]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/debhelper/debhelper
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 00:32+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
17 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
18 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
19 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
20 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
21 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
25 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
28 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
29 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
30 msgid "NAME"
31 msgstr "NOM"
32
33 # type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
40 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
41 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
42 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
43 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
45 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
46 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
47 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
48 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
49 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
50 #: dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
51 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
52 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
53 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr "SYNOPSIS"
56
57 # type: textblock
58 #: debhelper.pod:7
59 msgid ""
60 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
61 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
62 msgstr ""
63 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
64 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
65
66 # type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
68 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
69 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
70 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
71 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
72 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
73 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
74 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
75 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
76 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
77 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
78 #: dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
79 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
80 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
81 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
82 msgid "DESCRIPTION"
83 msgstr "DESCRIPTION"
84
85 # type: textblock
86 #: debhelper.pod:11
87 msgid ""
88 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
89 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
90 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
91 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
92 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
93 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
94 "new policy."
95 msgstr ""
96 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
97 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
98 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
99 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
100 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
101 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
102 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
103 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
104 "règles."
105
106 # type: textblock
107 #: debhelper.pod:19
108 msgid ""
109 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
110 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
111 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
112 msgstr ""
113 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
114 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
115 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
116 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
117 "examples/>"
118
119 # type: textblock
120 #: debhelper.pod:23
121 msgid ""
122 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
123 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
124 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
125 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
126 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
127 msgstr ""
128 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
129 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
130 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
131 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
132 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
133 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
134
135 # type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:31
142 msgid ""
143 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
144 "pages for additional documentation."
145 msgstr ""
146 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
147 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
148
149 # type: textblock
150 #: debhelper.pod:36
151 msgid "#LIST#"
152 msgstr "#LIST#"
153
154 # type: textblock
155 #: debhelper.pod:40
156 msgid ""
157 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
158 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
159 "like the other programs described on this page."
160 msgstr ""
161 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
162 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
163 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
164 "programmes décrits dans cette page."
165
166 # type: =head1
167 #: debhelper.pod:44
168 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
169 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
170
171 # type: textblock
172 #: debhelper.pod:46
173 msgid ""
174 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
175 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
176 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
177 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
178 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
179 "is replaced with the package that is being acted on)."
180 msgstr ""
181 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
182 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
183 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
184 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
185 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
186 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
187 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
188
189 # type: textblock
190 #: debhelper.pod:53
191 msgid ""
192 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
193 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
194 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
195 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
196 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
197 "complicated formats."
198 msgstr ""
199 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
200 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
201 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
202 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
203 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
204 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
205 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
206
207 # type: textblock
208 #: debhelper.pod:60
209 msgid ""
210 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
211 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
212 "can be found."
213 msgstr ""
214 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
215 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
216 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
217
218 # type: textblock
219 #: debhelper.pod:64
220 msgid ""
221 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
222 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
223 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
224 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
225 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
226 "general files."
227 msgstr ""
228 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
229 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
230 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
231 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
232 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
233 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
234 "autres fichiers plus généraux."
235
236 # type: textblock
237 #: debhelper.pod:71
238 msgid ""
239 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
240 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
241 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
242 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
243 msgstr ""
244 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
245 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
246 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
247 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
248 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
249 "« * » et « [..] »)."
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:76
253 msgid ""
254 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
255 "ignored."
256 msgstr ""
257 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
258 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
259
260 # type: =head1
261 #: debhelper.pod:79
262 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
263 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:81
267 msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs."
268 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
269
270 # type: =item
271 #: debhelper.pod:85
272 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
273 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
274
275 # type: textblock
276 #: debhelper.pod:87
277 msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
278 msgstr ""
279 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
280 "construction du paquet."
281
282 # type: =item
283 #: debhelper.pod:89
284 msgid "B<--no-act>"
285 msgstr "B<--no-act>"
286
287 # type: textblock
288 #: debhelper.pod:91
289 msgid ""
290 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
291 "will output what it would have done."
292 msgstr ""
293 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
294 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
295 "fait."
296
297 # type: =item
298 #: debhelper.pod:94
299 msgid "B<-a>, B<--arch>"
300 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
301
302 # type: textblock
303 #: debhelper.pod:96
304 msgid ""
305 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
306 "architecture."
307 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
308
309 # type: =item
310 #: debhelper.pod:99
311 msgid "B<-i>, B<--indep>"
312 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
313
314 # type: textblock
315 #: debhelper.pod:101
316 msgid "Act on all architecture independent packages."
317 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
318
319 # type: =item
320 #: debhelper.pod:103
321 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
322 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
323
324 # type: textblock
325 #: debhelper.pod:105
326 msgid ""
327 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
328 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
329 msgstr ""
330 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
331 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
332
333 # type: =item
334 #: debhelper.pod:108
335 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
336 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
337
338 # type: textblock
339 #: debhelper.pod:110
340 msgid ""
341 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
342 "equally smart."
343 msgstr ""
344 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
345 "maintenant tout aussi intelligente."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:113
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:115
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
359 "-i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:118
363 msgid "B<--remaining-packages>"
364 msgstr "B<--remaining-packages>"
365
366 #: debhelper.pod:120
367 msgid ""
368 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
369 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
370 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
371 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
372 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
373 msgstr ""
374 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
375 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
376 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
377 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
378 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
379 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
380 "options par défaut."
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:126
384 msgid "B<--ignore=>I<file>"
385 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:128
389 msgid ""
390 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
391 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
392 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
393 "there should never be a reason to ignore those files."
394 msgstr ""
395 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
396 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
397 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
398 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
399 "ignorer."
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:133
403 msgid ""
404 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
405 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
406 msgstr ""
407 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
408 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
409
410 # type: =item
411 #: debhelper.pod:136
412 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
413 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
414
415 # type: textblock
416 #: debhelper.pod:138
417 msgid "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
418 msgstr ""
419 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
420 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
421
422 # type: =item
423 #: debhelper.pod:140
424 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
425 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
426
427 # type: textblock
428 #: debhelper.pod:142
429 msgid ""
430 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
431 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
432 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
433 "package.foo files."
434 msgstr ""
435 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
436 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
437 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
438 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
439 "control."
440
441 # type: =head1
442 #: debhelper.pod:149
443 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
444 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
445
446 # type: textblock
447 #: debhelper.pod:151
448 msgid ""
449 "The following command line options are supported by some debhelper "
450 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
451 "what each option does."
452 msgstr ""
453 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
454 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
455 "de ces options."
456
457 # type: =item
458 #: debhelper.pod:157
459 msgid "B<-n>"
460 msgstr "B<-n>"
461
462 # type: textblock
463 #: debhelper.pod:159
464 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
465 msgstr ""
466 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
467 "etc.)."
468
469 # type: =item
470 #: debhelper.pod:161 dh_compress:51 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
471 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
472 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
473 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
474
475 # type: textblock
476 #: debhelper.pod:163
477 msgid ""
478 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
479 "exclude more than one thing."
480 msgstr ""
481 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
482 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
483
484 # type: =item
485 #: debhelper.pod:166 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
486 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
487 #: dh_link:55
488 msgid "B<-A>, B<--all>"
489 msgstr "B<-A>, B<--all>"
490
491 # type: textblock
492 #: debhelper.pod:168
493 msgid ""
494 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
495 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
496 msgstr ""
497 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
498 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
499
500 #: debhelper.pod:173
501 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
502 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
503
504 #: debhelper.pod:175
505 msgid ""
506 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
507 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
508 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
509 "use these command line options to override the default behavior."
510 msgstr ""
511 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
512 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
513 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
514 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
515
516 # type: =item
517 #: debhelper.pod:182
518 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
519 msgstr ""
520 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
521 "construction>"
522
523 #: debhelper.pod:184
524 msgid ""
525 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
526 "one which might be applicable for the package."
527 msgstr ""
528 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
529 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
530
531 # type: =item
532 #: debhelper.pod:187
533 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
534 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
535
536 #: debhelper.pod:189
537 msgid ""
538 "Assume that the original package source tree is at the specified "
539 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
540 "package tree."
541 msgstr ""
542 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
543 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
544
545 # type: =item
546 #: debhelper.pod:193
547 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
548 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
549
550 #: debhelper.pod:195
551 msgid ""
552 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
553 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
554 "directory will chosen."
555 msgstr ""
556 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
557 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
558 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
559 "sera choisi."
560
561 #: debhelper.pod:199
562 msgid ""
563 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
564 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
565 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
566 "builddirectory> is not specified."
567 msgstr ""
568 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
569 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
570 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
571 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
572
573 #: debhelper.pod:204
574 msgid ""
575 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
576 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
577 "path that is the same as the source directory path."
578 msgstr ""
579 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
580 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
581 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
582 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
583 "répertoire source."
584
585 # type: =item
586 #: debhelper.pod:208 dh:61
587 msgid "B<--list>, B<-l>"
588 msgstr "B<--list>, B<-l>"
589
590 #: debhelper.pod:210
591 msgid ""
592 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
593 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
594 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
595 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
596 msgstr ""
597 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
598 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
599 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
600 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
601 "l'option I<--buildsystem>."
602
603 # type: =head1
604 #: debhelper.pod:217 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
605 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
606 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
607 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
608 #: dh_usrlocal:49
609 msgid "NOTES"
610 msgstr "REMARQUES"
611
612 # type: =head2
613 #: debhelper.pod:219
614 msgid "Multiple binary package support"
615 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
616
617 # type: textblock
618 #: debhelper.pod:221
619 msgid ""
620 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
621 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
622 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
623 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
624 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
625 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
626 "in the binary-indep debian/rules target."
627 msgstr ""
628 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
629 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
630 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
631 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
632 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
633 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
634 "indep."
635
636 # type: textblock
637 #: debhelper.pod:229
638 msgid ""
639 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
640 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
641 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
642 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
643 "the control file."
644 msgstr ""
645 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
646 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
647 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
648 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
649 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
650
651 # type: =head2
652 #: debhelper.pod:235
653 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
654 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
655
656 # type: textblock
657 #: debhelper.pod:237
658 msgid ""
659 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
660 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
661 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
662 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
663 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
664 "dh_installdeb."
665 msgstr ""
666 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
667 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
668 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
669 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
670 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
671 "l'exécution de dh_installdeb."
672
673 # type: textblock
674 #: debhelper.pod:244
675 msgid ""
676 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
677 "it, then debhelper will create the complete script."
678 msgstr ""
679 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
680 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
681
682 # type: textblock
683 #: debhelper.pod:247
684 msgid ""
685 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
686 "be disabled by the -n parameter (see above)."
687 msgstr ""
688 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
689 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
690 "(voir ci-dessus)."
691
692 # type: textblock
693 #: debhelper.pod:250
694 msgid ""
695 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
696 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
697 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
698 "the set command):"
699 msgstr ""
700 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
701 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
702 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
703 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
704 "la commande set.)"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:255
708 #, no-wrap
709 msgid ""
710 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
711 "  #DEBHELPER#\n"
712 "  EOF\n"
713 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
714 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
715 "\n"
716 msgstr ""
717 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
718 " #DEBHELPER#\n"
719 " EOF\n"
720 " system ($temp) / 256 == 0\n"
721 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
722 "\n"
723
724 # type: =head2
725 #: debhelper.pod:261
726 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
727 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
728
729 # type: textblock
730 #: debhelper.pod:263
731 msgid ""
732 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
733 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
734 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
735 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
736 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
737 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
738 "things, so debhelper offers a way to automate it."
739 msgstr ""
740 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
741 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
742 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
743 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
744 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
745 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
746 "offre une solution d'automatisation."
747
748 # type: textblock
749 #: debhelper.pod:271
750 msgid ""
751 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
752 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
753 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
754 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
755 msgstr ""
756 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
757 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
758 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
759 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
760 "des dépendances induites par debhelper."
761
762 # type: textblock
763 #: debhelper.pod:276
764 msgid ""
765 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
766 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
767 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
768 "reality."
769 msgstr ""
770 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
771 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
772 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
773 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
774
775 # type: =head2
776 #: debhelper.pod:281
777 msgid "Package build directories"
778 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
779
780 # type: textblock
781 #: debhelper.pod:283
782 msgid ""
783 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
784 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
785 msgstr ""
786 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
787 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
788 "est debian/I<paquet>."
789
790 # type: textblock
791 #: debhelper.pod:286
792 msgid ""
793 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
794 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
795 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
796 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
797 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
798 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
799 "act on."
800 msgstr ""
801 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
802 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
803 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
804 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
805 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
806 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
807 "binaire à construire."
808
809 # type: =head2
810 #: debhelper.pod:294
811 msgid "Debhelper compatibility levels"
812 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
813
814 # type: textblock
815 #: debhelper.pod:296
816 msgid ""
817 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
818 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
819 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
820 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
821 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
822 "behavior in various ways."
823 msgstr ""
824 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
825 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
826 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
827 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
828 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
829 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
830 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
831 "comportement de diverses manières."
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:303
835 msgid ""
836 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
837 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
838 msgstr ""
839 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
840 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
841 "V7 :"
842
843 # type: verbatim
844 #: debhelper.pod:306
845 #, no-wrap
846 msgid ""
847 "  % echo 7 > debian/compat\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 " % echo 7 > debian/compat\n"
851 "\n"
852
853 # type: textblock
854 #: debhelper.pod:308
855 msgid ""
856 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
857 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
858 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
859 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
860 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
861 msgstr ""
862 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
863 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
864 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
865 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
866 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
867 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
868 "compatibilité antérieurs."
869
870 # type: textblock
871 #: debhelper.pod:315
872 msgid "These are the available compatibility levels:"
873 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
874
875 # type: =item
876 #: debhelper.pod:319
877 msgid "V1"
878 msgstr "V1"
879
880 # type: textblock
881 #: debhelper.pod:321
882 msgid ""
883 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
884 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
885 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
886 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
887 msgstr ""
888 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
889 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
890 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
891 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
892
893 # type: textblock
894 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
895 msgid "This mode is deprecated."
896 msgstr "Ce mode est déconseillé."
897
898 # type: =item
899 #: debhelper.pod:328
900 msgid "V2"
901 msgstr "V2"
902
903 # type: textblock
904 #: debhelper.pod:330
905 msgid ""
906 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
907 "package tree directory for every package that is built."
908 msgstr ""
909 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
910 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:335
914 msgid "V3"
915 msgstr "V3"
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:337
919 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
920 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
921
922 # type: =item
923 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
924 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
925 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
926 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
927 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
928 msgid "-"
929 msgstr "-"
930
931 # type: textblock
932 #: debhelper.pod:343
933 msgid ""
934 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
935 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
936 msgstr ""
937 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
938 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
939 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
940 "oblique (backslash)."
941
942 # type: textblock
943 #: debhelper.pod:348
944 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
945 msgstr ""
946 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
947 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
948
949 # type: textblock
950 #: debhelper.pod:352
951 msgid "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
952 msgstr ""
953 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
954 "fichier de configuration."
955
956 # type: =item
957 #: debhelper.pod:358
958 msgid "V4"
959 msgstr "V4"
960
961 # type: textblock
962 #: debhelper.pod:360
963 msgid "Changes from V3 are:"
964 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:366
968 msgid ""
969 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
970 "the generated dependency line in the shlibs file."
971 msgstr ""
972 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
973 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
974
975 # type: textblock
976 #: debhelper.pod:371
977 msgid ""
978 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
979 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
980 msgstr ""
981 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
982 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
983
984 # type: textblock
985 #: debhelper.pod:376
986 msgid ""
987 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
988 "executable."
989 msgstr ""
990 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
991 "init.d."
992
993 # type: textblock
994 #: debhelper.pod:381
995 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
996 msgstr ""
997 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
998 "Debian."
999
1000 # type: =item
1001 #: debhelper.pod:387
1002 msgid "V5"
1003 msgstr "V5"
1004
1005 # type: textblock
1006 #: debhelper.pod:389
1007 msgid "Changes from V4 are:"
1008 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1009
1010 # type: textblock
1011 #: debhelper.pod:395
1012 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1013 msgstr ""
1014 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1015 "debhelper."
1016
1017 # type: textblock
1018 #: debhelper.pod:399
1019 msgid ""
1020 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1021 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1022 msgstr ""
1023 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1024 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1025 "symboles."
1026
1027 # type: textblock
1028 #: debhelper.pod:404
1029 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1030 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1031
1032 # type: textblock
1033 #: debhelper.pod:408
1034 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1035 msgstr ""
1036 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1037 "rien."
