]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
I lied, one more v7 change slipped in..
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 00:14-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
17 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
18 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
19 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
20 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
21 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
22 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
23 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
24 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
25 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
26 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NOM"
29
30 # type: textblock
31 #: debhelper.pod:3
32 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
33 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
34
35 # type: =head1
36 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
37 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
38 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
39 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
40 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
41 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
42 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
43 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
44 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
45 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
46 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
47 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
48 msgid "SYNOPSIS"
49 msgstr "SYNOPSIS"
50
51 # type: textblock
52 #: debhelper.pod:7
53 msgid ""
54 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
55 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
56 msgstr ""
57 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
58 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
59
60 # type: =head1
61 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
62 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
63 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
64 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
65 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
66 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
67 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
68 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
69 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
70 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
71 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
72 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "DESCRIPTION"
75
76 # type: textblock
77 #: debhelper.pod:11
78 msgid ""
79 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
80 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
81 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
82 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
83 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
84 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
85 "new policy."
86 msgstr ""
87 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
88 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
89 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
90 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
91 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
92 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
93 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
94 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
95 "règles."
96
97 # type: textblock
98 #: debhelper.pod:19
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
102 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
103 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
104 msgstr ""
105 "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
106 "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
107 "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
108 "dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
109
110 # type: textblock
111 #: debhelper.pod:23
112 msgid ""
113 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
114 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
115 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
116 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
117 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
118 msgstr ""
119 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
120 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
121 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
122 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
123 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
124 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
138 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
153 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
154 "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
155 "décrits dans cette page."
156
157 # type: =head1
158 #: debhelper.pod:44
159 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
160 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
161
162 # type: textblock
163 #: debhelper.pod:46
164 msgid ""
165 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
166 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
167 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
168 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
169 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
170 "is replaced with the package that is being acted on)."
171 msgstr ""
172 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
173 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
174 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
175 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
176 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
177 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
178 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
179
180 # type: textblock
181 #: debhelper.pod:53
182 msgid ""
183 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
184 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
185 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
186 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
187 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
188 "complicated formats."
189 msgstr ""
190 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
191 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
192 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
193 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
194 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
195 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
196 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
197
198 # type: textblock
199 #: debhelper.pod:60
200 msgid ""
201 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
202 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
203 "can be found."
204 msgstr ""
205 "S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
206 "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
207 "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
208
209 # type: textblock
210 #: debhelper.pod:64
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
214 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
215 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
216 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
217 "general files."
218 msgstr ""
219 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
220 "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
221 "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
222 "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
223 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
224
225 # type: textblock
226 #: debhelper.pod:70
227 msgid ""
228 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
229 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
230 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
231 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
232 msgstr ""
233 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
234 "indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
235 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
236 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
237 "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] "
238 "»>)."
239
240 # type: textblock
241 #: debhelper.pod:75
242 msgid ""
243 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
244 "ignored."
245 msgstr ""
246 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
247 "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
248
249 # type: =head1
250 #: debhelper.pod:78
251 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
252 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
253
254 # type: textblock
255 #: debhelper.pod:80
256 msgid ""
257 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
258 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
259
260 # type: =item
261 #: debhelper.pod:84
262 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
263 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:86
267 msgid ""
268 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
269 msgstr ""
270 "Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
271 "de construction du paquet."
272
273 # type: =item
274 #: debhelper.pod:88
275 msgid "B<--no-act>"
276 msgstr "B<--no-act>"
277
278 # type: textblock
279 #: debhelper.pod:90
280 msgid ""
281 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
282 "will output what it would have done."
283 msgstr ""
284 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
285 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
286 "fait."
287
288 # type: =item
289 #: debhelper.pod:93
290 msgid "B<-a>, B<--arch>"
291 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
292
293 # type: textblock
294 #: debhelper.pod:95
295 msgid "Act on all architecture dependent packages."
296 msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
297
298 # type: =item
299 #: debhelper.pod:97
300 msgid "B<-i>, B<--indep>"
301 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
302
303 # type: textblock
304 #: debhelper.pod:99
305 msgid "Act on all architecture independent packages."
306 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
307
308 # type: =item
309 #: debhelper.pod:101
310 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
311 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
312
313 # type: textblock
314 #: debhelper.pod:103
315 msgid ""
316 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
317 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
318 msgstr ""
319 "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
320 "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
321
322 # type: =item
323 #: debhelper.pod:106
324 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
325 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
326
327 # type: textblock
328 #: debhelper.pod:108
329 msgid ""
330 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
331 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
332 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
333 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
334 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
335 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
336 "on all packages that are not architecture independent."
337 msgstr ""
338 "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
339 "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
340 "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
341 "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
342 "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les "
343 "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. "
344 "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les "
345 "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
346
347 # type: =item
348 #: debhelper.pod:116
349 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
350 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
351
352 # type: textblock
353 #: debhelper.pod:118
354 msgid ""
355 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
356 "the package as one that should be acted on."
357 msgstr ""
358 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
359 "a, -i ou -p l'impliquait."
360
361 # type: =item
362 #: debhelper.pod:121
363 #, fuzzy
364 msgid "B<--ignore=>I<file>"
365 msgstr "B<--name=>I<nom>"
366
367 # type: textblock
368 #: debhelper.pod:123
369 msgid ""
370 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
371 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
372 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
373 "there should never be a reason to ignore those files."
374 msgstr ""
375
376 # type: textblock
377 #: debhelper.pod:128
378 msgid ""
379 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
380 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
381 msgstr ""
382
383 # type: =item
384 #: debhelper.pod:131
385 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
387
388 # type: textblock
389 #: debhelper.pod:133
390 msgid ""
391 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
392 msgstr ""
393 "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
394 "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
395
396 # type: =item
397 #: debhelper.pod:135
398 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
399 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
400
401 # type: textblock
402 #: debhelper.pod:137
403 msgid ""
404 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
405 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
406 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
407 "package.foo files."
408 msgstr ""
409 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
410 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
411 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
412 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
413 "control."
414
415 # type: =head1
416 #: debhelper.pod:144
417 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
418 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
419
420 # type: textblock
421 #: debhelper.pod:146
422 msgid ""
423 "The following command line options are supported by some debhelper "
424 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
425 "what each option does."
426 msgstr ""
427 "Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
428 "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
429 "complète du rôle de ces options."
430
431 # type: =item
432 #: debhelper.pod:152
433 msgid "B<-n>"
434 msgstr "B<-n>"
435
436 # type: textblock
437 #: debhelper.pod:154
438 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
439 msgstr ""
440 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
441 "etc.)."
442
443 # type: =item
444 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
445 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
446 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
447 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:158
451 msgid ""
452 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
453 "exclude more than one thing."
454 msgstr ""
455 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
456 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
457
458 # type: =item
459 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
460 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
461 msgid "B<-A>, B<--all>"
462 msgstr "B<-A>, B<--all>"
463
464 # type: textblock
465 #: debhelper.pod:163
466 msgid ""
467 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
468 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
469 msgstr ""
470 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
471 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
472
473 # type: =head1
474 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
475 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
476 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
477 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
478 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
479 msgid "NOTES"
480 msgstr "REMARQUES"
481
482 # type: =head2
483 #: debhelper.pod:170
484 msgid "Multiple binary package support"
485 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
486
487 # type: textblock
488 #: debhelper.pod:172
489 msgid ""
490 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
491 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
492 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
493 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
494 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
495 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
496 "in the binary-indep debian/rules target."
497 msgstr ""
498 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
499 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
500 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
501 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
502 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
503 "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
504 "dans la cible binary-indep."
505
506 # type: textblock
507 #: debhelper.pod:180
508 msgid ""
509 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
510 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
511 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
512 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
513 "the control file."
514 msgstr ""
515 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
516 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
517 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
518 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
519 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
520
521 # type: =head2
522 #: debhelper.pod:186
523 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
524 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
525
526 # type: textblock
527 #: debhelper.pod:188
528 msgid ""
529 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
530 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
531 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
532 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
533 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
534 "dh_installdeb."
535 msgstr ""
536 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
537 "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
538 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
539 "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera "
540 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
541 "l'exécution de dh_installdeb."
542
543 # type: textblock
544 #: debhelper.pod:195
545 msgid ""
546 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
547 "it, then debhelper will create the complete script."
548 msgstr ""
549 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
550 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
551
552 # type: textblock
553 #: debhelper.pod:198
554 msgid ""
555 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
556 "be disabled by the -n parameter (see above)."
557 msgstr ""
558 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
559 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
560 "(voir ci-dessus)."
561
562 # type: textblock
563 #: debhelper.pod:201
564 msgid ""
565 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
566 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
567 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
568 "the set command):"
569 msgstr ""
570 "S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
571 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
572 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
573 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
574 "la commande set.)"
575
576 # type: verbatim
577 #: debhelper.pod:206
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
581 "  #DEBHELPER#\n"
582 "  EOF\n"
583 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
584 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
588 " #DEBHELPER#\n"
589 " EOF\n"
590 " system ($temp) / 256 == 0\n"
591 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
592 "\n"
593
594 # type: =head2
595 #: debhelper.pod:212
596 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
597 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
598
599 # type: textblock
600 #: debhelper.pod:214
601 msgid ""
602 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
603 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
604 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
605 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
606 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
607 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
608 "things, so debhelper offers a way to automate it."
609 msgstr ""
610 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
611 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
612 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
613 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
614 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
615 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
616 "offre une solution d'automatisation."
617
618 # type: textblock
619 #: debhelper.pod:222
620 msgid ""
621 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
622 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
623 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
624 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
625 msgstr ""
626 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
627 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
628 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
629 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
630 "des dépendances induites par debhelper."
631
632 # type: textblock
633 #: debhelper.pod:227
634 msgid ""
635 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
636 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
637 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
638 "reality."
639 msgstr ""
640 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
641 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
642 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
643 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
644
645 # type: =head2
646 #: debhelper.pod:232
647 msgid "Package build directories"
648 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
649
650 # type: textblock
651 #: debhelper.pod:234
652 msgid ""
653 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
654 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
655 msgstr ""
656 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
657 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
658 "est debian/I<paquet>."
659
660 # type: textblock
661 #: debhelper.pod:237
662 msgid ""
663 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
664 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
665 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
666 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
667 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
668 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
669 "act on."
670 msgstr ""
671 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
672 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
673 "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
674 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
675 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
676 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
677 "l'unique paquet binaire à construire."
678
679 # type: =head2
680 #: debhelper.pod:245
681 msgid "Debhelper compatibility levels"
682 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
683
684 # type: textblock
685 #: debhelper.pod:247
686 msgid ""
687 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
688 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
689 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
690 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
691 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
692 "behavior in various ways."
693 msgstr ""
694 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
695 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
696 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
697 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
698 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
699 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
700 "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
701 "comportement de diverses manières."
702
703 # type: textblock
704 #: debhelper.pod:254
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
708 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
709 msgstr ""
710 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
711 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
712 "S<V5 :>"
713
714 # type: verbatim
715 #: debhelper.pod:257
716 #, fuzzy, no-wrap
717 msgid ""
718 "  % echo 7 > debian/compat\n"
719 "\n"
720 msgstr ""
721 " echo 5 > debian/compat\n"
722 "\n"
723
724 # type: textblock
725 #: debhelper.pod:259
726 msgid ""
727 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
728 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
729 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
730 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
731 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
732 msgstr ""
733 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
734 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
735 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
736 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
737 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
738 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
739 "compatibilité antérieurs."
740
741 # type: textblock
742 #: debhelper.pod:266
743 msgid "These are the available compatibility levels:"
744 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
745
746 # type: =item
747 #: debhelper.pod:270
748 msgid "V1"
749 msgstr "V1"
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:272
753 msgid ""
754 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
755 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
756 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
757 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
758 msgstr ""
759 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
760 "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
761 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
762 "et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
763
764 # type: textblock
765 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
766 msgid "This mode is deprecated."
767 msgstr "Ce mode est déconseillé."
768
769 # type: =item
770 #: debhelper.pod:279
771 msgid "V2"
772 msgstr "V2"
773
774 # type: textblock
775 #: debhelper.pod:281
776 msgid ""
777 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
778 "package tree directory for every package that is built."
779 msgstr ""
780 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
781 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
782
783 # type: =item
784 #: debhelper.pod:286
785 msgid "V3"
786 msgstr "V3"
787
788 # type: textblock
789 #: debhelper.pod:288
790 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
791 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
792
793 # type: =item
794 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
795 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
796 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
797 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
798 #: debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:414
799 msgid "-"
800 msgstr "-"
801
802 # type: textblock
803 #: debhelper.pod:294
804 msgid ""
805 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
806 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
807 msgstr ""
808 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
809 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
810 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
811 "oblique (backslash)."
812
813 # type: textblock
814 #: debhelper.pod:299
815 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
816 msgstr ""
817 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
818 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
819
820 # type: textblock
821 #: debhelper.pod:303
822 msgid ""
823 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
824 msgstr ""
825 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
826 "fichier de configuration."
827
828 # type: =item
829 #: debhelper.pod:309
830 msgid "V4"
831 msgstr "V4"
832
833 # type: textblock
834 #: debhelper.pod:311
835 msgid "Changes from V3 are:"
836 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
837
838 # type: textblock
839 #: debhelper.pod:317
840 msgid ""
841 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
842 "the generated dependency line in the shlibs file."
