6772 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6773
6774 # type: textblock
6775 #. type: textblock
6776 #: dh_installxfonts:18
6777 msgid ""
6778 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6779 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6780 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6781 msgstr ""
6782 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6783 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6784 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6785 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6786
6787 # type: textblock
6788 #. type: textblock
6789 #: dh_installxfonts:22
6790 msgid ""
6791 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6792 "by your package into the appropriate location in the package build "
6793 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6794 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6795 "package build directory."
6796 msgstr ""
6797 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6798 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6799 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6800 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6801 "utilisés."
6802
6803 # type: textblock
6804 #. type: textblock
6805 #: dh_installxfonts:28
6806 msgid ""
6807 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6808 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6809 "Depends}>.)"
6810 msgstr ""
6811 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6812 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6813 "${misc:Depends}>."
6814
6815 # type: textblock
6816 #. type: textblock
6817 #: dh_installxfonts:32
6818 msgid ""
6819 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6820 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6821 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6822 "how this works."
6823 msgstr ""
6824 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6825 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6826 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6827 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6828 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6829
6830 # type: textblock
6831 #. type: textblock
6832 #: dh_installxfonts:39
6833 msgid ""
6834 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6835 "dir(8)> for more information about X font installation."
6836 msgstr ""
6837 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6838 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6839 "caractères graphiques."
6840
6841 # type: textblock
6842 #. type: textblock
6843 #: dh_installxfonts:42
6844 msgid ""
6845 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6846 "way."
6847 msgstr ""
6848 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6849 "des polices de caractères sous Debian."
6850
6851 # type: textblock
6852 #. type: textblock
6853 #: dh_link:5
6854 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6855 msgstr ""
6856 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6857 "paquet"
6858
6859 # type: textblock
6860 #. type: textblock
6861 #: dh_link:15
6862 msgid ""
6863 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6864 "destination> ...>]"
6865 msgstr ""
6866 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6867 "[S<I<source destination> ...>]"
6868
6869 # type: textblock
6870 #. type: textblock
6871 #: dh_link:19
6872 msgid ""
6873 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6874 "directories."
6875 msgstr ""
6876 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6877 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6878
6879 # type: textblock
6880 #. type: textblock
6881 #: dh_link:22
6882 msgid ""
6883 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6884 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6885 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6886 "equal number of source and destination files specified."
6887 msgstr ""
6888 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6889 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6890 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6891 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6892 "destinations."
6893
6894 # type: textblock
6895 #. type: textblock
6896 #: dh_link:27
6897 msgid ""
6898 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6899 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6900 "(1)>)."
6901 msgstr ""
6902 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6903 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6904 "(1)>."
6905
6906 # type: textblock
6907 #. type: textblock
6908 #: dh_link:31
6909 msgid ""
6910 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6911 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6912 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6913 "the symlinks in."
6914 msgstr ""
6915 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6916 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6917 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6918 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6919
6920 # type: textblock
6921 #. type: textblock
6922 #: dh_link:36
6923 msgid ""
6924 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6925 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6926 msgstr ""
6927 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6928 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6929 "conformes à la Charte Debian."
6930
6931 # type: =item
6932 #. type: =item
6933 #: dh_link:43
6934 msgid "debian/I<package>.links"
6935 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6936
6937 # type: textblock
6938 #. type: textblock
6939 #: dh_link:45
6940 msgid ""
6941 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6942 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6943 "whitespace."
6944 msgstr ""
6945 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6946 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6947 "destination séparées par un blanc."
6948
6949 # type: textblock
6950 #. type: textblock
6951 #: dh_link:57
6952 msgid ""
6953 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6954 "on, not just the first."
6955 msgstr ""
6956 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6957 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6958
6959 # type: textblock
6960 #. type: textblock
6961 #: dh_link:62
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid ""
6964 #| "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename "
6965 #| "from being corrected to comply with Debian policy."
6966 msgid ""
6967 "Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
6968 "corrected to comply with Debian policy."
6969 msgstr ""
6970 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6971 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6972 "Debian."
6973
6974 # type: =item
6975 #. type: =item
6976 #: dh_link:65
6977 msgid "I<source destination> ..."
6978 msgstr "I<source destination> ..."
6979
6980 # type: textblock
6981 #. type: textblock
6982 #: dh_link:67
6983 msgid ""
6984 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6985 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6986 "all packages if B<-A> is specified.)"