1038
1039 # type: =item
1040 #: debhelper.pod:412
1041 msgid "V6"
1042 msgstr "V6"
1043
1044 # type: textblock
1045 #: debhelper.pod:414
1046 msgid "Changes from V5 are:"
1047 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1048
1049 # type: textblock
1050 #: debhelper.pod:420
1051 msgid ""
1052 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1053 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1054 msgstr ""
1055 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1056 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1057
1058 # type: textblock
1059 #: debhelper.pod:425
1060 msgid ""
1061 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1062 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1063 msgstr ""
1064 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1065 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1066 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1067
1068 # type: textblock
1069 #: debhelper.pod:431
1070 msgid ""
1071 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1072 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1073 "it does."
1074 msgstr ""
1075 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1076 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1077 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1078
1079 # type: textblock
1080 #: debhelper.pod:437
1081 msgid ""
1082 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1083 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1084 msgstr ""
1085 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1086 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1087 "de le faire."
1088
1089 # type: =item
1090 #: debhelper.pod:442
1091 msgid "V7"
1092 msgstr "V7"
1093
1094 # type: textblock
1095 #: debhelper.pod:444
1096 msgid "This is the recommended mode of operation."
1097 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1098
1099 # type: textblock
1100 #: debhelper.pod:446
1101 msgid "Changes from V6 are:"
1102 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1103
1104 # type: textblock
1105 #: debhelper.pod:452
1106 msgid ""
1107 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1108 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1109 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1110 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1111 msgstr ""
1112 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1113 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1114 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1115 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1116 "particuliers."
1117
1118 # type: textblock
1119 #: debhelper.pod:459
1120 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1121 msgstr ""
1122 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1123 "mentionnés."
1124
1125 # type: textblock
1126 #: debhelper.pod:463
1127 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1128 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1129
1130 # type: textblock
1131 #: debhelper.pod:467
1132 msgid ""
1133 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1134 "none is specified."
1135 msgstr ""
1136 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1137 "amont si rien n'est spécifié."
1138
1139 # type: =head2
1140 #: debhelper.pod:474
1141 msgid "udebs"
1142 msgstr "udebs"
1143
1144 # type: textblock
1145 #: debhelper.pod:476
1146 msgid ""
1147 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1148 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1149 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1150 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1151 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1152 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1153 msgstr ""
1154 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1155 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1156 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1157 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1158 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1159 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1160 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1161
1162 # type: =head2
1163 #: debhelper.pod:483
1164 msgid "Other notes"
1165 msgstr "Autres remarques"
1166
1167 # type: textblock
1168 #: debhelper.pod:485
1169 msgid ""
1170 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1171 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1172 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1173 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1174 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1175 msgstr ""
1176 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1177 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1178 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1179 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1180 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1181 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1182 "fichiers menu, etc."
1183
1184 # type: textblock
1185 #: debhelper.pod:491
1186 msgid ""
1187 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1188 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1189 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1190 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1191 msgstr ""
1192 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1193 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1194 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1195 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1196 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1197 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1198
1199 # type: verbatim
1200 #: debhelper.pod:497
1201 #, no-wrap
1202 msgid ""
1203 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1204 "\n"
1205 msgstr ""
1206 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1207 "\n"
1208
1209 # type: =head1
1210 #: debhelper.pod:499
1211 msgid "ENVIRONMENT"
1212 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1213
1214 # type: =item
1215 #: debhelper.pod:503
1216 msgid "DH_VERBOSE"
1217 msgstr "DH_VERBOSE"
1218
1219 # type: textblock
1220 #: debhelper.pod:505
1221 msgid ""
1222 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1223 "that modifies files on the build system."
1224 msgstr ""
1225 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1226 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1227
1228 # type: =item
1229 #: debhelper.pod:508
1230 msgid "DH_COMPAT"
1231 msgstr "DH_COMPAT"
1232
1233 # type: textblock
1234 #: debhelper.pod:510
1235 msgid ""
1236 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1237 "overriding any value in debian/compat."
1238 msgstr ""
1239 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1240 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1241
1242 # type: =item
1243 #: debhelper.pod:513
1244 msgid "DH_NO_ACT"
1245 msgstr "DH_NO_ACT"
1246
1247 # type: textblock
1248 #: debhelper.pod:515
1249 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1250 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1251
1252 # type: =item
1253 #: debhelper.pod:517
1254 msgid "DH_OPTIONS"
1255 msgstr "DH_OPTIONS"
1256
1257 # type: textblock
1258 #: debhelper.pod:519
1259 msgid ""
1260 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1261 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1262 "that do not support them."
1263 msgstr ""
1264 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1265 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1266 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1267
1268 # type: textblock
1269 #: debhelper.pod:523
1270 msgid ""
1271 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1272 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1273 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1274 "the make documentation for details on doing this."
1275 msgstr ""
1276 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1277 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1278 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1279 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1280 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1281
1282 # type: =item
1283 #: debhelper.pod:528
1284 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1285 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1286
1287 # type: textblock
1288 #: debhelper.pod:530
1289 msgid ""
1290 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1291 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1292 "anything that matches the value in your package build tree."
1293 msgstr ""
1294 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1295 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1296 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1297 "construction de paquet."
1298
1299 # type: textblock
1300 #: debhelper.pod:534
1301 msgid ""
1302 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1303 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1304 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1305 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1306 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1307 "package is built."
1308 msgstr ""
1309 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1310 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1311 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1312 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1313 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1314 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1315 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1316
1317 # type: textblock
1318 #: debhelper.pod:541
1319 msgid ""
1320 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1321 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1322 msgstr ""
1323 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1324 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1325
1326 # type: =head1
1327 #: debhelper.pod:546 dh:604 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1328 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1329 #: dh_builddeb:88 dh_clean:138 dh_compress:200 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1330 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:79 dh_icons:65 dh_install:274
1331 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1332 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1333 #: dh_installdocs:298 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1334 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:276
1335 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1336 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1337 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1338 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_listpackages:29
1339 #: dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170 dh_perl:147 dh_prep:60
1340 #: dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:168 dh_strip:227
1341 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 dh_testversion:75
1342 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1343 msgid "SEE ALSO"
1344 msgstr "VOIR AUSSI"
1345
1346 # type: =item
1347 #: debhelper.pod:550
1348 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1349 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1350
1351 # type: textblock
1352 #: debhelper.pod:552
1353 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1354 msgstr "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1355
1356 # type: =item
1357 #: debhelper.pod:554
1358 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1359 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1360
1361 # type: textblock
1362 #: debhelper.pod:556
1363 msgid "Debhelper web site."
1364 msgstr "Le site internet de debhelper."
1365
1366 # type: =head1
1367 #: debhelper.pod:560 dh:610 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1368 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1369 #: dh_builddeb:94 dh_clean:144 dh_compress:206 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1370 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:85 dh_icons:71 dh_install:280
1371 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1372 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1373 #: dh_installdocs:304 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1374 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1375 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1376 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1377 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1378 #: dh_link:232 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:95
1379 #: dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34
1380 #: dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 dh_suidregister:123 dh_testdir:50
1381 #: dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1382 msgid "AUTHOR"
1383 msgstr "AUTEUR"
1384
1385 # type: textblock
1386 #: debhelper.pod:562 dh:612 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1387 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:96
1388 #: dh_clean:146 dh_compress:208 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87
1389 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1390 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:306
1391 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1392 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1393 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1394 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1395 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1396 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1397 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1398 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1399 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1400 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1401
1402 # type: textblock
1403 #: dh:5
1404 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1405 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1406
1407 # type: textblock
1408 #: dh:14
1409 msgid ""
1410 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1411 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1412 "[S<I<debhelper options>>]"
1413 msgstr ""
1414 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1415 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1416 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1417
1418 # type: textblock
1419 #: dh:18
1420 msgid ""
1421 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1422 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1423 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1424 msgstr ""
1425 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1426 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1427 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1428
1429 # type: textblock
1430 #: dh:22
1431 msgid ""
1432 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1433 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1434 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1435 "architecture dependent packages."
1436 msgstr ""
1437 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1438 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1439 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1440 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1441 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1442
1443 # type: textblock
1444 #: dh:27
1445 msgid ""
1446 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1447 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1448 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1449 "commands again."
1450 msgstr ""
1451 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1452 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1453 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1454 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1455 "ultérieurement."
1456
1457 # type: textblock
1458 #: dh:32
1459 msgid ""
1460 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1461 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1462 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1463 "options can override this behavior."
1464 msgstr ""
1465 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1466 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1467 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1468 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1469
1470 # type: textblock
1471 #: dh:37
1472 msgid ""
1473 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1474 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1475 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1476 "override target can then run the command with additional options, or run "
1477 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1478 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1479 msgstr ""
1480 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1481 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1482 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1483 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1484 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1485 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1486 "supérieure de debhelper."
1487
1488 # type: =head1
1489 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1490 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1491 #: dh_clean:41 dh_compress:47 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1492 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1493 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1494 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1495 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1496 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1497 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1498 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1499 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1500 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1501 msgid "OPTIONS"
1502 msgstr "OPTIONS"
1503
1504 # type: =item
1505 #: dh:48
1506 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1507 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1508
1509 # type: textblock
1510 #: dh:50
1511 msgid ""
1512 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1513 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1514 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1515 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1516 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1517 "addon interface."
1518 msgstr ""
1519 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1520 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1521 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1522 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1523 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1524 "l'interface de ces rajouts."
1525
1526 # type: =item
1527 #: dh:57
1528 msgid "B<--without> I<addon>"
1529 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1530
1531 # type: textblock
1532 #: dh:59
1533 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1534 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1535
1536 # type: textblock
1537 #: dh:63
1538 msgid "List all available addons."
1539 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1540
1541 # type: =item
1542 #: dh:65
1543 msgid "B<--until> I<cmd>"
1544 msgstr "B<--until> I<commande>"
1545
1546 # type: textblock
1547 #: dh:67
1548 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1549 msgstr ""
1550 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1551 "l'exécute puis s'arrête."
1552
1553 # type: =item
1554 #: dh:69
1555 msgid "B<--before> I<cmd>"
1556 msgstr "B<--before> I<commande>"
1557
1558 # type: textblock
1559 #: dh:71
1560 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1561 msgstr ""
1562 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1563 "puis s'arrête."
1564
1565 # type: =item
1566 #: dh:73
1567 msgid "B<--after> I<cmd>"
1568 msgstr "B<--after> I<commande>"
1569
1570 # type: textblock
1571 #: dh:75
1572 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1573 msgstr "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1574
1575 # type: =item
1576 #: dh:77
1577 msgid "B<--remaining>"
1578 msgstr "B<--remaining>"
1579
1580 # type: textblock
1581 #: dh:79
1582 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1583 msgstr ""
1584 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1585 "exécutées."
1586
1587 # type: textblock
1588 #: dh:83
1589 msgid ""
1590 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1591 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1592 "more specialised options."
1593 msgstr ""
1594 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1595 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1596 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1597
1598 # type: =head1
1599 #: dh:87
1600 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1601 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1602
1603 # type: textblock
1604 #: dh:89
1605 msgid ""
1606 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1607 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1608 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1609 "in the sequence will be used."
1610 msgstr ""
1611 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1612 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1613 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1614 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1615 "compte."
1616
1617 # type: =head1
1618 #: dh:120 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:66
1619 msgid "EXAMPLES"
1620 msgstr "EXEMPLES"
1621
1622 # type: textblock
1623 #: dh:122
1624 msgid ""
1625 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1626 "anything:"
1627 msgstr ""
1628 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1629 "faire :"
1630
1631 # type: verbatim
1632 #: dh:125
1633 #, no-wrap
1634 msgid ""
1635 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1636 "\n"
1637 msgstr ""
1638 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1639 "\n"
1640
1641 # type: textblock
1642 #: dh:127
1643 msgid ""
1644 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1645 "of commands work with no additional options."
1646 msgstr ""
1647 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1648 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1649
1650 # type: verbatim
1651 #: dh:130 dh:137 dh:151 dh:164
1652 #, no-wrap
1653 msgid ""
1654 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1655 "\t%:\n"
1656 "\t\tdh $@\n"
1657 "\n"
1658 msgstr ""
1659 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1660 "\t%:\n"
1661 "\t\tdh $@\n"
1662 "\n"
1663
1664 # type: verbatim
1665 #: dh:134
1666 #, no-wrap
1667 msgid ""
1668 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1669 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1670 "\t\n"
1671 msgstr ""
1672 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1673 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1674 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1675
1676 # type: verbatim
1677 #: dh:141
1678 #, no-wrap
1679 msgid ""
1680 "\toverride_dh_strip:\n"
1681 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1682 "\t\t\n"
1683 msgstr ""
1684 "\toverride_dh_strip:\n"
1685 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1686 "\t\t\n"
1687
1688 # type: verbatim
1689 #: dh:144
1690 #, no-wrap
1691 msgid ""
1692 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1693 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1697 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1698 "\n"
1699
1700 # type: textblock
1701 #: dh:147
1702 msgid ""
1703 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1704 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1705 "run your own commands."
1706 msgstr ""
1707 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1708 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1709 "comment indiquer vos propres commandes."
1710
1711 # type: verbatim
1712 #: dh:155
1713 #, no-wrap
1714 msgid ""
1715 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1716 "\t\t./mondoconfig\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1720 "\t\t./mondoconfig\n"
1721 "\n"
1722
1723 # type: verbatim
1724 #: dh:158
1725 #, no-wrap
1726 msgid ""
1727 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1728 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1729 "\n"
1730 msgstr ""
1731 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1732 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1733 "\n"
1734
1735 # type: textblock
1736 #: dh:161
1737 msgid ""
1738 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1739 "particular debhelper command is run."
1740 msgstr ""
1741 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
1742 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
1743
1744 # type: verbatim
1745 #: dh:168
1746 #, no-wrap
1747 msgid ""
1748 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1749 "\t\tdh_fixperms\n"
1750 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1751 "\n"
1752 msgstr ""
1753 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1754 "\t\tdh_fixperms\n"
1755 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1756 "\n"
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh:172
1760 msgid ""
1761 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
1762 "This is how to use dh_pycentral instead."
1763 msgstr ""
1764 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
1765 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
1766
1767 # type: verbatim
1768 #: dh:175
1769 #, no-wrap
1770 msgid ""
1771 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1772 "\t%:\n"
1773 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1777 "\t%:\n"
1778 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1779 "\n"
1780
1781 # type: verbatim
1782 #: dh:179
1783 #, no-wrap
1784 msgid ""
1785 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
1786 "sequence addons like this:\n"
1787 "\t\n"
1788 msgstr ""
1789 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
1790 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
1791 "\t\n"
1792
1793 # type: verbatim
1794 #: dh:182
1795 #, no-wrap
1796 msgid ""
1797 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1798 "\t%:\n"
1799 "\t\tdh --with quilt $@\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1803 "\t%:\n"
1804 "\t\tdh --with quilt $@\n"
1805 "\n"
1806
1807 # type: textblock
1808 #: dh:186
1809 msgid ""
1810 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
1811 "package's source, for a package where the source is located in a "
1812 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
1813 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
1814 "MakeMaker."
1815 msgstr ""
1816 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
1817 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
1818 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
1819 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
1820 "paquet utilise MakeMaker."
1821
1822 # type: verbatim
1823 #: dh:192
1824 #, no-wrap
1825 msgid ""
1826 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1827 "\t%:\n"
1828 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
1829 "\n"
1830 msgstr ""
1831 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1832 "\t%:\n"
1833 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
1834 "\n"
1835
1836 # type: textblock
1837 #: dh:606 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
1838 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:90 dh_clean:140
1839 #: dh_compress:202 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:81
1840 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
1841 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
1842 #: dh_installdocs:300 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
1843 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:278
1844 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
1845 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
1846 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
1847 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
1848 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
1849 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
1850 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1851 msgid "L<debhelper(7)>"
1852 msgstr "L<debhelper(7)>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #: dh:608 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
1856 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:92
1857 #: dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
1858 #: dh_gencontrol:83 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
1859 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
1860 #: dh_installdocs:302 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
1861 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:280
1862 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
1863 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
1864 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
1865 #: dh_link:230 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241 dh_md5sums:93
1866 #: dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32
1867 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121 dh_testdir:48
1868 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1869 msgid "This program is a part of debhelper."