843 msgstr ""
844 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
845 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
846
847 # type: textblock
848 #: debhelper.pod:322
849 msgid ""
850 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
851 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
852 msgstr ""
853 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
854 "control pour compléter ${shlibs:Depends}."
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:327
858 msgid ""
859 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
860 "executable."
861 msgstr ""
862 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
863 "init.d."
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:332
867 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
868 msgstr ""
869 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
870 "Debian."
871
872 # type: =item
873 #: debhelper.pod:336
874 msgid "V5"
875 msgstr "V5"
876
877 # type: textblock
878 #: debhelper.pod:338
879 #, fuzzy
880 msgid "Changes from V4 are:"
881 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:344
885 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
886 msgstr ""
887 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
888 "debhelper."
889
890 # type: textblock
891 #: debhelper.pod:348
892 msgid ""
893 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
894 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
895 msgstr ""
896 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
897 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
898 "symboles."
899
900 # type: textblock
901 #: debhelper.pod:353
902 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
903 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
904
905 # type: textblock
906 #: debhelper.pod:357
907 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
908 msgstr ""
909 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
910 "rien."
911
912 # type: =item
913 #: debhelper.pod:361
914 msgid "V6"
915 msgstr ""
916
917 # type: textblock
918 #: debhelper.pod:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Changes from V5 are:"
921 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
922
923 # type: textblock
924 #: debhelper.pod:369
925 msgid ""
926 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
927 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
928 msgstr ""
929
930 # type: textblock
931 #: debhelper.pod:374
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
935 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
936 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
937
938 # type: textblock
939 #: debhelper.pod:380
940 msgid ""
941 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
942 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
943 "it does."
944 msgstr ""
945
946 # type: textblock
947 #: debhelper.pod:386
948 msgid ""
949 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
950 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
951 msgstr ""
952
953 # type: =item
954 #: debhelper.pod:391
955 msgid "V7"
956 msgstr ""
957
958 # type: textblock
959 #: debhelper.pod:393
960 #, fuzzy
961 msgid "This is the recommended mode of operation."
962 msgstr ""
963 "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
964 "version V4 S<plus :>"
965
966 # type: textblock
967 #: debhelper.pod:395
968 #, fuzzy
969 msgid "Changes from V6 are:"
970 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
971
972 # type: textblock
973 #: debhelper.pod:401
974 msgid ""
975 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
976 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
977 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
978 "parameters."
979 msgstr ""
980
981 # type: textblock
982 #: debhelper.pod:408
983 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
984 msgstr ""
985
986 # type: textblock
987 #: debhelper.pod:412
988 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
989 msgstr ""
990
991 # type: textblock
992 #: debhelper.pod:416
993 msgid ""
994 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
995 "none is specified."
996 msgstr ""
997
998 # type: =head2
999 #: debhelper.pod:423
1000 msgid "Doc directory symlinks"
1001 msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
1002
1003 # type: textblock
1004 #: debhelper.pod:425
1005 msgid ""
1006 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
1007 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
1008 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
1009 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
1010 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
1011 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
1012 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
1013 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
1014 msgstr ""
1015 "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
1016 "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
1017 "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
1018 "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
1019 "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
1020 "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
1021 "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
1022 "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
1023 "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en "
1024 "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
1025
1026 # type: =head2
1027 #: debhelper.pod:434
1028 msgid "udebs"
1029 msgstr "udebs"
1030
1031 # type: textblock
1032 #: debhelper.pod:436
1033 msgid ""
1034 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1035 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1036 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1037 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1038 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1039 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1040 msgstr ""
1041 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1042 "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
1043 "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
1044 "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
1045 "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
1046 "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
1047 "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
1048 "les scripts de configuration, etc."
1049
1050 # type: =head2
1051 #: debhelper.pod:443
1052 msgid "Other notes"
1053 msgstr "Autres remarques"
1054
1055 # type: textblock
1056 #: debhelper.pod:445
1057 msgid ""
1058 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1059 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1060 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1061 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1062 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1063 msgstr ""
1064 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1065 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1066 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1067 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1068 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1069 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1070 "fichiers menu, etc."
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:451
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1077 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1078 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1079 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1080 msgstr ""
1081 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1082 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
1083 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1084 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1085 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1086 "le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
1087
1088 # type: verbatim
1089 #: debhelper.pod:457
1090 #, fuzzy, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
1096 "\n"
1097
1098 # type: =head1
1099 #: debhelper.pod:459
1100 msgid "ENVIRONMENT"
1101 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1102
1103 # type: =item
1104 #: debhelper.pod:463
1105 msgid "DH_VERBOSE"
1106 msgstr "DH_VERBOSE"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: debhelper.pod:465
1110 msgid ""
1111 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1112 "that modifies files on the build system."
1113 msgstr ""
1114 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1115 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1116
1117 # type: =item
1118 #: debhelper.pod:468
1119 msgid "DH_COMPAT"
1120 msgstr "DH_COMPAT"
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:470
1124 msgid ""
1125 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1126 "overriding any value in debian/compat."
1127 msgstr ""
1128 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1129 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1130
1131 # type: =item
1132 #: debhelper.pod:473
1133 msgid "DH_NO_ACT"
1134 msgstr "DH_NO_ACT"
1135
1136 # type: textblock
1137 #: debhelper.pod:475
1138 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1139 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1140
1141 # type: =item
1142 #: debhelper.pod:477
1143 msgid "DH_OPTIONS"
1144 msgstr "DH_OPTIONS"
1145
1146 # type: textblock
1147 #: debhelper.pod:479
1148 msgid ""
1149 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1150 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1151 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1152 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1153 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1154 msgstr ""
1155 "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
1156 "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
1157 "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
1158 "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
1159 "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/"
1160 "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur "
1161 "cette méthode."
1162
1163 # type: =item
1164 #: debhelper.pod:485
1165 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1166 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1167
1168 # type: textblock
1169 #: debhelper.pod:487
1170 msgid ""
1171 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1172 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1173 "anything that matches the value in your package build tree."
1174 msgstr ""
1175 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1176 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1177 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1178 "construction de paquet."
1179
1180 # type: textblock
1181 #: debhelper.pod:491
1182 msgid ""
1183 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1184 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1185 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1186 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1187 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1188 "package is built."
1189 msgstr ""
1190 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1191 "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1192 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1193 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1194 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1195 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1196 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1197
1198 # type: textblock
1199 #: debhelper.pod:498
1200 msgid ""
1201 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1202 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1203 msgstr ""
1204 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
1205 "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1206
1207 # type: =head1
1208 #: debhelper.pod:503 dh_builddeb:85 dh_clean:126 dh_compress:189 dh_desktop:47
1209 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1210 #: dh_installchangelogs:138 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1211 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1212 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1213 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1214 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1215 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1216 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1217 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1218 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1219 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1220 msgid "SEE ALSO"
1221 msgstr "VOIR AUSSI"
1222
1223 # type: =item
1224 #: debhelper.pod:507
1225 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1226 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1227
1228 # type: textblock
1229 #: debhelper.pod:509
1230 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1231 msgstr ""
1232 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1233
1234 # type: =item
1235 #: debhelper.pod:511
1236 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1237 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1238
1239 # type: textblock
1240 #: debhelper.pod:513
1241 msgid "Debhelper web site."
1242 msgstr "Le site internet de debhelper."
1243
1244 # type: =head1
1245 #: debhelper.pod:517 dh_builddeb:91 dh_clean:132 dh_compress:195 dh_desktop:53
1246 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1247 #: dh_installchangelogs:144 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1248 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1249 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1250 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1251 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1252 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1253 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1254 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1255 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1256 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1257 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1258 msgid "AUTHOR"
1259 msgstr "AUTEUR"
1260
1261 # type: textblock
1262 #: debhelper.pod:519 dh_builddeb:93 dh_clean:134 dh_compress:197
1263 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:146 dh_installcron:69
1264 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1265 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1266 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1267 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1268 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1269 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1270 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1271 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1272 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1273 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1274 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1275
1276 # type: textblock
1277 #: dh_builddeb:5
1278 #, fuzzy
1279 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1280 msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
1281
1282 # type: textblock
1283 #: dh_builddeb:14
1284 msgid ""
1285 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1286 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1287 msgstr ""
1288 "B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
1289 "[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1290
1291 # type: textblock
1292 #: dh_builddeb:18
1293 msgid ""
1294 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1295 "packages."
1296 msgstr ""
1297 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
1298 "plusieurs paquet(s) Debian."
1299
1300 # type: =head1
1301 #: dh_builddeb:21 dh_clean:30 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1302 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:44
1303 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1304 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1305 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1306 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1307 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1308 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1309 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1310 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1311 msgid "OPTIONS"
1312 msgstr "OPTIONS"
1313
1314 # type: =item
1315 #: dh_builddeb:25
1316 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1317 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
1318
1319 # type: textblock
1320 #: dh_builddeb:27
1321 msgid ""
1322 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1323 "than the default of \"..\""
1324 msgstr ""
1325 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
1326 "le répertoire par défaut S<« .. »>."
1327
1328 # type: =item
1329 #: dh_builddeb:30
1330 msgid "B<--filename=>I<name>"
1331 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
1332
1333 # type: textblock
1334 #: dh_builddeb:32
1335 msgid ""
1336 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1337 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1338 msgstr ""
1339 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
1340 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
1341
1342 # type: =item
1343 #: dh_builddeb:35
1344 msgid "B<-u>I<params>"
1345 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
1346
1347 # type: =item
1348 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1349 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1350 msgid "B<--> I<params>"
1351 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1352
1353 # type: textblock
1354 #: dh_builddeb:39
1355 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1356 msgstr ""
1357 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
1358
1359 # type: textblock
1360 #: dh_builddeb:87 dh_clean:128 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1361 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:140
1362 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1363 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1364 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1365 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1366 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1367 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1368 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1369 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1370 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1371 msgid "L<debhelper(7)>"
1372 msgstr "L<debhelper(7)>"
1373
1374 # type: textblock
1375 #: dh_builddeb:89 dh_clean:130 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1376 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:142 dh_installcron:65
1377 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1378 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1379 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1380 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1381 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1382 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1383 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1384 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1385 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1386 msgid "This program is a part of debhelper."
1387 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1388
1389 # type: textblock
1390 #: dh_clean:5
1391 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1392 msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
1393
1394 # type: textblock
1395 #: dh_clean:14
1396 msgid ""
1397 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1398 "[S<I<file ...>>]"
1399 msgstr ""
1400 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
1401 "[S<I<fichier ...>>]"
1402
1403 # type: verbatim
1404 #: dh_clean:18
1405 #, fuzzy, no-wrap
1406 msgid ""
1407 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1408 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1409 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1410 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1411 "debian diff:\n"
1412 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
1416 " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1417 "\n"
1418
1419 # type: textblock
1420 #: dh_clean:25
1421 msgid ""
1422 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1423 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1424 msgstr ""
1425
1426 # type: textblock
1427 #: dh_clean:28
1428 #, fuzzy
1429 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1430 msgstr ""
1431 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
1432 "installer."
1433
1434 # type: =item
1435 #: dh_clean:34 dh_installchangelogs:48
1436 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1437 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1438
1439 # type: textblock
1440 #: dh_clean:36
1441 msgid ""
1442 "This causes L<dh_prep(1)> to be run instead of dh_clean, for backwards "
1443 "compatibility."
1444 msgstr ""
1445
1446 # type: =item
1447 #: dh_clean:39
1448 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1449 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1450
1451 # type: textblock
1452 #: dh_clean:41
1453 msgid ""
1454 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1455 "all."
1456 msgstr ""
1457 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
1458 "autre fichier."
1459
1460 # type: =item
1461 #: dh_clean:44
1462 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1463 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
1464
1465 # type: textblock
1466 #: dh_clean:46
1467 msgid ""
1468 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1469 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1470 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1471 msgstr ""
1472 "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
1473 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
1474 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
1475 "d'éléments."
1476
1477 # type: =item
1478 #: dh_clean:50 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1479 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1480 msgid "I<file ...>"
1481 msgstr "I<fichier ...>"
1482
1483 # type: textblock
1484 #: dh_clean:52
1485 msgid "Delete these files too."
1486 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
1487
1488 # type: textblock
1489 #: dh_compress:5
1490 msgid ""
1491 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1492 msgstr ""
1493 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
1494 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
1495
1496 # type: textblock
1497 #: dh_compress:15
1498 msgid ""
1499 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1500 ">>]"
1501 msgstr ""
1502 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
1503 "[S<I<fichier ...>>]"
1504
1505 # type: textblock
1506 #: dh_compress:19
1507 msgid ""
1508 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1509 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1510 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1511 "new files."
1512 msgstr ""
1513 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
1514 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
1515 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
1516 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
1517 "fichiers comprimés."
1518
1519 # type: textblock
1520 #: dh_compress:24
1521 msgid ""
1522 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1523 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1524 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1525 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1526 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1527 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1528 msgstr ""
1529 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
1530 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
1531 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
1532 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
1533 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
1534 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ."
1535 "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été "
1536 "comprimés."
