]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.0.0
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 21:31+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
16 # type: =head1
17 #. type: =head1
18 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
19 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
20 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
21 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
22 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
23 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
24 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
25 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
26 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
27 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
28 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
29 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
30 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
31 #: dh_usrlocal:3
32 msgid "NAME"
33 msgstr "NOM"
34
35 # type: textblock
36 #. type: textblock
37 #: debhelper.pod:3
38 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
39 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
40
41 # type: =head1
42 #. type: =head1
43 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
44 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
45 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
46 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
47 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
48 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
49 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
50 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
51 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
52 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
53 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
54 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
55 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
56 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
57 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
58 msgid "SYNOPSIS"
59 msgstr "SYNOPSIS"
60
61 # type: textblock
62 #. type: textblock
63 #: debhelper.pod:7
64 msgid ""
65 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
66 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
67 msgstr ""
68 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
69 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
74 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
75 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
76 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
77 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
78 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
79 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
80 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
81 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
82 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
83 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
84 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
85 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
86 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
87 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
88 msgid "DESCRIPTION"
89 msgstr "DESCRIPTION"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:11
94 msgid ""
95 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
96 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
97 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
98 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
99 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
100 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
101 "new policy."
102 msgstr ""
103 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
104 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
105 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
106 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
107 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
108 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
109 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
110 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
111 "règles."
112
113 # type: textblock
114 #. type: textblock
115 #: debhelper.pod:19
116 msgid ""
117 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
118 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
119 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
120 msgstr ""
121 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
122 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
123 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
124 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
125 "examples/>"
126
127 # type: textblock
128 #. type: textblock
129 #: debhelper.pod:23
130 msgid ""
131 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
132 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
133 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
134 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
135 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
136 msgstr ""
137 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
138 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
139 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
140 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
141 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
142 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
143
144 # type: =head1
145 #. type: =head1
146 #: debhelper.pod:29
147 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
148 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
149
150 # type: textblock
151 #. type: textblock
152 #: debhelper.pod:31
153 msgid ""
154 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
155 "additional documentation."
156 msgstr ""
157 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
158 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
159
160 # type: textblock
161 #. type: textblock
162 #: debhelper.pod:36
163 msgid "#LIST#"
164 msgstr "#LIST#"
165
166 #. type: =head2
167 #: debhelper.pod:40
168 msgid "Deprecated Commands"
169 msgstr "Commandes obsolètes"
170
171 #. type: textblock
172 #: debhelper.pod:42
173 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
174 msgstr ""
175 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
176 "utilisées."
177
178 #. type: textblock
179 #: debhelper.pod:46
180 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
181 msgstr ""
182
183 # type: =head2
184 #. type: =head2
185 #: debhelper.pod:50
186 msgid "Other Commands"
187 msgstr "Autres commandes"
188
189 # type: textblock
190 #. type: textblock
191 #: debhelper.pod:52
192 msgid ""
193 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
194 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
195 "work like the other programs described on this page."
196 msgstr ""
197 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les "
198 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
199 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
200 "programmes décrits dans cette page."
201
202 # type: =head1
203 #. type: =head1
204 #: debhelper.pod:56
205 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
206 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
207
208 # type: textblock
209 #. type: textblock
210 #: debhelper.pod:58
211 msgid ""
212 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
213 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
214 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
215 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
216 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
217 "is replaced with the package that is being acted on)."
218 msgstr ""
219 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
220 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
221 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
222 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
223 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
224 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » "
225 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
226
227 # type: textblock
228 #. type: textblock
229 #: debhelper.pod:65
230 msgid ""
231 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
232 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
233 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
234 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
235 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
236 "complicated formats."
237 msgstr ""
238 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
239 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
240 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
241 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
242 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
243 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
244 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
245
246 # type: textblock
247 #. type: textblock
248 #: debhelper.pod:72
249 msgid ""
250 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
251 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
252 "can be found."
253 msgstr ""
254 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
255 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
256 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
257
258 # type: textblock
259 #. type: textblock
260 #: debhelper.pod:76
261 msgid ""
262 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
263 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
264 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
265 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
266 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
267 "general files."
268 msgstr ""
269 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
270 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
271 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
272 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
273 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
274 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
275 "autres fichiers plus généraux."
276
277 # type: textblock
278 #. type: textblock
279 #: debhelper.pod:83
280 msgid ""
281 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
282 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
283 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
284 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
285 msgstr ""
286 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
287 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
288 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
289 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
290 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) "
291 "(« ? », « * » et « [..] »)."
292
293 # type: textblock
294 #. type: textblock
295 #: debhelper.pod:88
296 msgid ""
297 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
301 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
302
303 # type: =head1
304 #. type: =head1
305 #: debhelper.pod:91
306 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
307 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
308
309 # type: textblock
310 #. type: textblock
311 #: debhelper.pod:93
312 msgid ""
313 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
314 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
315
316 # type: =item
317 #. type: =item
318 #: debhelper.pod:97
319 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
320 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
321
322 # type: textblock
323 #. type: textblock
324 #: debhelper.pod:99
325 msgid ""
326 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
327 msgstr ""
328 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
329 "construction du paquet."
330
331 # type: =item
332 #. type: =item
333 #: debhelper.pod:101 dh:70
334 msgid "B<--no-act>"
335 msgstr "B<--no-act>"
336
337 # type: textblock
338 #. type: textblock
339 #: debhelper.pod:103
340 msgid ""
341 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
342 "will output what it would have done."
343 msgstr ""
344 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
345 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
346 "fait."
347
348 # type: =item
349 #. type: =item
350 #: debhelper.pod:106
351 msgid "B<-a>, B<--arch>"
352 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
353
354 # type: textblock
355 #. type: textblock
356 #: debhelper.pod:108
357 msgid ""
358 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
359 "architecture."
360 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
361
362 # type: =item
363 #. type: =item
364 #: debhelper.pod:111
365 msgid "B<-i>, B<--indep>"
366 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
367
368 # type: textblock
369 #. type: textblock
370 #: debhelper.pod:113
371 msgid "Act on all architecture independent packages."
372 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
373
374 # type: =item
375 #. type: =item
376 #: debhelper.pod:115
377 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
378 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
379
380 # type: textblock
381 #. type: textblock
382 #: debhelper.pod:117
383 msgid ""
384 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
385 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
386 msgstr ""
387 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
388 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
389
390 # type: =item
391 #. type: =item
392 #: debhelper.pod:120
393 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
394 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
395
396 # type: textblock
397 #. type: textblock
398 #: debhelper.pod:122
399 msgid ""
400 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
401 "equally smart."
402 msgstr ""
403 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
404 "maintenant tout aussi intelligente."
405
406 # type: =item
407 #. type: =item
408 #: debhelper.pod:125
409 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
410 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
411
412 # type: textblock
413 #. type: textblock
414 #: debhelper.pod:127
415 msgid ""
416 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
417 "the package as one that should be acted on."
418 msgstr ""
419 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
420 "-i ou -p l'impliquait."
421
422 # type: =item
423 #. type: =item
424 #: debhelper.pod:130
425 msgid "B<--remaining-packages>"
426 msgstr "B<--remaining-packages>"
427
428 #. type: textblock
429 #: debhelper.pod:132
430 msgid ""
431 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
432 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
433 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
434 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
435 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
436 msgstr ""
437 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
438 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
439 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
440 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
441 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
442 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
443 "options par défaut."
444
445 # type: =item
446 #. type: =item
447 #: debhelper.pod:138
448 msgid "B<--ignore=>I<file>"
449 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
450
451 # type: textblock
452 #. type: textblock
453 #: debhelper.pod:140
454 msgid ""
455 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
456 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
457 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
458 "there should never be a reason to ignore those files."
459 msgstr ""
460 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
461 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
462 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
463 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
464 "ignorer."
465
466 # type: textblock
467 #. type: textblock
468 #: debhelper.pod:145
469 msgid ""
470 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
471 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
472 msgstr ""
473 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
474 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
475
476 # type: =item
477 #. type: =item
478 #: debhelper.pod:148
479 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
480 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
481
482 # type: textblock
483 #. type: textblock
484 #: debhelper.pod:150
485 msgid ""
486 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
487 msgstr ""
488 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
489 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
490
491 # type: =item
492 #. type: =item
493 #: debhelper.pod:152
494 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
495 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
496
497 # type: textblock
498 #. type: textblock
499 #: debhelper.pod:154
500 msgid ""
501 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
502 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
503 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
504 "package.foo files."
505 msgstr ""
506 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
507 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
508 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
509 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
510 "control."
511
512 #. type: =item
513 #: debhelper.pod:159
514 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
515 msgstr ""
516
517 #. type: textblock
518 #: debhelper.pod:161
519 msgid ""
520 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
521 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
522 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
523 "any part of an option bundle), it will be ignored."
524 msgstr ""
525
526 # type: =head1
527 #. type: =head1
528 #: debhelper.pod:168
529 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
530 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
531
532 # type: textblock
533 #. type: textblock
534 #: debhelper.pod:170
535 msgid ""
536 "The following command line options are supported by some debhelper "
537 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
538 "what each option does."
539 msgstr ""
540 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
541 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
542 "de ces options."
543
544 # type: =item
545 #. type: =item
546 #: debhelper.pod:176
547 msgid "B<-n>"
548 msgstr "B<-n>"
549
550 # type: textblock
551 #. type: textblock
552 #: debhelper.pod:178
553 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
554 msgstr ""
555 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
556 "etc.)."
557
558 # type: =item
559 #. type: =item
560 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
561 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
562 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
563 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
564
565 # type: textblock
566 #. type: textblock
567 #: debhelper.pod:182
568 msgid ""
569 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
570 "exclude more than one thing."
571 msgstr ""
572 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
573 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
574
575 # type: =item
576 #. type: =item
577 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
578 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
579 #: dh_link:55
580 msgid "B<-A>, B<--all>"
581 msgstr "B<-A>, B<--all>"
582
583 # type: textblock
584 #. type: textblock
585 #: debhelper.pod:187
586 msgid ""
587 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
588 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
589 msgstr ""
590 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
591 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
592
593 #. type: =head1
594 #: debhelper.pod:192
595 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
596 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
597
598 #. type: textblock
599 #: debhelper.pod:194
600 msgid ""
601 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
602 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
603 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
604 "use these command line options to override the default behavior."
605 msgstr ""
606 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
607 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
608 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
609 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
610
611 # type: =item
612 #. type: =item
613 #: debhelper.pod:201
614 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
615 msgstr ""
616 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
617 "construction>"
618
619 #. type: textblock
620 #: debhelper.pod:203
621 msgid ""
622 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
623 "one which might be applicable for the package."
624 msgstr ""
625 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
626 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
627
628 # type: =item
629 #. type: =item
630 #: debhelper.pod:206
631 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
632 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
633
634 #. type: textblock
635 #: debhelper.pod:208
636 msgid ""
637 "Assume that the original package source tree is at the specified "
638 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
639 "package tree."
640 msgstr ""
641 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
642 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
643
644 # type: =item
645 #. type: =item
646 #: debhelper.pod:212
647 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
648 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
649
650 #. type: textblock
651 #: debhelper.pod:214
652 msgid ""
653 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
654 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
655 "directory will chosen."
656 msgstr ""
657 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
658 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
659 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
660 "sera choisi."
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:218
664 msgid ""
665 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
666 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
667 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
668 "builddirectory> is not specified."
669 msgstr ""
670 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
671 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
672 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
673 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
674
675 #. type: textblock
676 #: debhelper.pod:223
677 msgid ""
678 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
679 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
680 "path that is the same as the source directory path."
681 msgstr ""
682 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
683 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
684 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
685 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
686 "répertoire source."
687
688 # type: =item
689 #. type: =item
690 #: debhelper.pod:227
691 msgid "B<--parallel>"
692 msgstr "B<--parallel>"
693
694 #. type: textblock
695 #: debhelper.pod:229
696 msgid ""
697 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
698 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
699 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
700 "a build system specific limit."
701 msgstr ""
702
703 #. type: textblock
704 #: debhelper.pod:234
705 msgid ""
706 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
707 "allowing parallel package builds."
708 msgstr ""
709
710 #. type: =item
711 #: debhelper.pod:237
712 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
713 msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>"
714
715 #. type: textblock
716 #: debhelper.pod:239
717 msgid ""
718 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
719 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
720 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
721 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
722 msgstr ""
723
724 # type: =item
725 #. type: =item
726 #: debhelper.pod:244 dh:50
727 msgid "B<--list>, B<-l>"
728 msgstr "B<--list>, B<-l>"
729
730 #. type: textblock
731 #: debhelper.pod:246
732 msgid ""
733 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
734 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
735 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
736 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
737 msgstr ""
738 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
739 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
740 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
741 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
742 "l'option I<--buildsystem>."
743
744 # type: =head1
745 #. type: =head1
746 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
747 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
748 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
749 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
750 #: dh_usrlocal:49
751 msgid "NOTES"
752 msgstr "REMARQUES"
753
754 # type: =head2
755 #. type: =head2
756 #: debhelper.pod:255
757 msgid "Multiple binary package support"
758 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
759
760 # type: textblock
761 #. type: textblock
762 #: debhelper.pod:257
763 msgid ""
764 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
765 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
766 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
767 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
768 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
769 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
770 "in the binary-indep debian/rules target."
771 msgstr ""
772 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
773 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
774 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
775 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
776 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
777 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
778 "indep."
779
780 # type: textblock
781 #. type: textblock
782 #: debhelper.pod:265
783 msgid ""
784 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
785 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
786 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
787 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
788 "the control file."
789 msgstr ""
790 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
791 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
792 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
793 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
794 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
795
796 # type: =head2
797 #. type: =head2
798 #: debhelper.pod:271
799 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
800 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
801
802 # type: textblock
803 #. type: textblock
804 #: debhelper.pod:273
805 msgid ""
806 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
807 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
808 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
809 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
810 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
811 "dh_installdeb."