1870 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1871
1872 # type: textblock
1873 #: dh_auto_build:5
1874 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
1875 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
1876
1877 # type: textblock
1878 #: dh_auto_build:14
1879 msgid ""
1880 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
1881 "[S<B<--> I<params>>]"
1882 msgstr ""
1883 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
1884 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
1885
1886 # type: textblock
1887 #: dh_auto_build:18
1888 msgid ""
1889 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
1890 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
1891 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
1892 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
1893 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
1894 msgstr ""
1895 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
1896 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
1897 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
1898 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
1899 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
1900 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
1901
1902 # type: textblock
1903 #: dh_auto_build:24
1904 msgid ""
1905 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
1906 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
1907 "process manually."
1908 msgstr ""
1909 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
1910 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
1911 "manuellement."
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
1915 #: dh_auto_test:32
1916 msgid ""
1917 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
1918 "selection and control options."
1919 msgstr ""
1920 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
1921 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
1922 "contrôle."
1923
1924 # type: =item
1925 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
1926 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:69
1927 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:32
1928 msgid "B<--> I<params>"
1929 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1930
1931 # type: textblock
1932 #: dh_auto_build:37
1933 msgid ""
1934 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
1935 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
1936 msgstr ""
1937 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
1938 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
1939 "dh_auto_build transmet."
1940
1941 # type: textblock
1942 #: dh_auto_clean:5
1943 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
1944 msgstr ""
1945 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
1946 "paquet"
1947
1948 # type: textblock
1949 #: dh_auto_clean:14
1950 msgid ""
1951 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
1952 "[S<B<--> I<params>>]"
1953 msgstr ""
1954 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
1955 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
1956
1957 # type: textblock
1958 #: dh_auto_clean:18
1959 msgid ""
1960 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
1961 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
1962 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
1963 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
1964 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
1965 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
1966 msgstr ""
1967 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
1968 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
1969 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
1970 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
1971 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
1972 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
1973 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
1974 "paquet."
1975
1976 # type: textblock
1977 #: dh_auto_clean:25
1978 msgid ""
1979 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
1980 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
1981 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
1982 msgstr ""
1983 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
1984 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
1985 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
1986 "clean."
1987
1988 # type: textblock
1989 #: dh_auto_clean:38
1990 msgid ""
1991 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
1992 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
1993 msgstr ""
1994 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
1995 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
1996 "dh_auto_clean transmet."
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_auto_configure:5
2000 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2001 msgstr ""
2002 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2003 "construction"
2004
2005 # type: textblock
2006 #: dh_auto_configure:14
2007 msgid ""
2008 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2009 "[S<B<--> I<params>>]"
2010 msgstr ""
2011 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2012 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2013
2014 # type: textblock
2015 #: dh_auto_configure:18
2016 msgid ""
2017 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2018 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2019 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2020 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2021 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2022 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2023 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2024 msgstr ""
2025 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2026 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2027 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2028 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2029 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2030 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2031 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2032 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2033
2034 # type: textblock
2035 #: dh_auto_configure:27
2036 msgid ""
2037 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2038 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2039 "configure or its equivalent manually."
2040 msgstr ""
2041 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2042 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2043 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2044
2045 # type: textblock
2046 #: dh_auto_configure:40
2047 msgid ""
2048 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2049 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2050 "those parameters. For example:"
2051 msgstr ""
2052 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2053 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2054 "dh_auto_configure transmet."
2055
2056 # type: verbatim
2057 #: dh_auto_configure:44
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2061 "\n"
2062 msgstr ""
2063 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2064 "\n"
2065
2066 # type: textblock
2067 #: dh_auto_install:5
2068 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2069 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2070
2071 # type: textblock
2072 #: dh_auto_install:17
2073 msgid ""
2074 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2075 "[S<B<--> I<params>>]"
2076 msgstr ""
2077 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2078 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2079
2080 # type: textblock
2081 #: dh_auto_install:21
2082 msgid ""
2083 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2084 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2085 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2086 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2087 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2088 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2089 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2090 msgstr ""
2091 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2092 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2093 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2094 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2095 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2096 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2097 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2098 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2099
2100 # type: textblock
2101 #: dh_auto_install:29
2102 msgid ""
2103 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2104 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2105 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2106 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2107 "L<dh_install(1)>."
2108 msgstr ""
2109 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2110 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2111 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2112 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2113 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2114
2115 # type: textblock
2116 #: dh_auto_install:35
2117 msgid ""
2118 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2119 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2120 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2121 msgstr ""
2122 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2123 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2124 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2125 "besoin."
2126
2127 # type: textblock
2128 #: dh_auto_install:39
2129 msgid ""
2130 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2131 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2132 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2133 msgstr ""
2134 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2135 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2136 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2137 "manuellement make install."
2138
2139 # type: =item
2140 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2141 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2142 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2143
2144 # type: textblock
2145 #: dh_auto_install:52
2146 msgid ""
2147 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2148 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2149 "the L</DESCRIPTION> section."
2150 msgstr ""
2151 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2152 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2153 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2154
2155 # type: textblock
2156 #: dh_auto_install:58
2157 msgid ""
2158 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2159 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2160 msgstr ""
2161 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2162 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2163 "dh_auto_install transmet."
2164
2165 # type: textblock
2166 #: dh_auto_test:5
2167 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2168 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2169
2170 # type: textblock
2171 #: dh_auto_test:14
2172 msgid ""
2173 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2174 "[S<B<--> I<params>>]"
2175 msgstr ""
2176 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2177 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2178
2179 # type: textblock
2180 #: dh_auto_test:18
2181 msgid ""
2182 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2183 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2184 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2185 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2186 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2187 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2188 "without doing anything."
2189 msgstr ""
2190 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2191 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2192 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2193 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2194 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2195 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2196 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2197 "zéro sans rien faire."
2198
2199 # type: textblock
2200 #: dh_auto_test:26
2201 msgid ""
2202 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2203 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2204 "run the test suite manually."
2205 msgstr ""
2206 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2207 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2208 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2209
2210 # type: textblock
2211 #: dh_auto_test:39
2212 msgid ""
2213 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2214 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2215 msgstr ""
2216 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2217 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2218 "dh_auto_test transmet."
2219
2220 # type: textblock
2221 #: dh_auto_test:46
2222 msgid ""
2223 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2224 "will be performed."
2225 msgstr ""
2226 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2227 "test ne sera exécuté."
2228
2229 # type: textblock
2230 #: dh_bugfiles:5
2231 msgid ""
2232 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2233 "directories"
2234 msgstr ""
2235 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2236 "dans les répertoires des paquets construits"
2237
2238 # type: textblock
2239 #: dh_bugfiles:14
2240 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2241 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2242
2243 # type: textblock
2244 #: dh_bugfiles:18
2245 msgid ""
2246 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2247 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2248 "presubj files) into package build directories."
2249 msgstr ""
2250 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2251 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2252 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2253 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2254
2255 # type: =head1
2256 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:32 dh_gconf:27 dh_install:38
2257 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2258 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2259 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2260 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2261 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2262 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39
2263 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2264 msgid "FILES"
2265 msgstr "FICHIERS"
2266
2267 # type: =item
2268 #: dh_bugfiles:26
2269 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2270 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2271
2272 # type: textblock
2273 #: dh_bugfiles:28
2274 msgid ""
2275 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2276 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2277 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2278 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2279 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2280 "script is given execute permissions."
2281 msgstr ""
2282 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2283 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2284 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2285 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2286 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2287 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2288 "autorisations d'exécution lui sont données."
2289
2290 # type: =item
2291 #: dh_bugfiles:35
2292 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2293 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2294
2295 # type: textblock
2296 #: dh_bugfiles:37
2297 msgid ""
2298 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2299 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2300 "package build directory."
2301 msgstr ""
2302 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2303 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2304 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2305
2306 # type: =item
2307 #: dh_bugfiles:41
2308 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2309 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2310
2311 # type: textblock
2312 #: dh_bugfiles:43
2313 msgid ""
2314 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2315 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2316 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2317 "package/control> in the package build directory."
2318 msgstr ""
2319 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2320 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2321 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2322 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2323 "paquet."
2324
2325 # type: textblock
2326 #: dh_bugfiles:56
2327 msgid ""
2328 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2329 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2330 "to the first package only."
2331 msgstr ""
2332 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2333 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2334 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2335 "seulement."
2336
2337 # type: =item
2338 #: dh_bugfiles:124
2339 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2340 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2341
2342 # type: textblock
2343 #: dh_bugfiles:126
2344 msgid "L<debhelper(1)>"
2345 msgstr "L<debhelper(1)>"
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_bugfiles:132
2349 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2350 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2351
2352 # type: textblock
2353 #: dh_builddeb:5
2354 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2355 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2356
2357 # type: textblock
2358 #: dh_builddeb:14
2359 msgid ""
2360 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2361 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2362 msgstr ""
2363 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2364 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_builddeb:18
2368 msgid ""
2369 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2370 "packages."
2371 msgstr ""
2372 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2373 "plusieurs paquet(s) Debian."
2374
2375 # type: textblock
2376 #: dh_builddeb:27
2377 msgid ""
2378 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2379 "than the default of \"..\""
2380 msgstr ""
2381 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2382 "le répertoire par défaut « .. »."
2383
2384 # type: =item
2385 #: dh_builddeb:30
2386 msgid "B<--filename=>I<name>"
2387 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2388
2389 # type: textblock
2390 #: dh_builddeb:32
2391 msgid ""
2392 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2393 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2394 msgstr ""
2395 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2396 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2397
2398 # type: =item
2399 #: dh_builddeb:35
2400 msgid "B<-u>I<params>"
2401 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2402
2403 # type: textblock
2404 #: dh_builddeb:39
2405 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2406 msgstr "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2407
2408 # type: textblock
2409 #: dh_clean:5
2410 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2411 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2412
2413 # type: textblock
2414 #: dh_clean:14
2415 msgid ""
2416 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2417 "[S<I<file ...>>]"
2418 msgstr ""
2419 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2420 "[I<fichier ...>]"
2421
2422 # type: verbatim
2423 #: dh_clean:18
2424 #, no-wrap
2425 msgid ""
2426 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2427 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2428 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2429 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2430 "debian diff:\n"
2431 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2432 "\n"
2433 msgstr ""
2434 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2435 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2436 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2437 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2438 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2439 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2440 "\n"
2441
2442 #: dh_clean:25
2443 msgid ""
2444 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2445 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2446 msgstr ""
2447 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2448 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2449
2450 # type: textblock
2451 #: dh_clean:28
2452 msgid ""
2453 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2454 "clean target in debian/rules."
2455 msgstr ""
2456 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2457 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2458
2459 # type: =item
2460 #: dh_clean:35
2461 msgid "debian/clean"
2462 msgstr "debian/clean"
2463
2464 # type: textblock
2465 #: dh_clean:37
2466 msgid "Can list other files to be removed."
2467 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2468
2469 # type: =item
2470 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2471 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2472 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2473
2474 # type: textblock
2475 #: dh_clean:47
2476 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2477 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2478
2479 # type: =item
2480 #: dh_clean:49
2481 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2482 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2483
2484 # type: textblock
2485 #: dh_clean:51
2486 msgid ""
2487 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2488 "all."
2489 msgstr ""
2490 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2491 "autre fichier."
2492
2493 # type: =item
2494 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2495 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2496 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2497
2498 # type: textblock
2499 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2500 msgid ""
2501 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2502 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2503 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2504 msgstr ""
2505 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2506 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2507 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2508 "d'éléments."
2509
2510 # type: =item
2511 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2512 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2513 msgid "I<file ...>"
2514 msgstr "I<fichier ...>"
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_clean:62
2518 msgid "Delete these files too."
2519 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2520
2521 # type: textblock
2522 #: dh_compress:5
2523 msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2524 msgstr ""
2525 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2526 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2527
2528 # type: textblock
2529 #: dh_compress:15
2530 msgid ""
2531 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2532 ">>]"
2533 msgstr ""
2534 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2535 "[I<fichier ...>]"
2536
2537 # type: textblock
2538 #: dh_compress:19
2539 msgid ""
2540 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2541 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2542 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2543 "new files."
2544 msgstr ""
2545 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2546 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2547 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2548 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2549 "fichiers comprimés."
2550
2551 # type: textblock
2552 #: dh_compress:24
2553 msgid ""
2554 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2555 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
2556 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
2557 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
2558 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
2559 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
2560 msgstr ""
2561 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2562 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2563 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2564 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2565 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2566 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2567 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2568 "extension, avoir déjà été comprimés."
2569
2570 # type: =item
2571 #: dh_compress:36
2572 msgid "debian/I<package>.compress"
2573 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2574
2575 # type: textblock
2576 #: dh_compress:38
2577 msgid ""
2578 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2579 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2580 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2581 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2582 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2583 msgstr ""
2584 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2585 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2586 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2587 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2588 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2589 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2590 "vraiment indispensable."
2591
2592 # type: textblock
2593 #: dh_compress:53
2594 msgid ""
2595 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2596 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2597 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2598 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2599 "but this is easier."
2600 msgstr ""
2601 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2602 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2603 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2604 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2605 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2606
2607 # type: textblock
2608 #: dh_compress:61
2609 msgid ""
2610 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2611 "acted on."
2612 msgstr ""
2613 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2614 "TOUS les paquets construits."
2615
2616 # type: textblock
2617 #: dh_compress:66
2618 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2619 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2620
2621 # type: =head1
2622 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
2623 msgid "CONFORMS TO"
2624 msgstr "CONFORMITÉ"
2625
2626 # type: textblock
2627 #: dh_compress:72
2628 msgid "Debian policy, version 3.0"
2629 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
2630
2631 #: dh_desktop:5
2632 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
2633 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
2634
2635 # type: textblock
2636 #: dh_desktop:14
2637 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
2638 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
2639
2640 #: dh_desktop:18
2641 msgid ""
2642 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
2643 "it no longer does anything, and is now deprecated."
2644 msgstr ""
2645 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
2646 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
2647 "obsolète."
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_desktop:21
2651 msgid ""
2652 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
2653 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
2654 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
2655 msgstr ""
2656 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
2657 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
2658 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
2659 "correspondants."
2660
2661 # type: textblock
2662 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
2663 msgid "L<debhelper>"
2664 msgstr "L<debhelper(7)>"
2665
2666 # type: textblock
2667 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
2668 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2669 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_fixperms:5
2673 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
2674 msgstr ""
2675 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
2676 "construction du paquet"
2677
2678 # type: textblock
2679 #: dh_fixperms:14
2680 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
2681 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
2682
2683 # type: textblock
2684 #: dh_fixperms:18
2685 msgid ""
2686 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
2687 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
2688 "state -- a state that complies with Debian policy."
2689 msgstr ""
2690 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
2691 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
2692 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
2693
2694 # type: textblock
2695 #: dh_fixperms:22
2696 msgid ""
2697 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
2698 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
2699 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
2700 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
2701 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
2702 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
2703 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
2704 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
2705 msgstr ""
2706 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
2707 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
2708 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
2709 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
2710 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
2711 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
2712 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
2713 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
2714 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
2715 "les fichiers du paquet."
2716
2717 # type: =item
2718 #: dh_fixperms:35
2719 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
2720 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
2721
2722 # type: textblock
2723 #: dh_fixperms:37
2724 msgid ""
2725 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
2726 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
2727 "up a list of things to exclude."
2728 msgstr ""
2729 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
2730 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
2731 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
2732
2733 # type: textblock
2734 #: dh_gconf:5
2735 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
2736 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
2737
2738 # type: textblock
2739 #: dh_gconf:14
2740 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
2741 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
2742
2743 # type: textblock
2744 #: dh_gconf:18
2745 msgid ""
2746 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
2747 "schemas."
2748 msgstr ""
2749 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
2750 "schémas GConf."
2751
2752 # type: textblock
2753 #: dh_gconf:21
2754 msgid ""
2755 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
2756 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
2757 "schemas."
2758 msgstr ""
2759 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
2760 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
2761 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
2762 "schemas."
2763
2764 # type: textblock
2765 #: dh_gconf:25
2766 msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
2767 msgstr "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
2768
2769 # type: =item
2770 #: dh_gconf:31
2771 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
2772 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
2773
2774 # type: textblock
2775 #: dh_gconf:33
2776 msgid ""
2777 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
2778 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
2779 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
2780 msgstr ""
2781 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
2782 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
2783 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
2784 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2785
2786 # type: =item
2787 #: dh_gconf:37
2788 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
2789 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
2790
2791 # type: textblock
2792 #: dh_gconf:39
2793 msgid ""
2794 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
2795 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
2796 "postinst and postrm fragments will be generated."