1537
1538 # type: textblock
1539 #: dh_compress:31
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1543 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1544 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1545 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1546 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1547 "debian/package.compress file if you really need to."
1548 msgstr ""
1549 "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
1550 "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
1551 "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
1552 "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
1553 "paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
1554 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
1555 "vraiment indispensable."
1556
1557 # type: textblock
1558 #: dh_compress:44
1559 msgid ""
1560 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1561 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1562 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1563 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1564 "but this is easier."
1565 msgstr ""
1566 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> "
1567 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression "
1568 "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs "
1569 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
1570 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
1571
1572 # type: textblock
1573 #: dh_compress:52
1574 msgid ""
1575 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1576 "acted on."
1577 msgstr ""
1578 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
1579 "TOUS les paquets construits."
1580
1581 # type: textblock
1582 #: dh_compress:57
1583 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1584 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
1585
1586 # type: =head1
1587 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1588 msgid "CONFORMS TO"
1589 msgstr "CONFORMITÉ"
1590
1591 # type: textblock
1592 #: dh_compress:63
1593 msgid "Debian policy, version 3.0"
1594 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
1595
1596 # type: textblock
1597 #: dh_desktop:5
1598 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1599 msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
1600
1601 # type: textblock
1602 #: dh_desktop:14
1603 #, fuzzy
1604 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1605 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
1606
1607 # type: textblock
1608 #: dh_desktop:18
1609 msgid ""
1610 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1611 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1612 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1613 "F<update-desktop-database>."
1614 msgstr ""
1615 "dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
1616 "des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
1617 "des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
1618 "d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
1619 "d'invoquer F<update-desktop-database>."
1620
1621 # type: textblock
1622 #: dh_desktop:23
1623 msgid ""
1624 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1625 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1626 "currently be ignored by dh_desktop."
1627 msgstr ""
1628
1629 # type: textblock
1630 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1631 msgid "L<debhelper>"
1632 msgstr "L<debhelper(7)>"
1633
1634 # type: textblock
1635 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1636 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1637 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1638
1639 # type: textblock
1640 #: dh_fixperms:5
1641 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1642 msgstr ""
1643 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
1644 "construction du paquet"
1645
1646 # type: textblock
1647 #: dh_fixperms:14
1648 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1649 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
1650
1651 # type: textblock
1652 #: dh_fixperms:18
1653 msgid ""
1654 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1655 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1656 "state -- a state that complies with Debian policy."
1657 msgstr ""
1658 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
1659 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
1660 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
1661
1662 # type: textblock
1663 #: dh_fixperms:22
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1667 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1668 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1669 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1670 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1671 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1672 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1673 "and setgid bits from all files in the package."
1674 msgstr ""
1675 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
1676 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
1677 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
1678 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
1679 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
1680 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
1681 "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
1682 "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
1683 "setgid de tous les fichiers du paquet."
1684
1685 # type: =item
1686 #: dh_fixperms:35
1687 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1688 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
1689
1690 # type: textblock
1691 #: dh_fixperms:37
1692 msgid ""
1693 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1694 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1695 "up a list of things to exclude."
1696 msgstr ""
1697 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
1698 "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
1699 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
1700
1701 # type: textblock
1702 #: dh_gconf:5
1703 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1704 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
1705
1706 # type: textblock
1707 #: dh_gconf:14
1708 #, fuzzy
1709 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1710 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
1711
1712 # type: textblock
1713 #: dh_gconf:18
1714 msgid ""
1715 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1716 "schemas."
1717 msgstr ""
1718 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
1719 "schémas GConf."
1720
1721 # type: textblock
1722 #: dh_gconf:21
1723 msgid ""
1724 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1725 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1726 "schemas."
1727 msgstr ""
1728 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
1729 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
1730 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
1731 "schemas."
1732
1733 # type: textblock
1734 #: dh_gconf:25
1735 msgid ""
1736 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1737 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1738 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1739 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1740 msgstr ""
1741 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé "
1742 "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/"
1743 "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du "
1744 "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm "
1745 "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
1746
1747 # type: textblock
1748 #: dh_gconf:30
1749 msgid ""
1750 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1751 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1752 "Depends}."
1753 msgstr ""
1754 "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le "
1755 "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:"
1756 "Depends}."
1757
1758 # type: =item
1759 #: dh_gconf:38
1760 msgid "B<--priority> I<priority>"
1761 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
1762
1763 # type: textblock
1764 #: dh_gconf:40
1765 msgid ""
1766 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1767 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1768 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1769 msgstr ""
1770 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
1771 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
1772 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
1773 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
1774
1775 # type: textblock
1776 #: dh_gconf:98
1777 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1778 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1779
1780 # type: textblock
1781 #: dh_gencontrol:5
1782 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1783 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
1784
1785 # type: textblock
1786 #: dh_gencontrol:14
1787 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1788 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
1789
1790 # type: textblock
1791 #: dh_gencontrol:18
1792 msgid ""
1793 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1794 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1795 "permissions."
1796 msgstr ""
1797 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
1798 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
1799 "avec les droits appropriés."
1800
1801 # type: textblock
1802 #: dh_gencontrol:22
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1806 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1807 "useful flags."
1808 msgstr ""
1809 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
1810 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
1811 "quelques options utiles dont S<« -isp »>."
1812
1813 # type: =item
1814 #: dh_gencontrol:30
1815 #, fuzzy
1816 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1817 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_gencontrol:34
1821 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1822 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
1823
1824 # type: textblock
1825 #: dh_installcatalogs:5
1826 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1827 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
1828
1829 # type: textblock
1830 #: dh_installcatalogs:16
1831 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1832 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
1833
1834 # type: textblock
1835 #: dh_installcatalogs:20
1836 msgid ""
1837 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1838 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1839 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1840 msgstr ""
1841 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
1842 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
1843 "Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
1844 "dès que le socle xml sera disponible.)"
1845
1846 # type: textblock
1847 #: dh_installcatalogs:25
1848 msgid ""
1849 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1850 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1851 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1852 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1853 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1854 msgstr ""
1855 "Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
1856 "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
1857 "forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
1858 "dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
1859 "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
1860 "C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
1861
1862 # type: textblock
1863 #: dh_installcatalogs:32
1864 msgid ""
1865 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1866 "cat>."
1867 msgstr ""
1868 "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
1869 "I<paquet>.cat>."
1870
1871 # type: textblock
1872 #: dh_installcatalogs:35
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1876 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1877 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1878 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1879 "snippets."
1880 msgstr ""
1881 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
1882 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
1883 "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
1884 "B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
1885 "que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
1886 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
1887 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installcatalogs:41
1891 msgid ""
1892 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1893 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1894 msgstr ""
1895
1896 # type: =item
1897 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1898 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1899 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1900 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1901 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1902 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1903
1904 # type: textblock
1905 #: dh_installcatalogs:50
1906 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1907 msgstr ""
1908 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
1909 "F<prerm>."
1910
1911 # type: textblock
1912 #: dh_installcatalogs:56 dh_installdocs:93 dh_installemacsen:56
1913 #: dh_installinfo:59 dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58
1914 #: dh_installwm:53 dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
1918 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1919 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1920 msgstr ""
1921 "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
1922 "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
1923 "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
1924 "maintenance du paquet."
1925
1926 # type: textblock
1927 #: dh_installcatalogs:115
1928 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1929 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1930
1931 # type: textblock
1932 #: dh_installcatalogs:119
1933 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1934 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1935
1936 # type: textblock
1937 #: dh_installchangelogs:5
1938 msgid ""
1939 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1940 msgstr ""
1941 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
1942 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
1943
1944 # type: textblock
1945 #: dh_installchangelogs:14
1946 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1947 msgstr ""
1948 "B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
1949 "amont>]"
1950
1951 # type: textblock
1952 #: dh_installchangelogs:18
1953 msgid ""
1954 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1955 "installing changelogs into package build directories."
1956 msgstr ""
1957 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
1958 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
1959 "répertoires de construction du paquet."
1960
1961 # type: textblock
1962 #: dh_installchangelogs:21
1963 msgid ""
1964 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1965 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1966 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1967 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1968 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1969 "to debian/changelog.)"
1970 msgstr ""
1971 "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
1972 "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
1973 "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
1974 "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
1975 "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
1976 "debian/changelog."
1977
1978 # type: textblock
1979 #: dh_installchangelogs:28
1980 msgid ""
1981 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1982 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1983 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1984 msgstr ""
1985 "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
1986 "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
1987 "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
1988 "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
1989
1990 # type: textblock
1991 #: dh_installchangelogs:33
1992 msgid ""
1993 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
1994 "specified, a few common filenames are tried. (In compatability level 7 and "
1995 "above.)"
1996 msgstr ""
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installchangelogs:37
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
2003 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
2004 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
2005 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
2006 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
2007 msgstr ""
2008 "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
2009 "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
2010 "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
2011 "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
2012 "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
2013
2014 # type: textblock
2015 #: dh_installchangelogs:50
2016 msgid ""
2017 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
2018 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
2019 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
2020 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
2021 "package refers to the changelog file."
2022 msgstr ""
2023 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
2024 "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien "
2025 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog "
2026 "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
2027 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
2028
2029 # type: =item
2030 #: dh_installchangelogs:56
2031 msgid "I<upstream>"
2032 msgstr "I<journal-amont>"
2033
2034 # type: textblock
2035 #: dh_installchangelogs:58
2036 msgid "Install this file as the upstream changelog."
2037 msgstr ""
2038 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
2039
2040 # type: textblock
2041 #: dh_installcron:5
2042 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
2043 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
2044
2045 # type: textblock
2046 #: dh_installcron:14
2047 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2048 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
2049
2050 # type: textblock
2051 #: dh_installcron:18
2052 msgid ""
2053 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2054 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2055 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2056 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2057 msgstr ""
2058 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
2059 "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
2060 "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
2061 "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
2062 "debian/paquet.cron.d."
2063
2064 # type: =item
2065 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2066 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2067 msgid "B<--name=>I<name>"
2068 msgstr "B<--name=>I<nom>"
2069
2070 # type: textblock
2071 #: dh_installcron:30
2072 msgid ""
2073 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2074 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2075 "name."
2076 msgstr ""
2077 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
2078 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
2079 "installer en leur donnant le nom du paquet."
2080
2081 # type: textblock
2082 #: dh_installdebconf:5
2083 msgid ""
2084 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2085 "directories"
2086 msgstr ""
2087 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
2088 "répertoires de construction du paquet"
2089
2090 # type: textblock
2091 #: dh_installdebconf:14
2092 msgid ""
2093 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2094 msgstr ""
2095 "B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2096 "I<paramètres>>]"
2097
2098 # type: textblock
2099 #: dh_installdebconf:18
2100 msgid ""
2101 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2102 "files used by the debconf package into package build directories."
2103 msgstr ""
2104 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
2105 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
2106 "paquet."
2107
2108 # type: textblock
2109 #: dh_installdebconf:21
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2113 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2114 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2115 msgstr ""
2116 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
2117 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
2118 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2119 "d'insertion de lignes de code."
2120
2121 # type: textblock
2122 #: dh_installdebconf:26
2123 msgid ""
2124 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2125 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2126 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2127 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2128 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2129 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2130 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2131 "are shell script fragments."
2132 msgstr ""
2133 "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
2134 "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
2135 "S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
2136 "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
2137 "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
2138 "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
2139 "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
2140 "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
2141 "langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
2142
2143 # type: textblock
2144 #: dh_installdebconf:35
2145 msgid ""
2146 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2147 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2148 msgstr ""
2149 "S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
2150 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
2151
2152 # type: textblock
2153 #: dh_installdebconf:38
2154 msgid ""
2155 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2156 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2157 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2158 msgstr ""
2159 "S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
2160 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
2161 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
2162 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
2163 "correctement."
2164
2165 # type: =head1
2166 #: dh_installdebconf:43
2167 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2168 msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
2169
2170 # type: textblock
2171 #: dh_installdebconf:45
2172 msgid ""
2173 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2174 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2175 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2176 "depend on po-debconf."
2177 msgstr ""
2178 "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
2179 "l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
2180 "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour "
2181 "sa construction (build-depend), de po-debconf."
2182
2183 # type: textblock
2184 #: dh_installdebconf:56
2185 msgid "Do not modify postrm script."
2186 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
2187
2188 # type: textblock
2189 #: dh_installdebconf:60
2190 msgid "Pass the params to po2debconf."
2191 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
2192
2193 # type: textblock
2194 #: dh_installdeb:5
2195 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2196 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
2197
2198 # type: textblock
2199 #: dh_installdeb:14
2200 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2201 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
2202
2203 # type: textblock
2204 #: dh_installdeb:18
2205 msgid ""
2206 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2207 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2208 "correct permissions."
2209 msgstr ""
2210 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
2211 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
2212 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
2213 "fichiers."