6987 msgstr ""
6988 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6989 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6990 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6991
6992 # type: verbatim
6993 #. type: verbatim
6994 #: dh_link:75
6995 #, no-wrap
6996 msgid ""
6997 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6998 "\n"
6999 msgstr ""
7000 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7001 "\n"
7002
7003 # type: textblock
7004 #. type: textblock
7005 #: dh_link:77
7006 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
7007 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
7008
7009 # type: verbatim
7010 #. type: verbatim
7011 #: dh_link:79
7012 #, no-wrap
7013 msgid ""
7014 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
7015 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
7016 "\n"
7017 msgstr ""
7018 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
7019 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
7020 "\n"
7021
7022 # type: textblock
7023 #. type: textblock
7024 #: dh_link:82
7025 msgid ""
7026 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
7027 "symlink to the F<foo.1>"
7028 msgstr ""
7029 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
7030 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_lintian:5
7035 msgid ""
7036 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
7037 msgstr ""
7038 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
7039 "répertoire de construction du paquet"
7040
7041 # type: textblock
7042 #. type: textblock
7043 #: dh_lintian:14
7044 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
7045 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
7046
7047 # type: textblock
7048 #. type: textblock
7049 #: dh_lintian:18
7050 msgid ""
7051 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7052 "override files used by lintian into package build directories."
7053 msgstr ""
7054 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7055 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7056 "« override » utilisés par lintian."
7057
7058 # type: =item
7059 #. type: =item
7060 #: dh_lintian:25
7061 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7062 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7063
7064 # type: textblock
7065 #. type: textblock
7066 #: dh_lintian:27
7067 msgid ""
7068 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7069 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7070 msgstr ""
7071 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7072 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7073 "diagnostics erronés de lintian."
7074
7075 # type: =item
7076 #. type: =item
7077 #: dh_lintian:31
7078 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7079 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7080
7081 # type: textblock
7082 #. type: textblock
7083 #: dh_lintian:33
7084 msgid ""
7085 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7086 "overrides for the source package."
7087 msgstr ""
7088 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7089 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7090 "source."
7091
7092 # type: textblock
7093 #. type: textblock
7094 #: dh_lintian:63
7095 msgid "L<lintian(1)>"
7096 msgstr "L<lintian(1)>"
7097
7098 # type: textblock
7099 #. type: textblock
7100 #: dh_lintian:67
7101 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7102 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7103
7104 # type: textblock
7105 #. type: textblock
7106 #: dh_listpackages:5
7107 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7108 msgstr ""
7109 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7110
7111 # type: textblock
7112 #. type: textblock
7113 #: dh_listpackages:14
7114 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7115 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7116
7117 # type: textblock
7118 #. type: textblock
7119 #: dh_listpackages:18
7120 msgid ""
7121 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7122 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7123 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7124 "act on if passed the same options."
7125 msgstr ""
7126 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7127 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7128 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7129 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7130 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7131
7132 # type: textblock
7133 #. type: textblock
7134 #: dh_makeshlibs:5
7135 msgid ""
7136 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7137 msgstr ""
7138 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7139 "gensymbols"
7140
7141 # type: textblock
7142 #. type: textblock
7143 #: dh_makeshlibs:14
7144 msgid ""
7145 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7146 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7147 msgstr ""
7148 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7149 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_makeshlibs:18
7154 msgid ""
7155 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7156 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7157 msgstr ""
7158 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7159 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7160 "celles qu'il trouve."
7161
7162 # type: textblock
7163 #. type: textblock
7164 #: dh_makeshlibs:21
7165 msgid ""
7166 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7167 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7168 msgstr ""
7169 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7170 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7171 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7172
7173 #. type: textblock
7174 #: dh_makeshlibs:24
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid ""
7177 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7178 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7179 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7180 #| "debian/control file."
7181 msgid ""
7182 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7183 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7184 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7185 "packages supporting multiarch."
7186 msgstr ""
7187 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7188 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7189 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7190 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7191
7192 # type: =item
7193 #. type: =item
7194 #: dh_makeshlibs:33
7195 msgid "debian/I<package>.symbols"
7196 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7197
7198 # type: =item
7199 #. type: =item
7200 #: dh_makeshlibs:35
7201 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7202 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7203
7204 # type: textblock
7205 #. type: textblock
7206 #: dh_makeshlibs:37
7207 msgid ""
7208 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7209 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7210 "provide different symbols files for different architectures."
7211 msgstr ""
7212 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7213 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7214 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7215 "pour diverses architectures."
7216
7217 # type: =item
7218 #. type: =item
7219 #: dh_makeshlibs:47
7220 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7221 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7222
7223 # type: textblock
7224 #. type: textblock
7225 #: dh_makeshlibs:49
7226 msgid ""
7227 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7228 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7229 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7230 "library filenames rather than using objdump."
7231 msgstr ""
7232 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7233 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7234 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7235 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7236 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7237
7238 # type: =item
7239 #. type: =item
7240 #: dh_makeshlibs:54
7241 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7242 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7243
7244 # type: =item
7245 #. type: =item
7246 #: dh_makeshlibs:56
7247 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7248 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7249
7250 # type: textblock
7251 #. type: textblock
7252 #: dh_makeshlibs:58
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid ""
7255 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7256 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7257 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7258 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7259 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7260 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7261 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7262 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7263 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7264 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7265 #| "include the package name)."
7266 msgid ""
7267 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7268 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7269 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7270 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7271 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7272 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7273 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7274 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7275 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7276 "information needed (be sure to include the package name)."