812 msgstr ""
813 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
814 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
815 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
816 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
817 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
818 "l'exécution de dh_installdeb."
819
820 # type: textblock
821 #. type: textblock
822 #: debhelper.pod:280
823 msgid ""
824 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
825 "it, then debhelper will create the complete script."
826 msgstr ""
827 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
828 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
829
830 # type: textblock
831 #. type: textblock
832 #: debhelper.pod:283
833 msgid ""
834 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
835 "be disabled by the -n parameter (see above)."
836 msgstr ""
837 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
838 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
839 "(voir ci-dessus)."
840
841 # type: textblock
842 #. type: textblock
843 #: debhelper.pod:286
844 msgid ""
845 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
846 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
847 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
848 "the set command):"
849 msgstr ""
850 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
851 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
852 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
853 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
854 "la commande set.)"
855
856 # type: verbatim
857 #. type: verbatim
858 #: debhelper.pod:291
859 #, no-wrap
860 msgid ""
861 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
862 "  #DEBHELPER#\n"
863 "  EOF\n"
864 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
865 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
869 " #DEBHELPER#\n"
870 " EOF\n"
871 " system ($temp) / 256 == 0\n"
872 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
873 "\n"
874
875 # type: =head2
876 #. type: =head2
877 #: debhelper.pod:297
878 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
879 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
880
881 # type: textblock
882 #. type: textblock
883 #: debhelper.pod:299
884 msgid ""
885 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
886 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
887 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
888 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
889 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
890 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
891 "things, so debhelper offers a way to automate it."
892 msgstr ""
893 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
894 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
895 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
896 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
897 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
898 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
899 "offre une solution d'automatisation."
900
901 # type: textblock
902 #. type: textblock
903 #: debhelper.pod:307
904 msgid ""
905 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
906 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
907 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
908 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
909 msgstr ""
910 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
911 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
912 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
913 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
914 "des dépendances induites par debhelper."
915
916 # type: textblock
917 #. type: textblock
918 #: debhelper.pod:312
919 msgid ""
920 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
921 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
922 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
923 "reality."
924 msgstr ""
925 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
926 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
927 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
928 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
929
930 # type: =head2
931 #. type: =head2
932 #: debhelper.pod:317
933 msgid "Package build directories"
934 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
935
936 # type: textblock
937 #. type: textblock
938 #: debhelper.pod:319
939 msgid ""
940 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
941 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
942 msgstr ""
943 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
944 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
945 "est debian/I<paquet>."
946
947 # type: textblock
948 #. type: textblock
949 #: debhelper.pod:322
950 msgid ""
951 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
952 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
953 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
954 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
955 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
956 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
957 "act on."
958 msgstr ""
959 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
960 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -"
961 "Pdebian/tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : "
962 "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
963 "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
964 "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
965 "l'unique paquet binaire à construire."
966
967 # type: =head2
968 #. type: =head2
969 #: debhelper.pod:330
970 msgid "Debhelper compatibility levels"
971 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
972
973 # type: textblock
974 #. type: textblock
975 #: debhelper.pod:332
976 msgid ""
977 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
978 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
979 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
980 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
981 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
982 "behavior in various ways."
983 msgstr ""
984 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
985 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
986 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
987 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
988 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
989 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
990 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
991 "comportement de diverses manières."
992
993 # type: textblock
994 #. type: textblock
995 #: debhelper.pod:339
996 #, fuzzy
997 #| msgid ""
998 #| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
999 #| "debian/compat. For example, to turn on V7 mode:"
1000 msgid ""
1001 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1002 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
1003 msgstr ""
1004 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1005 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
1006 "V7 :"
1007
1008 # type: verbatim
1009 #. type: verbatim
1010 #: debhelper.pod:342
1011 #, fuzzy, no-wrap
1012 #| msgid ""
1013 #| "  % echo 7 > debian/compat\n"
1014 #| "\n"
1015 msgid ""
1016 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 " % echo 7 > debian/compat\n"
1020 "\n"
1021
1022 # type: textblock
1023 #. type: textblock
1024 #: debhelper.pod:344
1025 msgid ""
1026 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1027 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1028 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1029 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1030 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1031 msgstr ""
1032 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1033 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1034 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1035 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1036 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1037 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1038 "compatibilité antérieurs."
1039
1040 # type: textblock
1041 #. type: textblock
1042 #: debhelper.pod:351
1043 msgid "These are the available compatibility levels:"
1044 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1045
1046 #. type: =item
1047 #: debhelper.pod:355
1048 msgid "v1"
1049 msgstr ""
1050
1051 # type: textblock
1052 #. type: textblock
1053 #: debhelper.pod:357
1054 msgid ""
1055 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1056 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1057 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1058 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1059 msgstr ""
1060 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1061 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
1062 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
1063 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
1064
1065 # type: textblock
1066 #. type: textblock
1067 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1068 msgid "This mode is deprecated."
1069 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1070
1071 #. type: =item
1072 #: debhelper.pod:364
1073 msgid "v2"
1074 msgstr ""
1075
1076 # type: textblock
1077 #. type: textblock
1078 #: debhelper.pod:366
1079 msgid ""
1080 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1081 "package tree directory for every package that is built."
1082 msgstr ""
1083 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
1084 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1085
1086 #. type: =item
1087 #: debhelper.pod:371
1088 msgid "v3"
1089 msgstr ""
1090
1091 # type: textblock
1092 #. type: textblock
1093 #: debhelper.pod:373
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
1096 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1097 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
1098
1099 # type: =item
1100 #. type: =item
1101 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1102 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1103 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1104 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1105 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1106 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1107 msgid "-"
1108 msgstr "-"
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:379
1113 msgid ""
1114 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1115 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1116 msgstr ""
1117 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
1118 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1119 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1120 "oblique (backslash)."
1121
1122 # type: textblock
1123 #. type: textblock
1124 #: debhelper.pod:384
1125 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1126 msgstr ""
1127 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
1128 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
1129
1130 # type: textblock
1131 #. type: textblock
1132 #: debhelper.pod:388
1133 msgid ""
1134 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1135 msgstr ""
1136 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
1137 "fichier de configuration."
1138
1139 #. type: =item
1140 #: debhelper.pod:394
1141 msgid "v4"
1142 msgstr ""
1143
1144 # type: textblock
1145 #. type: textblock
1146 #: debhelper.pod:396
1147 #, fuzzy
1148 #| msgid "Changes from V3 are:"
1149 msgid "Changes from v3 are:"
1150 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1151
1152 # type: textblock
1153 #. type: textblock
1154 #: debhelper.pod:402
1155 msgid ""
1156 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1157 "the generated dependency line in the shlibs file."
1158 msgstr ""
1159 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
1160 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:407
1165 msgid ""
1166 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1167 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1168 msgstr ""
1169 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
1170 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
1171
1172 # type: textblock
1173 #. type: textblock
1174 #: debhelper.pod:412
1175 msgid ""
1176 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1177 "executable."
1178 msgstr ""
1179 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
1180 "init.d."
1181
1182 # type: textblock
1183 #. type: textblock
1184 #: debhelper.pod:417
1185 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1186 msgstr ""
1187 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1188 "Debian."
1189
1190 #. type: =item
1191 #: debhelper.pod:423
1192 msgid "v5"
1193 msgstr ""
1194
1195 # type: textblock
1196 #. type: textblock
1197 #: debhelper.pod:425
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "Changes from V4 are:"
1200 msgid "Changes from v4 are:"
1201 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1202
1203 # type: textblock
1204 #. type: textblock
1205 #: debhelper.pod:431
1206 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1207 msgstr ""
1208 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1209 "debhelper."
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:435
1214 msgid ""
1215 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1216 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1217 msgstr ""
1218 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1219 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1220 "symboles."
1221
1222 # type: textblock
1223 #. type: textblock
1224 #: debhelper.pod:440
1225 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1226 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1227
1228 # type: textblock
1229 #. type: textblock
1230 #: debhelper.pod:444
1231 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1232 msgstr ""
1233 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1234 "rien."
1235
1236 #. type: =item
1237 #: debhelper.pod:448
1238 msgid "v6"
1239 msgstr ""
1240
1241 # type: textblock
1242 #. type: textblock
1243 #: debhelper.pod:450
1244 #, fuzzy
1245 #| msgid "Changes from V5 are:"
1246 msgid "Changes from v5 are:"
1247 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1248
1249 # type: textblock
1250 #. type: textblock
1251 #: debhelper.pod:456
1252 msgid ""
1253 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1254 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1255 msgstr ""
1256 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1257 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1258
1259 # type: textblock
1260 #. type: textblock
1261 #: debhelper.pod:461
1262 msgid ""
1263 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1264 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1265 msgstr ""
1266 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1267 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1268 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1269
1270 # type: textblock
1271 #. type: textblock
1272 #: debhelper.pod:467
1273 msgid ""
1274 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1275 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1276 "it does."
1277 msgstr ""
1278 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1279 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1280 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1281
1282 # type: textblock
1283 #. type: textblock
1284 #: debhelper.pod:473
1285 msgid ""
1286 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1287 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1288 msgstr ""
1289 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1290 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1291 "de le faire."
1292
1293 #. type: =item
1294 #: debhelper.pod:478
1295 msgid "v7"
1296 msgstr ""
1297
1298 # type: textblock
1299 #. type: textblock
1300 #: debhelper.pod:480
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid "Changes from V6 are:"
1303 msgid "Changes from v6 are:"
1304 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1305
1306 # type: textblock
1307 #. type: textblock
1308 #: debhelper.pod:486
1309 msgid ""
1310 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1311 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1312 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1313 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1314 msgstr ""
1315 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1316 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1317 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1318 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1319 "particuliers."
1320
1321 # type: textblock
1322 #. type: textblock
1323 #: debhelper.pod:493
1324 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1325 msgstr ""
1326 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1327 "mentionnés."
1328
1329 # type: textblock
1330 #. type: textblock
1331 #: debhelper.pod:497
1332 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1333 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1334
1335 # type: textblock
1336 #. type: textblock
1337 #: debhelper.pod:501
1338 msgid ""
1339 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1340 "none is specified."
1341 msgstr ""
1342 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1343 "amont si rien n'est spécifié."
1344
1345 #. type: =item
1346 #: debhelper.pod:506
1347 msgid "v8"
1348 msgstr ""
1349
1350 # type: textblock
1351 #. type: textblock
1352 #: debhelper.pod:508
1353 msgid "This is the recommended mode of operation."
1354 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1355
1356 # type: textblock
1357 #. type: textblock
1358 #: debhelper.pod:510
1359 #, fuzzy
1360 #| msgid "Changes from V3 are:"
1361 msgid "Changes from v7 are:"
1362 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1363
1364 #. type: textblock
1365 #: debhelper.pod:516
1366 msgid ""
1367 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:520
1372 msgid ""
1373 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1374 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1375 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1376 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1377 "to fail to build."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: textblock
1381 #: debhelper.pod:528
1382 msgid ""
1383 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1384 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: textblock
1388 #: debhelper.pod:533
1389 msgid ""
1390 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1391 msgstr ""
1392
1393 # type: =head2
1394 #. type: =head2
1395 #: debhelper.pod:539
1396 msgid "udebs"
1397 msgstr "udebs"
1398
1399 # type: textblock
1400 #. type: textblock
1401 #: debhelper.pod:541
1402 #, fuzzy
1403 #| msgid ""
1404 #| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
1405 #| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
1406 #| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
1407 #| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
1408 #| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
1409 #| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1410 msgid ""
1411 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1412 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1413 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1414 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1415 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1416 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1417 msgstr ""
1418 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1419 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1420 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1421 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1422 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1423 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant "
1424 "les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, "
1425 "etc."
1426
1427 # type: =head2
1428 #. type: =head2
1429 #: debhelper.pod:548
1430 msgid "Other notes"
1431 msgstr "Autres remarques"
1432
1433 # type: textblock
1434 #. type: textblock
1435 #: debhelper.pod:550
1436 msgid ""
1437 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1438 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1439 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1440 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1441 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1442 msgstr ""
1443 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1444 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1445 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1446 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1447 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1448 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1449 "fichiers menu, etc."
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:556
1454 msgid ""
1455 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1456 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1457 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1458 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1459 msgstr ""
1460 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1461 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1462 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1463 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1464 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1465 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1466
1467 # type: verbatim
1468 #. type: verbatim
1469 #: debhelper.pod:562
1470 #, no-wrap
1471 msgid ""
1472 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1473 "\n"
1474 msgstr ""
1475 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1476 "\n"
1477
1478 # type: =head1
1479 #. type: =head1
1480 #: debhelper.pod:564
1481 msgid "ENVIRONMENT"
1482 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1483
1484 # type: =item
1485 #. type: =item
1486 #: debhelper.pod:568
1487 msgid "DH_VERBOSE"
1488 msgstr "DH_VERBOSE"
1489
1490 # type: textblock
1491 #. type: textblock
1492 #: debhelper.pod:570
1493 msgid ""
1494 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1495 "that modifies files on the build system."
1496 msgstr ""
1497 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1498 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1499
1500 # type: =item
1501 #. type: =item
1502 #: debhelper.pod:573
1503 msgid "DH_COMPAT"
1504 msgstr "DH_COMPAT"
1505
1506 # type: textblock
1507 #. type: textblock
1508 #: debhelper.pod:575
1509 msgid ""
1510 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1511 "overriding any value in debian/compat."