2214
2215 # type: verbatim
2216 #: dh_installdeb:22
2217 #, fuzzy, no-wrap
2218 msgid ""
2219 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2220 "the DEBIAN directory:\n"
2221 "  package.postinst\n"
2222 "  package.preinst\n"
2223 "  package.postrm\n"
2224 "  package.prerm\n"
2225 "  package.shlibs\n"
2226 "  package.conffiles\n"
2227 "  package.triggers\n"
2228 "\n"
2229 msgstr ""
2230 "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
2231 " paquet.postinst\n"
2232 " paquet.preinst\n"
2233 " paquet.postrm\n"
2234 " paquet.prerm\n"
2235 " paquet.shlibs\n"
2236 " paquet.conffiles\n"
2237 "\n"
2238
2239 # type: textblock
2240 #: dh_installdeb:32
2241 msgid ""
2242 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2243 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2244 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2245 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2246 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2247 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2248 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2249 "fragments."
2250 msgstr ""
2251 "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
2252 "manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
2253 "I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
2254 "correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par "
2255 "le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe pas, "
2256 "alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper "
2257 "sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que L<dh_installmenu"
2258 "(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le langage de "
2259 "l'interpréteur de commandes (shell)."
2260
2261 # type: textblock
2262 #: dh_installdeb:40
2263 msgid ""
2264 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2265 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2266 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2267 msgstr ""
2268 "A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
2269 "du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
2270 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
2271 "conffiles."
2272
2273 # type: textblock
2274 #: dh_installdirs:5
2275 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2276 msgstr ""
2277 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
2278 "construction du paquet"
2279
2280 # type: textblock
2281 #: dh_installdirs:14
2282 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2283 msgstr ""
2284 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
2285
2286 # type: textblock
2287 #: dh_installdirs:18
2288 msgid ""
2289 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2290 "subdirectories in package build directories."
2291 msgstr ""
2292 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
2293 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
2294
2295 # type: textblock
2296 #: dh_installdirs:21
2297 #, fuzzy
2298 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2299 msgstr ""
2300 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2301 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2302
2303 # type: textblock
2304 #: dh_installdirs:23
2305 msgid ""
2306 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2307 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2308 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2309 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2310 msgstr ""
2311 "Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
2312 "répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
2313 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
2314 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
2315 "paquet indiqué par ces options."
2316
2317 # type: textblock
2318 #: dh_installdirs:34
2319 msgid ""
2320 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2321 "acted on, not just the first."
2322 msgstr ""
2323 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
2324 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
2325
2326 # type: =item
2327 #: dh_installdirs:37
2328 msgid "I<dir ...>"
2329 msgstr "I<répertoire ...>"
2330
2331 # type: textblock
2332 #: dh_installdirs:39
2333 msgid ""
2334 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2335 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2336 msgstr ""
2337 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
2338 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2339
2340 # type: textblock
2341 #: dh_installdocs:5
2342 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2343 msgstr ""
2344 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
2345 "construction du paquet"
2346
2347 # type: textblock
2348 #: dh_installdocs:14
2349 msgid ""
2350 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2351 "[S<I<file ...>>]"
2352 msgstr ""
2353 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2354 "X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
2355
2356 # type: textblock
2357 #: dh_installdocs:18
2358 msgid ""
2359 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2360 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2361 msgstr ""
2362 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
2363 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
2364 "du répertoire de construction du paquet."
2365
2366 # type: textblock
2367 #: dh_installdocs:21
2368 msgid ""
2369 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2370 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2371 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2372 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2373 "debian/package.copyright."
2374 msgstr ""
2375 "dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
2376 "copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
2377 "installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
2378 "licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
2379 "fichiers nommés debian/paquet.copyright."
2380
2381 # type: textblock
2382 #: dh_installdocs:27
2383 msgid ""
2384 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2385 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2386 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2387 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2388 msgstr ""
2389 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2390 "installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
2391 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2392 "les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
2393 "paquet indiqué par ces options."
2394
2395 # type: textblock
2396 #: dh_installdocs:32
2397 msgid ""
2398 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2399 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2400 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2401 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2402 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2403 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2404 "can be used to specify files for subpackages."
2405 msgstr ""
2406 "De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
2407 "debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
2408 "binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
2409 "paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
2410 "TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
2411 "le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
2412 "des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
2413 "utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
2414
2415 # type: textblock
2416 #: dh_installdocs:40
2417 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2418 msgstr ""
2419 "Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
2420 "d'autres fichiers de documentation à installer."
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_installdocs:42
2424 msgid ""
2425 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2426 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2427 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2428 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2429 "control file in question."
2430 msgstr ""
2431 "Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
2432 "fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
2433 "de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
2434 "l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
2435 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
2436 "»> du fichier de contrôle doc-base en question."
2437
2438 # type: textblock
2439 #: dh_installdocs:48
2440 msgid ""
2441 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2442 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2443 msgstr ""
2444 "Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
2445 "faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
2446 "possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
2447
2448 # type: textblock
2449 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2450 msgid ""
2451 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2452 "on."
2453 msgstr ""
2454 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2455 "les paquets construits."
2456
2457 # type: textblock
2458 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2459 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2460 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
2461
2462 # type: =item
2463 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2464 #: dh_movefiles:44
2465 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2466 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
2467
2468 # type: textblock
2469 #: dh_installdocs:66
2470 msgid ""
2471 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2472 "installed. Note that this includes doc-base files."
2473 msgstr ""
2474 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
2475 "nom, de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
2476
2477 # type: textblock
2478 #: dh_installdocs:71
2479 msgid ""
2480 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2481 "all packages if B<-A> is specified)."
2482 msgstr ""
2483 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
2484 "traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
2485
2486 # type: =head1
2487 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2488 msgid "EXAMPLES"
2489 msgstr "EXEMPLES"
2490
2491 # type: textblock
2492 #: dh_installdocs:78
2493 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2494 msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
2495
2496 # type: verbatim
2497 #: dh_installdocs:80
2498 #, no-wrap
2499 msgid ""
2500 "  README\n"
2501 "  TODO\n"
2502 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2503 "  docs/manual.txt\n"
2504 "  docs/manual.pdf\n"
2505 "  docs/manual-html/\n"
2506 "\n"
2507 msgstr ""
2508 " README\n"
2509 " TODO\n"
2510 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2511 " docs/manual.txt\n"
2512 " docs/manual.pdf\n"
2513 " docs/manual-html/\n"
2514 "\n"
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_installdocs:89
2518 msgid ""
2519 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2520 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2521 "will install the complete contents of the directory."
2522 msgstr ""
2523 "S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
2524 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
2525 "il installera le contenu complet du répertoire."
2526
2527 # type: textblock
2528 #: dh_installemacsen:5
2529 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2530 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
2531
2532 # type: textblock
2533 #: dh_installemacsen:14
2534 msgid ""
2535 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2536 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2537 msgstr ""
2538 "B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
2539 "priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
2540
2541 # type: textblock
2542 #: dh_installemacsen:18
2543 msgid ""
2544 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2545 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2546 "directories."
2547 msgstr ""
2548 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
2549 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
2550 "utilisés par le paquet emacsen-common."
2551
2552 # type: textblock
2553 #: dh_installemacsen:22
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2557 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2558 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2559 "explanation of how this works."
2560 msgstr ""
2561 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
2562 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
2563 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
2564 "pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
2565 "dans les scripts de maintenance du paquet."
2566
2567 # type: textblock
2568 #: dh_installemacsen:27
2569 msgid ""
2570 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2571 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2572 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2573 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2574 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2575 "default)."
2576 msgstr ""
2577 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
2578 "installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
2579 "common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
2580 "remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
2581 "debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
2582 "défaut)."
2583
2584 # type: =item
2585 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2586 msgid "B<--priority=>I<n>"
2587 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2588
2589 # type: textblock
2590 #: dh_installemacsen:45
2591 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2592 msgstr ""
2593 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
2594 "50."
2595
2596 # type: =item
2597 #: dh_installemacsen:47
2598 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2599 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
2600
2601 # type: textblock
2602 #: dh_installemacsen:49
2603 msgid ""
2604 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2605 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2606 msgstr ""
2607 "Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
2608 "valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
2609 "xemacs »> et S<« emacs20 »>."
2610
2611 # type: textblock
2612 #: dh_installexamples:5
2613 msgid ""
2614 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2615 msgstr ""
2616 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
2617 "construction du paquet"
2618
2619 # type: textblock
2620 #: dh_installexamples:14
2621 msgid ""
2622 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2623 "[S<I<file ...>>]"
2624 msgstr ""
2625 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
2626 "[S<I<fichier ...>>]"
2627
2628 # type: textblock
2629 #: dh_installexamples:18
2630 msgid ""
2631 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2632 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2633 msgstr ""
2634 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
2635 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
2636 "sous usr/share/doc/package/examples."
2637
2638 # type: textblock
2639 #: dh_installexamples:22
2640 msgid ""
2641 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2642 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2643 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2644 "will be the first package specified by those flags."
2645 msgstr ""
2646 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2647 "installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
2648 "il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2649 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2650 "indiqué par ces options."
2651
2652 # type: textblock
2653 #: dh_installexamples:27
2654 msgid ""
2655 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2656 msgstr ""
2657 "Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
2658 "énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
2659
2660 # type: textblock
2661 #: dh_installexamples:35
2662 msgid ""
2663 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2664 "on."
2665 msgstr ""
2666 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
2667 "les paquets construits."
2668
2669 # type: textblock
2670 #: dh_installexamples:40
2671 msgid ""
2672 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2673 "all packages if -A is specified.)"
2674 msgstr ""
2675 "Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
2676 "construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
2677
2678 # type: textblock
2679 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2680 msgid ""
2681 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2682 "installed."
2683 msgstr ""
2684 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
2685 "dans leur nom."
2686
2687 # type: textblock
2688 #: dh_installexamples:52
2689 msgid ""
2690 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2691 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2692 "it will install the complete contents of the directory."
2693 msgstr ""
2694 "S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
2695 "entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
2696 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
2697
2698 # type: textblock
2699 #: dh_installinfo:5
2700 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2701 msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
2702
2703 # type: textblock
2704 #: dh_installinfo:14
2705 msgid ""
2706 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2707 msgstr ""
2708 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
2709 "[S<I<fichier ...>>]"
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_installinfo:18
2713 msgid ""
2714 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2715 "info files and registering the files it installs with install-info."
2716 msgstr ""
2717 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
2718 "l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_installinfo:21
2722 msgid ""
2723 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2724 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2725 "determine what section the info file belongs in."
2726 msgstr ""
2727 "S<Nota :> install-info détermine certaines informations concernant les "
2728 "fichiers info en les analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-"
2729 "SECTION pour déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
2730
2731 # type: textblock
2732 #: dh_installinfo:25
2733 msgid ""
2734 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2735 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2736 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2737 "will be the first package specified by those flags."
2738 msgstr ""
2739 "Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
2740 "installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
2741 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
2742 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
2743 "indiqué par ces options."
2744
2745 # type: textblock
2746 #: dh_installinfo:30
2747 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2748 msgstr ""
2749 "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
2750 "installer."
2751
2752 # type: textblock
2753 #: dh_installinfo:32
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2757 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2758 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2759 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2760 msgstr ""
2761 "dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
2762 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
2763 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
2764 "d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
2765
2766 # type: textblock
2767 #: dh_installinfo:52
2768 msgid ""
2769 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2770 "packages if -A is specified)."
2771 msgstr ""
2772 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
2773 "les paquets si -A est spécifié)."
2774
2775 # type: textblock
2776 #: dh_installinit:5
2777 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2778 msgstr ""
2779 "dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
2780 "le répertoire de construction du paquet"
2781
2782 # type: textblock
2783 #: dh_installinit:14
2784 msgid ""
2785 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2786 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2787 msgstr ""
2788 "B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
2789 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
2790
2791 # type: textblock
2792 #: dh_installinit:18
2793 msgid ""
2794 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2795 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2796 msgstr ""
2797 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
2798 "l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
2799 "associés, dans le répertoire de construction du paquet."
2800
2801 # type: textblock
2802 #: dh_installinit:21
2803 msgid ""
2804 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2805 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2806 "scripts."
2807 msgstr ""
2808 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
2809 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
2810 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
2811 "scripts d'initialisation."
2812
2813 # type: textblock
2814 #: dh_installinit:25
2815 msgid ""
2816 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2817 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2818 "the package name."
2819 msgstr ""
2820 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
2821 "répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
2822 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2823
2824 # type: textblock
2825 #: dh_installinit:29
2826 msgid ""
2827 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2828 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2829 "the package name."
2830 msgstr ""
2831 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
2832 "répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
2833 "paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
2834
2835 # type: textblock
2836 #: dh_installinit:39
2837 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2838 msgstr ""
2839 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
2840
2841 # type: =item
2842 #: dh_installinit:41
2843 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2844 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2845
2846 # type: textblock
2847 #: dh_installinit:43
2848 msgid ""
2849 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2850 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2851 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2852 "dh_installinit find it."
2853 msgstr ""
2854 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe "
2855 "actuellement ni script d'initialisation, ni fichier par défaut. Ceci peut "
2856 "être utile si le script d'initialisation est inclus et/ou installé en amont "
2857 "d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
2858
2859 # type: =item
2860 #: dh_installinit:48
2861 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2862 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2863
2864 # type: textblock
2865 #: dh_installinit:50
2866 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2867 msgstr ""
2868 "Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
2869
2870 # type: =item
2871 #: dh_installinit:52
2872 msgid "B<--no-start>"
2873 msgstr "B<--no-start>"
2874
2875 # type: textblock
2876 #: dh_installinit:54
2877 msgid ""
2878 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2879 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2880 msgstr ""
2881 "Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
2882 "la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
2883 "un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
2884
2885 # type: =item
2886 #: dh_installinit:57
2887 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2888 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2889
2890 # type: textblock
2891 #: dh_installinit:59
2892 msgid ""
2893 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2894 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2895 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2896 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2897 "init-script parameter described below.)"