2797 msgstr ""
2798 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
2799 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
2800 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
2801 "scripts de maintenance postinst et postrm."
2802
2803 # type: =item
2804 #: dh_gconf:49
2805 msgid "B<--priority> I<priority>"
2806 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
2807
2808 # type: textblock
2809 #: dh_gconf:51
2810 msgid ""
2811 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2812 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2813 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2814 msgstr ""
2815 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
2816 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
2817 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
2818 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
2819
2820 # type: textblock
2821 #: dh_gconf:118
2822 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2823 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2824
2825 # type: textblock
2826 #: dh_gencontrol:5
2827 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2828 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2829
2830 # type: textblock
2831 #: dh_gencontrol:14
2832 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2833 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_gencontrol:18
2837 msgid ""
2838 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2839 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2840 "permissions."
2841 msgstr ""
2842 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2843 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2844 "avec les droits appropriés."
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_gencontrol:22
2848 msgid ""
2849 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2850 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2851 "useful flags."
2852 msgstr ""
2853 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2854 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2855 "quelques options utiles."
2856
2857 # type: =item
2858 #: dh_gencontrol:30
2859 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2860 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
2861
2862 # type: textblock
2863 #: dh_gencontrol:34
2864 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2865 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2866
2867 # type: textblock
2868 #: dh_icons:5
2869 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
2870 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
2871
2872 # type: textblock
2873 #: dh_icons:15
2874 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2875 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
2876
2877 # type: textblock
2878 #: dh_icons:19
2879 msgid ""
2880 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
2881 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
2882 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
2883 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
2884 "fragments to call F<update-icon-caches>."
2885 msgstr ""
2886 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
2887 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
2888 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
2889 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
2890 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
2891 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
2892
2893 # type: =item
2894 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
2895 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
2896 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
2897 #: dh_usrlocal:43
2898 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2899 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2900
2901 # type: textblock
2902 #: dh_icons:31
2903 msgid "Do not modify maintainer scripts."
2904 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
2905
2906 # type: textblock
2907 #: dh_icons:73
2908 msgid ""
2909 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
2910 "Mouette <joss@debian.org>"
2911 msgstr ""
2912 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
2913 "Mouette <joss@debian.org>"
2914
2915 # type: textblock
2916 #: dh_install:5
2917 msgid "dh_install - install files into package build directories"
2918 msgstr ""
2919 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
2920 "paquet"
2921
2922 # type: textblock
2923 #: dh_install:15
2924 msgid ""
2925 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
2926 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
2927 msgstr ""
2928 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
2929 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
2930 "[I<fichier [...] destination>]"
2931
2932 # type: textblock
2933 #: dh_install:19
2934 msgid ""
2935 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
2936 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
2937 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
2938 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
2939 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
2940 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
2941 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
2942 msgstr ""
2943 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2944 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
2945 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
2946 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
2947 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
2948 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
2949 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
2950 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
2951 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
2952 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
2953
2954 # type: textblock
2955 #: dh_install:27
2956 msgid ""
2957 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
2958 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
2959 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
2960 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
2961 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
2962 "directories and files from there into the proper package build directories."
2963 msgstr ""
2964 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
2965 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
2966 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
2967 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
2968 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
2969 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
2970 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
2971 "de chaque paquet."
2972
2973 # type: textblock
2974 #: dh_install:34
2975 msgid ""
2976 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
2977 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
2978 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
2979 msgstr ""
2980 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
2981 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
2982 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
2983
2984 # type: =item
2985 #: dh_install:42
2986 msgid "debian/I<package>.install"
2987 msgstr "debian/I<paquet>.install"
2988
2989 # type: textblock
2990 #: dh_install:44
2991 msgid ""
2992 "List the files to install into each package and the directory they should be "
2993 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
2994 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
2995 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
2996 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
2997 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
2998 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
2999 msgstr ""
3000 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3001 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3002 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3003 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3004 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3005 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3006 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3007 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3008 "partir de la version 3)."
3009
3010 # type: =item
3011 #: dh_install:58
3012 msgid "B<--list-missing>"
3013 msgstr "B<--list-missing>"
3014
3015 # type: textblock
3016 #: dh_install:60
3017 msgid ""
3018 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3019 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3020 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3021 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3022 msgstr ""
3023 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3024 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3025 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3026 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3027 "stderr."
3028
3029 # type: textblock
3030 #: dh_install:65
3031 msgid ""
3032 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3033 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3034 msgstr ""
3035 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3036 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3037 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3038
3039 # type: textblock
3040 #: dh_install:68
3041 msgid ""
3042 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3043 "warned about."
3044 msgstr ""
3045 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3046 "message d'erreur."
3047
3048 # type: =item
3049 #: dh_install:71
3050 msgid "B<--fail-missing>"
3051 msgstr "B<--fail-missing>"
3052
3053 # type: textblock
3054 #: dh_install:73
3055 msgid ""
3056 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3057 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3058 msgstr ""
3059 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3060 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3061 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3062
3063 # type: =item
3064 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3065 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3066 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3067 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3068
3069 # type: textblock
3070 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3071 msgid ""
3072 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3073 "installed."
3074 msgstr ""
3075 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3076 "dans leur nom."
3077
3078 # type: =item
3079 #: dh_install:81
3080 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3081 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3082
3083 #: dh_install:83
3084 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3085 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3086
3087 #: dh_install:85
3088 msgid ""
3089 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3090 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3091 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3092 "7 and above."
3093 msgstr ""
3094 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3095 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3096 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3097 "version 7 de debhelper."
3098
3099 # type: =item
3100 #: dh_install:90
3101 msgid "B<--autodest>"
3102 msgstr "B<--autodest>"
3103
3104 # type: textblock
3105 #: dh_install:92
3106 msgid ""
3107 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3108 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3109 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3110 "follows:"
3111 msgstr ""
3112 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3113 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3114 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3115 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3116 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3117
3118 # type: textblock
3119 #: dh_install:97
3120 msgid ""
3121 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3122 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3123 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3124 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3125 "it will be copied to debian/package/etc/."
3126 msgstr ""
3127 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3128 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3129 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3130 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3131 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3132 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3133
3134 # type: textblock
3135 #: dh_install:103
3136 msgid ""
3137 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3138 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3139 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3140 "set."
3141 msgstr ""
3142 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3143 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3144 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3145 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3146
3147 # type: =item
3148 #: dh_install:108
3149 msgid "I<file [...] dest>"
3150 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3151
3152 # type: textblock
3153 #: dh_install:110
3154 msgid ""
3155 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3156 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3157 msgstr ""
3158 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3159 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3160 "paquet traité par dh_install."
3161
3162 # type: =head1
3163 #: dh_install:247
3164 msgid "EXAMPLE"
3165 msgstr "EXEMPLE"
3166
3167 # type: textblock
3168 #: dh_install:249
3169 msgid ""
3170 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3171 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3172 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3173 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3174 "contain:"
3175 msgstr ""
3176 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3177 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3178 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3179 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3180 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3181 "debian/toto.install qui contienne :"
3182
3183 # type: verbatim
3184 #: dh_install:255
3185 #, no-wrap
3186 msgid ""
3187 "  usr/bin\n"
3188 "  usr/share/man/man1\n"
3189 "\n"
3190 msgstr ""
3191 " usr/bin\n"
3192 " usr/share/man/man1\n"
3193 "\n"
3194
3195 # type: textblock
3196 #: dh_install:258
3197 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3198 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3199
3200 # type: verbatim
3201 #: dh_install:260
3202 #, no-wrap
3203 msgid ""
3204 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3205 "\n"
3206 msgstr ""
3207 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3208 "\n"
3209
3210 # type: textblock
3211 #: dh_install:262
3212 msgid ""
3213 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3214 "contain:"
3215 msgstr ""
3216 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3217 "dev.install devra contenir :"
3218
3219 # type: verbatim
3220 #: dh_install:264
3221 #, no-wrap
3222 msgid ""
3223 "  usr/include\n"
3224 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3225 "  usr/share/man/man3\n"
3226 "\n"
3227 msgstr ""
3228 " usr/include\n"
3229 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3230 " usr/share/man/man3\n"
3231 "\n"
3232
3233 # type: =head1
3234 #: dh_install:268
3235 msgid "LIMITATIONS"
3236 msgstr "LIMITES"
3237
3238 # type: verbatim
3239 #: dh_install:270
3240 #, no-wrap
3241 msgid ""
3242 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3243 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3244 "build tree.\n"
3245 "  \n"
3246 msgstr ""
3247 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3248 "\n"
3249
3250 # type: textblock
3251 #: dh_installcatalogs:5
3252 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3253 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3254
3255 # type: textblock
3256 #: dh_installcatalogs:16
3257 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3258 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3259
3260 # type: textblock
3261 #: dh_installcatalogs:20
3262 msgid ""
3263 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3264 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3265 msgstr ""
3266 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3267 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3268 "Debian."
3269
3270 # type: textblock
3271 #: dh_installcatalogs:23
3272 msgid ""
3273 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3274 "cat>."
3275 msgstr ""
3276 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3277 "I<paquet>.cat>."
3278
3279 # type: textblock
3280 #: dh_installcatalogs:26
3281 msgid ""
3282 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3283 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3284 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3285 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3286 "snippets."
3287 msgstr ""
3288 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3289 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3290 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3291 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3292 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3293 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3294
3295 # type: textblock
3296 #: dh_installcatalogs:32
3297 msgid ""
3298 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3299 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3300 msgstr ""
3301 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3302 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3303 "control>."
3304
3305 # type: =item
3306 #: dh_installcatalogs:39
3307 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3308 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3309
3310 # type: textblock
3311 #: dh_installcatalogs:41
3312 msgid ""
3313 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3314 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3315 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3316 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3317 "with F</usr/share/sgml/>."
3318 msgstr ""
3319 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3320 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3321 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3322 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3323 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3324 "share/sgml/>."
3325
3326 # type: textblock
3327 #: dh_installcatalogs:55
3328 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3329 msgstr ""
3330 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3331 "F<prerm>."
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3335 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3336 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3337 msgid ""
3338 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3339 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3340 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3341 msgstr ""
3342 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3343 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3344 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3345 "paquet."
3346
3347 # type: textblock
3348 #: dh_installcatalogs:120
3349 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3350 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3351
3352 # type: textblock
3353 #: dh_installcatalogs:124
3354 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3355 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3356
3357 # type: textblock
3358 #: dh_installchangelogs:5
3359 msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3360 msgstr ""
3361 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3362 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installchangelogs:14
3366 msgid ""
3367 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3368 "[I<upstream>]"
3369 msgstr ""
3370 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3371 "[I<journal-amont>]"
3372
3373 # type: textblock
3374 #: dh_installchangelogs:18
3375 msgid ""
3376 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3377 "installing changelogs into package build directories."
3378 msgstr ""
3379 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3380 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3381 "répertoire de construction du paquet."
3382
3383 # type: textblock
3384 #: dh_installchangelogs:21
3385 msgid ""
3386 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3387 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3388 "above.)"
3389 msgstr ""
3390 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3391 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3392 "partir de la version 7)."
3393
3394 # type: textblock
3395 #: dh_installchangelogs:25
3396 msgid ""
3397 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3398 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3399 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3400 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3401 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3402 msgstr ""
3403 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3404 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3405 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3406 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3407 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3408
3409 # type: =item
3410 #: dh_installchangelogs:36
3411 msgid "debian/changelog"
3412 msgstr "debian/changelog"
3413
3414 # type: =item
3415 #: dh_installchangelogs:38
3416 msgid "debian/NEWS"
3417 msgstr "debian/NEWS"
3418
3419 # type: =item
3420 #: dh_installchangelogs:40
3421 msgid "debian/I<package>.changelog"
3422 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3423
3424 # type: =item
3425 #: dh_installchangelogs:42
3426 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3427 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3428
3429 # type: textblock
3430 #: dh_installchangelogs:44
3431 msgid ""
3432 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3433 "directory."
3434 msgstr ""
3435 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3436 "de construction du paquet."
3437
3438 # type: textblock
3439 #: dh_installchangelogs:47
3440 msgid ""
3441 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3442 "changelog file."
3443 msgstr ""
3444 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3445 "changelog spécifique."
3446
3447 # type: textblock
3448 #: dh_installchangelogs:50
3449 msgid ""
3450 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3451 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3452 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3453 msgstr ""
3454 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3455 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3456 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installchangelogs:62
3460 msgid ""
3461 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3462 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3463 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3464 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3465 "package refers to the changelog file."
3466 msgstr ""
3467 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3468 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3469 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3470 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3471 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3472
3473 # type: textblock
3474 #: dh_installchangelogs:70
3475 msgid ""
3476 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3477 "filename from being installed."
3478 msgstr ""
3479 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3480 "où dans leur nom."
3481
3482 # type: =item
3483 #: dh_installchangelogs:73
3484 msgid "I<upstream>"
3485 msgstr "I<journal-amont>"
3486
3487 # type: textblock
3488 #: dh_installchangelogs:75
3489 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3490 msgstr "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3491
3492 # type: textblock
3493 #: dh_installcron:5
3494 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3495 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3496
3497 # type: textblock
3498 #: dh_installcron:14
3499 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3500 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3501
3502 # type: textblock
3503 #: dh_installcron:18
3504 msgid ""
3505 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3506 "cron scripts."
3507 msgstr ""
3508 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3509 "l'installation des scripts de cron."
3510
3511 # type: =item
3512 #: dh_installcron:25
3513 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3514 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3515
3516 # type: =item
3517 #: dh_installcron:27
3518 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
3519 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
3520
3521 # type: =item
3522 #: dh_installcron:29
3523 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
3524 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
3525
3526 # type: =item
3527 #: dh_installcron:31
3528 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
3529 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
3530
3531 # type: =item
3532 #: dh_installcron:33
3533 msgid "debian/I<package>.cron.d"
3534 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
3535
3536 # type: textblock
3537 #: dh_installcron:35
3538 msgid ""
3539 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
3540 "directory."
3541 msgstr ""
3542 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
3543 "construction du paquet."
3544
3545 # type: =item
3546 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
3547 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
3548 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
3549 msgid "B<--name=>I<name>"
3550 msgstr "B<--name=>I<nom>"
3551
3552 # type: textblock
3553 #: dh_installcron:46
3554 msgid ""
3555 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
3556 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3557 "name."
3558 msgstr ""
3559 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
3560 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3561 "installer en leur donnant le nom du paquet."
3562
3563 # type: textblock
3564 #: dh_installdeb:5
3565 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3566 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3567
3568 # type: textblock
3569 #: dh_installdeb:14
3570 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3571 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
3572
3573 # type: textblock
3574 #: dh_installdeb:18
3575 msgid ""
3576 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3577 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3578 "correct permissions."
3579 msgstr ""
3580 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3581 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3582 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3583 "fichiers."
3584
3585 # type: =item
3586 #: dh_installdeb:26
3587 msgid "I<package>.postinst"
3588 msgstr "I<paquet>.postinst"
3589
3590 # type: =item
3591 #: dh_installdeb:28
3592 msgid "I<package>.preinst"
3593 msgstr "I<paquet>.preinst"
3594
3595 # type: =item
3596 #: dh_installdeb:30
3597 msgid "I<package>.postrm"
3598 msgstr "I<paquet>.postrm"
3599
3600 # type: =item
3601 #: dh_installdeb:32
3602 msgid "I<package>.prerm"
3603 msgstr "I<paquet>.prerm"
3604
3605 # type: textblock
3606 #: dh_installdeb:34
3607 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
3608 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
3609
3610 # type: textblock
3611 #: dh_installdeb:36
3612 msgid ""
3613 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
3614 "snippets generated by other debhelper commands."
3615 msgstr ""
3616 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
3617 "générées par les autres commandes debhelper."
3618
3619 # type: =item
3620 #: dh_installdeb:39
3621 msgid "I<package>.triggers"
3622 msgstr "I<paquet>.triggers"
3623
3624 # type: =item
3625 #: dh_installdeb:41
3626 msgid "I<package>.shlibs"
3627 msgstr "I<paquet>.shlibs"
3628
3629 # type: textblock
3630 #: dh_installdeb:43
3631 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
3632 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
3633
3634 # type: =item
3635 #: dh_installdeb:45
3636 msgid "I<package>.conffiles"
3637 msgstr "I<paquet>.conffiles"
3638
3639 # type: textblock
3640 #: dh_installdeb:47
3641 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
3642 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
3643
3644 # type: textblock
3645 #: dh_installdeb:49
3646 msgid ""
3647 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3648 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3649 "is no need to list them manually here."