1512 msgstr ""
1513 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1514 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1515
1516 # type: =item
1517 #. type: =item
1518 #: debhelper.pod:578
1519 msgid "DH_NO_ACT"
1520 msgstr "DH_NO_ACT"
1521
1522 # type: textblock
1523 #. type: textblock
1524 #: debhelper.pod:580
1525 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1526 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1527
1528 # type: =item
1529 #. type: =item
1530 #: debhelper.pod:582
1531 msgid "DH_OPTIONS"
1532 msgstr "DH_OPTIONS"
1533
1534 # type: textblock
1535 #. type: textblock
1536 #: debhelper.pod:584
1537 msgid ""
1538 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1539 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1540 "that do not support them."
1541 msgstr ""
1542 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1543 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1544 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1545
1546 # type: textblock
1547 #. type: textblock
1548 #: debhelper.pod:588
1549 msgid ""
1550 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1551 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1552 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1553 "the make documentation for details on doing this."
1554 msgstr ""
1555 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1556 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1557 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1558 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1559 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1560
1561 # type: =item
1562 #. type: =item
1563 #: debhelper.pod:593
1564 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1565 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1566
1567 # type: textblock
1568 #. type: textblock
1569 #: debhelper.pod:595
1570 msgid ""
1571 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1572 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1573 "anything that matches the value in your package build tree."
1574 msgstr ""
1575 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1576 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1577 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1578 "construction de paquet."
1579
1580 # type: textblock
1581 #. type: textblock
1582 #: debhelper.pod:599
1583 msgid ""
1584 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1585 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1586 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1587 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1588 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1589 "package is built."
1590 msgstr ""
1591 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1592 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1593 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1594 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1595 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1596 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1597 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: debhelper.pod:606
1602 msgid ""
1603 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1604 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1605 msgstr ""
1606 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1607 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1608
1609 # type: =head1
1610 #. type: =head1
1611 #: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1612 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1613 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1614 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1615 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1616 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1617 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1618 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1619 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1620 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1621 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1622 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1623 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1624 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1625 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1626 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1627 msgid "SEE ALSO"
1628 msgstr "VOIR AUSSI"
1629
1630 # type: =item
1631 #. type: =item
1632 #: debhelper.pod:615
1633 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1634 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1635
1636 # type: textblock
1637 #. type: textblock
1638 #: debhelper.pod:617
1639 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1640 msgstr ""
1641 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1642
1643 # type: =item
1644 #. type: =item
1645 #: debhelper.pod:619
1646 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1647 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1648
1649 # type: textblock
1650 #. type: textblock
1651 #: debhelper.pod:621
1652 msgid "Debhelper web site."
1653 msgstr "Le site internet de debhelper."
1654
1655 # type: =head1
1656 #. type: =head1
1657 #: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1658 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1659 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1660 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1661 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1662 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1663 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1664 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1665 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1666 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1667 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1668 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1669 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1670 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1671 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1672 msgid "AUTHOR"
1673 msgstr "AUTEUR"
1674
1675 # type: textblock
1676 #. type: textblock
1677 #: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1678 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1679 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1680 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1681 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1682 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1683 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1684 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1685 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1686 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1687 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1688 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1689 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1690 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1691 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1692
1693 # type: textblock
1694 #. type: textblock
1695 #: dh:5
1696 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1697 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1698
1699 # type: textblock
1700 #. type: textblock
1701 #: dh:14
1702 msgid ""
1703 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1704 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1705 "[S<I<debhelper options>>]"
1706 msgstr ""
1707 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1708 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1709 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1710
1711 # type: textblock
1712 #. type: textblock
1713 #: dh:18
1714 msgid ""
1715 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1716 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1717 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1718 msgstr ""
1719 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1720 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1721 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1722
1723 # type: textblock
1724 #. type: textblock
1725 #: dh:22
1726 msgid ""
1727 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1728 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1729 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1730 "architecture dependent packages."
1731 msgstr ""
1732 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1733 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1734 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1735 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1736 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1737
1738 # type: textblock
1739 #. type: textblock
1740 #: dh:27
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1744 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1745 "target. The override target can then run the command with additional "
1746 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1747 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1748 "or above.)"
1749 msgstr ""
1750 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1751 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1752 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1753 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1754 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1755 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1756 "supérieure de debhelper."
1757
1758 # type: =head1
1759 #. type: =head1
1760 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1761 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1762 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1763 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1764 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1765 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1766 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1767 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1768 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1769 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1770 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1771 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1772 msgid "OPTIONS"
1773 msgstr "OPTIONS"
1774
1775 # type: =item
1776 #. type: =item
1777 #: dh:37
1778 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1779 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1780
1781 # type: textblock
1782 #. type: textblock
1783 #: dh:39
1784 msgid ""
1785 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1786 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1787 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1788 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1789 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1790 "addon interface."
1791 msgstr ""
1792 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1793 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1794 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1795 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1796 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1797 "l'interface de ces rajouts."
1798
1799 # type: =item
1800 #. type: =item
1801 #: dh:46
1802 msgid "B<--without> I<addon>"
1803 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1804
1805 # type: textblock
1806 #. type: textblock
1807 #: dh:48
1808 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1809 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1810
1811 # type: textblock
1812 #. type: textblock
1813 #: dh:52
1814 msgid "List all available addons."
1815 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1816
1817 # type: =item
1818 #. type: =item
1819 #: dh:54
1820 msgid "B<--until> I<cmd>"
1821 msgstr "B<--until> I<commande>"
1822
1823 # type: textblock
1824 #. type: textblock
1825 #: dh:56
1826 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1827 msgstr ""
1828 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1829 "l'exécute puis s'arrête."
1830
1831 # type: =item
1832 #. type: =item
1833 #: dh:58
1834 msgid "B<--before> I<cmd>"
1835 msgstr "B<--before> I<commande>"
1836
1837 # type: textblock
1838 #. type: textblock
1839 #: dh:60
1840 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1841 msgstr ""
1842 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1843 "puis s'arrête."
1844
1845 # type: =item
1846 #. type: =item
1847 #: dh:62
1848 msgid "B<--after> I<cmd>"
1849 msgstr "B<--after> I<commande>"
1850
1851 # type: textblock
1852 #. type: textblock
1853 #: dh:64
1854 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1855 msgstr ""
1856 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1857
1858 # type: =item
1859 #. type: =item
1860 #: dh:66
1861 msgid "B<--remaining>"
1862 msgstr "B<--remaining>"
1863
1864 # type: textblock
1865 #. type: textblock
1866 #: dh:68
1867 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1868 msgstr ""
1869 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1870 "exécutées."
1871
1872 #. type: textblock
1873 #: dh:72
1874 msgid ""
1875 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1876 msgstr ""
1877 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1878 "les exécuter."
1879
1880 # type: textblock
1881 #. type: textblock
1882 #: dh:76
1883 msgid ""
1884 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1885 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1886 "more specialised options."
1887 msgstr ""
1888 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1889 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1890 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1891
1892 # type: textblock
1893 #. type: textblock
1894 #: dh:80
1895 msgid ""
1896 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1897 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1898 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1899 "the last one in the sequence will be used."
1900 msgstr ""
1901 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1902 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1903 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1904 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1905 "de la séquence sera prise en compte."
1906
1907 # type: =head1
1908 #. type: =head1
1909 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1910 msgid "EXAMPLES"
1911 msgstr "EXEMPLES"
1912
1913 # type: textblock
1914 #. type: textblock
1915 #: dh:113
1916 msgid ""
1917 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1918 "anything:"
1919 msgstr ""
1920 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1921 "faire :"
1922
1923 # type: verbatim
1924 #. type: verbatim
1925 #: dh:116
1926 #, no-wrap
1927 msgid ""
1928 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1929 "\n"
1930 msgstr ""
1931 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1932 "\n"
1933
1934 # type: textblock
1935 #. type: textblock
1936 #: dh:118
1937 msgid ""
1938 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1939 "of commands work with no additional options."
1940 msgstr ""
1941 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1942 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1943
1944 # type: verbatim
1945 #. type: verbatim
1946 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1947 #, no-wrap
1948 msgid ""
1949 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1950 "\t%:\n"
1951 "\t\tdh $@\n"
1952 "\n"
1953 msgstr ""
1954 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1955 "\t%:\n"
1956 "\t\tdh $@\n"
1957 "\n"
1958
1959 # type: verbatim
1960 #. type: verbatim
1961 #: dh:125
1962 #, no-wrap
1963 msgid ""
1964 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1965 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1966 "\t\n"
1967 msgstr ""
1968 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1969 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1970 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1971
1972 # type: verbatim
1973 #. type: verbatim
1974 #: dh:132
1975 #, no-wrap
1976 msgid ""
1977 "\toverride_dh_strip:\n"
1978 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1979 "\t\t\n"
1980 msgstr ""
1981 "\toverride_dh_strip:\n"
1982 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1983 "\t\t\n"
1984
1985 # type: verbatim
1986 #. type: verbatim
1987 #: dh:135
1988 #, no-wrap
1989 msgid ""
1990 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1991 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1995 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1996 "\n"
1997
1998 # type: textblock
1999 #. type: textblock
2000 #: dh:138
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid ""
2003 #| "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess "
2004 #| "what to do for a strange package. Here's how to avoid running either and "
2005 #| "instead run your own commands."
2006 msgid ""
2007 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2008 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2009 "either and instead run your own commands."
2010 msgstr ""
2011 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
2012 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
2013 "comment indiquer vos propres commandes."
2014
2015 # type: verbatim
2016 #. type: verbatim
2017 #: dh:146
2018 #, no-wrap
2019 msgid ""
2020 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2021 "\t\t./mondoconfig\n"
2022 "\n"
2023 msgstr ""
2024 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2025 "\t\t./mondoconfig\n"
2026 "\n"
2027
2028 # type: verbatim
2029 #. type: verbatim
2030 #: dh:149
2031 #, no-wrap
2032 msgid ""
2033 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2034 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2035 "\n"
2036 msgstr ""
2037 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2038 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2039 "\n"
2040
2041 # type: textblock
2042 #. type: textblock
2043 #: dh:152
2044 msgid ""
2045 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2046 "particular debhelper command is run."
2047 msgstr ""
2048 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2049 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2050
2051 # type: verbatim
2052 #. type: verbatim
2053 #: dh:159
2054 #, no-wrap
2055 msgid ""
2056 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2057 "\t\tdh_fixperms\n"
2058 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2059 "\n"
2060 msgstr ""
2061 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2062 "\t\tdh_fixperms\n"
2063 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2064 "\n"
2065
2066 # type: textblock
2067 #. type: textblock
2068 #: dh:163
2069 msgid ""
2070 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2071 "This is how to use dh_pycentral instead."
2072 msgstr ""
2073 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
2074 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
2075
2076 # type: verbatim
2077 #. type: verbatim
2078 #: dh:166
2079 #, no-wrap
2080 msgid ""
2081 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2082 "\t%:\n"
2083 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2087 "\t%:\n"
2088 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2089 "\n"
2090
2091 #. type: textblock
2092 #: dh:170
2093 msgid ""
2094 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2095 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2096 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2097 msgstr ""
2098
2099 # type: verbatim
2100 #. type: verbatim
2101 #: dh:175
2102 #, fuzzy, no-wrap
2103 #| msgid ""
2104 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2105 #| "\t%:\n"
2106 #| "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2107 #| "\n"
2108 msgid ""
2109 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2110 "\t%:\n"
2111 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2112 "\n"
2113 msgstr ""
2114 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2115 "\t%:\n"
2116 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2117 "\n"
2118
2119 # type: textblock
2120 #. type: textblock
2121 #: dh:179
2122 msgid ""
2123 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2124 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2125 msgstr ""
2126 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::"
2127 "Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2128 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2129
2130 # type: verbatim
2131 #. type: verbatim
2132 #: dh:183
2133 #, no-wrap
2134 msgid ""
2135 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2136 "\t%:\n"
2137 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2138 "\n"
2139 msgstr ""
2140 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2141 "\t%:\n"
2142 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2143 "\n"
2144
2145 # type: verbatim
2146 #. type: verbatim
2147 #: dh:187
2148 #, no-wrap
2149 msgid ""
2150 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2151 "sequence addons like this:\n"
2152 "\t\n"
2153 msgstr ""
2154 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
2155 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
2156 "\t\n"
2157
2158 # type: verbatim
2159 #. type: verbatim
2160 #: dh:190
2161 #, no-wrap
2162 msgid ""
2163 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2164 "\t%:\n"
2165 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2166 "\n"
2167 msgstr ""
2168 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2169 "\t%:\n"
2170 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2171 "\n"
2172
2173 # type: textblock
2174 #. type: textblock
2175 #: dh:194
2176 msgid ""
2177 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2178 "package's source, for a package where the source is located in a "
2179 "subdirectory."
2180 msgstr ""
2181 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
2182 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2183
2184 # type: verbatim
2185 #. type: verbatim
2186 #: dh:198
2187 #, no-wrap
2188 msgid ""
2189 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2190 "\t%:\n"
2191 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2192 "\n"
2193 msgstr ""
2194 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2195 "\t%:\n"
2196 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2197 "\n"
2198
2199 #. type: textblock
2200 #: dh:202
2201 msgid ""
2202 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2203 "subdirectory, which will be removed on clean."