2898 msgstr ""
2899 "Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
2900 "comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
2901 "et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
2902 "être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce paramètre "
2903 "a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
2904
2905 # type: =item
2906 #: dh_installinit:65
2907 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2908 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
2909
2910 # type: textblock
2911 #: dh_installinit:69
2912 msgid ""
2913 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2914 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2915 msgstr ""
2916 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, S<« "
2917 "defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
2918
2919 # type: textblock
2920 #: dh_installinit:74
2921 msgid ""
2922 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2923 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2924 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2925 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2926 "debian/package.init and debian/package.default."
2927 msgstr ""
2928 "Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
2929 "utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
2930 "employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
2931 "paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
2932 "et debian/paquet.default habituels."
2933
2934 # type: =item
2935 #: dh_installinit:80
2936 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2937 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
2938
2939 # type: textblock
2940 #: dh_installinit:82
2941 msgid ""
2942 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2943 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2944 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2945 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2946 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2947 "normally installs."
2948 msgstr ""
2949 "Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
2950 "etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
2951 "paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
2952 "genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
2953 "que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
2954 "habituellement."
2955
2956 # type: textblock
2957 #: dh_installinit:89
2958 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2959 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
2960
2961 # type: =item
2962 #: dh_installinit:91
2963 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2964 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_installinit:93
2968 msgid ""
2969 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2970 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2971 "token."
2972 msgstr ""
2973 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
2974 "le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
2975 "les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
2976 "#DEBHELPER#."
2977
2978 # type: textblock
2979 #: dh_installlogcheck:5
2980 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2981 msgstr ""
2982 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
2983 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_installlogcheck:14
2987 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2988 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
2989
2990 # type: textblock
2991 #: dh_installlogcheck:18
2992 msgid ""
2993 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2994 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2995 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2996 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2997 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2998 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2999 msgstr ""
3000 "dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
3001 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
3002 "rule files) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
3003 "construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
3004 "S<installés :>\n"
3005 " debian/package.logcheck.cracking\n"
3006 " debian/package.logcheck.violations\n"
3007 " debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
3008 " debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
3009 " debian/package.logcheck.ignore.server\n"
3010 " debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
3011
3012 # type: verbatim
3013 #: dh_installlogcheck:55
3014 #, no-wrap
3015 msgid ""
3016 "This program is a part of debhelper.\n"
3017 "    \n"
3018 msgstr ""
3019 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
3020 "\n"
3021
3022 # type: textblock
3023 #: dh_installlogcheck:59
3024 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3025 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
3026
3027 # type: textblock
3028 #: dh_installlogrotate:5
3029 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
3030 msgstr ""
3031 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
3032 "des journaux (logrotate)"
3033
3034 # type: textblock
3035 #: dh_installlogrotate:14
3036 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3037 msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3038
3039 # type: textblock
3040 #: dh_installlogrotate:18
3041 msgid ""
3042 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
3043 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
3044 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
3045 msgstr ""
3046 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
3047 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
3048 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
3049
3050 # type: textblock
3051 #: dh_installlogrotate:28
3052 msgid ""
3053 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
3054 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
3055 "the package name."
3056 msgstr ""
3057 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
3058 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
3059 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
3060
3061 # type: textblock
3062 #: dh_installmanpages:5
3063 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
3064 msgstr ""
3065 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_installmanpages:15
3069 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3070 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
3071
3072 # type: textblock
3073 #: dh_installmanpages:19
3074 msgid ""
3075 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3076 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3077 "package build directories."
3078 msgstr ""
3079 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
3080 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
3081 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
3082
3083 # type: textblock
3084 #: dh_installmanpages:23
3085 msgid ""
3086 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3087 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3088 "> instead."
3089 msgstr ""
3090 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
3091 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
3092 "préférer L<dh_installman(1)>."
3093
3094 # type: textblock
3095 #: dh_installmanpages:27
3096 msgid ""
3097 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3098 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3099 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3100 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3101 "them into the correct man directory."
3102 msgstr ""
3103 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
3104 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
3105 "les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
3106 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
3107 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
3108 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
3109
3110 # type: textblock
3111 #: dh_installmanpages:33
3112 msgid ""
3113 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3114 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3115 "that you do not want to be installed."
3116 msgstr ""
3117 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
3118 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
3119 "manuel dont vous ne voulez pas."
3120
3121 # type: textblock
3122 #: dh_installmanpages:37
3123 msgid ""
3124 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3125 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3126 "symlinks."
3127 msgstr ""
3128 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
3129 "si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
3130 "transforme en liens symboliques."
3131
3132 # type: textblock
3133 #: dh_installmanpages:46
3134 msgid ""
3135 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3136 "pages."
3137 msgstr ""
3138 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
3139 "manuel."
3140
3141 # type: =head1
3142 #: dh_installmanpages:51
3143 msgid "BUGS"
3144 msgstr "BOGUES"
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_installmanpages:53
3148 msgid ""
3149 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3150 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3151 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3152 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3153 msgstr ""
3154 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
3155 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
3156 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
3157 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
3158 ">.)"
3159
3160 # type: textblock
3161 #: dh_installmanpages:58
3162 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3163 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
3164
3165 # type: textblock
3166 #: dh_installmanpages:60
3167 msgid ""
3168 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3169 "not be processed properly."
3170 msgstr ""
3171 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
3172 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
3173
3174 # type: textblock
3175 #: dh_installman:5
3176 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3177 msgstr ""
3178 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
3179 "construction du paquet"
3180
3181 # type: textblock
3182 #: dh_installman:15
3183 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3184 msgstr ""
3185 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
3186
3187 # type: textblock
3188 #: dh_installman:19
3189 msgid ""
3190 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3191 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3192 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3193 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3194 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3195 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3196 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3197 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3198 "on the file extension."
3199 msgstr ""
3200 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
3201 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
3202 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
3203 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
3204 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
3205 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
3206 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
3207 "des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
3208 "portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
3209 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
3210 "fichier."
3211
3212 # type: textblock
3213 #: dh_installman:29
3214 msgid ""
3215 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3216 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3217 msgstr ""
3218 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
3219 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
3220 "l'option S<« --language »>. (S<NdT :> S<« ll »> représente le code langue sur "
3221 "deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux caractères "
3222 "également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
3223
3224 # type: textblock
3225 #: dh_installman:32
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3229 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3230 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3231 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3232 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3233 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3234 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3235 "language=C to avoid this."
3236 msgstr ""
3237 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
3238 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
3239 "ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
3240 "section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
3241 "les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
3242 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
3243 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« toto."
3244 "pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
3245 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser S<« language=C »> pour lever cette "
3246 "ambiguïté."
3247
3248 # type: textblock
3249 #: dh_installman:41
3250 msgid ""
3251 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3252 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3253 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3254 "will be the first package specified by those flags."
3255 msgstr ""
3256 "Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
3257 "seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
3258 "défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
3259 "mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
3260 "paquet indiqué par ces options."
3261
3262 # type: textblock
3263 #: dh_installman:46
3264 msgid ""
3265 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3266 msgstr ""
3267 "Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
3268 "de manuel à installer."
3269
3270 # type: textblock
3271 #: dh_installman:49
3272 msgid ""
3273 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3274 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3275 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3276 msgstr ""
3277 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
3278 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
3279 "traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
3280 "liens symboliques."
3281
3282 # type: textblock
3283 #: dh_installman:53
3284 msgid ""
3285 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3286 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3287 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3288 "details."
3289 msgstr ""
3290
3291 # type: =item
3292 #: dh_installman:67
3293 msgid "B<--language>=ll"
3294 msgstr "B<--language>=ll"
3295
3296 # type: textblock
3297 #: dh_installman:69
3298 msgid ""
3299 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3300 "specified language."
3301 msgstr ""
3302 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
3303 "étant écrites dans le langage indiqué par S<« ll »>."
3304
3305 # type: =item
3306 #: dh_installman:72
3307 msgid "I<manpage ...>"
3308 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
3309
3310 # type: textblock
3311 #: dh_installman:74
3312 msgid ""
3313 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3314 "if -A is specified)."
3315 msgstr ""
3316 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
3317 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3318
3319 # type: textblock
3320 #: dh_installman:81
3321 msgid ""
3322 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3323 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3324 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3325 "program instead."
3326 msgstr ""
3327 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
3328 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
3329 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
3330 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
3331 "programme à la place."
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installmenu:5
3335 msgid ""
3336 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3337 msgstr ""
3338 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
3339 "construction du paquet"
3340
3341 # type: textblock
3342 #: dh_installmenu:14
3343 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3344 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3345
3346 # type: textblock
3347 #: dh_installmenu:18
3348 msgid ""
3349 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3350 "files used by the debian menu package into package build directories."
3351 msgstr ""
3352 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
3353 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3354 "utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
3355
3356 # type: textblock
3357 #: dh_installmenu:21
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3361 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3362 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3363 "explanation of how this works."
3364 msgstr ""
3365 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3366 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
3367 "menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
3368 "mécanisme d'insertion de lignes de code."
3369
3370 # type: textblock
3371 #: dh_installmenu:26
3372 msgid ""
3373 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3374 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3375 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3376 msgstr ""
3377 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
3378 "répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
3379 "que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
3380 "format de ce fichier."
3381
3382 # type: textblock
3383 #: dh_installmenu:30
3384 msgid ""
3385 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3386 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3387 "menu method file."
3388 msgstr ""
3389 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
3390 "dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
3391 "en tant que fichier de méthode de menu Debian."
3392
3393 # type: textblock
3394 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3395 #: dh_python:62
3396 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3397 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
3398
3399 # type: textblock
3400 #: dh_installmenu:82
3401 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3402 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3403
3404 # type: textblock
3405 #: dh_installmime:5
3406 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3407 msgstr ""
3408 "dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
3409 "construction du paquet"
3410
3411 # type: textblock
3412 #: dh_installmime:14
3413 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3414 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
3415
3416 # type: textblock
3417 #: dh_installmime:18
3418 msgid ""
3419 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3420 "mime files into package build directories."
3421 msgstr ""
3422 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
3423 "l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction du "
3424 "paquet."
3425
3426 # type: textblock
3427 #: dh_installmime:21
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3431 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3432 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3433 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3434 msgstr ""
3435 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
3436 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
3437 "support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
3438 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3439 "d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
3440
3441 # type: textblock
3442 #: dh_installmime:26
3443 msgid ""
3444 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3445 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3446 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3447 msgstr ""
3448 "S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
3449 "sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
3450 "paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
3451 "packages/paquet.xml."
3452
3453 # type: textblock
3454 #: dh_installmodules:5
3455 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3456 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
3457
3458 # type: textblock
3459 #: dh_installmodules:16
3460 msgid ""
3461 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3462 msgstr ""
3463 "B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
3464
3465 # type: textblock
3466 #: dh_installmodules:20
3467 msgid ""
3468 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3469 "kernel modules."
3470 msgstr ""
3471 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
3472 "l'inscription des modules du noyau."
3473
3474 # type: textblock
3475 #: dh_installmodules:23
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3479 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3480 "version of modprobe."
3481 msgstr ""
3482 "Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
3483 "répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
3484 "employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
3485 "installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
3486 "paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
3487
3488 # type: textblock
3489 #: dh_installmodules:27
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3493 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3494 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3495 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3496 "(1)> for an explanation of how this works."
3497 msgstr ""
3498 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
3499 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
3500 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
3501 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Consulter "
3502 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3503 "d'insertion de lignes de code."
3504
3505 # type: textblock
3506 #: dh_installmodules:33
3507 msgid ""
3508 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3509 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3510 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3511 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3512 msgstr ""
3513
3514 # type: textblock
3515 #: dh_installmodules:49
3516 msgid ""
3517 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3518 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3519 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3520 msgstr ""
3521 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
3522 "fichiers nommés debian/paquet.nom.modules et debian/paquet.nom.modprobe au "
3523 "lieu des fichiers habituels debian/paquet.modules et debian/paquet.modprobe."
3524
3525 # type: textblock
3526 #: dh_installpam:5
3527 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3528 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
3529
3530 # type: textblock
3531 #: dh_installpam:14
3532 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3533 msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3534
3535 # type: textblock
3536 #: dh_installpam:18
3537 msgid ""
3538 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3539 "files used by PAM into package build directories."
3540 msgstr ""
3541 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
3542 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
3543 "utilisés par PAM."
3544
3545 # type: textblock
3546 #: dh_installpam:21
3547 msgid ""
3548 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3549 "d/package in the package build directory."
3550 msgstr ""
3551 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
3552 "répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
3553
3554 # type: textblock
3555 #: dh_installpam:30
3556 msgid ""
3557 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3558 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3559 "name."
3560 msgstr ""
3561 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
3562 "pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
3563 "le nom du paquet."