3650 msgstr ""
3651 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3652 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
3653 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
3654
3655 # type: textblock
3656 #: dh_installdebconf:5
3657 msgid ""
3658 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3659 "directories"
3660 msgstr ""
3661 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3662 "répertoires de construction du paquet"
3663
3664 # type: textblock
3665 #: dh_installdebconf:14
3666 msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3667 msgstr "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_installdebconf:18
3671 msgid ""
3672 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3673 "files used by debconf into package build directories."
3674 msgstr ""
3675 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3676 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3677 "paquet."
3678
3679 # type: textblock
3680 #: dh_installdebconf:21
3681 msgid ""
3682 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3683 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
3684 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3685 msgstr ""
3686 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3687 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
3688 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
3689 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3690 "d'insertion de lignes de code."
3691
3692 # type: textblock
3693 #: dh_installdebconf:26
3694 msgid ""
3695 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3696 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3697 msgstr ""
3698 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3699 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3700
3701 # type: textblock
3702 #: dh_installdebconf:29
3703 msgid ""
3704 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3705 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3706 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
3707 msgstr ""
3708 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3709 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3710 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3711 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3712 "correctement."
3713
3714 # type: =item
3715 #: dh_installdebconf:38
3716 msgid "debian/I<package>.config"
3717 msgstr "debian/I<paquet>.config"
3718
3719 # type: textblock
3720 #: dh_installdebconf:40
3721 msgid ""
3722 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
3723 "directory in the package build directory."
3724 msgstr ""
3725 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
3726 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
3727
3728 # type: textblock
3729 #: dh_installdebconf:43
3730 msgid ""
3731 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
3732 "snippets generated by other debhelper commands."
3733 msgstr ""
3734 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
3735 "générées par les autres commandes debhelper."
3736
3737 # type: =item
3738 #: dh_installdebconf:46
3739 msgid "debian/I<package>.templates"
3740 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
3741
3742 # type: textblock
3743 #: dh_installdebconf:48
3744 msgid ""
3745 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
3746 "directory in the package build directory."
3747 msgstr ""
3748 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
3749 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
3750
3751 # type: =item
3752 #: dh_installdebconf:51
3753 msgid "debian/po/"
3754 msgstr "debian/po/"
3755
3756 # type: textblock
3757 #: dh_installdebconf:53
3758 msgid ""
3759 "If this directory is present, this program will automatically use "
3760 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
3761 "translations from there."
3762 msgstr ""
3763 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
3764 "produire un fichier multilingues de modèles."
3765
3766 # type: textblock
3767 #: dh_installdebconf:57
3768 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
3769 msgstr ""
3770 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
3771 "(build-depend), de po-debconf."
3772
3773 # type: textblock
3774 #: dh_installdebconf:67
3775 msgid "Do not modify postrm script."
3776 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3777
3778 # type: textblock
3779 #: dh_installdebconf:71
3780 msgid "Pass the params to po2debconf."
3781 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3782
3783 # type: textblock
3784 #: dh_installdirs:5
3785 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
3786 msgstr ""
3787 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
3788 "construction du paquet"
3789
3790 # type: textblock
3791 #: dh_installdirs:14
3792 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
3793 msgstr "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
3794
3795 # type: textblock
3796 #: dh_installdirs:18
3797 msgid ""
3798 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
3799 "subdirectories in package build directories."
3800 msgstr ""
3801 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
3802 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
3803
3804 # type: =item
3805 #: dh_installdirs:25
3806 msgid "debian/I<package>.dirs"
3807 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
3808
3809 # type: textblock
3810 #: dh_installdirs:27
3811 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
3812 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
3813
3814 # type: textblock
3815 #: dh_installdirs:37
3816 msgid ""
3817 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
3818 "acted on, not just the first."
3819 msgstr ""
3820 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3821 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3822
3823 # type: =item
3824 #: dh_installdirs:40
3825 msgid "I<dir ...>"
3826 msgstr "I<répertoire ...>"
3827
3828 # type: textblock
3829 #: dh_installdirs:42
3830 msgid ""
3831 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3832 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3833 msgstr ""
3834 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3835 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3836
3837 # type: textblock
3838 #: dh_installdocs:5
3839 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
3840 msgstr ""
3841 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
3842 "construction du paquet"
3843
3844 # type: textblock
3845 #: dh_installdocs:14
3846 msgid ""
3847 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3848 "[S<I<file ...>>]"
3849 msgstr ""
3850 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
3851 "[I<fichier ...>]"
3852
3853 # type: textblock
3854 #: dh_installdocs:18
3855 msgid ""
3856 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
3857 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
3858 msgstr ""
3859 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3860 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
3861 "du répertoire de construction du paquet."
3862
3863 # type: =item
3864 #: dh_installdocs:25
3865 msgid "debian/I<package>.docs"
3866 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
3867
3868 # type: textblock
3869 #: dh_installdocs:27
3870 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
3871 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
3872
3873 # type: =item
3874 #: dh_installdocs:29
3875 msgid "debian/copyright"
3876 msgstr "debian/copyright"
3877
3878 # type: =item
3879 #: dh_installdocs:31
3880 msgid "debian/README.Debian"
3881 msgstr "debian/README.Debian"
3882
3883 # type: =item
3884 #: dh_installdocs:33
3885 msgid "debian/TODO"
3886 msgstr "debian/TODO"
3887
3888 # type: =item
3889 #: dh_installdocs:35
3890 msgid "debian/I<package>.copyright"
3891 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
3892
3893 # type: =item
3894 #: dh_installdocs:37
3895 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
3896 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
3897
3898 # type: =item
3899 #: dh_installdocs:39
3900 msgid "debian/I<package>.TODO"
3901 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
3902
3903 # type: textblock
3904 #: dh_installdocs:41
3905 msgid ""
3906 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
3907 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
3908 msgstr ""
3909 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
3910 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
3911
3912 # type: textblock
3913 #: dh_installdocs:44
3914 msgid ""
3915 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
3916 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
3917 msgstr ""
3918 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
3919 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
3920
3921 # type: =item
3922 #: dh_installdocs:47
3923 msgid "debian/I<package>.doc-base"
3924 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
3925
3926 # type: textblock
3927 #: dh_installdocs:49
3928 msgid ""
3929 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
3930 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
3931 msgstr ""
3932 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
3933 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
3934 "du fichier de contrôle doc-base en question."
3935
3936 # type: =item
3937 #: dh_installdocs:53
3938 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
3939 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
3940
3941 # type: textblock
3942 #: dh_installdocs:55
3943 msgid ""
3944 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
3945 "doc-base files, and can name them like this."
3946 msgstr ""
3947 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
3948 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
3949
3950 # type: textblock
3951 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
3952 msgid ""
3953 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3954 "on."
3955 msgstr ""
3956 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
3957 "les paquets construits."
3958
3959 # type: textblock
3960 #: dh_installdocs:71
3961 msgid ""
3962 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3963 "installed. Note that this includes doc-base files."
3964 msgstr ""
3965 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
3966 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
3967
3968 # type: =item
3969 #: dh_installdocs:74
3970 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
3971 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
3972
3973 # type: textblock
3974 #: dh_installdocs:76
3975 msgid ""
3976 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
3977 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
3978 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
3979 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
3980 "be a binary package that comes from the same source package."
3981 msgstr ""
3982 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
3983 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
3984 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
3985 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
3986 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
3987 "binaire provenant du même paquet source."
3988
3989 # type: textblock
3990 #: dh_installdocs:82
3991 msgid ""
3992 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
3993 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
3994 "option will have no effect on packages with linked documentation "
3995 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
3996 "not be installed."
3997 msgstr ""
3998 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
3999 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4000 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4001 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4002 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4003
4004 # type: textblock
4005 #: dh_installdocs:88
4006 msgid ""
4007 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4008 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4009 "before calling dh_installdocs.)"
4010 msgstr ""
4011 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4012 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4013 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4014
4015 # type: textblock
4016 #: dh_installdocs:94
4017 msgid ""
4018 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4019 "all packages if B<-A> is specified)."
4020 msgstr ""
4021 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4022 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4023
4024 # type: textblock
4025 #: dh_installdocs:101
4026 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4027 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4028
4029 # type: verbatim
4030 #: dh_installdocs:103
4031 #, no-wrap
4032 msgid ""
4033 "  README\n"
4034 "  TODO\n"
4035 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4036 "  docs/manual.txt\n"
4037 "  docs/manual.pdf\n"
4038 "  docs/manual-html/\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 " README\n"
4042 " TODO\n"
4043 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4044 " docs/manual.txt\n"
4045 " docs/manual.pdf\n"
4046 " docs/manual-html/\n"
4047 "\n"
4048
4049 # type: textblock
4050 #: dh_installdocs:112
4051 msgid ""
4052 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4053 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4054 "will install the complete contents of the directory."
4055 msgstr ""
4056 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4057 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4058 "installera le contenu complet du répertoire."
4059
4060 # type: textblock
4061 #: dh_installemacsen:5
4062 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4063 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4064
4065 # type: textblock
4066 #: dh_installemacsen:14
4067 msgid ""
4068 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4069 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4070 msgstr ""
4071 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4072 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4073
4074 # type: textblock
4075 #: dh_installemacsen:18
4076 msgid ""
4077 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4078 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4079 "directories."
4080 msgstr ""
4081 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4082 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4083 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4084
4085 # type: textblock
4086 #: dh_installemacsen:22
4087 msgid ""
4088 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4089 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4090 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4091 "explanation of how this works."
4092 msgstr ""
4093 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4094 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4095 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4096 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4097 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4098
4099 # type: =item
4100 #: dh_installemacsen:31
4101 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4102 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4103
4104 # type: textblock
4105 #: dh_installemacsen:33
4106 msgid ""
4107 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4108 "package build directory."
4109 msgstr ""
4110 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4111 "common/paquet/install/paquet."
4112
4113 # type: =item
4114 #: dh_installemacsen:36
4115 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4116 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4117
4118 # type: textblock
4119 #: dh_installemacsen:38
4120 msgid ""
4121 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4122 "build directory."
4123 msgstr ""
4124 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4125 "common/packages/remove/paquet."
4126
4127 # type: =item
4128 #: dh_installemacsen:41
4129 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4130 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4131
4132 # type: textblock
4133 #: dh_installemacsen:43
4134 msgid ""
4135 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4136 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4137 msgstr ""
4138 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4139 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4140 "différente de 50."
4141
4142 # type: textblock
4143 #: dh_installemacsen:54
4144 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4145 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4146
4147 # type: =item
4148 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4149 msgid "B<--priority=>I<n>"
4150 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4151
4152 # type: textblock
4153 #: dh_installemacsen:58
4154 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4155 msgstr ""
4156 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4157 "50."
4158
4159 # type: =item
4160 #: dh_installemacsen:60
4161 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4162 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4163
4164 # type: textblock
4165 #: dh_installemacsen:62
4166 msgid ""
4167 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4168 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4169 msgstr ""
4170 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4171 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4172 "et « emacs20 »."
4173
4174 # type: textblock
4175 #: dh_installexamples:5
4176 msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4177 msgstr ""
4178 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4179 "construction du paquet"
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_installexamples:14
4183 msgid ""
4184 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4185 "[S<I<file ...>>]"
4186 msgstr ""
4187 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4188 "[I<fichier ...>]"
4189
4190 # type: textblock
4191 #: dh_installexamples:18
4192 msgid ""
4193 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4194 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4195 msgstr ""
4196 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4197 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4198 "sous usr/share/doc/package/examples."
4199
4200 # type: =item
4201 #: dh_installexamples:26
4202 msgid "debian/I<package>.examples"
4203 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4204
4205 #: dh_installexamples:28
4206 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4207 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4208
4209 # type: textblock
4210 #: dh_installexamples:38
4211 msgid ""
4212 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4213 "on."
4214 msgstr ""
4215 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4216 "les paquets construits."
4217
4218 # type: textblock
4219 #: dh_installexamples:48
4220 msgid ""
4221 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4222 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4223 msgstr ""
4224 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4225 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4226
4227 # type: textblock
4228 #: dh_installexamples:55
4229 msgid ""
4230 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4231 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4232 "it will install the complete contents of the directory."
4233 msgstr ""
4234 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4235 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4236 "il installera le contenu complet du répertoire."
4237
4238 # type: textblock
4239 #: dh_installifupdown:5
4240 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4241 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4242
4243 # type: textblock
4244 #: dh_installifupdown:14
4245 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4246 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4247
4248 # type: textblock
4249 #: dh_installifupdown:18
4250 msgid ""
4251 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4252 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4253 "directories."
4254 msgstr ""
4255 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4256 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4257 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4258
4259 # type: =item
4260 #: dh_installifupdown:26
4261 msgid "debian/I<package>.if-up"
4262 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4263
4264 # type: =item
4265 #: dh_installifupdown:28
4266 msgid "debian/I<package>.if-down"
4267 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4268
4269 # type: =item
4270 #: dh_installifupdown:30
4271 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4272 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4273
4274 # type: =item
4275 #: dh_installifupdown:32
4276 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4277 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4278
4279 # type: textblock
4280 #: dh_installifupdown:34
4281 msgid ""
4282 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4283 "build directory."
4284 msgstr ""
4285 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4286 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4287
4288 # type: textblock
4289 #: dh_installifupdown:45
4290 msgid ""
4291 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4292 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4293 "the package name."
4294 msgstr ""
4295 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4296 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4297 "installer avec le nom du paquet."
4298
4299 # type: textblock
4300 #: dh_installinfo:5
4301 msgid "dh_installinfo - install info files"
4302 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_installinfo:14
4306 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4307 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4308
4309 # type: textblock
4310 #: dh_installinfo:18
4311 msgid ""
4312 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4313 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4314 msgstr ""
4315 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4316 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4317 "construction du paquet."
4318
4319 # type: =item
4320 #: dh_installinfo:25
4321 msgid "debian/I<package>.info"
4322 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4323
4324 #: dh_installinfo:27
4325 msgid "List info files to be installed."
4326 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4327
4328 # type: textblock
4329 #: dh_installinfo:42
4330 msgid ""
4331 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4332 "packages if -A is specified)."
4333 msgstr ""
4334 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4335 "les paquets si -A est spécifié)."
4336
4337 # type: textblock
4338 #: dh_installinit:5
4339 msgid ""
4340 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4341 "directories"
4342 msgstr ""
4343 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4344 "répertoire de construction du paquet"
4345
4346 # type: textblock
4347 #: dh_installinit:14
4348 msgid ""
4349 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4350 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4351 msgstr ""
4352 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4353 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4354
4355 # type: textblock
4356 #: dh_installinit:18
4357 msgid ""
4358 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4359 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4360 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4361 "handling for non-upstart systems."
4362 msgstr ""
4363 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4364 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4365 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4366 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4367 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4368
4369 # type: textblock
4370 #: dh_installinit:23
4371 msgid ""
4372 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4373 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4374 "scripts."
4375 msgstr ""
4376 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4377 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4378 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4379 "scripts d'initialisation."
4380
4381 # type: =item
4382 #: dh_installinit:31
4383 msgid "debian/I<package>.upstart"
4384 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4385
4386 # type: textblock
4387 #: dh_installinit:33
4388 msgid ""
4389 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4390 "build directory."
4391 msgstr ""
4392 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4393 "sous etc/init/I<paquet>."
4394
4395 # type: =item
4396 #: dh_installinit:36
4397 msgid "debian/I<package>.init"
4398 msgstr "debian/I<paquet>.init"
4399
4400 # type: textblock
4401 #: dh_installinit:38
4402 msgid ""
4403 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
4404 "package build directory."
4405 msgstr ""
4406 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
4407 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
4408
4409 # type: =item
4410 #: dh_installinit:41
4411 msgid "debian/I<package>.default"
4412 msgstr "debian/I<paquet>.default"
4413
4414 # type: textblock
4415 #: dh_installinit:43
4416 msgid ""
4417 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
4418 "build directory."
4419 msgstr ""
4420 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4421 "sous etc/default/I<paquet>."
4422
4423 # type: textblock
4424 #: dh_installinit:54
4425 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
4426 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
4427
4428 # type: =item
4429 #: dh_installinit:56
4430 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4431 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4432
4433 # type: textblock
4434 #: dh_installinit:58
4435 msgid ""
4436 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
4437 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
4438 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
4439 "make it easy to let dh_installinit find it."