2204 msgstr ""
2205
2206 # type: verbatim
2207 #. type: verbatim
2208 #: dh:205
2209 #, no-wrap
2210 msgid ""
2211 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2212 "\t%:\n"
2213 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2214 "\n"
2215 msgstr ""
2216 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2217 "\t%:\n"
2218 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2219 "\n"
2220
2221 #. type: textblock
2222 #: dh:209
2223 msgid ""
2224 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2225 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2226 msgstr ""
2227
2228 # type: verbatim
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:212
2231 #, fuzzy, no-wrap
2232 #| msgid ""
2233 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 #| "\t%:\n"
2235 #| "\t\tdh $@\n"
2236 #| "\n"
2237 msgid ""
2238 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2239 "\t%:\n"
2240 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2243 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2244 "\t%:\n"
2245 "\t\tdh $@\n"
2246 "\n"
2247
2248 #. type: textblock
2249 #: dh:216
2250 msgid ""
2251 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2252 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2253 msgstr ""
2254
2255 # type: verbatim
2256 #. type: verbatim
2257 #: dh:219 dh:230 dh:247
2258 #, no-wrap
2259 msgid ""
2260 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2261 "\t%:\n"
2262 "\t\tdh $@\n"
2263 "\t\n"
2264 msgstr ""
2265 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2266 "\t%:\n"
2267 "\t\tdh $@\n"
2268 "\t\n"
2269
2270 #. type: verbatim
2271 #: dh:223
2272 #, no-wrap
2273 msgid ""
2274 "\t# Commands not to run:\n"
2275 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: textblock
2280 #: dh:226
2281 msgid ""
2282 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2283 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2284 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2285 msgstr ""
2286
2287 # type: verbatim
2288 #. type: verbatim
2289 #: dh:234
2290 #, fuzzy, no-wrap
2291 #| msgid ""
2292 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2293 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2294 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2295 #| "\n"
2296 msgid ""
2297 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2298 "\t\tdh_fixperms\n"
2299 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2300 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2301 "\tendif\n"
2302 "\n"
2303 msgstr ""
2304 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2305 "\t\tdh_fixperms\n"
2306 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2307 "\n"
2308
2309 #. type: textblock
2310 #: dh:240
2311 msgid ""
2312 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2313 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2314 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2315 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2316 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2317 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. type: verbatim
2321 #: dh:251
2322 #, no-wrap
2323 msgid ""
2324 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2325 "\tbuild-indep:\n"
2326 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2327 "\tbuild-arch:\n"
2328 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2329 "\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: =head1
2333 #: dh:257
2334 msgid "INTERNALS"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: textblock
2338 #: dh:259
2339 msgid ""
2340 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2341 msgstr ""
2342
2343 # type: textblock
2344 #. type: textblock
2345 #: dh:261
2346 msgid ""
2347 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2348 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2349 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2350 "commands again."
2351 msgstr ""
2352 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2353 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
2354 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
2355 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
2356 "ultérieurement."
2357
2358 # type: textblock
2359 #. type: textblock
2360 #: dh:266
2361 msgid ""
2362 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2363 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2364 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2365 "options can override this behavior."
2366 msgstr ""
2367 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2368 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2369 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2370 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2371
2372 #. type: textblock
2373 #: dh:271
2374 msgid ""
2375 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2376 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2377 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2378 "might suggest, is subject to change at any time."
2379 msgstr ""
2380
2381 # type: textblock
2382 #. type: textblock
2383 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2384 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2385 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2386 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2387 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2388 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2389 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2390 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2391 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2392 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2393 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2394 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2395 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2396 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2397 msgid "L<debhelper(7)>"
2398 msgstr "L<debhelper(7)>"
2399
2400 # type: textblock
2401 #. type: textblock
2402 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2403 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2404 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2405 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2406 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2407 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2408 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2409 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2410 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2411 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2412 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2413 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2414 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2415 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2416 msgid "This program is a part of debhelper."
2417 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2418
2419 # type: textblock
2420 #. type: textblock
2421 #: dh_auto_build:5
2422 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2423 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2424
2425 # type: textblock
2426 #. type: textblock
2427 #: dh_auto_build:14
2428 msgid ""
2429 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2430 "[S<B<--> I<params>>]"
2431 msgstr ""
2432 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2433 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2434
2435 # type: textblock
2436 #. type: textblock
2437 #: dh_auto_build:18
2438 msgid ""
2439 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2440 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2441 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2442 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2443 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2444 msgstr ""
2445 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
2446 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
2447 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
2448 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
2449 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
2450 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
2451
2452 # type: textblock
2453 #. type: textblock
2454 #: dh_auto_build:24
2455 msgid ""
2456 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2457 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2458 "process manually."
2459 msgstr ""
2460 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2461 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
2462 "manuellement."
2463
2464 # type: textblock
2465 #. type: textblock
2466 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2467 #: dh_auto_test:32
2468 msgid ""
2469 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2470 "selection and control options."
2471 msgstr ""
2472 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
2473 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
2474 "contrôle."
2475
2476 # type: =item
2477 #. type: =item
2478 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2479 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2480 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2481 msgid "B<--> I<params>"
2482 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2483
2484 # type: textblock
2485 #. type: textblock
2486 #: dh_auto_build:37
2487 msgid ""
2488 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2489 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2490 msgstr ""
2491 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2492 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2493 "dh_auto_build transmet."
2494
2495 # type: textblock
2496 #. type: textblock
2497 #: dh_auto_clean:5
2498 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2499 msgstr ""
2500 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2501 "paquet"
2502
2503 # type: textblock
2504 #. type: textblock
2505 #: dh_auto_clean:14
2506 msgid ""
2507 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2508 "[S<B<--> I<params>>]"
2509 msgstr ""
2510 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2511 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2512
2513 # type: textblock
2514 #. type: textblock
2515 #: dh_auto_clean:18
2516 msgid ""
2517 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2518 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2519 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2520 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2521 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2522 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2523 msgstr ""
2524 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
2525 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2526 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2527 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
2528 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
2529 "(ou MAKE si cette variable d'environnement est définie). S'il y a un fichier "
2530 "setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du paquet."
2531
2532 # type: textblock
2533 #. type: textblock
2534 #: dh_auto_clean:25
2535 msgid ""
2536 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2537 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2538 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2539 msgstr ""
2540 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2541 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
2542 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
2543 "clean."
2544
2545 # type: textblock
2546 #. type: textblock
2547 #: dh_auto_clean:38
2548 msgid ""
2549 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2550 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2551 msgstr ""
2552 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2553 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2554 "dh_auto_clean transmet."
2555
2556 # type: textblock
2557 #. type: textblock
2558 #: dh_auto_configure:5
2559 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2560 msgstr ""
2561 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2562 "construction"
2563
2564 # type: textblock
2565 #. type: textblock
2566 #: dh_auto_configure:14
2567 msgid ""
2568 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2569 "[S<B<--> I<params>>]"
2570 msgstr ""
2571 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2572 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2573
2574 # type: textblock
2575 #. type: textblock
2576 #: dh_auto_configure:18
2577 msgid ""
2578 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2579 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2580 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2581 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2582 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2583 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2584 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2585 msgstr ""
2586 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2587 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2588 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2589 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2590 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2591 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2592 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2593 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2594
2595 # type: textblock
2596 #. type: textblock
2597 #: dh_auto_configure:27
2598 msgid ""
2599 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2600 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2601 "configure or its equivalent manually."
2602 msgstr ""
2603 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2604 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2605 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2606
2607 # type: textblock
2608 #. type: textblock
2609 #: dh_auto_configure:40
2610 msgid ""
2611 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2612 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2613 "those parameters. For example:"
2614 msgstr ""
2615 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2616 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2617 "dh_auto_configure transmet."
2618
2619 # type: verbatim
2620 #. type: verbatim
2621 #: dh_auto_configure:44
2622 #, no-wrap
2623 msgid ""
2624 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2625 "\n"
2626 msgstr ""
2627 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2628 "\n"
2629
2630 # type: textblock
2631 #. type: textblock
2632 #: dh_auto_install:5
2633 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2634 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2635
2636 # type: textblock
2637 #. type: textblock
2638 #: dh_auto_install:17
2639 msgid ""
2640 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2641 "[S<B<--> I<params>>]"
2642 msgstr ""
2643 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2644 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2645
2646 # type: textblock
2647 #. type: textblock
2648 #: dh_auto_install:21
2649 msgid ""
2650 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2651 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2652 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2653 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2654 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2655 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2656 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2657 msgstr ""
2658 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2659 "automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2660 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2661 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2662 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2663 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2664 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2665 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2666
2667 # type: textblock
2668 #. type: textblock
2669 #: dh_auto_install:29
2670 msgid ""
2671 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2672 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2673 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2674 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2675 "L<dh_install(1)>."
2676 msgstr ""
2677 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2678 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2679 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2680 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2681 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2682
2683 # type: textblock
2684 #. type: textblock
2685 #: dh_auto_install:35
2686 msgid ""
2687 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2688 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2689 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2690 msgstr ""
2691 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2692 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2693 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2694 "besoin."
2695
2696 # type: textblock
2697 #. type: textblock
2698 #: dh_auto_install:39
2699 msgid ""
2700 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2701 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2702 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2703 msgstr ""
2704 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2705 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2706 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2707 "manuellement make install."
2708
2709 # type: =item
2710 #. type: =item
2711 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2712 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2713 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2714
2715 # type: textblock
2716 #. type: textblock
2717 #: dh_auto_install:52
2718 msgid ""
2719 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2720 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2721 "the L</DESCRIPTION> section."
2722 msgstr ""
2723 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2724 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2725 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2726
2727 # type: textblock
2728 #. type: textblock
2729 #: dh_auto_install:58
2730 msgid ""
2731 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2732 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2733 msgstr ""
2734 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2735 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2736 "dh_auto_install transmet."
2737
2738 # type: textblock
2739 #. type: textblock
2740 #: dh_auto_test:5
2741 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2742 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2743
2744 # type: textblock
2745 #. type: textblock
2746 #: dh_auto_test:14
2747 msgid ""
2748 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2749 "[S<B<--> I<params>>]"
2750 msgstr ""
2751 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2752 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2753
2754 # type: textblock
2755 #. type: textblock
2756 #: dh_auto_test:18
2757 msgid ""
2758 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2759 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2760 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2761 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2762 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2763 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2764 "without doing anything."
2765 msgstr ""
2766 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2767 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2768 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2769 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2770 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si cette variable d'environnement "
2771 "est définie). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2772 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2773 "zéro sans rien faire."
2774
2775 # type: textblock
2776 #. type: textblock
2777 #: dh_auto_test:26
2778 msgid ""
2779 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2780 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2781 "run the test suite manually."
2782 msgstr ""
2783 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2784 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2785 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_auto_test:39
2790 msgid ""
2791 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2792 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2793 msgstr ""
2794 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2795 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2796 "dh_auto_test transmet."
2797
2798 # type: textblock
2799 #. type: textblock
2800 #: dh_auto_test:46
2801 msgid ""
2802 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2803 "will be performed."
2804 msgstr ""
2805 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2806 "test ne sera exécuté."
2807
2808 # type: textblock
2809 #. type: textblock
2810 #: dh_bugfiles:5
2811 msgid ""
2812 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2813 "directories"
2814 msgstr ""
2815 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2816 "dans les répertoires des paquets construits"
2817
2818 # type: textblock
2819 #. type: textblock
2820 #: dh_bugfiles:14
2821 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2822 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2823
2824 # type: textblock
2825 #. type: textblock
2826 #: dh_bugfiles:18
2827 msgid ""
2828 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2829 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2830 "presubj files) into package build directories."
2831 msgstr ""
2832 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2833 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2834 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2835 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2836
2837 # type: =head1
2838 #. type: =head1
2839 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2840 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2841 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2842 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2843 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2844 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2845 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2846 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2847 msgid "FILES"
2848 msgstr "FICHIERS"
2849
2850 # type: =item
2851 #. type: =item
2852 #: dh_bugfiles:26
2853 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2854 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2855
2856 # type: textblock
2857 #. type: textblock
2858 #: dh_bugfiles:28
2859 msgid ""
2860 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2861 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2862 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2863 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2864 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2865 "script is given execute permissions."
2866 msgstr ""
2867 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2868 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2869 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2870 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2871 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2872 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2873 "autorisations d'exécution lui sont données."
2874
2875 # type: =item
2876 #. type: =item
2877 #: dh_bugfiles:35
2878 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2879 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2880
2881 # type: textblock
2882 #. type: textblock
2883 #: dh_bugfiles:37
2884 msgid ""
2885 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2886 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2887 "package build directory."
2888 msgstr ""
2889 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2890 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2891 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2892
2893 # type: =item
2894 #. type: =item
2895 #: dh_bugfiles:41
2896 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2897 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_bugfiles:43
2902 msgid ""
2903 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2904 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2905 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2906 "package/presubj> in the package build directory."
2907 msgstr ""
2908 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2909 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2910 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2911 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2912 "paquet."
2913
2914 # type: textblock
2915 #. type: textblock
2916 #: dh_bugfiles:56
2917 msgid ""
2918 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2919 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2920 "to the first package only."
2921 msgstr ""
2922 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2923 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2924 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2925 "seulement."
2926
2927 # type: =item
2928 #. type: textblock
2929 #: dh_bugfiles:124
2930 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2931 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2932
2933 # type: textblock
2934 #. type: textblock
2935 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2936 msgid "L<debhelper(1)>"
2937 msgstr "L<debhelper(1)>"
2938
2939 # type: textblock
2940 #. type: textblock
2941 #: dh_bugfiles:132
2942 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2943 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2944
2945 # type: textblock
2946 #. type: textblock
2947 #: dh_builddeb:5
2948 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2949 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2950
2951 # type: textblock
2952 #. type: textblock
2953 #: dh_builddeb:14
2954 msgid ""
2955 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2956 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2957 msgstr ""
2958 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2959 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2960
2961 # type: textblock
2962 #. type: textblock
2963 #: dh_builddeb:18
2964 msgid ""
2965 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2966 "packages."
2967 msgstr ""
2968 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2969 "plusieurs paquet(s) Debian."
2970
2971 # type: textblock
2972 #. type: textblock
2973 #: dh_builddeb:27
2974 msgid ""
2975 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2976 "than the default of \"..\""
2977 msgstr ""
2978 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2979 "le répertoire par défaut « .. »."