3564
3565 # type: textblock
3566 #: dh_install:5
3567 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3568 msgstr ""
3569 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3570 "paquet"
3571
3572 # type: textblock
3573 #: dh_install:15
3574 msgid ""
3575 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3576 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3577 msgstr ""
3578 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3579 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
3580 "destination>>]"
3581
3582 # type: textblock
3583 #: dh_install:19
3584 msgid ""
3585 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3586 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3587 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3588 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3589 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3590 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3591 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3592 msgstr ""
3593 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3594 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3595 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3596 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3597 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3598 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3599 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3600 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3601 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3602 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3603
3604 # type: textblock
3605 #: dh_install:27
3606 msgid ""
3607 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3608 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3609 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3610 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3611 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3612 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3613 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3614 "(in v3 mode and above)."
3615 msgstr ""
3616 "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
3617 "pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
3618 "installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
3619 "un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
3620 "être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
3621 "installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
3622 "alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
3623 "répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
3624 "(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
3625
3626 # type: textblock
3627 #: dh_install:36
3628 msgid ""
3629 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3630 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3631 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3632 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3633 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3634 "directories and files from there into the proper package build directories."
3635 msgstr ""
3636 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3637 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3638 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3639 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
3640 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3641 "d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
3642 "emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
3643 "chaque paquet."
3644
3645 # type: textblock
3646 #: dh_install:43
3647 msgid ""
3648 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3649 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3650 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3651 msgstr ""
3652
3653 # type: =item
3654 #: dh_install:56
3655 msgid "B<--autodest>"
3656 msgstr "B<--autodest>"
3657
3658 # type: textblock
3659 #: dh_install:58
3660 msgid ""
3661 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3662 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3663 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3664 "follows:"
3665 msgstr ""
3666 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3667 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3668 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3669 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3670 "répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
3671
3672 # type: textblock
3673 #: dh_install:63
3674 msgid ""
3675 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3676 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3677 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3678 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3679 "it will be copied to debian/package/etc/."
3680 msgstr ""
3681 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3682 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3683 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3684 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3685 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3686 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3687
3688 # type: textblock
3689 #: dh_install:69
3690 msgid ""
3691 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3692 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3693 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3694 "set."
3695 msgstr ""
3696 "S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3697 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3698 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3699 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3700
3701 # type: =item
3702 #: dh_install:74
3703 msgid "B<--list-missing>"
3704 msgstr "B<--list-missing>"
3705
3706 # type: textblock
3707 #: dh_install:76
3708 msgid ""
3709 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3710 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3711 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3712 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3713 msgstr ""
3714 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3715 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3716 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3717 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3718 "stderr."
3719
3720 # type: textblock
3721 #: dh_install:81
3722 msgid ""
3723 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3724 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3725 msgstr ""
3726 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3727 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3728 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3729
3730 # type: textblock
3731 #: dh_install:84
3732 msgid ""
3733 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3734 "warned about."
3735 msgstr ""
3736 "S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3737 "message d'erreur."
3738
3739 # type: =item
3740 #: dh_install:87
3741 msgid "B<--fail-missing>"
3742 msgstr "B<--fail-missing>"
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_install:89
3746 msgid ""
3747 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3748 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3749 msgstr ""
3750 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3751 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3752 "echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3753
3754 # type: =item
3755 #: dh_install:92
3756 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3757 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3758
3759 # type: textblock
3760 #: dh_install:94
3761 msgid ""
3762 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3763 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3764 msgstr ""
3765 "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
3766 "répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
3767 "soient préfixés par S<« répertoire »>."
3768
3769 # type: textblock
3770 #: dh_install:97
3771 msgid ""
3772 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3773 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3774 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3775 "except it will copy files instead of moving them."
3776 msgstr ""
3777 "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
3778 "renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
3779 "dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
3780 "comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
3781 "fichiers au lieu de les déplacer."
3782
3783 # type: =item
3784 #: dh_install:103
3785 msgid "I<file [...] dest>"
3786 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3787
3788 # type: textblock
3789 #: dh_install:105
3790 msgid ""
3791 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3792 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3793 msgstr ""
3794 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3795 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3796 "paquet traité par dh_install."
3797
3798 # type: =head1
3799 #: dh_install:241
3800 msgid "EXAMPLE"
3801 msgstr "EXEMPLE"
3802
3803 # type: textblock
3804 #: dh_install:243
3805 msgid ""
3806 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3807 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3808 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3809 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3810 "contain:"
3811 msgstr ""
3812 "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
3813 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3814 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3815 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
3816 "dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3817 "debian/toto.install qui S<contienne :>"
3818
3819 # type: verbatim
3820 #: dh_install:249
3821 #, no-wrap
3822 msgid ""
3823 "  usr/bin\n"
3824 "  usr/share/man/man1\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 " usr/bin\n"
3828 " usr/share/man/man1\n"
3829 "\n"
3830
3831 # type: textblock
3832 #: dh_install:252
3833 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3834 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
3835
3836 # type: verbatim
3837 #: dh_install:254
3838 #, no-wrap
3839 msgid ""
3840 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3841 "\n"
3842 msgstr ""
3843 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3844 "\n"
3845
3846 # type: textblock
3847 #: dh_install:256
3848 msgid ""
3849 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3850 "contain:"
3851 msgstr ""
3852 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3853 "dev.install devra S<contenir :>"
3854
3855 # type: verbatim
3856 #: dh_install:258
3857 #, no-wrap
3858 msgid ""
3859 "  usr/include\n"
3860 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3861 "  usr/share/man/man3\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3864 " usr/include\n"
3865 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3866 " usr/share/man/man3\n"
3867 "\n"
3868
3869 # type: =head1
3870 #: dh_install:262
3871 msgid "LIMITATIONS"
3872 msgstr "LIMITES"
3873
3874 # type: verbatim
3875 #: dh_install:264
3876 #, no-wrap
3877 msgid ""
3878 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3879 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3880 "build tree.\n"
3881 "  \n"
3882 msgstr ""
3883 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3884 "\n"
3885
3886 # type: textblock
3887 #: dh_installppp:5
3888 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3889 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
3890
3891 # type: textblock
3892 #: dh_installppp:14
3893 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3894 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
3895
3896 # type: textblock
3897 #: dh_installppp:18
3898 msgid ""
3899 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3900 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3901 msgstr ""
3902 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
3903 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
3904 "construction du paquet."
3905
3906 # type: textblock
3907 #: dh_installppp:21
3908 msgid ""
3909 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3910 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3911 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3912 msgstr ""
3913 "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
3914 "le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
3915 "fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
3916 "ip-down.d/paquet"
3917
3918 # type: textblock
3919 #: dh_installppp:32
3920 msgid ""
3921 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3922 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3923 "package name."
3924 msgstr ""
3925 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
3926 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3927 "installer sous le nom du paquet."
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_installwm:5
3931 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3932 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
3933
3934 # type: textblock
3935 #: dh_installwm:14
3936 msgid ""
3937 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3938 "[S<I<wm ...>>]"
3939 msgstr ""
3940 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3941 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
3942
3943 # type: textblock
3944 #: dh_installwm:18
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3948 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3949 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3950 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3951 "the package build directory."
3952 msgstr ""
3953 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
3954 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
3955 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
3956 "(8)>"
3957
3958 # type: textblock
3959 #: dh_installwm:24
3960 msgid ""
3961 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3962 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3963 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3964 "it will be the first package specified by those flags."
3965 msgstr ""
3966 "Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
3967 "dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
3968 "premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
3969 "p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
3970 "options."
3971
3972 # type: textblock
3973 #: dh_installwm:29
3974 msgid ""
3975 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3976 "register."
3977 msgstr ""
3978 "Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
3979 "gestionnaires de fenêtre à inscrire."
3980
3981 # type: textblock
3982 #: dh_installwm:38
3983 msgid ""
3984 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3985 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3986 "calculating the correct value."
3987 msgstr ""
3988 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
3989 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
3990 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
3991
3992 # type: textblock
3993 #: dh_installwm:44
3994 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3995 msgstr ""
3996 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
3997 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
3998
3999 # type: =item
4000 #: dh_installwm:46
4001 msgid "I<wm ...>"
4002 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
4003
4004 # type: textblock
4005 #: dh_installwm:48
4006 msgid ""
4007 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
4008 "register."
4009 msgstr ""
4010 "Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
4011 "nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
4012
4013 # type: textblock
4014 #: dh_installxfonts:5
4015 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
4016 msgstr ""
4017 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
4018
4019 # type: textblock
4020 #: dh_installxfonts:14
4021 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
4022 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
4023
4024 # type: textblock
4025 #: dh_installxfonts:18
4026 msgid ""
4027 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
4028 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
4029 "rebuilt properly at install time."
4030 msgstr ""
4031 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
4032 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
4033 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
4034 "lors de l'installation."
4035
4036 # type: textblock
4037 #: dh_installxfonts:22
4038 msgid ""
4039 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
4040 "by your package into the appropriate location in the package build "
4041 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
4042 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
4043 "build directory."
4044 msgstr ""
4045 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
4046 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
4047 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
4048 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
4049
4050 # type: textblock
4051 #: dh_installxfonts:28
4052 msgid ""
4053 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
4054 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
4055 "Depends}.)"
4056 msgstr ""
4057 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
4058 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4059
4060 # type: textblock
4061 #: dh_installxfonts:32
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
4065 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
4066 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
4067 "works."
4068 msgstr ""
4069 "dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
4070 "postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
4071 "graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
4072 "le mécanisme d'insertion de lignes de code."
4073
4074 # type: textblock
4075 #: dh_installxfonts:39
4076 msgid ""
4077 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
4078 "dir(8)> for more information about X font installation."
4079 msgstr ""
4080 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
4081 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
4082 "caractères graphiques."
4083
4084 # type: textblock
4085 #: dh_installxfonts:42
4086 msgid ""
4087 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
4088 "way."
4089 msgstr ""
4090 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
4091 "des polices de caractères sous Debian."
4092
4093 # type: textblock
4094 #: dh_link:5
4095 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4096 msgstr ""
4097 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
4098 "paquet"
4099
4100 # type: textblock
4101 #: dh_link:15
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4105 "destination ...>>]"
4106 msgstr ""
4107 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
4108 ">>]"
4109
4110 # type: textblock
4111 #: dh_link:19
4112 msgid ""
4113 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4114 "directories."
4115 msgstr ""
4116 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
4117 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
4118
4119 # type: textblock
4120 #: dh_link:22
4121 msgid ""
4122 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4123 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4124 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4125 "equal number of source and destination files specified."
4126 msgstr ""
4127 "dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
4128 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
4129 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
4130 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
4131 "destinations."
4132
4133 # type: textblock
4134 #: dh_link:27
4135 msgid ""
4136 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4137 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4138 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4139 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4140 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4141 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4142 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4143 "specified by those flags."
4144 msgstr ""
4145 "La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
4146 "\n"
4147 "Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
4148 "faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
4149 "la destination par un blanc (whitespace).\n"
4150 "\n"
4151 "Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
4152 "sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
4153 "s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
4154 "les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
4155 "indiqué par ces options."
4156
4157 # type: textblock
4158 #: dh_link:36
4159 msgid ""
4160 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4161 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4162 "(1)>)."
4163 msgstr ""
4164 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
4165 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
4166 "(1)>."
4167
4168 # type: textblock
4169 #: dh_link:40
4170 msgid ""
4171 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4172 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4173 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4174 "the symlinks in."
4175 msgstr ""
4176 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
4177 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
4178 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
4179 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_link:45
4183 msgid ""
4184 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4185 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4186 msgstr ""
4187 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
4188 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
4189 "conformes à la Charte Debian."
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_link:54
4193 msgid ""
4194 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4195 "on, not just the first."
4196 msgstr ""
4197 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
4198 "pas seulement dans le premier paquet construit."
4199
4200 # type: textblock
4201 #: dh_link:59
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4205 "from being corrected to comply with debian policy."
4206 msgstr ""
4207 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4208 "nom, de la liste des sommes md5."
4209
4210 # type: =item
4211 #: dh_link:62
4212 msgid "I<source destination ...>"
4213 msgstr "I<source destination ...>"
4214
4215 # type: textblock
4216 #: dh_link:64
4217 msgid ""
4218 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4219 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4220 "all packages if -A is specified.)"
4221 msgstr ""
4222 "Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
4223 "nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
4224 "premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
4225
4226 # type: verbatim
4227 #: dh_link:72
4228 #, no-wrap
4229 msgid ""
4230 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4231 "\n"
4232 msgstr ""
4233 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4234 "\n"
4235
4236 # type: textblock
4237 #: dh_link:74
4238 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4239 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
4240
4241 # type: verbatim
4242 #: dh_link:76
4243 #, no-wrap
4244 msgid ""
4245 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4246 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
4250 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
4251 "\n"
4252
4253 # type: textblock
4254 #: dh_link:79
4255 msgid ""
4256 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4257 "foo.1"
4258 msgstr ""
4259 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
4260 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
4261
4262 # type: textblock
4263 #: dh_listpackages:5
4264 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4265 msgstr ""
4266 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
4267
4268 # type: textblock
4269 #: dh_listpackages:14
4270 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4271 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
4272
4273 # type: textblock
4274 #: dh_listpackages:18
4275 msgid ""
4276 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4277 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4278 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4279 "act on if passed the same options."