7277 msgstr ""
7278 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7279 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7280 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7281 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7282 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7283 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7284 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7285 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7286 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7287 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7288 "nom de paquet)."
7289
7290 # type: textblock
7291 #. type: textblock
7292 #: dh_makeshlibs:69
7293 msgid ""
7294 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7295 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7296 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7297 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7298 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7299 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7300 msgstr ""
7301 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7302 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7303 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7304 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7305 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7306 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7307 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7308 "serait difficile de les mettre à jour."
7309
7310 # type: textblock
7311 #. type: textblock
7312 #: dh_makeshlibs:83
7313 msgid ""
7314 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7315 "from being treated as shared libraries."
7316 msgstr ""
7317 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7318 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7319
7320 # type: =item
7321 #. type: =item
7322 #: dh_makeshlibs:86
7323 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7324 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7325
7326 # type: textblock
7327 #. type: textblock
7328 #: dh_makeshlibs:88
7329 msgid ""
7330 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7331 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7332 "package."
7333 msgstr ""
7334 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7335 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7336 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7337
7338 # type: textblock
7339 #. type: textblock
7340 #: dh_makeshlibs:93
7341 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7342 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7343
7344 # type: =item
7345 #. type: =item
7346 #: dh_makeshlibs:101
7347 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7348 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7349
7350 # type: verbatim
7351 #. type: verbatim
7352 #: dh_makeshlibs:103
7353 #, no-wrap
7354 msgid ""
7355 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7356 "looks something like:\n"
7357 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7358 "\n"
7359 msgstr ""
7360 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7361 "shlibs tel que :\n"
7362 "libtoto 1 libtoto1\n"
7363 "\n"
7364
7365 # type: =item
7366 #. type: =item
7367 #: dh_makeshlibs:107
7368 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7369 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7370
7371 # type: verbatim
7372 #. type: verbatim
7373 #: dh_makeshlibs:109
7374 #, no-wrap
7375 msgid ""
7376 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7377 "file that looks something like:\n"
7378 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7379 "\n"
7380 msgstr ""
7381 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7382 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7383 "\n"
7384
7385 # type: =item
7386 #. type: =item
7387 #: dh_makeshlibs:113
7388 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7389 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7390
7391 # type: verbatim
7392 #. type: verbatim
7393 #: dh_makeshlibs:115
7394 #, no-wrap
7395 msgid ""
7396 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7397 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7398 "\n"
7399 msgstr ""
7400 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7401 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7402 "\n"
7403
7404 # type: textblock
7405 #. type: textblock
7406 #: dh_md5sums:5
7407 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7408 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7409
7410 # type: textblock
7411 #. type: textblock
7412 #: dh_md5sums:15
7413 msgid ""
7414 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7415 "conffiles>]"
7416 msgstr ""
7417 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7418 "include-conffiles>]"
7419
7420 # type: textblock
7421 #. type: textblock
7422 #: dh_md5sums:19
7423 msgid ""
7424 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7425 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7426 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7427 msgstr ""
7428 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7429 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7430 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7431
7432 # type: textblock
7433 #. type: textblock
7434 #: dh_md5sums:23
7435 msgid ""
7436 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7437 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7438 msgstr ""
7439 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7440 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7441 "si B<--include-conffiles> est employé."
7442
7443 # type: textblock
7444 #. type: textblock
7445 #: dh_md5sums:26
7446 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7447 msgstr ""
7448 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7449
7450 # type: =item
7451 #. type: =item
7452 #: dh_md5sums:32
7453 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7454 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7455
7456 # type: textblock
7457 #. type: textblock
7458 #: dh_md5sums:34
7459 msgid ""
7460 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7461 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7462 msgstr ""
7463 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7464 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7465 "ailleurs dans les paquets Debian."
7466
7467 # type: textblock
7468 #. type: textblock
7469 #: dh_md5sums:39
7470 msgid ""
7471 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7472 "listed in the md5sums file."
7473 msgstr ""
7474 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7475 "de la liste des sommes md5."
7476
7477 # type: textblock
7478 #. type: textblock
7479 #: dh_movefiles:5
7480 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7481 msgstr ""
7482 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7483
7484 # type: textblock
7485 #. type: textblock
7486 #: dh_movefiles:14
7487 msgid ""
7488 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7489 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7490 msgstr ""
7491 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7492 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7493
7494 # type: textblock
7495 #. type: textblock
7496 #: dh_movefiles:18
7497 msgid ""
7498 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7499 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7500 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7501 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7502 "subpackages."
7503 msgstr ""
7504 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7505 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7506 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7507 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7508 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7509
7510 # type: textblock
7511 #. type: textblock
7512 #: dh_movefiles:23
7513 msgid ""
7514 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7515 "it instead of B<dh_movefiles>."
7516 msgstr ""
7517 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7518 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7519
7520 # type: =item
7521 #. type: =item
7522 #: dh_movefiles:30
7523 msgid "debian/I<package>.files"
7524 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7525
7526 # type: textblock
7527 #. type: textblock
7528 #: dh_movefiles:32
7529 msgid ""
7530 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7531 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7532 "directory names, and the whole directory will be moved."