2980
2981 # type: =item
2982 #. type: =item
2983 #: dh_builddeb:30
2984 msgid "B<--filename=>I<name>"
2985 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_builddeb:32
2990 msgid ""
2991 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2992 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2993 msgstr ""
2994 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2995 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2996
2997 # type: textblock
2998 #. type: textblock
2999 #: dh_builddeb:37
3000 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3001 msgstr ""
3002 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3003
3004 # type: =item
3005 #. type: =item
3006 #: dh_builddeb:40
3007 msgid "B<-u>I<params>"
3008 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3009
3010 #. type: textblock
3011 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
3012 msgid ""
3013 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3014 "use B<--> instead."
3015 msgstr ""
3016 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3017 "B<-->."
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_clean:5
3022 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3023 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3024
3025 # type: textblock
3026 #. type: textblock
3027 #: dh_clean:14
3028 msgid ""
3029 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3030 "[S<I<file ...>>]"
3031 msgstr ""
3032 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3033 "[I<fichier ...>]"
3034
3035 # type: verbatim
3036 #. type: verbatim
3037 #: dh_clean:18
3038 #, no-wrap
3039 msgid ""
3040 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3041 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3042 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
3043 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3044 "debian diff:\n"
3045 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3046 "\n"
3047 msgstr ""
3048 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3049 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3050 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3051 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3052 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3053 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3054 "\n"
3055
3056 #. type: textblock
3057 #: dh_clean:25
3058 msgid ""
3059 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3060 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3061 msgstr ""
3062 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3063 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3064
3065 # type: textblock
3066 #. type: textblock
3067 #: dh_clean:28
3068 msgid ""
3069 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3070 "clean target in debian/rules."
3071 msgstr ""
3072 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
3073 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
3074
3075 # type: =item
3076 #. type: =item
3077 #: dh_clean:35
3078 msgid "debian/clean"
3079 msgstr "debian/clean"
3080
3081 # type: textblock
3082 #. type: textblock
3083 #: dh_clean:37
3084 msgid "Can list other files to be removed."
3085 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3086
3087 # type: =item
3088 #. type: =item
3089 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3090 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3091 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3092
3093 # type: textblock
3094 #. type: textblock
3095 #: dh_clean:47
3096 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3097 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3098
3099 # type: =item
3100 #. type: =item
3101 #: dh_clean:49
3102 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3103 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3104
3105 # type: textblock
3106 #. type: textblock
3107 #: dh_clean:51
3108 msgid ""
3109 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3110 "all."
3111 msgstr ""
3112 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3113 "autre fichier."
3114
3115 # type: =item
3116 #. type: =item
3117 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3118 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3119 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3120
3121 # type: textblock
3122 #. type: textblock
3123 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3124 msgid ""
3125 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3126 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3127 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3128 msgstr ""
3129 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur "
3130 "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
3131 "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3132 "d'éléments."
3133
3134 # type: =item
3135 #. type: =item
3136 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3137 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3138 msgid "I<file ...>"
3139 msgstr "I<fichier ...>"
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_clean:62
3144 msgid "Delete these files too."
3145 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_compress:5
3150 msgid ""
3151 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3152 msgstr ""
3153 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3154 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3155
3156 # type: textblock
3157 #. type: textblock
3158 #: dh_compress:15
3159 msgid ""
3160 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3161 ">>]"
3162 msgstr ""
3163 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3164 "[I<fichier ...>]"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_compress:19
3169 msgid ""
3170 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3171 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3172 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3173 "new files."
3174 msgstr ""
3175 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
3176 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3177 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3178 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3179 "fichiers comprimés."
3180
3181 # type: textblock
3182 #. type: textblock
3183 #: dh_compress:24
3184 msgid ""
3185 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3186 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3187 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3188 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3189 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3190 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3191 msgstr ""
3192 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
3193 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
3194 "info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF "
3195 "stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de "
3196 "usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, "
3197 "des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers "
3198 "qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3199
3200 # type: =item
3201 #. type: =item
3202 #: dh_compress:35
3203 msgid "debian/I<package>.compress"
3204 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3205
3206 # type: textblock
3207 #. type: textblock
3208 #: dh_compress:37
3209 #, fuzzy
3210 #| msgid "This mode is deprecated."
3211 msgid "These files are deprecated."
3212 msgstr "Ce mode est déconseillé."
3213
3214 # type: textblock
3215 #. type: textblock
3216 #: dh_compress:39
3217 msgid ""
3218 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3219 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3220 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3221 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3222 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3223 msgstr ""
3224 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3225 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3226 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3227 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3228 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
3229 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
3230 "vraiment indispensable."
3231
3232 # type: textblock
3233 #. type: textblock
3234 #: dh_compress:54
3235 #, fuzzy
3236 #| msgid ""
3237 #| "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3238 #| "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from "
3239 #| "compression.  You may use this option multiple times to build up a list "
3240 #| "of things to exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/"
3241 #| "compress file, but this is easier."
3242 msgid ""
3243 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3244 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3245 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3246 "exclude."
3247 msgstr ""
3248 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
3249 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
3250 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
3251 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
3252 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
3253
3254 # type: textblock
3255 #. type: textblock
3256 #: dh_compress:61
3257 msgid ""
3258 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3259 "acted on."
3260 msgstr ""
3261 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3262 "TOUS les paquets construits."
3263
3264 # type: textblock
3265 #. type: textblock
3266 #: dh_compress:66
3267 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3268 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3269
3270 # type: =head1
3271 #. type: =head1
3272 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3273 msgid "CONFORMS TO"
3274 msgstr "CONFORMITÉ"
3275
3276 # type: textblock
3277 #. type: textblock
3278 #: dh_compress:72
3279 msgid "Debian policy, version 3.0"
3280 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3281
3282 #. type: textblock
3283 #: dh_desktop:5
3284 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3285 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3286
3287 # type: textblock
3288 #. type: textblock
3289 #: dh_desktop:14
3290 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3291 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3292
3293 #. type: textblock
3294 #: dh_desktop:18
3295 msgid ""
3296 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3297 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3298 msgstr ""
3299 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
3300 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
3301 "obsolète."
3302
3303 # type: textblock
3304 #. type: textblock
3305 #: dh_desktop:21
3306 msgid ""
3307 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3308 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3309 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3310 msgstr ""
3311 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
3312 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
3313 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
3314 "correspondants."
3315
3316 # type: textblock
3317 #. type: textblock
3318 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3319 msgid "L<debhelper>"
3320 msgstr "L<debhelper(7)>"
3321
3322 # type: textblock
3323 #. type: textblock
3324 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3325 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3326 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3327
3328 # type: textblock
3329 #. type: textblock
3330 #: dh_fixperms:5
3331 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3332 msgstr ""
3333 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3334 "construction du paquet"
3335
3336 # type: textblock
3337 #. type: textblock
3338 #: dh_fixperms:14
3339 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3340 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3341
3342 # type: textblock
3343 #. type: textblock
3344 #: dh_fixperms:18
3345 msgid ""
3346 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3347 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3348 "state -- a state that complies with Debian policy."
3349 msgstr ""
3350 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3351 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3352 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3353
3354 # type: textblock
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_fixperms:22
3357 msgid ""
3358 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3359 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3360 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3361 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3362 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3363 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3364 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3365 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3366 msgstr ""
3367 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
3368 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
3369 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3370 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3371 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3372 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3373 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3374 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
3375 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
3376 "les fichiers du paquet."
3377
3378 # type: =item
3379 #. type: =item
3380 #: dh_fixperms:35
3381 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3382 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_fixperms:37
3387 msgid ""
3388 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3389 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3390 "up a list of things to exclude."
3391 msgstr ""
3392 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3393 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3394 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3395
3396 # type: textblock
3397 #. type: textblock
3398 #: dh_gconf:5
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
3401 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3402 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
3403
3404 # type: textblock
3405 #. type: textblock
3406 #: dh_gconf:14
3407 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3408 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
3409
3410 # type: textblock
3411 #. type: textblock
3412 #: dh_gconf:18
3413 #, fuzzy
3414 #| msgid ""
3415 #| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
3416 #| "schemas."
3417 msgid ""
3418 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3419 "defaults files and registering GConf schemas."
3420 msgstr ""
3421 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
3422 "schémas GConf."
3423
3424 # type: textblock
3425 #. type: textblock
3426 #: dh_gconf:21
3427 msgid ""
3428 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3429 msgstr ""
3430 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
3431
3432 # type: =item
3433 #. type: =item
3434 #: dh_gconf:27
3435 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3436 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3437
3438 # type: textblock
3439 #. type: textblock
3440 #: dh_gconf:29
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid ""
3443 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3444 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3445 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3446 msgid ""
3447 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3448 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3449 msgstr ""
3450 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3451 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3452 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3453 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3454
3455 # type: =item
3456 #. type: =item
3457 #: dh_gconf:32
3458 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3459 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3460
3461 # type: textblock
3462 #. type: textblock
3463 #: dh_gconf:34
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid ""
3466 #| "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3467 #| "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
3468 #| "postinst and postrm fragments will be generated."
3469 msgid ""
3470 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3471 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3472 msgstr ""
3473 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
3474 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
3475 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
3476 "scripts de maintenance postinst et postrm."
3477
3478 # type: =item
3479 #. type: =item
3480 #: dh_gconf:43
3481 msgid "B<--priority> I<priority>"
3482 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3483
3484 # type: textblock
3485 #. type: textblock
3486 #: dh_gconf:45
3487 msgid ""
3488 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3489 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3490 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3491 msgstr ""
3492 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3493 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
3494 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
3495 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
3496
3497 # type: textblock
3498 #. type: textblock
3499 #: dh_gconf:107
3500 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3501 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3502
3503 # type: textblock
3504 #. type: textblock
3505 #: dh_gencontrol:5
3506 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3507 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3508
3509 # type: textblock
3510 #. type: textblock
3511 #: dh_gencontrol:14
3512 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3513 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3514
3515 # type: textblock
3516 #. type: textblock
3517 #: dh_gencontrol:18
3518 msgid ""
3519 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3520 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3521 "permissions."
3522 msgstr ""
3523 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
3524 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
3525 "avec les droits appropriés."
3526
3527 # type: textblock
3528 #. type: textblock
3529 #: dh_gencontrol:22
3530 msgid ""
3531 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3532 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3533 "useful flags."
3534 msgstr ""
3535 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3536 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3537 "quelques options utiles."
3538
3539 # type: textblock
3540 #. type: textblock
3541 #: dh_gencontrol:32
3542 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3543 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3544
3545 # type: =item
3546 #. type: =item
3547 #: dh_gencontrol:34
3548 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3549 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
3550
3551 # type: textblock
3552 #. type: textblock
3553 #: dh_icons:5
3554 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3555 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3556
3557 # type: textblock
3558 #. type: textblock
3559 #: dh_icons:15
3560 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3561 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3562
3563 # type: textblock
3564 #. type: textblock
3565 #: dh_icons:19
3566 msgid ""
3567 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3568 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3569 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3570 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3571 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3572 msgstr ""
3573 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3574 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3575 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3576 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3577 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3578 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
3579
3580 # type: =item
3581 #. type: =item
3582 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3583 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3584 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3585 #: dh_usrlocal:43
3586 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3587 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3588
3589 # type: textblock
3590 #. type: textblock
3591 #: dh_icons:31
3592 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3593 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3594
3595 # type: textblock
3596 #. type: textblock
3597 #: dh_icons:73
3598 msgid ""
3599 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3600 "Mouette <joss@debian.org>"
3601 msgstr ""
3602 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3603 "Mouette <joss@debian.org>"
3604
3605 # type: textblock
3606 #. type: textblock
3607 #: dh_install:5
3608 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3609 msgstr ""
3610 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3611 "paquet"
3612
3613 # type: textblock
3614 #. type: textblock
3615 #: dh_install:15
3616 msgid ""
3617 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3618 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3619 msgstr ""
3620 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3621 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
3622 "[I<fichier [...] destination>]"
3623
3624 # type: textblock
3625 #. type: textblock
3626 #: dh_install:19
3627 msgid ""
3628 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3629 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3630 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3631 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3632 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3633 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3634 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3635 msgstr ""
3636 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3637 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
3638 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
3639 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
3640 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
3641 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
3642 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
3643 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
3644 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
3645 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
3646
3647 # type: textblock
3648 #. type: textblock
3649 #: dh_install:27
3650 msgid ""
3651 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3652 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3653 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3654 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3655 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3656 "directories and files from there into the proper package build directories."
3657 msgstr ""
3658 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3659 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3660 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3661 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3662 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
3663 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
3664 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
3665 "de chaque paquet."
3666
3667 # type: textblock
3668 #. type: textblock
3669 #: dh_install:34
3670 msgid ""
3671 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3672 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3673 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3674 msgstr ""
3675 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
3676 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
3677 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
3678
3679 # type: =item
3680 #. type: =item
3681 #: dh_install:42
3682 msgid "debian/I<package>.install"
3683 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3684
3685 # type: textblock
3686 #. type: textblock
3687 #: dh_install:44
3688 msgid ""
3689 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3690 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3691 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3692 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3693 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3694 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3695 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3696 msgstr ""
3697 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3698 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3699 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3700 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3701 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3702 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3703 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3704 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3705 "partir de la version 3)."
3706
3707 # type: =item
3708 #. type: =item
3709 #: dh_install:58
3710 msgid "B<--list-missing>"
3711 msgstr "B<--list-missing>"
3712
3713 # type: textblock
3714 #. type: textblock
3715 #: dh_install:60
3716 msgid ""
3717 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3718 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3719 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3720 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3721 msgstr ""
3722 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3723 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3724 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3725 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3726 "stderr."
3727
3728 # type: textblock
3729 #. type: textblock
3730 #: dh_install:65
3731 msgid ""
3732 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3733 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3734 msgstr ""
3735 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3736 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3737 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3738
3739 # type: textblock
3740 #. type: textblock
3741 #: dh_install:68
3742 msgid ""
3743 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3744 "warned about."