4280 msgstr ""
4281 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
4282 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
4283 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
4284 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
4285 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
4286
4287 # type: textblock
4288 #: dh_makeshlibs:5
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4292 msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
4293
4294 # type: textblock
4295 #: dh_makeshlibs:14
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4299 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4300 msgstr ""
4301 "B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
4302 "V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
4303
4304 # type: textblock
4305 #: dh_makeshlibs:18
4306 msgid ""
4307 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4308 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4309 msgstr ""
4310 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
4311 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
4312 "pour celles qu'il a trouvées."
4313
4314 # type: textblock
4315 #: dh_makeshlibs:21
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4319 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4320 msgstr ""
4321 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
4322 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
4323 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
4324
4325 # type: textblock
4326 #: dh_makeshlibs:24
4327 msgid ""
4328 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4329 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4330 "and install the symbols file."
4331 msgstr ""
4332
4333 # type: =item
4334 #: dh_makeshlibs:32
4335 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4336 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
4337
4338 # type: textblock
4339 #: dh_makeshlibs:34
4340 msgid ""
4341 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4342 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4343 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4344 "library filenames rather than using objdump."
4345 msgstr ""
4346 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
4347 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
4348 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
4349 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
4350
4351 # type: =item
4352 #: dh_makeshlibs:39
4353 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4354 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
4355
4356 # type: =item
4357 #: dh_makeshlibs:41
4358 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4359 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
4360
4361 # type: textblock
4362 #: dh_makeshlibs:43
4363 msgid ""
4364 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4365 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4366 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4367 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4368 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4369 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4370 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4371 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4372 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4373 "(be sure to include the package name)."
4374 msgstr ""
4375 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
4376 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
4377 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
4378 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
4379 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
4380 "actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
4381 "S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
4382 "du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
4383 "un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
4384 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
4385
4386 # type: textblock
4387 #: dh_makeshlibs:54
4388 msgid ""
4389 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4390 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4391 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4392 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4393 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4394 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4395 msgstr ""
4396 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
4397 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
4398 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
4399 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
4400 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
4401 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
4402 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
4403 "serait difficile de les mettre à jour."
4404
4405 # type: textblock
4406 #: dh_makeshlibs:68
4407 msgid ""
4408 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4409 "from being treated as shared libraries."
4410 msgstr ""
4411 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
4412 "comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
4413
4414 # type: =item
4415 #: dh_makeshlibs:71
4416 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4417 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4418
4419 # type: textblock
4420 #: dh_makeshlibs:73
4421 msgid ""
4422 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4423 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4424 "package."
4425 msgstr ""
4426 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
4427 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par S<« udeb »> au lieu qu'ils "
4428 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
4429
4430 # type: textblock
4431 #: dh_makeshlibs:78
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4434 msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
4435
4436 # type: =item
4437 #: dh_makeshlibs:86
4438 msgid "dh_makeshlibs"
4439 msgstr "dh_makeshlibs"
4440
4441 # type: verbatim
4442 #: dh_makeshlibs:88
4443 #, no-wrap
4444 msgid ""
4445 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4446 "looks something like:\n"
4447 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4448 "\n"
4449 msgstr ""
4450 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4451 " libtoto 1 libtoto1\n"
4452 "\n"
4453
4454 # type: =item
4455 #: dh_makeshlibs:92
4456 msgid "dh_makeshlibs -V"
4457 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4458
4459 # type: verbatim
4460 #: dh_makeshlibs:94
4461 #, no-wrap
4462 msgid ""
4463 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4464 "file that looks something like:\n"
4465 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4466 "\n"
4467 msgstr ""
4468 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4469 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
4470 "\n"
4471
4472 # type: =item
4473 #: dh_makeshlibs:98
4474 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4475 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
4476
4477 # type: verbatim
4478 #: dh_makeshlibs:100
4479 #, no-wrap
4480 msgid ""
4481 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4482 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4483 "\n"
4484 msgstr ""
4485 "Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
4486 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
4487 "\n"
4488
4489 # type: textblock
4490 #: dh_md5sums:5
4491 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4492 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
4493
4494 # type: textblock
4495 #: dh_md5sums:15
4496 msgid ""
4497 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4498 "conffiles>]"
4499 msgstr ""
4500 "B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
4501 "include-conffiles>]"
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_md5sums:19
4505 msgid ""
4506 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4507 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4508 "These files are used by the debsums package."
4509 msgstr ""
4510 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
4511 "fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
4512 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
4513
4514 # type: textblock
4515 #: dh_md5sums:23
4516 msgid ""
4517 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4518 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4519 msgstr ""
4520 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
4521 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
4522 "conffiles est employé."
4523
4524 # type: textblock
4525 #: dh_md5sums:26
4526 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4527 msgstr ""
4528 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
4529
4530 # type: =item
4531 #: dh_md5sums:32
4532 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4533 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4534
4535 # type: textblock
4536 #: dh_md5sums:34
4537 msgid ""
4538 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4539 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4540 msgstr ""
4541 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
4542 "md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
4543 "ailleurs dans les paquets Debian."
4544
4545 # type: textblock
4546 #: dh_md5sums:39
4547 msgid ""
4548 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4549 "listed in the md5sums file."
4550 msgstr ""
4551 "Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
4552 "nom, de la liste des sommes md5."
4553
4554 # type: textblock
4555 #: dh_movefiles:5
4556 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4557 msgstr ""
4558 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
4559
4560 # type: textblock
4561 #: dh_movefiles:14
4562 msgid ""
4563 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4564 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4565 msgstr ""
4566 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
4567 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
4568
4569 # type: textblock
4570 #: dh_movefiles:18
4571 msgid ""
4572 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4573 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4574 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4575 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4576 msgstr ""
4577 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
4578 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
4579 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
4580 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
4581 "d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
4582
4583 # type: textblock
4584 #: dh_movefiles:23
4585 msgid ""
4586 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4587 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4588 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4589 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4590 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4591 msgstr ""
4592 "Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
4593 "déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
4594 "doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
4595 "répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
4596 "possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
4597 "s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
4598
4599 # type: textblock
4600 #: dh_movefiles:29
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4604 "instead of dh_movefiles."
4605 msgstr ""
4606 "S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
4607 "chose et bien plus encore."
4608
4609 # type: =item
4610 #: dh_movefiles:36
4611 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4612 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
4613
4614 # type: textblock
4615 #: dh_movefiles:38
4616 msgid ""
4617 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4618 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4619 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4620 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4621 "begin with a `/'."
4622 msgstr ""
4623 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
4624 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
4625 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
4626 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
4627 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
4628 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
4629
4630 # type: textblock
4631 #: dh_movefiles:51
4632 msgid ""
4633 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4634 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4635 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4636 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4637 msgstr ""
4638 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
4639 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
4640 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
4641 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
4642 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
4643
4644 # type: textblock
4645 #: dh_movefiles:60
4646 msgid ""
4647 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4648 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4649 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4650 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4651 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4652 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4653 "by dh_clean later."
4654 msgstr ""
4655 "S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
4656 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
4657 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
4658 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
4659 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
4660 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
4661 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
4662
4663 # type: textblock
4664 #: dh_perl:5
4665 #, fuzzy
4666 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4667 msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
4668
4669 # type: textblock
4670 #: dh_perl:16
4671 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4672 msgstr ""
4673 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
4674 "répertoires ...>>]"
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_perl:20
4678 msgid ""
4679 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4680 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4681 msgstr ""
4682 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4683 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4684 "de substitution (substvars files)."
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_perl:23
4688 msgid ""
4689 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4690 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4691 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4692 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4693 msgstr ""
4694 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
4695 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
4696 "substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement "
4697 "où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
4698
4699 # type: textblock
4700 #: dh_perl:28
4701 msgid ""
4702 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4703 "installing perl modules."
4704 msgstr ""
4705
4706 # type: =item
4707 #: dh_perl:35
4708 msgid "B<-d>"
4709 msgstr "B<-d>"
4710
4711 # type: textblock
4712 #: dh_perl:37
4713 msgid ""
4714 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4715 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4716 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4717 "for some packages that are included in the base system."
4718 msgstr ""
4719 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
4720 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
4721 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
4722 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
4723 "le système de base."
4724
4725 # type: textblock
4726 #: dh_perl:42
4727 msgid ""
4728 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4729 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4730 "versioned dependency is needed."
4731 msgstr ""
4732 "S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
4733 "fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
4734 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
4735
4736 # type: =item
4737 #: dh_perl:46
4738 msgid "B<-V>"
4739 msgstr "B<-V>"
4740
4741 # type: textblock
4742 #: dh_perl:48
4743 msgid ""
4744 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4745 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4746 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4747 msgstr ""
4748 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
4749 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
4750 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
4751
4752 # type: =item
4753 #: dh_perl:52
4754 msgid "I<library dirs>"
4755 msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
4756
4757 # type: textblock
4758 #: dh_perl:54
4759 msgid ""
4760 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4761 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4762 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4763 msgstr ""
4764 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
4765 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
4766 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
4767 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
4768
4769 # type: textblock
4770 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4771 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4772 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
4773
4774 # type: textblock
4775 #: dh_perl:65
4776 msgid "Perl policy, version 1.18"
4777 msgstr "Charte Perl, version 1.18"
4778
4779 # type: textblock
4780 #: dh_perl:160
4781 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4782 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4783
4784 # type: textblock
4785 #: dh_python:5
4786 msgid ""
4787 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4788 "python scripts"
4789 msgstr ""
4790 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
4791 "maintenance Python postinst et prerm"
4792
4793 # type: textblock
4794 #: dh_python:15
4795 msgid ""
4796 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4797 "[S<I<module dirs ...>>]"
4798 msgstr ""
4799 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4800 "[S<I<module répertoires ...>>]"
4801
4802 # type: textblock
4803 #: dh_python:19
4804 msgid ""
4805 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4806 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4807 "Python-Version control file field exists."
4808 msgstr ""
4809 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser S<« dh_pysupport "
4810 "»> ou S<« dh_pycentral »> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
4811 "S<« debian/pycompat »> ou S<« Python-Version »> existe dans le fichier S<« "
4812 "control »>."
4813
4814 # type: textblock
4815 #: dh_python:23
4816 msgid ""
4817 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4818 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4819 "also add a postinst and a prerm script if required."
4820 msgstr ""
4821 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
4822 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
4823 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
4824 "scripts de maintenance postinst et prerm."
4825
4826 # type: textblock
4827 #: dh_python:27
4828 msgid ""
4829 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4830 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4831 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4832 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4833 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4834 msgstr ""
4835 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
4836 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
4837 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
4838 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
4839 "fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« ${python:"
4840 "Depends} »>."
4841
4842 # type: textblock
4843 #: dh_python:33
4844 msgid ""
4845 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4846 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4847 "modules are found, they are removed."
4848 msgstr ""
4849 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
4850 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
4851 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
4852 "supprimés."
4853
4854 # type: textblock
4855 #: dh_python:37
4856 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4857 msgstr ""
4858 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
4859 "construction (build-depend)."
4860
4861 # type: =item
4862 #: dh_python:43
4863 msgid "I<module dirs>"
4864 msgstr "I<module répertoires>"
4865
4866 # type: textblock
4867 #: dh_python:45
4868 msgid ""
4869 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4870 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4871 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4872 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4873 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4874 msgstr ""
4875 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
4876 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
4877 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
4878 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
4879 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
4880
4881 # type: textblock
4882 #: dh_python:51
4883 msgid ""
4884 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4885 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4886 msgstr ""
4887 "S<Nota :> les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/"
4888 "site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés "
4889 "en argument sur la ligne de commande."
4890
4891 # type: =item
4892 #: dh_python:54
4893 msgid "B<-V> I<version>"
4894 msgstr "B<-V> I<version>"
4895
4896 # type: textblock
4897 #: dh_python:56
4898 msgid ""
4899 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4900 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4901 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4902 msgstr ""
4903 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
4904 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
4905 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
4906 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
4907
4908 # type: textblock
4909 #: dh_python:68
4910 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4911 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
4912
4913 # type: textblock
4914 #: dh_python:70
4915 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4916 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
4917
4918 # type: textblock
4919 #: dh_python:290
4920 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4921 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4922
4923 # type: textblock
4924 #: dh_python:292
4925 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4926 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4927
4928 # type: textblock
4929 #: dh_scrollkeeper:5
4930 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4931 msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
4932
4933 # type: textblock
4934 #: dh_scrollkeeper:14
4935 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4936 msgstr ""
4937 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_scrollkeeper:18
4941 msgid ""
4942 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4943 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4944 msgstr ""
4945 "B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4946 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
4947 "trouve dans le répertoire de construction du paquet."
4948
4949 # type: textblock
4950 #: dh_scrollkeeper:22
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4954 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4955 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4956 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4957 "snippets."
4958 msgstr ""
4959 "Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
4960 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
4961 "ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
4962 "explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
4963 "maintenance du paquet."
4964
4965 # type: textblock
4966 #: dh_scrollkeeper:28
4967 msgid ""
4968 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4969 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4970 "source files, but the files in the package build tree."
4971 msgstr ""
4972 "Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
4973 "fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
4974 "distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
4975 "fichiers du répertoire de construction du paquet."