7533 msgstr ""
7534 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7535 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7536 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7537 "complet sera déplacé."
7538
7539 # type: textblock
7540 #. type: textblock
7541 #: dh_movefiles:44
7542 msgid ""
7543 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7544 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7545 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7546 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7547 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7548 msgstr ""
7549 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7550 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7551 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7552 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7553 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7554 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7555
7556 # type: =item
7557 #. type: =item
7558 #: dh_movefiles:50
7559 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7560 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7561
7562 # type: textblock
7563 #. type: textblock
7564 #: dh_movefiles:52
7565 msgid ""
7566 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7567 "installed."
7568 msgstr ""
7569 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7570 "dans leur nom."
7571
7572 # type: textblock
7573 #. type: textblock
7574 #: dh_movefiles:57
7575 msgid ""
7576 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7577 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7578 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7579 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7580 msgstr ""
7581 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7582 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7583 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7584 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7585 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7586
7587 # type: textblock
7588 #. type: textblock
7589 #: dh_movefiles:66
7590 msgid ""
7591 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7592 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7593 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7594 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7595 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7596 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7597 "by B<dh_clean> later."
7598 msgstr ""
7599 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7600 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7601 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7602 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7603 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7604 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7605 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7606 "B<dh_clean>."
7607
7608 # type: textblock
7609 #. type: textblock
7610 #: dh_perl:5
7611 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7612 msgstr ""
7613 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7614
7615 # type: textblock
7616 #. type: textblock
7617 #: dh_perl:16
7618 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7619 msgstr ""
7620 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7621 "bibliothèque> ...>]"
7622
7623 # type: textblock
7624 #. type: textblock
7625 #: dh_perl:20
7626 msgid ""
7627 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7628 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7629 msgstr ""
7630 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7631 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7632 "variables de substitution (substvars files)."
7633
7634 # type: textblock
7635 #. type: textblock
7636 #: dh_perl:23
7637 msgid ""
7638 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7639 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7640 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7641 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7642 msgstr ""
7643 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7644 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7645 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7646 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7647
7648 # type: textblock
7649 #. type: textblock
7650 #: dh_perl:28
7651 msgid ""
7652 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7653 "installing Perl modules."
7654 msgstr ""
7655 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7656 "lors de l'installation des modules Perl."
7657
7658 # type: =item
7659 #. type: =item
7660 #: dh_perl:35
7661 msgid "B<-d>"
7662 msgstr "B<-d>"
7663
7664 # type: textblock
7665 #. type: textblock
7666 #: dh_perl:37
7667 msgid ""
7668 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7669 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7670 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7671 "necessary for some packages that are included in the base system."
7672 msgstr ""
7673 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7674 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7675 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7676 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7677 "inclus dans le système de base."
7678
7679 # type: textblock
7680 #. type: textblock
7681 #: dh_perl:42
7682 msgid ""
7683 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7684 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7685 "a versioned dependency is needed."
7686 msgstr ""
7687 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7688 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7689 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7690
7691 # type: =item
7692 #. type: =item
7693 #: dh_perl:46
7694 msgid "B<-V>"
7695 msgstr "B<-V>"
7696
7697 # type: textblock
7698 #. type: textblock
7699 #: dh_perl:48
7700 msgid ""
7701 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7702 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7703 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7704 msgstr ""
7705 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7706 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7707 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7708
7709 # type: =item
7710 #. type: =item
7711 #: dh_perl:52
7712 msgid "I<library dirs>"
7713 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7714
7715 # type: textblock
7716 #. type: textblock
7717 #: dh_perl:54
7718 msgid ""
7719 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7720 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7721 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7722 "directories by default."
7723 msgstr ""
7724 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7725 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7726 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7727 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7728
7729 # type: textblock
7730 #. type: textblock
7731 #: dh_perl:63
7732 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7733 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7734
7735 # type: textblock
7736 #. type: textblock
7737 #: dh_perl:65
7738 msgid "Perl policy, version 1.20"
7739 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7740
7741 # type: textblock
7742 #. type: textblock
7743 #: dh_perl:154
7744 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7745 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7746
7747 # type: textblock
7748 #. type: textblock
7749 #: dh_prep:5
7750 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7751 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7752
7753 # type: textblock
7754 #. type: textblock
7755 #: dh_prep:14
7756 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7757 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7758
7759 # type: textblock
7760 #. type: textblock
7761 #: dh_prep:18
7762 msgid ""
7763 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7764 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7765 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7766 "temp files that are generated when building a binary package."
7767 msgstr ""
7768 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7769 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7770 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7771 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7772 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7773
7774 # type: textblock
7775 #. type: textblock
7776 #: dh_prep:23
7777 msgid ""
7778 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7779 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7780 msgstr ""
7781 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7782 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7783
7784 # type: textblock
7785 #. type: textblock
7786 #: dh_prep:32
7787 msgid ""
7788 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7789 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7790 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7791 msgstr ""
7792 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7793 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7794 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7795 "d'éléments."