3745 msgstr ""
3746 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3747 "message d'erreur."
3748
3749 # type: =item
3750 #. type: =item
3751 #: dh_install:71
3752 msgid "B<--fail-missing>"
3753 msgstr "B<--fail-missing>"
3754
3755 # type: textblock
3756 #. type: textblock
3757 #: dh_install:73
3758 msgid ""
3759 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3760 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3761 msgstr ""
3762 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3763 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3764 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3765
3766 # type: =item
3767 #. type: =item
3768 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3769 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3770 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3771 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3772
3773 # type: textblock
3774 #. type: textblock
3775 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3776 msgid ""
3777 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3778 "installed."
3779 msgstr ""
3780 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3781 "dans leur nom."
3782
3783 # type: =item
3784 #. type: =item
3785 #: dh_install:81
3786 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3787 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3788
3789 #. type: textblock
3790 #: dh_install:83
3791 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3792 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3793
3794 #. type: textblock
3795 #: dh_install:85
3796 msgid ""
3797 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3798 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3799 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3800 "7 and above."
3801 msgstr ""
3802 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3803 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3804 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3805 "version 7 de debhelper."
3806
3807 # type: =item
3808 #. type: =item
3809 #: dh_install:90
3810 msgid "B<--autodest>"
3811 msgstr "B<--autodest>"
3812
3813 # type: textblock
3814 #. type: textblock
3815 #: dh_install:92
3816 msgid ""
3817 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3818 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3819 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3820 "follows:"
3821 msgstr ""
3822 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3823 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3824 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3825 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3826 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3827
3828 # type: textblock
3829 #. type: textblock
3830 #: dh_install:97
3831 msgid ""
3832 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3833 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3834 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3835 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3836 "it will be copied to debian/package/etc/."
3837 msgstr ""
3838 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3839 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3840 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3841 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3842 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3843 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3844
3845 # type: textblock
3846 #. type: textblock
3847 #: dh_install:103
3848 msgid ""
3849 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3850 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3851 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3852 "set."
3853 msgstr ""
3854 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3855 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3856 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3857 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3858
3859 # type: =item
3860 #. type: =item
3861 #: dh_install:108
3862 msgid "I<file [...] dest>"
3863 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3864
3865 # type: textblock
3866 #. type: textblock
3867 #: dh_install:110
3868 msgid ""
3869 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3870 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3871 msgstr ""
3872 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3873 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3874 "paquet traité par dh_install."
3875
3876 # type: =head1
3877 #. type: =head1
3878 #: dh_install:252
3879 msgid "EXAMPLE"
3880 msgstr "EXEMPLE"
3881
3882 # type: textblock
3883 #. type: textblock
3884 #: dh_install:254
3885 msgid ""
3886 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3887 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3888 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3889 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3890 "contain:"
3891 msgstr ""
3892 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3893 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3894 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3895 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3896 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3897 "debian/toto.install qui contienne :"
3898
3899 # type: verbatim
3900 #. type: verbatim
3901 #: dh_install:260
3902 #, no-wrap
3903 msgid ""
3904 "  usr/bin\n"
3905 "  usr/share/man/man1\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 " usr/bin\n"
3909 " usr/share/man/man1\n"
3910 "\n"
3911
3912 # type: textblock
3913 #. type: textblock
3914 #: dh_install:263
3915 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3916 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3917
3918 # type: verbatim
3919 #. type: verbatim
3920 #: dh_install:265
3921 #, no-wrap
3922 msgid ""
3923 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3927 "\n"
3928
3929 # type: textblock
3930 #. type: textblock
3931 #: dh_install:267
3932 msgid ""
3933 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3934 "contain:"
3935 msgstr ""
3936 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3937 "dev.install devra contenir :"
3938
3939 # type: verbatim
3940 #. type: verbatim
3941 #: dh_install:269
3942 #, no-wrap
3943 msgid ""
3944 "  usr/include\n"
3945 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3946 "  usr/share/man/man3\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 " usr/include\n"
3950 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3951 " usr/share/man/man3\n"
3952 "\n"
3953
3954 # type: =head1
3955 #. type: =head1
3956 #: dh_install:273
3957 msgid "LIMITATIONS"
3958 msgstr "LIMITES"
3959
3960 # type: verbatim
3961 #. type: verbatim
3962 #: dh_install:275
3963 #, no-wrap
3964 msgid ""
3965 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3966 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3967 "build tree.\n"
3968 "  \n"
3969 msgstr ""
3970 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3971 "\n"
3972
3973 # type: textblock
3974 #. type: textblock
3975 #: dh_installcatalogs:5
3976 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3977 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3978
3979 # type: textblock
3980 #. type: textblock
3981 #: dh_installcatalogs:16
3982 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3983 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3984
3985 # type: textblock
3986 #. type: textblock
3987 #: dh_installcatalogs:20
3988 msgid ""
3989 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3990 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3991 msgstr ""
3992 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3993 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3994 "Debian."
3995
3996 # type: textblock
3997 #. type: textblock
3998 #: dh_installcatalogs:23
3999 msgid ""
4000 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4001 "cat>."
4002 msgstr ""
4003 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4004 "I<paquet>.cat>."
4005
4006 # type: textblock
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_installcatalogs:26
4009 msgid ""
4010 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4011 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4012 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
4013 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4014 "snippets."
4015 msgstr ""
4016 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4017 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4018 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4019 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
4020 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4021 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4022
4023 # type: textblock
4024 #. type: textblock
4025 #: dh_installcatalogs:32
4026 msgid ""
4027 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
4028 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4029 msgstr ""
4030 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
4031 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4032 "control>."
4033
4034 # type: =item
4035 #. type: =item
4036 #: dh_installcatalogs:39
4037 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4038 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4039
4040 # type: textblock
4041 #. type: textblock
4042 #: dh_installcatalogs:41
4043 msgid ""
4044 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
4045 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
4046 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
4047 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
4048 "with F</usr/share/sgml/>."
4049 msgstr ""
4050 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4051 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
4052 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
4053 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4054 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
4055 "share/sgml/>."
4056
4057 # type: textblock
4058 #. type: textblock
4059 #: dh_installcatalogs:55
4060 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4061 msgstr ""
4062 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4063 "F<prerm>."
4064
4065 # type: textblock
4066 #. type: textblock
4067 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
4068 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4069 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4070 msgid ""
4071 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4072 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4073 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4074 msgstr ""
4075 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4076 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4077 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4078 "paquet."
4079
4080 # type: textblock
4081 #. type: textblock
4082 #: dh_installcatalogs:120
4083 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4084 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installcatalogs:124
4089 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4090 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4091
4092 # type: textblock
4093 #. type: textblock
4094 #: dh_installchangelogs:5
4095 msgid ""
4096 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4097 msgstr ""
4098 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4099 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4100
4101 # type: textblock
4102 #. type: textblock
4103 #: dh_installchangelogs:14
4104 msgid ""
4105 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4106 "[I<upstream>]"
4107 msgstr ""
4108 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4109 "[I<journal-amont>]"
4110
4111 # type: textblock
4112 #. type: textblock
4113 #: dh_installchangelogs:18
4114 msgid ""
4115 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4116 "installing changelogs into package build directories."
4117 msgstr ""
4118 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4119 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4120 "répertoire de construction du paquet."
4121
4122 # type: textblock
4123 #. type: textblock
4124 #: dh_installchangelogs:21
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid ""
4127 #| "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4128 #| "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 "
4129 #| "and above.)"
4130 msgid ""
4131 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4132 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4133 "(In compatibility level 7 and above.)"
4134 msgstr ""
4135 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
4136 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
4137 "partir de la version 7)."
4138
4139 # type: textblock
4140 #. type: textblock
4141 #: dh_installchangelogs:25
4142 msgid ""
4143 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4144 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4145 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4146 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4147 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4148 msgstr ""
4149 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
4150 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
4151 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
4152 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
4153 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
4154
4155 # type: =item
4156 #. type: =item
4157 #: dh_installchangelogs:36
4158 msgid "debian/changelog"
4159 msgstr "debian/changelog"
4160
4161 # type: =item
4162 #. type: =item
4163 #: dh_installchangelogs:38
4164 msgid "debian/NEWS"
4165 msgstr "debian/NEWS"
4166
4167 # type: =item
4168 #. type: =item
4169 #: dh_installchangelogs:40
4170 msgid "debian/I<package>.changelog"
4171 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4172
4173 # type: =item
4174 #. type: =item
4175 #: dh_installchangelogs:42
4176 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4177 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4178
4179 # type: textblock
4180 #. type: textblock
4181 #: dh_installchangelogs:44
4182 msgid ""
4183 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4184 "directory."
4185 msgstr ""
4186 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4187 "de construction du paquet."
4188
4189 # type: textblock
4190 #. type: textblock
4191 #: dh_installchangelogs:47
4192 msgid ""
4193 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4194 "changelog file."
4195 msgstr ""
4196 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
4197 "changelog spécifique."
4198
4199 # type: textblock
4200 #. type: textblock
4201 #: dh_installchangelogs:50
4202 msgid ""
4203 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4204 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4205 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4206 msgstr ""
4207 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4208 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
4209 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
4210
4211 # type: textblock
4212 #. type: textblock
4213 #: dh_installchangelogs:62
4214 msgid ""
4215 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4216 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4217 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4218 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4219 "package refers to the changelog file."
4220 msgstr ""
4221 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4222 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
4223 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier "
4224 "« changelog ». Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
4225 "inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
4226 "ce fichier."
4227
4228 # type: textblock
4229 #. type: textblock
4230 #: dh_installchangelogs:70
4231 msgid ""
4232 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4233 "filename from being installed."
4234 msgstr ""
4235 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » "
4236 "n'importe où dans leur nom."
4237
4238 # type: =item
4239 #. type: =item
4240 #: dh_installchangelogs:73
4241 msgid "I<upstream>"
4242 msgstr "I<journal-amont>"
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_installchangelogs:75
4247 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4248 msgstr ""
4249 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4250
4251 # type: textblock
4252 #. type: textblock
4253 #: dh_installcron:5
4254 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4255 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4256
4257 # type: textblock
4258 #. type: textblock
4259 #: dh_installcron:14
4260 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4261 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4262
4263 # type: textblock
4264 #. type: textblock
4265 #: dh_installcron:18
4266 msgid ""
4267 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4268 "cron scripts."
4269 msgstr ""
4270 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
4271 "l'installation des scripts de cron."
4272
4273 # type: =item
4274 #. type: =item
4275 #: dh_installcron:25
4276 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4277 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4278
4279 # type: =item
4280 #. type: =item
4281 #: dh_installcron:27
4282 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4283 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4284
4285 # type: =item
4286 #. type: =item
4287 #: dh_installcron:29
4288 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4289 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4290
4291 # type: =item
4292 #. type: =item
4293 #: dh_installcron:31
4294 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4295 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4296
4297 # type: =item
4298 #. type: =item
4299 #: dh_installcron:33
4300 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4301 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4302
4303 # type: textblock
4304 #. type: textblock
4305 #: dh_installcron:35
4306 msgid ""
4307 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4308 "directory."
4309 msgstr ""
4310 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
4311 "construction du paquet."
4312
4313 # type: =item
4314 #. type: =item
4315 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4316 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4317 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4318 msgid "B<--name=>I<name>"
4319 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4320
4321 # type: textblock
4322 #. type: textblock
4323 #: dh_installcron:46
4324 msgid ""
4325 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4326 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4327 "name."
4328 msgstr ""
4329 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
4330 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4331 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4332
4333 # type: textblock
4334 #. type: textblock
4335 #: dh_installdeb:5
4336 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4337 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4338
4339 # type: textblock
4340 #. type: textblock
4341 #: dh_installdeb:14
4342 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4343 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4344
4345 # type: textblock
4346 #. type: textblock
4347 #: dh_installdeb:18
4348 msgid ""
4349 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4350 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4351 "correct permissions."
4352 msgstr ""
4353 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
4354 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
4355 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4356 "fichiers."
4357
4358 # type: =item
4359 #. type: =item
4360 #: dh_installdeb:26
4361 msgid "I<package>.postinst"
4362 msgstr "I<paquet>.postinst"
4363
4364 # type: =item
4365 #. type: =item
4366 #: dh_installdeb:28
4367 msgid "I<package>.preinst"
4368 msgstr "I<paquet>.preinst"
4369
4370 # type: =item
4371 #. type: =item
4372 #: dh_installdeb:30
4373 msgid "I<package>.postrm"
4374 msgstr "I<paquet>.postrm"
4375
4376 # type: =item
4377 #. type: =item
4378 #: dh_installdeb:32
4379 msgid "I<package>.prerm"
4380 msgstr "I<paquet>.prerm"
4381
4382 # type: textblock
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installdeb:34
4385 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4386 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
4387
4388 # type: textblock
4389 #. type: textblock
4390 #: dh_installdeb:36
4391 msgid ""
4392 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4393 "snippets generated by other debhelper commands."
4394 msgstr ""
4395 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4396 "générées par les autres commandes debhelper."
4397
4398 # type: =item
4399 #. type: =item
4400 #: dh_installdeb:39
4401 msgid "I<package>.triggers"
4402 msgstr "I<paquet>.triggers"
4403
4404 # type: =item
4405 #. type: =item
4406 #: dh_installdeb:41
4407 msgid "I<package>.shlibs"
4408 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4409
4410 # type: textblock
4411 #. type: textblock
4412 #: dh_installdeb:43
4413 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4414 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
4415
4416 # type: =item
4417 #. type: =item
4418 #: dh_installdeb:45
4419 msgid "I<package>.conffiles"
4420 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4421
4422 # type: textblock
4423 #. type: textblock
4424 #: dh_installdeb:47
4425 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4426 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
4427
4428 # type: textblock
4429 #. type: textblock
4430 #: dh_installdeb:49
4431 #, fuzzy
4432 #| msgid ""
4433 #| "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4434 #| "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so "
4435 #| "there is no need to list them manually here."