4440 msgstr ""
4441 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
4442 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
4443 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
4444 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
4445
4446 # type: textblock
4447 #: dh_installinit:63
4448 msgid ""
4449 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
4450 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
4451 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
4452 "upstart dependencies."
4453 msgstr ""
4454 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
4455 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
4456 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
4457 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
4458
4459 # type: =item
4460 #: dh_installinit:68
4461 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4462 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4463
4464 # type: textblock
4465 #: dh_installinit:70
4466 msgid ""
4467 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
4468 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
4469 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
4470 msgstr ""
4471 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
4472 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
4473 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
4474
4475 # type: textblock
4476 #: dh_installinit:74
4477 msgid ""
4478 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
4479 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
4480 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
4481 "option."
4482 msgstr ""
4483 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
4484 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
4485 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
4486 "paquet pendant leur fonctionnement."
4487
4488 # type: =item
4489 #: dh_installinit:79
4490 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
4491 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
4492
4493 # type: textblock
4494 #: dh_installinit:81
4495 msgid "Do not stop init script on upgrade."
4496 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
4497
4498 # type: =item
4499 #: dh_installinit:83
4500 msgid "B<--no-start>"
4501 msgstr "B<--no-start>"
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_installinit:85
4505 msgid ""
4506 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
4507 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
4508 msgstr ""
4509 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
4510 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
4511 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
4512
4513 # type: =item
4514 #: dh_installinit:88
4515 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
4516 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
4517
4518 # type: textblock
4519 #: dh_installinit:90
4520 msgid ""
4521 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
4522 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
4523 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
4524 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
4525 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
4526 "parameter described below.)"
4527 msgstr ""
4528 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
4529 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
4530 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
4531 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
4532 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
4533 "script décrit ci-dessous."
4534
4535 # type: =item
4536 #: dh_installinit:97
4537 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
4538 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
4539
4540 # type: textblock
4541 #: dh_installinit:101
4542 msgid ""
4543 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
4544 "passed to L<update-rc.d(8)>."
4545 msgstr ""
4546 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
4547 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
4548
4549 # type: textblock
4550 #: dh_installinit:106
4551 msgid ""
4552 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
4553 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
4554 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
4555 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
4556 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
4557 "package.init and debian/package.default."
4558 msgstr ""
4559 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
4560 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
4561 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
4562 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
4563 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
4564 "paquet.default habituels."
4565
4566 # type: =item
4567 #: dh_installinit:113
4568 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
4569 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
4570
4571 # type: textblock
4572 #: dh_installinit:115
4573 msgid ""
4574 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
4575 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
4576 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
4577 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
4578 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
4579 "normally installs."
4580 msgstr ""
4581 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
4582 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
4583 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
4584 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
4585 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
4586
4587 # type: textblock
4588 #: dh_installinit:122
4589 msgid ""
4590 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
4591 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
4592 msgstr ""
4593 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
4594 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
4595
4596 # type: =item
4597 #: dh_installinit:125
4598 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
4599 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_installinit:127
4603 msgid ""
4604 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
4605 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
4606 "token."
4607 msgstr ""
4608 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
4609 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
4610 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
4611
4612 # type: =head1
4613 #: dh_installinit:282
4614 msgid "AUTHORS"
4615 msgstr "AUTEURS"
4616
4617 # type: textblock
4618 #: dh_installinit:286
4619 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
4620 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
4621
4622 # type: textblock
4623 #: dh_installlogcheck:5
4624 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
4625 msgstr ""
4626 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
4627 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
4628
4629 # type: textblock
4630 #: dh_installlogcheck:14
4631 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
4632 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
4633
4634 # type: textblock
4635 #: dh_installlogcheck:18
4636 msgid ""
4637 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
4638 "logcheck rule files."
4639 msgstr ""
4640 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
4641 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
4642 "(logcheckrule files) "
4643
4644 # type: =item
4645 #: dh_installlogcheck:25
4646 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
4647 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
4648
4649 # type: =item
4650 #: dh_installlogcheck:27
4651 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
4652 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
4653
4654 # type: =item
4655 #: dh_installlogcheck:29
4656 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
4657 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
4658
4659 # type: =item
4660 #: dh_installlogcheck:31
4661 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
4662 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
4663
4664 # type: =item
4665 #: dh_installlogcheck:33
4666 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
4667 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
4668
4669 # type: =item
4670 #: dh_installlogcheck:35
4671 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
4672 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
4673
4674 # type: textblock
4675 #: dh_installlogcheck:37
4676 msgid ""
4677 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
4678 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
4679 msgstr ""
4680 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
4681 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
4682
4683 # type: verbatim
4684 #: dh_installlogcheck:70
4685 #, no-wrap
4686 msgid ""
4687 "This program is a part of debhelper.\n"
4688 "    \n"
4689 msgstr ""
4690 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
4691 "\n"
4692
4693 # type: textblock
4694 #: dh_installlogcheck:74
4695 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
4696 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
4697
4698 # type: textblock
4699 #: dh_installlogrotate:5
4700 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
4701 msgstr ""
4702 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
4703 "des journaux (logrotate)"
4704
4705 # type: textblock
4706 #: dh_installlogrotate:14
4707 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4708 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4709
4710 # type: textblock
4711 #: dh_installlogrotate:18
4712 msgid ""
4713 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
4714 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
4715 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
4716 msgstr ""
4717 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
4718 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
4719 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
4720
4721 # type: textblock
4722 #: dh_installlogrotate:28
4723 msgid ""
4724 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
4725 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
4726 "the package name."
4727 msgstr ""
4728 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
4729 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
4730 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
4731
4732 # type: textblock
4733 #: dh_installman:5
4734 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4735 msgstr ""
4736 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4737 "construction du paquet"
4738
4739 # type: textblock
4740 #: dh_installman:15
4741 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4742 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
4743
4744 # type: textblock
4745 #: dh_installman:19
4746 msgid ""
4747 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4748 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4749 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4750 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4751 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4752 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4753 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4754 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4755 "on the file extension."
4756 msgstr ""
4757 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4758 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4759 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4760 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4761 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4762 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4763 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4764 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
4765 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
4766 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
4767
4768 # type: textblock
4769 #: dh_installman:29
4770 msgid ""
4771 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4772 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4773 msgstr ""
4774 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4775 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4776 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
4777 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
4778 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
4779
4780 # type: textblock
4781 #: dh_installman:32
4782 msgid ""
4783 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4784 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4785 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4786 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
4787 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4788 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4789 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4790 "language=C to avoid this."
4791 msgstr ""
4792 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4793 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4794 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
4795 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
4796 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
4797 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4798 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
4799 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4800 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_installman:41
4804 msgid ""
4805 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4806 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4807 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4808 msgstr ""
4809 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4810 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4811 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
4812 "liens symboliques."
4813
4814 # type: textblock
4815 #: dh_installman:45
4816 msgid ""
4817 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
4818 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
4819 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
4820 "details."
4821 msgstr ""
4822 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
4823 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
4824 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
4825 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
4826 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
4827
4828 # type: =item
4829 #: dh_installman:54
4830 msgid "debian/I<package>.manpages"
4831 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_installman:56
4835 msgid "Lists man pages to be installed."
4836 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
4837
4838 # type: =item
4839 #: dh_installman:69
4840 msgid "B<--language>=ll"
4841 msgstr "B<--language>=ll"
4842
4843 # type: textblock
4844 #: dh_installman:71
4845 msgid ""
4846 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4847 "specified language."
4848 msgstr ""
4849 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4850 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
4851
4852 # type: =item
4853 #: dh_installman:74
4854 msgid "I<manpage ...>"
4855 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4856
4857 # type: textblock
4858 #: dh_installman:76
4859 msgid ""
4860 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4861 "if -A is specified)."
4862 msgstr ""
4863 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4864 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_installman:83
4868 msgid ""
4869 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4870 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4871 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4872 "program instead."
4873 msgstr ""
4874 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4875 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4876 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4877 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4878 "programme à la place."
4879
4880 # type: textblock
4881 #: dh_installmanpages:5
4882 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
4883 msgstr "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_installmanpages:15
4887 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
4888 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_installmanpages:19
4892 msgid ""
4893 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
4894 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
4895 "package build directories."
4896 msgstr ""
4897 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
4898 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
4899 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
4900
4901 # type: textblock
4902 #: dh_installmanpages:23
4903 msgid ""
4904 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
4905 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
4906 "> instead."
4907 msgstr ""
4908 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
4909 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
4910 "préférer L<dh_installman(1)>."
4911
4912 # type: textblock
4913 #: dh_installmanpages:27
4914 msgid ""
4915 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
4916 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
4917 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
4918 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
4919 "them into the correct man directory."
4920 msgstr ""
4921 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
4922 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
4923 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
4924 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
4925 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
4926 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_installmanpages:33
4930 msgid ""
4931 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
4932 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
4933 "that you do not want to be installed."
4934 msgstr ""
4935 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
4936 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
4937 "manuel dont vous ne voulez pas."
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_installmanpages:37
4941 msgid ""
4942 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
4943 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
4944 "symlinks."
4945 msgstr ""
4946 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
4947 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
4948 "transforme en liens symboliques."
4949
4950 # type: textblock
4951 #: dh_installmanpages:46
4952 msgid ""
4953 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
4954 "pages."
4955 msgstr ""
4956 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
4957 "manuel."
4958
4959 # type: =head1
4960 #: dh_installmanpages:51
4961 msgid "BUGS"
4962 msgstr "BOGUES"
4963
4964 # type: textblock
4965 #: dh_installmanpages:53
4966 msgid ""
4967 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
4968 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
4969 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
4970 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
4971 msgstr ""
4972 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
4973 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
4974 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
4975 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
4976 ">.)"
4977
4978 # type: textblock
4979 #: dh_installmanpages:58
4980 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
4981 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_installmanpages:60
4985 msgid ""
4986 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
4987 "not be processed properly."
4988 msgstr ""
4989 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
4990 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
4991
4992 # type: textblock
4993 #: dh_installmenu:5
4994 msgid "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
4995 msgstr ""
4996 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
4997 "construction du paquet"
4998
4999 # type: textblock
5000 #: dh_installmenu:14
5001 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5002 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5003
5004 # type: textblock
5005 #: dh_installmenu:18
5006 msgid ""
5007 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5008 "files used by the debian menu package into package build directories."
5009 msgstr ""
5010 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5011 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5012 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5013
5014 # type: textblock
5015 #: dh_installmenu:21
5016 msgid ""
5017 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5018 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5019 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5020 msgstr ""
5021 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5022 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5023 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5024 "par L<dh_installdeb(1)>."
5025
5026 # type: =item
5027 #: dh_installmenu:29
5028 msgid "debian/I<package>.menu"
5029 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5030
5031 # type: textblock
5032 #: dh_installmenu:31
5033 msgid ""
5034 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5035 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5036 msgstr ""
5037 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5038 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5039 "description de son format."
5040
5041 # type: =item
5042 #: dh_installmenu:34
5043 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5044 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5045
5046 # type: textblock
5047 #: dh_installmenu:36
5048 msgid ""
5049 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5050 "package build directory."
5051 msgstr ""
5052 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5053 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5054
5055 # type: textblock
5056 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5057 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5058 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5059 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5060
5061 # type: textblock
5062 #: dh_installmenu:89
5063 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5064 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5065
5066 # type: textblock
5067 #: dh_installmime:5
5068 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5069 msgstr ""
5070 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5071 "construction du paquet"
5072
5073 # type: textblock
5074 #: dh_installmime:14
5075 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5076 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5077
5078 # type: textblock
5079 #: dh_installmime:18
5080 msgid ""
5081 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5082 "mime files into package build directories."
5083 msgstr ""
5084 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5085 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5086 "paquet."
5087
5088 # type: textblock
5089 #: dh_installmime:21
5090 msgid ""
5091 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5092 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5093 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5094 msgstr ""
5095 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5096 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5097 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5098 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5099
5100 # type: =item
5101 #: dh_installmime:29
5102 msgid "debian/I<package>.mime"
5103 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5104
5105 # type: textblock
5106 #: dh_installmime:31
5107 msgid ""
5108 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5109 "directory."
5110 msgstr ""
5111 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5112 "packages/I<paquet>."
5113
5114 # type: =item
5115 #: dh_installmime:34
5116 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5117 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5118
5119 # type: textblock
5120 #: dh_installmime:36
5121 msgid ""
5122 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5123 "directory."
5124 msgstr ""
5125 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5126 "packages/I<paquet>.xml."
5127
5128 # type: textblock
5129 #: dh_installmodules:5
5130 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5131 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5132
5133 # type: textblock
5134 #: dh_installmodules:16
5135 msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5136 msgstr "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5137
5138 # type: textblock
5139 #: dh_installmodules:20
5140 msgid ""
5141 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5142 "kernel modules."
5143 msgstr ""
5144 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5145 "l'inscription des modules du noyau."
5146
5147 # type: textblock
5148 #: dh_installmodules:23
5149 msgid ""
5150 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5151 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5152 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5153 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5154 msgstr ""
5155 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5156 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5157 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5158 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5159 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5160
5161 # type: =item
5162 #: dh_installmodules:33
5163 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5164 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5165
5166 # type: textblock
5167 #: dh_installmodules:35
5168 msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5169 msgstr ""
5170 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5171 "I<paquet>.conf."
5172
5173 # type: =item
5174 #: dh_installmodules:37
5175 msgid "debian/I<package>.modules"
5176 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5177
5178 # type: textblock
5179 #: dh_installmodules:39
5180 msgid ""
5181 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5182 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5183 msgstr ""
5184 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5185 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5186 "fichiers existent."
5187
5188 # type: textblock
5189 #: dh_installmodules:54
5190 msgid ""
5191 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5192 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5193 "I<package>.modprobe"
5194 msgstr ""
5195 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5196 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5197 "debian/I<paquet>.modprobe"
5198
5199 # type: textblock
5200 #: dh_installpam:5
5201 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5202 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5203
5204 # type: textblock
5205 #: dh_installpam:14
5206 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5207 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5208
5209 # type: textblock
5210 #: dh_installpam:18
5211 msgid ""
5212 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5213 "files used by PAM into package build directories."
5214 msgstr ""
5215 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5216 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5217 "utilisés par PAM."
5218
5219 # type: =item
5220 #: dh_installpam:25
5221 msgid "debian/I<package>.pam"
5222 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5223
5224 # type: textblock
5225 #: dh_installpam:27
5226 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5227 msgstr ""
5228 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5229 "I<paquet>."
5230
5231 # type: textblock
5232 #: dh_installpam:37
5233 msgid ""
5234 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5235 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5236 "the package name."
5237 msgstr ""
5238 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5239 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5240 "installer sous le nom du paquet."
5241
5242 # type: textblock
5243 #: dh_installppp:5
5244 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5245 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_installppp:14
5249 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5250 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5251
5252 # type: textblock
5253 #: dh_installppp:18
5254 msgid ""
5255 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5256 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5257 msgstr ""
5258 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5259 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5260 "construction du paquet."
5261
5262 # type: =item
5263 #: dh_installppp:25
5264 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5265 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5266
5267 # type: textblock
5268 #: dh_installppp:27
5269 msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5270 msgstr ""
5271 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5272 "I<paquet>."
5273
5274 # type: =item
5275 #: dh_installppp:29
5276 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
5277 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
5278
5279 # type: textblock
5280 #: dh_installppp:31
5281 msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
5282 msgstr ""
5283 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
5284 "d/I<paquet>."
5285
5286 # type: textblock
5287 #: dh_installppp:41
5288 msgid ""
5289 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
5290 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
5291 "package name."
5292 msgstr ""
5293 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
5294 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5295 "installer sous le nom du paquet."
5296
5297 # type: textblock
5298 #: dh_installudev:5
5299 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
5300 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
5301
5302 # type: textblock
5303 #: dh_installudev:15
5304 msgid ""
5305 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
5306 "priority=>I<priority>]"
5307 msgstr ""
5308 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
5309 "priority=>I<priority>]"
5310
5311 # type: textblock
5312 #: dh_installudev:19
5313 msgid ""
5314 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
5315 "udev rules files."
5316 msgstr ""
5317 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
5318 "l'installation des fichiers de règles udev."
5319
5320 # type: textblock
5321 #: dh_installudev:22
5322 msgid ""
5323 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
5324 "udev rules file location."
5325 msgstr ""
5326 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
5327 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
5328 "des fichiers de règles udev."