7796
7797 # type: textblock
7798 #. type: textblock
7799 #: dh_python:5
7800 msgid ""
7801 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7802 "Python scripts (deprecated)"
7803 msgstr ""
7804 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7805 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7806
7807 # type: textblock
7808 #. type: textblock
7809 #: dh_python:15
7810 msgid ""
7811 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7812 "[S<I<module dirs> ...>]"
7813 msgstr ""
7814 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7815 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7816
7817 # type: textblock
7818 #. type: textblock
7819 #: dh_python:19
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid ""
7822 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7823 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7824 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7825 msgid ""
7826 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7827 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7828 "F<control> file field exists."
7829 msgstr ""
7830 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7831 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7832 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7833
7834 # type: textblock
7835 #. type: textblock
7836 #: dh_python:23
7837 msgid ""
7838 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7839 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7840 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7841 msgstr ""
7842 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7843 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7844 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7845 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7846
7847 # type: textblock
7848 #. type: textblock
7849 #: dh_python:27
7850 msgid ""
7851 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7852 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7853 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7854 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7855 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7856 "B<${python:Depends}>."
7857 msgstr ""
7858 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7859 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7860 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7861 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7862 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7863 "Depends}>."
7864
7865 # type: textblock
7866 #. type: textblock
7867 #: dh_python:33
7868 msgid ""
7869 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7870 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7871 "modules are found, they are removed."
7872 msgstr ""
7873 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7874 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7875 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7876 "sont supprimés."
7877
7878 # type: textblock
7879 #. type: textblock
7880 #: dh_python:37
7881 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7882 msgstr ""
7883 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7884 "construction (build-depend)."
7885
7886 # type: =item
7887 #. type: =item
7888 #: dh_python:43
7889 msgid "I<module dirs>"
7890 msgstr "I<module répertoires>"
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_python:45
7895 msgid ""
7896 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7897 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7898 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7899 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7900 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7901 msgstr ""
7902 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7903 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7904 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7905 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7906 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7907 "packages>."
7908
7909 # type: textblock
7910 #. type: textblock
7911 #: dh_python:51
7912 msgid ""
7913 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7914 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7915 msgstr ""
7916 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7917 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7918 "passés en argument sur la ligne de commande."
7919
7920 # type: =item
7921 #. type: =item
7922 #: dh_python:54
7923 msgid "B<-V> I<version>"
7924 msgstr "B<-V> I<version>"
7925
7926 # type: textblock
7927 #. type: textblock
7928 #: dh_python:56
7929 msgid ""
7930 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7931 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7932 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7933 "lib/site-python>."
7934 msgstr ""
7935 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7936 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7937 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7938 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7939
7940 # type: textblock
7941 #. type: textblock
7942 #: dh_python:68
7943 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7944 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_python:70
7949 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7950 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_python:288
7955 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7956 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7957
7958 # type: textblock
7959 #. type: textblock
7960 #: dh_python:290
7961 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7962 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7963
7964 #. type: textblock
7965 #: dh_scrollkeeper:5
7966 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7967 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_scrollkeeper:14
7972 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7973 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7974
7975 # type: textblock
7976 #. type: textblock
7977 #: dh_scrollkeeper:18
7978 msgid ""
7979 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7980 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7981 "deprecated."
7982 msgstr ""
7983 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7984 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7985 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7986
7987 # type: textblock
7988 #. type: textblock
7989 #: dh_shlibdeps:5
7990 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7991 msgstr ""
7992 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7993
7994 # type: textblock
7995 #. type: textblock
7996 #: dh_shlibdeps:15
7997 msgid ""
7998 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7999 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
8000 msgstr ""
8001 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
8002 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
8003
8004 # type: textblock
8005 #. type: textblock
8006 #: dh_shlibdeps:19
8007 msgid ""
8008 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
8009 "shared library dependencies for packages."
8010 msgstr ""
8011 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
8012 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
8013
8014 # type: textblock
8015 #. type: textblock
8016 #: dh_shlibdeps:22
8017 msgid ""
8018 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
8019 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
8020 "ELF executables and shared libraries it has found."
8021 msgstr ""
8022 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
8023 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
8024 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
8025 "qu'il a trouvés."
8026
8027 # type: textblock
8028 #. type: textblock
8029 #: dh_shlibdeps:32
8030 msgid ""
8031 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
8032 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
8033 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
8034 "may be used more than once to exclude more than one thing."
8035 msgstr ""
8036 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
8037 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
8038 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
8039 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
8040 "éléments."
8041
8042 # type: textblock
8043 #. type: textblock
8044 #: dh_shlibdeps:39
8045 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8046 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
8047
8048 # type: =item
8049 #. type: =item
8050 #: dh_shlibdeps:41
8051 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8052 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8053
8054 #. type: textblock
8055 #: dh_shlibdeps:43
8056 msgid ""
8057 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8058 "deprecated; use B<--> instead."