4436 msgid ""
4437 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4438 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4439 "is no need to list them manually here."
4440 msgstr ""
4441 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
4442 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
4443 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4444
4445 # type: textblock
4446 #. type: textblock
4447 #: dh_installdebconf:5
4448 msgid ""
4449 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4450 "directories"
4451 msgstr ""
4452 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4453 "répertoires de construction du paquet"
4454
4455 # type: textblock
4456 #. type: textblock
4457 #: dh_installdebconf:14
4458 msgid ""
4459 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4460 msgstr ""
4461 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4462
4463 # type: textblock
4464 #. type: textblock
4465 #: dh_installdebconf:18
4466 msgid ""
4467 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4468 "files used by debconf into package build directories."
4469 msgstr ""
4470 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
4471 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
4472 "paquet."
4473
4474 # type: textblock
4475 #. type: textblock
4476 #: dh_installdebconf:21
4477 msgid ""
4478 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4479 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4480 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4481 msgstr ""
4482 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4483 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
4484 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
4485 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4486 "d'insertion de lignes de code."
4487
4488 # type: textblock
4489 #. type: textblock
4490 #: dh_installdebconf:26
4491 msgid ""
4492 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4493 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4494 msgstr ""
4495 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4496 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
4497
4498 # type: textblock
4499 #. type: textblock
4500 #: dh_installdebconf:29
4501 msgid ""
4502 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4503 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4504 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4505 msgstr ""
4506 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
4507 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
4508 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
4509 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
4510 "correctement."
4511
4512 # type: =item
4513 #. type: =item
4514 #: dh_installdebconf:38
4515 msgid "debian/I<package>.config"
4516 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4517
4518 # type: textblock
4519 #. type: textblock
4520 #: dh_installdebconf:40
4521 msgid ""
4522 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4523 "directory in the package build directory."
4524 msgstr ""
4525 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
4526 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4527
4528 # type: textblock
4529 #. type: textblock
4530 #: dh_installdebconf:43
4531 msgid ""
4532 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4533 "snippets generated by other debhelper commands."
4534 msgstr ""
4535 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4536 "générées par les autres commandes debhelper."
4537
4538 # type: =item
4539 #. type: =item
4540 #: dh_installdebconf:46
4541 msgid "debian/I<package>.templates"
4542 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4543
4544 # type: textblock
4545 #. type: textblock
4546 #: dh_installdebconf:48
4547 msgid ""
4548 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4549 "directory in the package build directory."
4550 msgstr ""
4551 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
4552 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
4553
4554 # type: =item
4555 #. type: =item
4556 #: dh_installdebconf:51
4557 msgid "debian/po/"
4558 msgstr "debian/po/"
4559
4560 # type: textblock
4561 #. type: textblock
4562 #: dh_installdebconf:53
4563 msgid ""
4564 "If this directory is present, this program will automatically use "
4565 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4566 "translations from there."
4567 msgstr ""
4568 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4569 "produire un fichier multilingues de modèles."
4570
4571 # type: textblock
4572 #. type: textblock
4573 #: dh_installdebconf:57
4574 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4575 msgstr ""
4576 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4577 "(build-depend), de po-debconf."
4578
4579 # type: textblock
4580 #. type: textblock
4581 #: dh_installdebconf:67
4582 msgid "Do not modify postrm script."
4583 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
4584
4585 # type: textblock
4586 #. type: textblock
4587 #: dh_installdebconf:71
4588 msgid "Pass the params to po2debconf."
4589 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
4590
4591 # type: textblock
4592 #. type: textblock
4593 #: dh_installdirs:5
4594 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4595 msgstr ""
4596 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4597 "construction du paquet"
4598
4599 # type: textblock
4600 #. type: textblock
4601 #: dh_installdirs:14
4602 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4603 msgstr ""
4604 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
4605
4606 # type: textblock
4607 #. type: textblock
4608 #: dh_installdirs:18
4609 msgid ""
4610 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4611 "subdirectories in package build directories."
4612 msgstr ""
4613 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
4614 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4615
4616 # type: =item
4617 #. type: =item
4618 #: dh_installdirs:25
4619 msgid "debian/I<package>.dirs"
4620 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4621
4622 # type: textblock
4623 #. type: textblock
4624 #: dh_installdirs:27
4625 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4626 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4627
4628 # type: textblock
4629 #. type: textblock
4630 #: dh_installdirs:37
4631 msgid ""
4632 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4633 "acted on, not just the first."
4634 msgstr ""
4635 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4636 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4637
4638 # type: =item
4639 #. type: =item
4640 #: dh_installdirs:40
4641 msgid "I<dir ...>"
4642 msgstr "I<répertoire ...>"
4643
4644 # type: textblock
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdirs:42
4647 msgid ""
4648 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4649 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4650 msgstr ""
4651 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4652 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4653
4654 # type: textblock
4655 #. type: textblock
4656 #: dh_installdocs:5
4657 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4658 msgstr ""
4659 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4660 "construction du paquet"
4661
4662 # type: textblock
4663 #. type: textblock
4664 #: dh_installdocs:14
4665 msgid ""
4666 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4667 "[S<I<file ...>>]"
4668 msgstr ""
4669 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4670 "[I<fichier ...>]"
4671
4672 # type: textblock
4673 #. type: textblock
4674 #: dh_installdocs:18
4675 msgid ""
4676 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4677 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4678 msgstr ""
4679 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
4680 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
4681 "du répertoire de construction du paquet."
4682
4683 # type: =item
4684 #. type: =item
4685 #: dh_installdocs:25
4686 msgid "debian/I<package>.docs"
4687 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4688
4689 # type: textblock
4690 #. type: textblock
4691 #: dh_installdocs:27
4692 #, fuzzy
4693 #| msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
4694 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4695 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4696
4697 # type: =item
4698 #. type: =item
4699 #: dh_installdocs:29
4700 msgid "debian/copyright"
4701 msgstr "debian/copyright"
4702
4703 # type: =item
4704 #. type: =item
4705 #: dh_installdocs:31
4706 msgid "debian/README.Debian"
4707 msgstr "debian/README.Debian"
4708
4709 # type: =item
4710 #. type: =item
4711 #: dh_installdocs:33
4712 msgid "debian/TODO"
4713 msgstr "debian/TODO"
4714
4715 # type: =item
4716 #. type: =item
4717 #: dh_installdocs:35
4718 msgid "debian/I<package>.copyright"
4719 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4720
4721 # type: =item
4722 #. type: =item
4723 #: dh_installdocs:37
4724 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4725 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4726
4727 # type: =item
4728 #. type: =item
4729 #: dh_installdocs:39
4730 msgid "debian/I<package>.TODO"
4731 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4732
4733 # type: textblock
4734 #. type: textblock
4735 #: dh_installdocs:41
4736 msgid ""
4737 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4738 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4739 msgstr ""
4740 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4741 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4742
4743 # type: textblock
4744 #. type: textblock
4745 #: dh_installdocs:44
4746 msgid ""
4747 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4748 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4749 msgstr ""
4750 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
4751 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
4752
4753 # type: =item
4754 #. type: =item
4755 #: dh_installdocs:47
4756 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4757 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4758
4759 # type: textblock
4760 #. type: textblock
4761 #: dh_installdocs:49
4762 msgid ""
4763 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4764 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4765 msgstr ""
4766 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4767 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
4768 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4769
4770 # type: =item
4771 #. type: =item
4772 #: dh_installdocs:53
4773 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4774 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4775
4776 # type: textblock
4777 #. type: textblock
4778 #: dh_installdocs:55
4779 msgid ""
4780 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4781 "doc-base files, and can name them like this."
4782 msgstr ""
4783 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4784 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4785
4786 # type: textblock
4787 #. type: textblock
4788 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4789 msgid ""
4790 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4791 "on."
4792 msgstr ""
4793 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4794 "les paquets construits."
4795
4796 # type: textblock
4797 #. type: textblock
4798 #: dh_installdocs:71
4799 msgid ""
4800 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4801 "installed. Note that this includes doc-base files."
4802 msgstr ""
4803 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
4804 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4805
4806 # type: =item
4807 #. type: =item
4808 #: dh_installdocs:74
4809 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4810 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4811
4812 # type: textblock
4813 #. type: textblock
4814 #: dh_installdocs:76
4815 msgid ""
4816 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4817 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4818 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4819 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4820 "be a binary package that comes from the same source package."
4821 msgstr ""
4822 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4823 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4824 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4825 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4826 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4827 "binaire provenant du même paquet source."
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installdocs:82
4832 msgid ""
4833 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4834 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4835 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4836 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4837 "not be installed."
4838 msgstr ""
4839 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4840 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4841 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4842 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4843 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4844
4845 # type: textblock
4846 #. type: textblock
4847 #: dh_installdocs:88
4848 msgid ""
4849 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4850 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4851 "before calling dh_installdocs.)"
4852 msgstr ""
4853 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4854 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4855 "« en l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4856
4857 # type: textblock
4858 #. type: textblock
4859 #: dh_installdocs:94
4860 msgid ""
4861 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4862 "all packages if B<-A> is specified)."
4863 msgstr ""
4864 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4865 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4866
4867 # type: textblock
4868 #. type: textblock
4869 #: dh_installdocs:101
4870 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4871 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4872
4873 # type: verbatim
4874 #. type: verbatim
4875 #: dh_installdocs:103
4876 #, no-wrap
4877 msgid ""
4878 "  README\n"
4879 "  TODO\n"
4880 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4881 "  docs/manual.txt\n"
4882 "  docs/manual.pdf\n"
4883 "  docs/manual-html/\n"
4884 "\n"
4885 msgstr ""
4886 " README\n"
4887 " TODO\n"
4888 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4889 " docs/manual.txt\n"
4890 " docs/manual.pdf\n"
4891 " docs/manual-html/\n"
4892 "\n"
4893
4894 # type: textblock
4895 #. type: textblock
4896 #: dh_installdocs:112
4897 msgid ""
4898 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4899 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4900 "will install the complete contents of the directory."
4901 msgstr ""
4902 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4903 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4904 "installera le contenu complet du répertoire."
4905
4906 # type: textblock
4907 #. type: textblock
4908 #: dh_installemacsen:5
4909 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4910 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4911
4912 # type: textblock
4913 #. type: textblock
4914 #: dh_installemacsen:14
4915 msgid ""
4916 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4917 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4918 msgstr ""
4919 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4920 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4921
4922 # type: textblock
4923 #. type: textblock
4924 #: dh_installemacsen:18
4925 msgid ""
4926 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4927 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4928 "directories."
4929 msgstr ""
4930 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4931 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4932 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4933
4934 # type: textblock
4935 #. type: textblock
4936 #: dh_installemacsen:22
4937 msgid ""
4938 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4939 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4940 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4941 "explanation of how this works."
4942 msgstr ""
4943 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4944 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4945 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4946 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4947 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4948
4949 # type: =item
4950 #. type: =item
4951 #: dh_installemacsen:31
4952 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4953 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4954
4955 # type: textblock
4956 #. type: textblock
4957 #: dh_installemacsen:33
4958 msgid ""
4959 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4960 "package build directory."
4961 msgstr ""
4962 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4963 "common/paquet/install/paquet."
4964
4965 # type: =item
4966 #. type: =item
4967 #: dh_installemacsen:36
4968 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4969 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4970
4971 # type: textblock
4972 #. type: textblock
4973 #: dh_installemacsen:38
4974 msgid ""
4975 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4976 "build directory."
4977 msgstr ""
4978 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4979 "common/packages/remove/paquet."
4980
4981 # type: =item
4982 #. type: =item
4983 #: dh_installemacsen:41
4984 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4985 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4986
4987 # type: textblock
4988 #. type: textblock
4989 #: dh_installemacsen:43
4990 msgid ""
4991 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4992 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4993 msgstr ""
4994 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4995 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4996 "différente de 50."
4997
4998 # type: textblock
4999 #. type: textblock
5000 #: dh_installemacsen:54
5001 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
5002 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
5003
5004 # type: =item
5005 #. type: =item
5006 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5007 msgid "B<--priority=>I<n>"
5008 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5009
5010 # type: textblock
5011 #. type: textblock
5012 #: dh_installemacsen:58
5013 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
5014 msgstr ""
5015 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
5016 "50."
5017
5018 # type: =item
5019 #. type: =item
5020 #: dh_installemacsen:60
5021 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5022 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5023
5024 # type: textblock
5025 #. type: textblock
5026 #: dh_installemacsen:62
5027 msgid ""
5028 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
5029 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
5030 msgstr ""
5031 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
5032 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont "
5033 "« xemacs » et « emacs20 »."
5034
5035 # type: textblock
5036 #. type: textblock
5037 #: dh_installexamples:5
5038 msgid ""
5039 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5040 msgstr ""
5041 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5042 "construction du paquet"
5043
5044 # type: textblock
5045 #. type: textblock
5046 #: dh_installexamples:14
5047 msgid ""
5048 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5049 "[S<I<file ...>>]"
5050 msgstr ""
5051 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5052 "[I<fichier ...>]"
5053
5054 # type: textblock
5055 #. type: textblock
5056 #: dh_installexamples:18
5057 msgid ""
5058 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
5059 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
5060 msgstr ""
5061 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
5062 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5063 "sous usr/share/doc/package/examples."
5064
5065 # type: =item
5066 #. type: =item
5067 #: dh_installexamples:26
5068 msgid "debian/I<package>.examples"
5069 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5070
5071 #. type: textblock
5072 #: dh_installexamples:28
5073 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5074 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5075
5076 # type: textblock
5077 #. type: textblock
5078 #: dh_installexamples:38
5079 msgid ""
5080 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5081 "on."