5329
5330 # type: =item
5331 #: dh_installudev:29
5332 msgid "debian/I<package>.udev"
5333 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
5334
5335 # type: textblock
5336 #: dh_installudev:31
5337 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
5338 msgstr ""
5339 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
5340 "d/."
5341
5342 # type: textblock
5343 #: dh_installudev:41
5344 msgid ""
5345 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
5346 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
5347 "udev."
5348 msgstr ""
5349 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
5350 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
5351 "I<paquet>.udev."
5352
5353 # type: =item
5354 #: dh_installudev:45
5355 msgid "B<--priority=>I<priority>"
5356 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
5357
5358 # type: textblock
5359 #: dh_installudev:47
5360 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
5361 msgstr "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
5362
5363 # type: textblock
5364 #: dh_installwm:5
5365 msgid "dh_installwm - register a window manager"
5366 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
5367
5368 # type: textblock
5369 #: dh_installwm:14
5370 msgid ""
5371 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5372 "[S<I<wm ...>>]"
5373 msgstr ""
5374 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5375 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
5376
5377 # type: textblock
5378 #: dh_installwm:18
5379 msgid ""
5380 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
5381 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
5382 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
5383 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
5384 "the package build directory."
5385 msgstr ""
5386 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5387 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
5388 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
5389 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
5390 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
5391 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
5392 "de construction du paquet."
5393
5394 # type: =item
5395 #: dh_installwm:28
5396 msgid "debian/I<package>.wm"
5397 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
5398
5399 # type: textblock
5400 #: dh_installwm:30
5401 msgid "List window manager programs to register."
5402 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
5403
5404 # type: textblock
5405 #: dh_installwm:40
5406 msgid ""
5407 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
5408 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
5409 "calculating the correct value."
5410 msgstr ""
5411 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
5412 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
5413 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
5414
5415 # type: textblock
5416 #: dh_installwm:46
5417 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
5418 msgstr ""
5419 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
5420 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
5421
5422 # type: =item
5423 #: dh_installwm:48
5424 msgid "I<wm ...>"
5425 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
5426
5427 # type: textblock
5428 #: dh_installwm:50
5429 msgid "Window manager programs to register."
5430 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
5431
5432 # type: textblock
5433 #: dh_installxfonts:5
5434 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5435 msgstr "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5436
5437 # type: textblock
5438 #: dh_installxfonts:14
5439 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5440 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
5441
5442 # type: textblock
5443 #: dh_installxfonts:18
5444 msgid ""
5445 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5446 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5447 "rebuilt properly at install time."
5448 msgstr ""
5449 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5450 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5451 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5452 "lors de l'installation."
5453
5454 # type: textblock
5455 #: dh_installxfonts:22
5456 msgid ""
5457 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5458 "by your package into the appropriate location in the package build "
5459 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5460 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5461 "build directory."
5462 msgstr ""
5463 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5464 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5465 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5466 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5467
5468 # type: textblock
5469 #: dh_installxfonts:28
5470 msgid ""
5471 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5472 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5473 "Depends}.)"
5474 msgstr ""
5475 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5476 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5477
5478 # type: textblock
5479 #: dh_installxfonts:32
5480 msgid ""
5481 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5482 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
5483 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5484 "works."
5485 msgstr ""
5486 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5487 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
5488 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
5489 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
5490 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5491
5492 # type: textblock
5493 #: dh_installxfonts:39
5494 msgid ""
5495 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5496 "dir(8)> for more information about X font installation."
5497 msgstr ""
5498 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5499 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5500 "caractères graphiques."
5501
5502 # type: textblock
5503 #: dh_installxfonts:42
5504 msgid ""
5505 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5506 "way."
5507 msgstr ""
5508 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5509 "des polices de caractères sous Debian."
5510
5511 # type: textblock
5512 #: dh_link:5
5513 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
5514 msgstr ""
5515 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
5516 "paquet"
5517
5518 # type: textblock
5519 #: dh_link:15
5520 msgid ""
5521 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
5522 "destination ...>>]"
5523 msgstr ""
5524 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5525 "[I<source destination ...>]"
5526
5527 # type: textblock
5528 #: dh_link:19
5529 msgid ""
5530 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
5531 "directories."
5532 msgstr ""
5533 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
5534 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
5535
5536 # type: textblock
5537 #: dh_link:22
5538 msgid ""
5539 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
5540 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
5541 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
5542 "equal number of source and destination files specified."
5543 msgstr ""
5544 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
5545 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
5546 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
5547 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
5548 "destinations."
5549
5550 # type: textblock
5551 #: dh_link:27
5552 msgid ""
5553 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
5554 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
5555 "(1)>)."
5556 msgstr ""
5557 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
5558 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
5559 "(1)>."
5560
5561 # type: textblock
5562 #: dh_link:31
5563 msgid ""
5564 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
5565 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
5566 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
5567 "the symlinks in."
5568 msgstr ""
5569 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
5570 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
5571 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
5572 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
5573
5574 # type: textblock
5575 #: dh_link:36
5576 msgid ""
5577 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
5578 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
5579 msgstr ""
5580 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
5581 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
5582 "conformes à la Charte Debian."
5583
5584 # type: =item
5585 #: dh_link:43
5586 msgid "debian/I<package>.links"
5587 msgstr "debian/I<paquet>.links"
5588
5589 # type: textblock
5590 #: dh_link:45
5591 msgid ""
5592 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
5593 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
5594 "whitespace."
5595 msgstr ""
5596 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
5597 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
5598 "destination séparées par un blanc."
5599
5600 # type: textblock
5601 #: dh_link:57
5602 msgid ""
5603 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
5604 "on, not just the first."
5605 msgstr ""
5606 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
5607 "pas seulement dans le premier paquet construit."
5608
5609 # type: textblock
5610 #: dh_link:62
5611 msgid ""
5612 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
5613 "from being corrected to comply with debian policy."
5614 msgstr ""
5615 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
5616 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
5617 "Debian."
5618
5619 # type: =item
5620 #: dh_link:65
5621 msgid "I<source destination ...>"
5622 msgstr "I<source destination ...>"
5623
5624 # type: textblock
5625 #: dh_link:67
5626 msgid ""
5627 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
5628 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
5629 "all packages if -A is specified.)"
5630 msgstr ""
5631 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
5632 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
5633 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
5634
5635 # type: verbatim
5636 #: dh_link:75
5637 #, no-wrap
5638 msgid ""
5639 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
5640 "\n"
5641 msgstr ""
5642 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
5643 "\n"
5644
5645 # type: textblock
5646 #: dh_link:77
5647 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
5648 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
5649
5650 # type: verbatim
5651 #: dh_link:79
5652 #, no-wrap
5653 msgid ""
5654 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
5655 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
5656 "\n"
5657 msgstr ""
5658 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
5659 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
5660 "\n"
5661
5662 # type: textblock
5663 #: dh_link:82
5664 msgid ""
5665 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
5666 "foo.1"
5667 msgstr ""
5668 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
5669 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
5670
5671 # type: textblock
5672 #: dh_listpackages:5
5673 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
5674 msgstr "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
5675
5676 # type: textblock
5677 #: dh_listpackages:14
5678 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
5679 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
5680
5681 # type: textblock
5682 #: dh_listpackages:18
5683 msgid ""
5684 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
5685 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
5686 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
5687 "act on if passed the same options."
5688 msgstr ""
5689 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
5690 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
5691 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
5692 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
5693 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
5694
5695 # type: textblock
5696 #: dh_makeshlibs:5
5697 msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
5698 msgstr ""
5699 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
5700 "gensymbols"
5701
5702 # type: textblock
5703 #: dh_makeshlibs:14
5704 msgid ""
5705 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
5706 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5707 msgstr ""
5708 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
5709 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
5710
5711 # type: textblock
5712 #: dh_makeshlibs:18
5713 msgid ""
5714 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
5715 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
5716 msgstr ""
5717 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
5718 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers « shlibs » pour "
5719 "celles qu'il a trouvées."
5720
5721 # type: textblock
5722 #: dh_makeshlibs:21
5723 msgid ""
5724 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
5725 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
5726 msgstr ""
5727 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
5728 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
5729 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
5730
5731 # type: =item
5732 #: dh_makeshlibs:28
5733 msgid "debian/I<package>.symbols"
5734 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
5735
5736 # type: =item
5737 #: dh_makeshlibs:30
5738 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
5739 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
5740
5741 # type: textblock
5742 #: dh_makeshlibs:32
5743 msgid ""
5744 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
5745 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
5746 "provide different symbols files for different architectures."
5747 msgstr ""
5748 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
5749 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
5750 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
5751 "pour diverses achitectures."
5752
5753 # type: =item
5754 #: dh_makeshlibs:42
5755 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
5756 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
5757
5758 # type: textblock
5759 #: dh_makeshlibs:44
5760 msgid ""
5761 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
5762 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
5763 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
5764 "library filenames rather than using objdump."
5765 msgstr ""
5766 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
5767 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
5768 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
5769 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
5770
5771 # type: =item
5772 #: dh_makeshlibs:49
5773 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
5774 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
5775
5776 # type: =item
5777 #: dh_makeshlibs:51
5778 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
5779 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
5780
5781 # type: textblock
5782 #: dh_makeshlibs:53
5783 msgid ""
5784 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
5785 "depend on any particular version of the package containing the shared "
5786 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
5787 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
5788 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
5789 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
5790 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
5791 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
5792 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
5793 "(be sure to include the package name)."
5794 msgstr ""
5795 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
5796 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
5797 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
5798 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
5799 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
5800 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
5801 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
5802 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
5803 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
5804 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
5805
5806 # type: textblock
5807 #: dh_makeshlibs:64
5808 msgid ""
5809 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
5810 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
5811 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
5812 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
5813 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
5814 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
5815 msgstr ""
5816 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
5817 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
5818 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
5819 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
5820 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
5821 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
5822 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
5823 "serait difficile de les mettre à jour."
5824
5825 # type: textblock
5826 #: dh_makeshlibs:78
5827 msgid ""
5828 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5829 "from being treated as shared libraries."
5830 msgstr ""
5831 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
5832 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
5833
5834 # type: =item
5835 #: dh_makeshlibs:81
5836 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5837 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5838
5839 # type: textblock
5840 #: dh_makeshlibs:83
5841 msgid ""
5842 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5843 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5844 "package."
5845 msgstr ""
5846 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
5847 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
5848 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
5849
5850 # type: textblock
5851 #: dh_makeshlibs:88
5852 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5853 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
5854
5855 # type: =item
5856 #: dh_makeshlibs:96
5857 msgid "dh_makeshlibs"
5858 msgstr "dh_makeshlibs"
5859
5860 # type: verbatim
5861 #: dh_makeshlibs:98
5862 #, no-wrap
5863 msgid ""
5864 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5865 "looks something like:\n"
5866 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5869 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
5870 " libtoto 1 libtoto1\n"
5871 "\n"
5872
5873 # type: =item
5874 #: dh_makeshlibs:102
5875 msgid "dh_makeshlibs -V"
5876 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5877
5878 # type: verbatim
5879 #: dh_makeshlibs:104
5880 #, no-wrap
5881 msgid ""
5882 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5883 "file that looks something like:\n"
5884 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5885 "\n"
5886 msgstr ""
5887 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
5888 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5889 "\n"
5890
5891 # type: =item
5892 #: dh_makeshlibs:108
5893 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5894 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
5895
5896 # type: verbatim
5897 #: dh_makeshlibs:110
5898 #, no-wrap
5899 msgid ""
5900 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
5901 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
5902 "\n"
5903 msgstr ""
5904 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
5905 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
5906 "\n"
5907
5908 # type: textblock
5909 #: dh_md5sums:5
5910 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
5911 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
5912
5913 # type: textblock
5914 #: dh_md5sums:15
5915 msgid ""
5916 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
5917 "conffiles>]"
5918 msgstr ""
5919 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
5920 "include-conffiles>]"
5921
5922 # type: textblock
5923 #: dh_md5sums:19
5924 msgid ""
5925 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
5926 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
5927 "These files are used by the debsums package."
5928 msgstr ""
5929 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
5930 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
5931 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
5932
5933 # type: textblock
5934 #: dh_md5sums:23
5935 msgid ""
5936 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
5937 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
5938 msgstr ""
5939 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
5940 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
5941 "conffiles est employé."
5942
5943 # type: textblock
5944 #: dh_md5sums:26
5945 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
5946 msgstr "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
5947
5948 # type: =item
5949 #: dh_md5sums:32
5950 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5951 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
5952
5953 # type: textblock
5954 #: dh_md5sums:34
5955 msgid ""
5956 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
5957 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
5958 msgstr ""
5959 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
5960 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
5961 "ailleurs dans les paquets Debian."
5962
5963 # type: textblock
5964 #: dh_md5sums:39
5965 msgid ""
5966 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5967 "listed in the md5sums file."
5968 msgstr ""
5969 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
5970 "de la liste des sommes md5."
5971
5972 # type: textblock
5973 #: dh_movefiles:5
5974 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
5975 msgstr "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
5976
5977 # type: textblock
5978 #: dh_movefiles:14
5979 msgid ""
5980 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
5981 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
5982 msgstr ""
5983 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
5984 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
5985
5986 # type: textblock
5987 #: dh_movefiles:18
5988 msgid ""
5989 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
5990 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
5991 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
5992 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
5993 msgstr ""
5994 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
5995 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
5996 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
5997 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
5998 "cela dans plusieurs sous-paquets."
5999
6000 # type: textblock
6001 #: dh_movefiles:23
6002 msgid ""
6003 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6004 "instead of dh_movefiles."
6005 msgstr ""
6006 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6007 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6008
6009 # type: =item
6010 #: dh_movefiles:30
6011 msgid "debian/I<package>.files"
6012 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6013
6014 # type: textblock
6015 #: dh_movefiles:32
6016 msgid ""
6017 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6018 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6019 "directory names, and the whole directory will be moved."
6020 msgstr ""
6021 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6022 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6023 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6024 "complet sera déplacé."
6025
6026 # type: =item
6027 #: dh_movefiles:42
6028 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6029 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6030
6031 # type: textblock
6032 #: dh_movefiles:44
6033 msgid ""
6034 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6035 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6036 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6037 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6038 "begin with a `/'."
6039 msgstr ""
6040 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6041 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6042 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6043 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6044 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6045 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6046
6047 # type: textblock
6048 #: dh_movefiles:57
6049 msgid ""
6050 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6051 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6052 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6053 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6054 msgstr ""
6055 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6056 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6057 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6058 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6059 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6060
6061 # type: textblock
6062 #: dh_movefiles:66
6063 msgid ""
6064 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6065 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6066 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6067 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6068 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6069 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6070 "by dh_clean later."
6071 msgstr ""
6072 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6073 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6074 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6075 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6076 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6077 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6078 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6079
6080 # type: textblock
6081 #: dh_perl:5
6082 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6083 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6084
6085 # type: textblock
6086 #: dh_perl:16
6087 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6088 msgstr ""
6089 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6090 "bibliothèque ...>]"
6091
6092 # type: textblock
6093 #: dh_perl:20
6094 msgid ""
6095 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6096 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6097 msgstr ""
6098 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6099 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6100 "de substitution (substvars files)."
6101
6102 # type: textblock
6103 #: dh_perl:23
6104 msgid ""
6105 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
6106 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
6107 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
6108 "place the token \"${perl:Depends}\"."
6109 msgstr ""
6110 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
6111 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
6112 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
6113 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
6114
6115 # type: textblock
6116 #: dh_perl:28
6117 msgid ""
6118 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
6119 "installing perl modules."
6120 msgstr ""
6121 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
6122 "de l'installation des modules perl."
6123
6124 # type: =item
6125 #: dh_perl:35
6126 msgid "B<-d>"
6127 msgstr "B<-d>"
6128
6129 # type: textblock
6130 #: dh_perl:37
6131 msgid ""
6132 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
6133 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
6134 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
6135 "for some packages that are included in the base system."
6136 msgstr ""
6137 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
6138 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
6139 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
6140 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
6141 "le système de base."
6142
6143 # type: textblock
6144 #: dh_perl:42
6145 msgid ""
6146 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
6147 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
6148 "versioned dependency is needed."