8059 msgstr ""
8060 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8061 "préférer B<-->."
8062
8063 # type: =item
8064 #. type: =item
8065 #: dh_shlibdeps:46
8066 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8067 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8068
8069 # type: textblock
8070 #. type: textblock
8071 #: dh_shlibdeps:48
8072 msgid ""
8073 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8074 "needed."
8075 msgstr ""
8076 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8077 "généralement plus nécessaire."
8078
8079 # type: textblock
8080 #. type: textblock
8081 #: dh_shlibdeps:51
8082 msgid ""
8083 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8084 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8085 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8086 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8087 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8088 "regular library search path."
8089 msgstr ""
8090 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8091 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8092 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8093 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8094 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8095 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8096 "bibliothèque."
8097
8098 # type: =item
8099 #. type: =item
8100 #: dh_shlibdeps:58
8101 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8102 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8103
8104 # type: textblock
8105 #. type: textblock
8106 #: dh_shlibdeps:60
8107 msgid ""
8108 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8109 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8110 msgstr ""
8111 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8112 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8113 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_shlibdeps:63
8118 msgid ""
8119 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8120 "package build directory for the specified package, when searching for "
8121 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8122 msgstr ""
8123 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8124 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8125 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8126 "shlibs."
8127
8128 # type: textblock
8129 #. type: textblock
8130 #: dh_shlibdeps:71
8131 msgid ""
8132 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8133 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8134 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8135 msgstr ""
8136 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8137 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8138 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8139 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8140
8141 # type: verbatim
8142 #. type: verbatim
8143 #: dh_shlibdeps:75
8144 #, no-wrap
8145 msgid ""
8146 "\tdh_makeshlibs\n"
8147 "\tdh_shlibdeps\n"
8148 "\n"
8149 msgstr ""
8150 "\tdh_makeshlibs\n"
8151 "\tdh_shlibdeps\n"
8152 "\n"
8153
8154 # type: textblock
8155 #. type: textblock
8156 #: dh_shlibdeps:78
8157 msgid ""
8158 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8159 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8160 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8161 msgstr ""
8162 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8163 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8164 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8165 "la bibliothèque partagée."
8166
8167 # type: textblock
8168 #. type: textblock
8169 #: dh_shlibdeps:83
8170 msgid ""
8171 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8172 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8173 "libbar1 as follows:"
8174 msgstr ""
8175 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8176 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8177 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8178
8179 # type: verbatim
8180 #. type: verbatim
8181 #: dh_shlibdeps:87
8182 #, no-wrap
8183 msgid ""
8184 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8185 "\t\n"
8186 msgstr ""
8187 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8188 "\t\n"
8189
8190 # type: textblock
8191 #. type: textblock
8192 #: dh_shlibdeps:173
8193 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8194 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8195
8196 # type: textblock
8197 #. type: textblock
8198 #: dh_strip:5
8199 msgid ""
8200 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8201 msgstr ""
8202 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8203 "certaines bibliothèques statiques"
8204
8205 # type: textblock
8206 #. type: textblock
8207 #: dh_strip:15
8208 msgid ""
8209 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8210 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8211 msgstr ""
8212 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8213 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8214
8215 # type: textblock
8216 #. type: textblock
8217 #: dh_strip:19
8218 msgid ""
8219 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8220 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8221 "debugging."
8222 msgstr ""
8223 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8224 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8225 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8226
8227 # type: textblock
8228 #. type: textblock
8229 #: dh_strip:23
8230 msgid ""
8231 "This program examines your package build directories and works out what to "
8232 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8233 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8234 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8235 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8236 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8237 "right thing in almost all cases."
8238 msgstr ""
8239 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8240 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8241 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8242 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8243 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8244 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8245 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8246 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8247 "résultat correct dans presque tous les cas."
8248
8249 # type: textblock
8250 #. type: textblock
8251 #: dh_strip:31
8252 msgid ""
8253 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8254 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8255 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8256 msgstr ""
8257 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8258 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8259 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8260 "o>."
8261
8262 # type: textblock
8263 #. type: textblock
8264 #: dh_strip:41
8265 msgid ""
8266 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8267 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8268 "things to exclude."
8269 msgstr ""
8270 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8271 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8272 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8273
8274 # type: =item
8275 #. type: =item
8276 #: dh_strip:45
8277 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8278 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8279
8280 # type: textblock
8281 #. type: textblock
8282 #: dh_strip:47
8283 msgid ""
8284 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8285 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8286 "debugging package."
8287 msgstr ""
8288 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8289 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8290 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8291 "indiqué."
8292
8293 # type: textblock
8294 #. type: textblock
8295 #: dh_strip:51
8296 msgid ""
8297 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8298 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8299 "package=>I<foo-dbg>."
8300 msgstr ""
8301 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8302 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8303 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8304
8305 # type: textblock
8306 #. type: textblock
8307 #: dh_strip:54
8308 msgid ""
8309 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8310 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8311 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8312 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8313 "packages with B<-dbg> added to their name."