4976
4977 # type: textblock
4978 #: dh_scrollkeeper:38
4979 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4980 msgstr ""
4981 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
4982
4983 # type: textblock
4984 #: dh_shlibdeps:5
4985 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4986 msgstr ""
4987 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
4988
4989 # type: textblock
4990 #: dh_shlibdeps:15
4991 msgid ""
4992 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4993 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4994 msgstr ""
4995 "B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
4996 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
4997
4998 # type: textblock
4999 #: dh_shlibdeps:19
5000 msgid ""
5001 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
5002 "shared library dependencies for packages."
5003 msgstr ""
5004 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
5005 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
5006
5007 # type: textblock
5008 #: dh_shlibdeps:22
5009 msgid ""
5010 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
5011 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
5012 "executables and shared libraries it has found."
5013 msgstr ""
5014 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
5015 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> en "
5016 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
5017 "qu'il a trouvés."
5018
5019 # type: =item
5020 #: dh_shlibdeps:30
5021 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5022 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
5023
5024 # type: textblock
5025 #: dh_shlibdeps:34
5026 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5027 msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
5028
5029 # type: textblock
5030 #: dh_shlibdeps:38
5031 msgid ""
5032 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5033 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
5034 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
5035 "may be used more than once to exclude more than one thing."
5036 msgstr ""
5037 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément »> "
5038 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
5039 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
5040 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
5041 "éléments."
5042
5043 # type: =item
5044 #: dh_shlibdeps:43
5045 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
5046 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
5047
5048 # type: textblock
5049 #: dh_shlibdeps:45
5050 msgid ""
5051 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
5052 msgstr ""
5053
5054 # type: textblock
5055 #: dh_shlibdeps:48
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
5059 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
5060 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
5061 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
5062 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
5063 msgstr ""
5064 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
5065 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
5066 "points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
5067 "une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
5068 "contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
5069 "seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
5070
5071 # type: =item
5072 #: dh_shlibdeps:55
5073 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
5074 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
5075
5076 # type: textblock
5077 #: dh_shlibdeps:57
5078 msgid ""
5079 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
5080 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
5081 msgstr ""
5082
5083 # type: textblock
5084 #: dh_shlibdeps:60
5085 msgid ""
5086 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
5087 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
5088 "symbol files, and shlibs files."
5089 msgstr ""
5090
5091 # type: textblock
5092 #: dh_shlibdeps:68
5093 msgid ""
5094 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
5095 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
5096 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
5097 msgstr ""
5098 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
5099 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
5100 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
5101 "dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
5102
5103 # type: verbatim
5104 #: dh_shlibdeps:72
5105 #, fuzzy, no-wrap
5106 msgid ""
5107 "\tdh_makeshlibs\n"
5108 "\tdh_shlibdeps\n"
5109 "\n"
5110 msgstr ""
5111 "\tdh_makeshlibs\n"
5112 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5113 "\n"
5114
5115 # type: textblock
5116 #: dh_shlibdeps:75
5117 msgid ""
5118 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5119 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5120 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5121 msgstr ""
5122 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
5123 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
5124 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
5125 "bibliothèque partagée."
5126
5127 # type: textblock
5128 #: dh_shlibdeps:80
5129 msgid ""
5130 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5131 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5132 "libbar1 as follows:"
5133 msgstr ""
5134
5135 # type: verbatim
5136 #: dh_shlibdeps:84
5137 #, fuzzy, no-wrap
5138 msgid ""
5139 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5140 "\n"
5141 msgstr ""
5142 "\tdh_makeshlibs\n"
5143 "\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
5144 "\n"
5145
5146 # type: textblock
5147 #: dh_shlibdeps:161
5148 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5149 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5150
5151 # type: textblock
5152 #: dh_strip:5
5153 msgid ""
5154 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5155 msgstr ""
5156 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
5157 "certaines bibliothèques statiques"
5158
5159 # type: textblock
5160 #: dh_strip:15
5161 msgid ""
5162 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5163 "[--keep-debug]"
5164 msgstr ""
5165 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
5166 "package=paquet] [--keep-debug]"
5167
5168 # type: textblock
5169 #: dh_strip:19
5170 msgid ""
5171 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5172 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5173 "debugging."
5174 msgstr ""
5175 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
5176 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
5177 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
5178
5179 # type: textblock
5180 #: dh_strip:23
5181 msgid ""
5182 "This program examines your package build directories and works out what to "
5183 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5184 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5185 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5186 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5187 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5188 "in almost all cases."
5189 msgstr ""
5190 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
5191 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
5192 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
5193 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
5194 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
5195 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
5196 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
5197 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
5198 "tous les cas."
5199
5200 # type: textblock
5201 #: dh_strip:31
5202 msgid ""
5203 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5204 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5205 "stripping binary modules such as .o files."
5206 msgstr ""
5207 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
5208 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
5209 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
5210 "»>."
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_strip:41
5214 msgid ""
5215 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5216 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5217 "things to exclude."
5218 msgstr ""
5219 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
5220 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
5221 "pour établir une liste des éléments à exclure."
5222
5223 # type: =item
5224 #: dh_strip:45
5225 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5226 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_strip:47
5230 msgid ""
5231 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5232 "as independent files in the package build directory of the specified "
5233 "debugging package."
5234 msgstr ""
5235 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
5236 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
5237 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
5238 "indiqué."
5239
5240 # type: textblock
5241 #: dh_strip:51
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5245 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5246 msgstr ""
5247 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
5248 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
5249 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
5250
5251 # type: textblock
5252 #: dh_strip:54
5253 msgid ""
5254 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5255 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5256 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5257 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5258 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5259 msgstr ""
5260 "S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
5261 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
5262 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
5263 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
5264 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
5265 "dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
5266
5267 # type: =item
5268 #: dh_strip:60
5269 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5270 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5271
5272 # type: textblock
5273 #: dh_strip:62
5274 msgid ""
5275 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5276 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5277 "than this option, but this option is more flexible."
5278 msgstr ""
5279 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
5280 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
5281 "Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
5282 "dernière est plus souple."
5283
5284 # type: textblock
5285 #: dh_strip:70
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5289 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5290 "\")."
5291 msgstr ""
5292 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
5293 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
5294
5295 # type: textblock
5296 #: dh_suidregister:5
5297 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5298 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
5299
5300 # type: textblock
5301 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5302 msgid "Do not run!"
5303 msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
5304
5305 # type: textblock
5306 #: dh_suidregister:13
5307 msgid ""
5308 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5309 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5310 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5311 "used."
5312 msgstr ""
5313 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
5314 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
5315 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
5316 "programme ne doit pas être employé."
5317
5318 # type: =head1
5319 #: dh_suidregister:18
5320 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5321 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
5322
5323 # type: textblock
5324 #: dh_suidregister:20
5325 msgid ""
5326 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5327 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5328 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5329 msgstr ""
5330 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
5331 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
5332 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
5333 "versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
5334
5335 # type: verbatim
5336 #: dh_suidregister:25
5337 #, no-wrap
5338 msgid ""
5339 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5340 "\n"
5341 msgstr ""
5342 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5343 "\n"
5344
5345 # type: textblock
5346 #: dh_suidregister:27
5347 msgid ""
5348 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5349 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5350 "from your rules file."
5351 msgstr ""
5352 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
5353 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
5354 "l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
5355
5356 # type: textblock
5357 #: dh_testdir:5
5358 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5359 msgstr ""
5360 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
5361
5362 # type: textblock
5363 #: dh_testdir:14
5364 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5365 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
5366
5367 # type: textblock
5368 #: dh_testdir:18
5369 msgid ""
5370 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5371 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5372 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5373 "error."
5374 msgstr ""
5375 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
5376 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
5377 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
5378 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
5379
5380 # type: textblock
5381 #: dh_testdir:29
5382 msgid "Test for the existence of these files too."
5383 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
5384
5385 # type: textblock
5386 #: dh_testroot:5
5387 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5388 msgstr ""
5389 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
5390 "(root)"
5391
5392 # type: textblock
5393 #: dh_testroot:9
5394 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5395 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
5396
5397 # type: textblock
5398 #: dh_testroot:13
5399 msgid ""
5400 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5401 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5402 "(1)>"
5403 msgstr ""
5404 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
5405 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
5406 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
5407 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
5408
5409 # type: textblock
5410 #: dh_testversion:5
5411 msgid ""
5412 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5413 msgstr ""
5414 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
5415
5416 # type: textblock
5417 #: dh_testversion:14
5418 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5419 msgstr ""
5420 "B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
5421
5422 # type: textblock
5423 #: dh_testversion:18
5424 msgid ""
5425 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5426 msgstr ""
5427 "S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
5428 "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
5429
5430 # type: textblock
5431 #: dh_testversion:21
5432 msgid ""
5433 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5434 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5435 msgstr ""
5436 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
5437 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
5438
5439 # type: textblock
5440 #: dh_testversion:24
5441 msgid ""
5442 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5443 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5444 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5445 msgstr ""
5446 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
5447 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
5448 "nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
5449 "changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
5450
5451 # type: textblock
5452 #: dh_testversion:28
5453 msgid ""
5454 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5455 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5456 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5457 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5458 "dh_testversion."
5459 msgstr ""
5460 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
5461 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
5462 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
5463 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
5464 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
5465
5466 # type: =item
5467 #: dh_testversion:38
5468 msgid "I<operator>"
5469 msgstr "I<opérateur>"
5470
5471 # type: textblock
5472 #: dh_testversion:40
5473 msgid ""
5474 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5475 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5476 "dpkg --help."
5477 msgstr ""
5478 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
5479 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
5480 "de comparaison, consulter dpkg --help."
5481
5482 # type: =item
5483 #: dh_testversion:44
5484 msgid "I<version>"
5485 msgstr "I<version>"
5486
5487 # type: textblock
5488 #: dh_testversion:46
5489 msgid ""
5490 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5491 "specified, dh_testversion does nothing."
5492 msgstr ""
5493 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
5494 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
5495
5496 # type: textblock
5497 #: dh_undocumented:5
5498 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5499 msgstr ""
5500 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
5501 "S<« undocumented.7 »>"
5502
5503 # type: textblock
5504 #: dh_undocumented:18
5505 msgid ""
5506 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5507 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5508 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5509 "used."
5510 msgstr ""
5511 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
5512 "manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
5513 "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
5514 "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
5515
5516 # type: textblock
5517 #: dh_usrlocal:5
5518 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5519 msgstr ""
5520 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
5521 "maintenance du paquet"
5522
5523 # type: textblock
5524 #: dh_usrlocal:17
5525 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5526 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
5527
5528 # type: textblock
5529 #: dh_usrlocal:21
5530 msgid ""
5531 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5532 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5533 msgstr ""
5534 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
5535 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
5536 "local lors de leur installation."
5537
5538 # type: textblock
5539 #: dh_usrlocal:24
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5543 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5544 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5545 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5546 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5547 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5548 "snippets."
5549 msgstr ""
5550 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
5551 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
5552 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
5553 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
5554 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
5555 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
5556 "Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
5557 "aux scripts de maintenance du paquet."
5558
5559 # type: textblock
5560 #: dh_usrlocal:32
5561 msgid ""
5562 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5563 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5564 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5565 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5566 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5567 "recommends for directories in /usr/local."
5568 msgstr ""
5569 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
5570 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
5571 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
5572 "Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
5573 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
5574 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
5575 "répertoires de /usr/local."
5576
5577 # type: textblock
5578 #: dh_usrlocal:45
5579 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5580 msgstr ""
5581 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5582 "F<prerm>."
5583
5584 # type: textblock
5585 #: dh_usrlocal:57
5586 msgid "Debian policy, version 2.2"
5587 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
5588
5589 # type: textblock
5590 #: dh_usrlocal:122
5591 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5592 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5593
5594 # type: textblock
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
5598 #~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
5599 #~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
5600 #~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
5601 #~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
5602 #~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
5603 #~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
5606 #~ "chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant "
5607 #~ "la construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est "
5608 #~ "binary-arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la "
5609 #~ "bibliothèque partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était "
5610 #~ "pas spécifié, debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le "
5611 #~ "fichier changes ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
5612
5613 # type: textblock
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
5616 #~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
5617 #~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
5620 #~ "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
5621 #~ "causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
5622 #~ "scripts de maintenance du paquet."
5623
5624 # type: textblock
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5627 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
5630 #~ "exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
5631 #~ "binaires multiples."
5632
5633 # type: textblock
5634 #~ msgid ""
5635 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5636 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5637 #~ msgstr ""
5638 #~ "S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif "
5639 #~ "vers un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-"
5640 #~ "dessous."
5641
5642 # type: textblock
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5645 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5646 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5647 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5648 #~ "information.  See example below."
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné "
5651 #~ "par dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local "
5652 #~ "produit automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement "
5653 #~ "avec l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une "
5654 #~ "bibliothèque construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, "
5655 #~ "obtenir l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
5656
5657 # type: textblock
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5660 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
5663 #~ "construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
5664 #~ "employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
5665
5666 # type: textblock
5667 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5668 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
5669
5670 # type: textblock
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5673 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
5676 #~ "créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
5677 #~ "(whitespace)."