6149 msgstr ""
6150 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
6151 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
6152 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
6153
6154 # type: =item
6155 #: dh_perl:46
6156 msgid "B<-V>"
6157 msgstr "B<-V>"
6158
6159 # type: textblock
6160 #: dh_perl:48
6161 msgid ""
6162 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
6163 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
6164 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
6165 msgstr ""
6166 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
6167 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
6168 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
6169
6170 # type: =item
6171 #: dh_perl:52
6172 msgid "I<library dirs>"
6173 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
6174
6175 # type: textblock
6176 #: dh_perl:54
6177 msgid ""
6178 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
6179 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
6180 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
6181 msgstr ""
6182 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
6183 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
6184 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
6185 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
6186
6187 # type: textblock
6188 #: dh_perl:63
6189 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
6190 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
6191
6192 # type: textblock
6193 #: dh_perl:65
6194 msgid "Perl policy, version 1.20"
6195 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
6196
6197 # type: textblock
6198 #: dh_perl:155
6199 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6200 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6201
6202 # type: textblock
6203 #: dh_prep:5
6204 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
6205 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
6206
6207 # type: textblock
6208 #: dh_prep:14
6209 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
6210 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
6211
6212 # type: textblock
6213 #: dh_prep:18
6214 msgid ""
6215 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
6216 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
6217 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
6218 "files that are generated when building a binary package."
6219 msgstr ""
6220 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
6221 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
6222 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
6223 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
6224 "de la construction 'un paquet binaire."
6225
6226 # type: textblock
6227 #: dh_prep:23
6228 msgid ""
6229 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
6230 "or at the top of a target such as install that they depend on."
6231 msgstr ""
6232 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
6233 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
6234
6235 # type: textblock
6236 #: dh_python:5
6237 msgid ""
6238 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
6239 "python scripts"
6240 msgstr ""
6241 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
6242 "maintenance Python postinst et prerm"
6243
6244 # type: textblock
6245 #: dh_python:15
6246 msgid ""
6247 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
6248 "[S<I<module dirs ...>>]"
6249 msgstr ""
6250 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
6251 "[I<répertoires de module ...>]"
6252
6253 # type: textblock
6254 #: dh_python:19
6255 msgid ""
6256 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
6257 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
6258 "Python-Version control file field exists."
6259 msgstr ""
6260 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
6261 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
6262 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
6263
6264 # type: textblock
6265 #: dh_python:23
6266 msgid ""
6267 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
6268 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
6269 "also add a postinst and a prerm script if required."
6270 msgstr ""
6271 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6272 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6273 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
6274 "scripts de maintenance postinst et prerm."
6275
6276 # type: textblock
6277 #: dh_python:27
6278 msgid ""
6279 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
6280 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
6281 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
6282 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
6283 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
6284 msgstr ""
6285 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
6286 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
6287 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
6288 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
6289 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
6290 "Depends} »."
6291
6292 # type: textblock
6293 #: dh_python:33
6294 msgid ""
6295 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
6296 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
6297 "modules are found, they are removed."
6298 msgstr ""
6299 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
6300 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
6301 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
6302 "supprimés."
6303
6304 # type: textblock
6305 #: dh_python:37
6306 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
6307 msgstr ""
6308 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
6309 "construction (build-depend)."
6310
6311 # type: =item
6312 #: dh_python:43
6313 msgid "I<module dirs>"
6314 msgstr "I<module répertoires>"
6315
6316 # type: textblock
6317 #: dh_python:45
6318 msgid ""
6319 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
6320 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
6321 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
6322 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
6323 "usr/lib/python?.?/site-packages."
6324 msgstr ""
6325 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
6326 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
6327 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
6328 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
6329 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
6330
6331 # type: textblock
6332 #: dh_python:51
6333 msgid ""
6334 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
6335 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
6336 msgstr ""
6337 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
6338 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
6339 "argument sur la ligne de commande."
6340
6341 # type: =item
6342 #: dh_python:54
6343 msgid "B<-V> I<version>"
6344 msgstr "B<-V> I<version>"
6345
6346 # type: textblock
6347 #: dh_python:56
6348 msgid ""
6349 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
6350 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
6351 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
6352 msgstr ""
6353 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
6354 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
6355 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
6356 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
6357
6358 # type: textblock
6359 #: dh_python:68
6360 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
6361 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
6362
6363 # type: textblock
6364 #: dh_python:70
6365 msgid "Python policy, version 0.3.7"
6366 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
6367
6368 # type: textblock
6369 #: dh_python:290
6370 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
6371 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
6372
6373 # type: textblock
6374 #: dh_python:292
6375 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6376 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6377
6378 #: dh_scrollkeeper:5
6379 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
6380 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
6381
6382 # type: textblock
6383 #: dh_scrollkeeper:14
6384 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
6385 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
6386
6387 # type: textblock
6388 #: dh_scrollkeeper:18
6389 msgid ""
6390 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
6391 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
6392 msgstr ""
6393 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
6394 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
6395 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
6396
6397 # type: textblock
6398 #: dh_shlibdeps:5
6399 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
6400 msgstr "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
6401
6402 # type: textblock
6403 #: dh_shlibdeps:15
6404 msgid ""
6405 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
6406 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6407 msgstr ""
6408 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
6409 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6410
6411 # type: textblock
6412 #: dh_shlibdeps:19
6413 msgid ""
6414 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
6415 "shared library dependencies for packages."
6416 msgstr ""
6417 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
6418 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
6419
6420 # type: textblock
6421 #: dh_shlibdeps:22
6422 msgid ""
6423 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
6424 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
6425 "executables and shared libraries it has found."
6426 msgstr ""
6427 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
6428 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
6429 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
6430 "qu'il a trouvés."
6431
6432 # type: =item
6433 #: dh_shlibdeps:30
6434 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
6435 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
6436
6437 # type: textblock
6438 #: dh_shlibdeps:34
6439 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
6440 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
6441
6442 # type: textblock
6443 #: dh_shlibdeps:38
6444 msgid ""
6445 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6446 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
6447 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
6448 "may be used more than once to exclude more than one thing."
6449 msgstr ""
6450 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
6451 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
6452 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
6453 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
6454 "éléments."
6455
6456 # type: =item
6457 #: dh_shlibdeps:43
6458 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
6459 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
6460
6461 # type: textblock
6462 #: dh_shlibdeps:45
6463 msgid "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
6464 msgstr ""
6465 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
6466 "plus nécessaire."
6467
6468 # type: textblock
6469 #: dh_shlibdeps:48
6470 msgid ""
6471 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
6472 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
6473 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
6474 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
6475 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
6476 msgstr ""
6477 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
6478 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
6479 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
6480 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
6481 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
6482 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
6483 "bibliothèque."
6484
6485 # type: =item
6486 #: dh_shlibdeps:55
6487 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
6488 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
6489
6490 # type: textblock
6491 #: dh_shlibdeps:57
6492 msgid ""
6493 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
6494 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
6495 msgstr ""
6496 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
6497 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
6498 "multiples d'une même bibliothèque."
6499
6500 # type: textblock
6501 #: dh_shlibdeps:60
6502 msgid ""
6503 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
6504 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
6505 "symbol files, and shlibs files."
6506 msgstr ""
6507 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
6508 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
6509 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
6510
6511 # type: textblock
6512 #: dh_shlibdeps:68
6513 msgid ""
6514 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
6515 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
6516 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
6517 msgstr ""
6518 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
6519 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
6520 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
6521 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
6522
6523 # type: verbatim
6524 #: dh_shlibdeps:72
6525 #, no-wrap
6526 msgid ""
6527 "\tdh_makeshlibs\n"
6528 "\tdh_shlibdeps\n"
6529 "\n"
6530 msgstr ""
6531 "\tdh_makeshlibs\n"
6532 "\tdh_shlibdeps\n"
6533 "\n"
6534
6535 # type: textblock
6536 #: dh_shlibdeps:75
6537 msgid ""
6538 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
6539 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
6540 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
6541 msgstr ""
6542 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
6543 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
6544 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
6545 "bibliothèque partagée."
6546
6547 # type: textblock
6548 #: dh_shlibdeps:80
6549 msgid ""
6550 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
6551 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
6552 "libbar1 as follows:"
6553 msgstr ""
6554 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
6555 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
6556 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
6557
6558 # type: verbatim
6559 #: dh_shlibdeps:84
6560 #, no-wrap
6561 msgid ""
6562 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
6563 "\t\n"
6564 msgstr ""
6565 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
6566 "\t\n"
6567
6568 # type: textblock
6569 #: dh_shlibdeps:170
6570 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
6571 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
6572
6573 # type: textblock
6574 #: dh_strip:5
6575 msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
6576 msgstr ""
6577 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
6578 "certaines bibliothèques statiques"
6579
6580 # type: textblock
6581 #: dh_strip:15
6582 msgid ""
6583 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
6584 "[--keep-debug]"
6585 msgstr ""
6586 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
6587 "package=paquet] [--keep-debug]"
6588
6589 # type: textblock
6590 #: dh_strip:19
6591 msgid ""
6592 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
6593 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
6594 "debugging."
6595 msgstr ""
6596 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
6597 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
6598 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
6599
6600 # type: textblock
6601 #: dh_strip:23
6602 msgid ""
6603 "This program examines your package build directories and works out what to "
6604 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
6605 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
6606 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
6607 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
6608 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
6609 "in almost all cases."
6610 msgstr ""
6611 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
6612 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
6613 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
6614 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
6615 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
6616 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
6617 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
6618 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
6619 "tous les cas."
6620
6621 # type: textblock
6622 #: dh_strip:31
6623 msgid ""
6624 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
6625 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
6626 "stripping binary modules such as .o files."
6627 msgstr ""
6628 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
6629 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
6630 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
6631
6632 # type: textblock
6633 #: dh_strip:41
6634 msgid ""
6635 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6636 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
6637 "things to exclude."
6638 msgstr ""
6639 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
6640 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
6641 "pour établir une liste des éléments à exclure."
6642
6643 # type: =item
6644 #: dh_strip:45
6645 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
6646 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
6647
6648 # type: textblock
6649 #: dh_strip:47
6650 msgid ""
6651 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
6652 "as independent files in the package build directory of the specified "
6653 "debugging package."
6654 msgstr ""
6655 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
6656 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
6657 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
6658 "indiqué."
6659
6660 # type: textblock
6661 #: dh_strip:51
6662 msgid ""
6663 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
6664 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
6665 msgstr ""
6666 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
6667 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
6668 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
6669
6670 # type: textblock
6671 #: dh_strip:54
6672 msgid ""
6673 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
6674 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
6675 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
6676 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
6677 "packages with \"-dbg\" added to their name."
6678 msgstr ""
6679 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
6680 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
6681 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
6682 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
6683 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
6684 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
6685
6686 # type: =item
6687 #: dh_strip:60
6688 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
6689 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
6690
6691 # type: textblock
6692 #: dh_strip:62
6693 msgid ""
6694 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
6695 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
6696 "than this option, but this option is more flexible."
6697 msgstr ""
6698 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
6699 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
6700 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
6701 "dernière est plus souple."
6702
6703 # type: textblock
6704 #: dh_strip:70
6705 msgid ""
6706 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
6707 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
6708 "\")."
6709 msgstr ""
6710 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
6711 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
6712 "« Binaries »)."
6713
6714 # type: textblock
6715 #: dh_strip:76
6716 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
6717 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
6718
6719 # type: textblock
6720 #: dh_suidregister:5
6721 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
6722 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
6723
6724 # type: textblock
6725 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
6726 msgid "Do not run!"
6727 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
6728
6729 # type: textblock
6730 #: dh_suidregister:13
6731 msgid ""
6732 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
6733 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
6734 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
6735 "used."
6736 msgstr ""
6737 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
6738 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
6739 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
6740 "programme ne doit pas être employé."
6741
6742 # type: =head1
6743 #: dh_suidregister:18
6744 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
6745 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
6746
6747 # type: textblock
6748 #: dh_suidregister:20
6749 msgid ""
6750 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
6751 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
6752 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
6753 msgstr ""
6754 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
6755 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
6756 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
6757 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
6758
6759 # type: verbatim
6760 #: dh_suidregister:25
6761 #, no-wrap
6762 msgid ""
6763 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6767 "\n"
6768
6769 # type: textblock
6770 #: dh_suidregister:27
6771 msgid ""
6772 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6773 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6774 "from your rules file."
6775 msgstr ""
6776 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6777 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6778 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
6779
6780 # type: textblock
6781 #: dh_testdir:5
6782 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6783 msgstr "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6784
6785 # type: textblock
6786 #: dh_testdir:14
6787 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6788 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
6789
6790 # type: textblock
6791 #: dh_testdir:18
6792 msgid ""
6793 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6794 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6795 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6796 "error."
6797 msgstr ""
6798 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6799 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6800 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6801 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6802
6803 # type: textblock
6804 #: dh_testdir:29
6805 msgid "Test for the existence of these files too."
6806 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6807
6808 # type: textblock
6809 #: dh_testroot:5
6810 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6811 msgstr ""
6812 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6813 "(root)"
6814
6815 # type: textblock
6816 #: dh_testroot:9
6817 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6818 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
6819
6820 # type: textblock
6821 #: dh_testroot:13
6822 msgid ""
6823 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6824 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6825 "(1)>"
6826 msgstr ""
6827 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6828 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
6829 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6830 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6831
6832 # type: textblock
6833 #: dh_testversion:5
6834 msgid "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6835 msgstr "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6836
6837 # type: textblock
6838 #: dh_testversion:14
6839 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6840 msgstr "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6841
6842 # type: textblock
6843 #: dh_testversion:18
6844 msgid "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6845 msgstr ""
6846 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
6847 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6848
6849 # type: textblock
6850 #: dh_testversion:21
6851 msgid ""
6852 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6853 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6854 msgstr ""
6855 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6856 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6857
6858 # type: textblock
6859 #: dh_testversion:24
6860 msgid ""
6861 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6862 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6863 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6864 msgstr ""
6865 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6866 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6867 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
6868 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6869
6870 # type: textblock
6871 #: dh_testversion:28
6872 msgid ""
6873 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6874 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6875 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6876 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6877 "dh_testversion."
6878 msgstr ""
6879 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6880 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6881 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6882 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6883 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6884
6885 # type: =item
6886 #: dh_testversion:38
6887 msgid "I<operator>"
6888 msgstr "I<opérateur>"
6889
6890 # type: textblock
6891 #: dh_testversion:40
6892 msgid ""
6893 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
6894 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
6895 "dpkg --help."
6896 msgstr ""
6897 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
6898 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
6899 "de comparaison, consulter dpkg --help."
6900
6901 # type: =item
6902 #: dh_testversion:44
6903 msgid "I<version>"
6904 msgstr "I<version>"
6905
6906 # type: textblock
6907 #: dh_testversion:46
6908 msgid ""
6909 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
6910 "specified, dh_testversion does nothing."
6911 msgstr ""
6912 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
6913 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
6914
6915 # type: textblock
6916 #: dh_undocumented:5
6917 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
6918 msgstr ""
6919 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
6920 "« undocumented.7 »"
6921
6922 # type: textblock
6923 #: dh_undocumented:18
6924 msgid ""
6925 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
6926 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
6927 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
6928 "used."
6929 msgstr ""
6930 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
6931 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
6932 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
6933 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
6934
6935 # type: textblock
6936 #: dh_usrlocal:5
6937 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
6938 msgstr ""
6939 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
6940 "maintenance du paquet"
6941
6942 # type: textblock
6943 #: dh_usrlocal:17
6944 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6945 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6946
6947 # type: textblock
6948 #: dh_usrlocal:21
6949 msgid ""
6950 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
6951 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
6952 msgstr ""
6953 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
6954 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
6955 "local lors de leur installation."
6956
6957 # type: textblock
6958 #: dh_usrlocal:24
6959 msgid ""
6960 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
6961 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
6962 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
6963 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
6964 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
6965 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
6966 "snippets."
6967 msgstr ""
6968 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
6969 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
6970 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
6971 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
6972 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
6973 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
6974 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
6975 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
6976 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
6977
6978 # type: textblock
6979 #: dh_usrlocal:32
6980 msgid ""
6981 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
6982 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
6983 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
6984 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
6985 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
6986 "recommends for directories in /usr/local."
6987 msgstr ""
6988 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
6989 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
6990 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
6991 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
6992 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
6993 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
6994 "répertoires de /usr/local."
6995
6996 # type: textblock
6997 #: dh_usrlocal:45
6998 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
6999 msgstr ""
7000 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
7001 "F<prerm>."
7002
7003 # type: textblock
7004 #: dh_usrlocal:57
7005 msgid "Debian policy, version 2.2"
7006 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
7007
7008 # type: textblock
7009 #: dh_usrlocal:122
7010 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
7011 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
7012