8314 msgstr ""
8315 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8316 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8317 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8318 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8319 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8320 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8321
8322 # type: =item
8323 #. type: =item
8324 #: dh_strip:60
8325 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8326 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8327
8328 # type: textblock
8329 #. type: textblock
8330 #: dh_strip:62
8331 msgid ""
8332 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8333 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8334 "use than this option, but this option is more flexible."
8335 msgstr ""
8336 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8337 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8338 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8339 "mais cette dernière est plus souple."
8340
8341 # type: textblock
8342 #. type: textblock
8343 #: dh_strip:70
8344 msgid ""
8345 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8346 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8347 "\"Binaries\")."
8348 msgstr ""
8349 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8350 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8351 "« Binaries »)."
8352
8353 # type: textblock
8354 #. type: textblock
8355 #: dh_strip:76
8356 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8357 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8358
8359 # type: textblock
8360 #. type: textblock
8361 #: dh_suidregister:5
8362 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8363 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8364
8365 # type: textblock
8366 #. type: textblock
8367 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8368 msgid "Do not run!"
8369 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8370
8371 # type: textblock
8372 #. type: textblock
8373 #: dh_suidregister:13
8374 msgid ""
8375 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8376 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8377 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8378 "and should not be used."
8379 msgstr ""
8380 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8381 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8382 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8383 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8384
8385 # type: =head1
8386 #. type: =head1
8387 #: dh_suidregister:18
8388 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8389 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8390
8391 # type: textblock
8392 #. type: textblock
8393 #: dh_suidregister:20
8394 msgid ""
8395 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8396 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8397 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8398 msgstr ""
8399 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8400 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8401 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8402 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8403
8404 # type: verbatim
8405 #. type: verbatim
8406 #: dh_suidregister:25
8407 #, no-wrap
8408 msgid ""
8409 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8410 "\n"
8411 msgstr ""
8412 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8413 "\n"
8414
8415 # type: textblock
8416 #. type: textblock
8417 #: dh_suidregister:27
8418 msgid ""
8419 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8420 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8421 "from your rules file."
8422 msgstr ""
8423 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8424 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8425 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8426
8427 # type: textblock
8428 #. type: textblock
8429 #: dh_testdir:5
8430 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8431 msgstr ""
8432 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8433
8434 # type: textblock
8435 #. type: textblock
8436 #: dh_testdir:14
8437 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8438 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8439
8440 # type: textblock
8441 #. type: textblock
8442 #: dh_testdir:18
8443 msgid ""
8444 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8445 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8446 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8447 "error."
8448 msgstr ""
8449 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8450 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8451 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8452 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8453
8454 # type: textblock
8455 #. type: textblock
8456 #: dh_testdir:29
8457 msgid "Test for the existence of these files too."
8458 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8459
8460 # type: textblock
8461 #. type: textblock
8462 #: dh_testroot:5
8463 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8464 msgstr ""
8465 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8466 "(root)"
8467
8468 # type: textblock
8469 #. type: textblock
8470 #: dh_testroot:9
8471 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8472 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8473
8474 # type: textblock
8475 #. type: textblock
8476 #: dh_testroot:13
8477 msgid ""
8478 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8479 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8480 "L<fakeroot(1)>"
8481 msgstr ""
8482 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8483 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8484 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8485 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8486
8487 # type: textblock
8488 #. type: textblock
8489 #: dh_undocumented:5
8490 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8491 msgstr ""
8492 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8493 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8494
8495 # type: textblock
8496 #. type: textblock
8497 #: dh_undocumented:18
8498 msgid ""
8499 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8500 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8501 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8502 "be used."
8503 msgstr ""
8504 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8505 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8506 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8507 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8508
8509 # type: textblock
8510 #. type: textblock
8511 #: dh_usrlocal:5
8512 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8513 msgstr ""
8514 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8515 "maintenance du paquet"
8516
8517 # type: textblock
8518 #. type: textblock
8519 #: dh_usrlocal:17
8520 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8521 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8522
8523 # type: textblock
8524 #. type: textblock
8525 #: dh_usrlocal:21
8526 msgid ""
8527 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8528 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8529 msgstr ""
8530 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8531 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8532 "usr/local> lors de leur installation."
8533
8534 # type: textblock
8535 #. type: textblock
8536 #: dh_usrlocal:24
8537 msgid ""
8538 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8539 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8540 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8541 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8542 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8543 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8544 "snippets."
8545 msgstr ""
8546 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8547 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8548 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8549 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8550 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8551 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8552 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8553 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8554 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8555 "paquet."
8556
8557 # type: textblock
8558 #. type: textblock
8559 #: dh_usrlocal:32
8560 msgid ""
8561 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8562 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8563 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8564 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8565 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8566 "recommends for directories in F</usr/local>."
8567 msgstr ""
8568 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8569 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8570 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8571 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8572 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8573 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8574 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8575
8576 # type: textblock
8577 #. type: textblock
8578 #: dh_usrlocal:57
8579 msgid "Debian policy, version 2.2"
8580 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8581
8582 # type: textblock
8583 #. type: textblock
8584 #: dh_usrlocal:122
8585 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8586 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8587
8588 # type: verbatim
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8591 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8592 #~ "\n"
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "\toverride_dh_installdocs:\n"
8595 #~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
8596 #~ "\n"
8597
8598 # type: textblock
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> "
8601 #~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set "
8602 #~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
8603 #~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing "
8604 #~ "this."
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour "
8607 #~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. "
8608 #~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets "
8609 #~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. "
8610 #~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
8611 #~ "méthode."
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8615 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8616 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8619 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8620 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8621 #~ "Par exemple :"
8622
8623 # type: verbatim
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8626 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8627 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8628 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8629 #~ "\tendif\n"
8630 #~ "\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8633 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8634 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8635 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8636 #~ "\tendif\n"
8637 #~ "\n"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~| msgid ""
8641 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8642 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8643 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8644 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8645 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8646 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8647 #~| "redundantly building the documentation."
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8650 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8651 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8652 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8653 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8654 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8657 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8658 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8659 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8660 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8661 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8662 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8663 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8664 #~ "des architectures."
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~| msgid ""
8668 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8669 #~| "\tbuild-indep:\n"
8670 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8671 #~| "\tbuild-arch:\n"
8672 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8673 #~| "\n"
8674 #~ msgid ""
8675 #~ "\tbuild-indep:\n"
8676 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8677 #~ "\tbuild-arch:\n"
8678 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8682 #~ "\tbuild-indep:\n"
8683 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8684 #~ "\tbuild-arch:\n"
8685 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8686 #~ "\n"
8687
8688 # type: verbatim
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8691 #~ "B<dh>\n"
8692 #~ "sequence addons like this:\n"
8693 #~ "\t\n"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8696 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8697 #~ "\t\n"
8698
8699 # type: verbatim
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8702 #~ "\t%:\n"
8703 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8704 #~ "\n"
8705 #~ msgstr ""
8706 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8707 #~ "\t%:\n"
8708 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8709 #~ "\n"
8710
8711 # type: =head2
8712 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8713 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8714
8715 # type: =head2
8716 #~ msgid "Other notes"
8717 #~ msgstr "Autres remarques"
8718
8719 # type: textblock
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8722 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8723 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8724 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8725 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8726 #~ "menu files, etc."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8729 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8730 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8731 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8732 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8733 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8734 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8735
8736 # type: textblock
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8739 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8742 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8743
8744 # type: =head2
8745 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8746 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8747
8748 # type: =item
8749 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8750 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8751
8752 # type: textblock
8753 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8756
8757 # type: textblock
8758 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8761 #~ "prerm."
8762
8763 # type: textblock
8764 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8767
8768 # type: =item
8769 #~ msgid "V1"
8770 #~ msgstr "V1"
8771
8772 # type: =item
8773 #~ msgid "V2"
8774 #~ msgstr "V2"
8775
8776 # type: =item
8777 #~ msgid "V3"
8778 #~ msgstr "V3"
8779
8780 # type: =item
8781 #~ msgid "V4"
8782 #~ msgstr "V4"
8783
8784 # type: =item
8785 #~ msgid "V5"
8786 #~ msgstr "V5"
8787
8788 # type: =item
8789 #~ msgid "V6"
8790 #~ msgstr "V6"
8791
8792 # type: =item
8793 #~ msgid "V7"
8794 #~ msgstr "V7"
8795
8796 # type: textblock
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8799 #~ "installed (deprecated)"
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8802 #~ "(obsolète)"
8803
8804 # type: textblock
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8809
8810 # type: textblock
8811 #~ msgid ""
8812 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8813 #~ "instead."
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8816 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8817
8818 # type: textblock
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8821 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8824 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8825
8826 # type: textblock
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8829 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8830 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8833 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8834 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8835 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8836
8837 # type: textblock
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8840 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8841 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8842 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8843 #~ "to use dh_testversion."
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8846 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8847 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8848 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8849 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8850 #~ "dh_testversion."
8851
8852 # type: =item
8853 #~ msgid "I<operator>"
8854 #~ msgstr "I<opérateur>"
8855
8856 # type: textblock
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8859 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8860 #~ "see dpkg --help."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8863 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8864 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8865
8866 # type: =item
8867 #~ msgid "I<version>"
8868 #~ msgstr "I<version>"
8869
8870 # type: textblock
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8873 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8876 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8877
8878 # type: textblock
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8881 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8882 #~ "gconf-schemas."
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8885 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8886 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8887 #~ "utilise gconf-schemas."
8888
8889 # type: textblock
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8892 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8893 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8894 #~ "defaults."
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8897 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8898 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8899 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8900 #~ "gconf-defaults."
8901
8902 # type: =head1
8903 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8904 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"