5082 msgstr ""
5083 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5084 "les paquets construits."
5085
5086 # type: textblock
5087 #. type: textblock
5088 #: dh_installexamples:48
5089 msgid ""
5090 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5091 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
5092 msgstr ""
5093 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5094 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
5095
5096 # type: textblock
5097 #. type: textblock
5098 #: dh_installexamples:55
5099 msgid ""
5100 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
5101 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
5102 "it will install the complete contents of the directory."
5103 msgstr ""
5104 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
5105 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
5106 "il installera le contenu complet du répertoire."
5107
5108 # type: textblock
5109 #. type: textblock
5110 #: dh_installifupdown:5
5111 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5112 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5113
5114 # type: textblock
5115 #. type: textblock
5116 #: dh_installifupdown:14
5117 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5118 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5119
5120 # type: textblock
5121 #. type: textblock
5122 #: dh_installifupdown:18
5123 msgid ""
5124 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
5125 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
5126 "directories."
5127 msgstr ""
5128 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
5129 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
5130 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
5131
5132 # type: =item
5133 #. type: =item
5134 #: dh_installifupdown:26
5135 msgid "debian/I<package>.if-up"
5136 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5137
5138 # type: =item
5139 #. type: =item
5140 #: dh_installifupdown:28
5141 msgid "debian/I<package>.if-down"
5142 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5143
5144 # type: =item
5145 #. type: =item
5146 #: dh_installifupdown:30
5147 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5148 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5149
5150 # type: =item
5151 #. type: =item
5152 #: dh_installifupdown:32
5153 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5154 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5155
5156 # type: textblock
5157 #. type: textblock
5158 #: dh_installifupdown:34
5159 msgid ""
5160 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5161 "build directory."
5162 msgstr ""
5163 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5164 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5165
5166 # type: textblock
5167 #. type: textblock
5168 #: dh_installifupdown:45
5169 msgid ""
5170 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
5171 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
5172 "the package name."
5173 msgstr ""
5174 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
5175 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5176 "installer avec le nom du paquet."
5177
5178 # type: textblock
5179 #. type: textblock
5180 #: dh_installinfo:5
5181 msgid "dh_installinfo - install info files"
5182 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5183
5184 # type: textblock
5185 #. type: textblock
5186 #: dh_installinfo:14
5187 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5188 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
5189
5190 # type: textblock
5191 #. type: textblock
5192 #: dh_installinfo:18
5193 msgid ""
5194 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5195 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5196 msgstr ""
5197 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
5198 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
5199 "construction du paquet."
5200
5201 # type: =item
5202 #. type: =item
5203 #: dh_installinfo:25
5204 msgid "debian/I<package>.info"
5205 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5206
5207 #. type: textblock
5208 #: dh_installinfo:27
5209 msgid "List info files to be installed."
5210 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5211
5212 # type: textblock
5213 #. type: textblock
5214 #: dh_installinfo:42
5215 msgid ""
5216 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5217 "packages if -A is specified)."
5218 msgstr ""
5219 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5220 "les paquets si -A est spécifié)."
5221
5222 # type: textblock
5223 #. type: textblock
5224 #: dh_installinit:5
5225 msgid ""
5226 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5227 "directories"
5228 msgstr ""
5229 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5230 "répertoire de construction du paquet"
5231
5232 # type: textblock
5233 #. type: textblock
5234 #: dh_installinit:14
5235 msgid ""
5236 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5237 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5238 msgstr ""
5239 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5240 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5241
5242 # type: textblock
5243 #. type: textblock
5244 #: dh_installinit:18
5245 msgid ""
5246 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5247 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5248 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5249 "handling for non-upstart systems."
5250 msgstr ""
5251 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
5252 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5253 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5254 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5255 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5256
5257 # type: textblock
5258 #. type: textblock
5259 #: dh_installinit:23
5260 msgid ""
5261 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5262 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5263 "scripts."
5264 msgstr ""
5265 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5266 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
5267 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
5268 "scripts d'initialisation."
5269
5270 # type: =item
5271 #. type: =item
5272 #: dh_installinit:31
5273 msgid "debian/I<package>.upstart"
5274 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5275
5276 # type: textblock
5277 #. type: textblock
5278 #: dh_installinit:33
5279 msgid ""
5280 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5281 "build directory."
5282 msgstr ""
5283 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5284 "sous etc/init/I<paquet>."
5285
5286 # type: =item
5287 #. type: =item
5288 #: dh_installinit:36
5289 msgid "debian/I<package>.init"
5290 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5291
5292 # type: textblock
5293 #. type: textblock
5294 #: dh_installinit:38
5295 msgid ""
5296 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5297 "package build directory."
5298 msgstr ""
5299 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5300 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5301
5302 # type: =item
5303 #. type: =item
5304 #: dh_installinit:41
5305 msgid "debian/I<package>.default"
5306 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5307
5308 # type: textblock
5309 #. type: textblock
5310 #: dh_installinit:43
5311 msgid ""
5312 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5313 "build directory."
5314 msgstr ""
5315 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5316 "sous etc/default/I<paquet>."
5317
5318 # type: textblock
5319 #. type: textblock
5320 #: dh_installinit:54
5321 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5322 msgstr ""
5323 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
5324
5325 # type: =item
5326 #. type: =item
5327 #: dh_installinit:56
5328 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5329 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5330
5331 # type: textblock
5332 #. type: textblock
5333 #: dh_installinit:58
5334 msgid ""
5335 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5336 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5337 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5338 "make it easy to let dh_installinit find it."
5339 msgstr ""
5340 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
5341 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
5342 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
5343 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
5344
5345 # type: textblock
5346 #. type: textblock
5347 #: dh_installinit:63
5348 msgid ""
5349 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5350 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5351 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5352 "upstart dependencies."
5353 msgstr ""
5354 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5355 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
5356 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5357 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5358
5359 # type: =item
5360 #. type: =item
5361 #: dh_installinit:68
5362 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5363 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5364
5365 # type: textblock
5366 #. type: textblock
5367 #: dh_installinit:70
5368 msgid ""
5369 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5370 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5371 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5372 msgstr ""
5373 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5374 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5375 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
5376
5377 # type: textblock
5378 #. type: textblock
5379 #: dh_installinit:74
5380 msgid ""
5381 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5382 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5383 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5384 "option."
5385 msgstr ""
5386 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5387 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5388 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5389 "paquet pendant leur fonctionnement."
5390
5391 # type: =item
5392 #. type: =item
5393 #: dh_installinit:79
5394 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5395 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5396
5397 # type: textblock
5398 #. type: textblock
5399 #: dh_installinit:81
5400 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5401 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5402
5403 # type: =item
5404 #. type: =item
5405 #: dh_installinit:83
5406 msgid "B<--no-start>"
5407 msgstr "B<--no-start>"
5408
5409 # type: textblock
5410 #. type: textblock
5411 #: dh_installinit:85
5412 msgid ""
5413 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5414 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5415 msgstr ""
5416 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5417 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
5418 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
5419
5420 # type: =item
5421 #. type: =item
5422 #: dh_installinit:88
5423 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5424 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5425
5426 # type: textblock
5427 #. type: textblock
5428 #: dh_installinit:90
5429 msgid ""
5430 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5431 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5432 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5433 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5434 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5435 "parameter described below.)"
5436 msgstr ""
5437 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5438 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
5439 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
5440 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
5441 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
5442 "script décrit ci-dessous."
5443
5444 # type: =item
5445 #. type: =item
5446 #: dh_installinit:97
5447 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5448 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5449
5450 # type: textblock
5451 #. type: textblock
5452 #: dh_installinit:101
5453 msgid ""
5454 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5455 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5456 msgstr ""
5457 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5458 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5459
5460 # type: textblock
5461 #. type: textblock
5462 #: dh_installinit:106
5463 msgid ""
5464 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5465 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5466 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5467 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5468 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5469 "package.init and debian/package.default."
5470 msgstr ""
5471 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5472 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5473 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
5474 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
5475 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
5476 "paquet.default habituels."
5477
5478 # type: =item
5479 #. type: =item
5480 #: dh_installinit:113
5481 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5482 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5483
5484 # type: textblock
5485 #. type: textblock
5486 #: dh_installinit:115
5487 msgid ""
5488 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5489 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5490 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5491 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5492 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5493 "normally installs."
5494 msgstr ""
5495 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ "
5496 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5497 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
5498 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5499 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5500
5501 # type: textblock
5502 #. type: textblock
5503 #: dh_installinit:122
5504 msgid ""
5505 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5506 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5507 msgstr ""
5508 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
5509 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5510
5511 # type: =item
5512 #. type: =item
5513 #: dh_installinit:125
5514 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5515 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installinit:127
5520 msgid ""
5521 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5522 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5523 "token."
5524 msgstr ""
5525 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
5526 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
5527 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
5528
5529 # type: =head1
5530 #. type: =head1
5531 #: dh_installinit:281
5532 msgid "AUTHORS"
5533 msgstr "AUTEURS"
5534
5535 # type: textblock
5536 #. type: textblock
5537 #: dh_installinit:285
5538 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5539 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5540
5541 # type: textblock
5542 #. type: textblock
5543 #: dh_installlogcheck:5
5544 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5545 msgstr ""
5546 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5547 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5548
5549 # type: textblock
5550 #. type: textblock
5551 #: dh_installlogcheck:14
5552 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5553 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
5554
5555 # type: textblock
5556 #. type: textblock
5557 #: dh_installlogcheck:18
5558 msgid ""
5559 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5560 "logcheck rule files."
5561 msgstr ""
5562 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
5563 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5564 "(logcheckrule files) "
5565
5566 # type: =item
5567 #. type: =item
5568 #: dh_installlogcheck:25
5569 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5570 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5571
5572 # type: =item
5573 #. type: =item
5574 #: dh_installlogcheck:27
5575 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5576 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5577
5578 # type: =item
5579 #. type: =item
5580 #: dh_installlogcheck:29
5581 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5582 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5583
5584 # type: =item
5585 #. type: =item
5586 #: dh_installlogcheck:31
5587 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5588 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5589
5590 # type: =item
5591 #. type: =item
5592 #: dh_installlogcheck:33
5593 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5594 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5595
5596 # type: =item
5597 #. type: =item
5598 #: dh_installlogcheck:35
5599 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5600 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5601
5602 # type: textblock
5603 #. type: textblock
5604 #: dh_installlogcheck:37
5605 msgid ""
5606 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5607 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5608 msgstr ""
5609 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5610 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
5611
5612 # type: verbatim
5613 #. type: verbatim
5614 #: dh_installlogcheck:70
5615 #, no-wrap
5616 msgid ""
5617 "This program is a part of debhelper.\n"
5618 "    \n"
5619 msgstr ""
5620 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5621 "\n"
5622
5623 # type: textblock
5624 #. type: textblock
5625 #: dh_installlogcheck:74
5626 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5627 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5628
5629 # type: textblock
5630 #. type: textblock
5631 #: dh_installlogrotate:5
5632 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5633 msgstr ""
5634 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5635 "des journaux (logrotate)"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_installlogrotate:14
5640 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5641 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5642
5643 # type: textblock
5644 #. type: textblock
5645 #: dh_installlogrotate:18
5646 msgid ""
5647 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5648 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5649 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5650 msgstr ""
5651 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
5652 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
5653 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
5654
5655 # type: textblock
5656 #. type: textblock
5657 #: dh_installlogrotate:28
5658 msgid ""
5659 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5660 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5661 "the package name."
5662 msgstr ""
5663 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
5664 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
5665 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5666
5667 # type: textblock
5668 #. type: textblock
5669 #: dh_installman:5
5670 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5671 msgstr ""
5672 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5673 "construction du paquet"
5674
5675 # type: textblock
5676 #. type: textblock
5677 #: dh_installman:15
5678 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5679 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
5680
5681 # type: textblock
5682 #. type: textblock
5683 #: dh_installman:19
5684 msgid ""
5685 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5686 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5687 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5688 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5689 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5690 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5691 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5692 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5693 "on the file extension."
5694 msgstr ""
5695 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
5696 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5697 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5698 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
5699 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
5700 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
5701 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
5702 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et "
5703 "portera l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le "
5704 "programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
5705 "fichier."
5706
5707 # type: textblock
5708 #. type: textblock
5709 #: dh_installman:29
5710 msgid ""
5711 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5712 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5713 msgstr ""
5714 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5715 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
5716 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
5717 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
5718 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5719
5720 # type: textblock
5721 #. type: textblock
5722 #: dh_installman:32
5723 msgid ""
5724 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5725 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5726 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5727 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5728 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5729 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5730 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5731 "language=C to avoid this."
5732 msgstr ""
5733 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5734 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5735 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5736 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
5737 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
5738 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
5739 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
5740 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
5741 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette "
5742 "ambiguïté."
5743
5744 # type: textblock
5745 #. type: textblock
5746 #: dh_installman:41
5747 msgid ""
5748 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5749 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5750 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5751 msgstr ""
5752 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
5753 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
5754 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
5755 "liens symboliques."
5756
5757 # type: textblock
5758 #. type: textblock
5759 #: dh_installman:45
5760 msgid ""
5761 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5762 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5763 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5764 "details."
5765 msgstr ""
5766 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5767 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5768 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5769 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5770 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5771
5772 # type: =item
5773 #. type: =item
5774 #: dh_installman:54
5775 msgid "debian/I<package>.manpages"
5776 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installman:56
5781 msgid "Lists man pages to be installed."
5782 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5783
5784 # type: =item
5785 #. type: =item
5786 #: dh_installman:69
5787 msgid "B<--language>=ll"
5788 msgstr "B<--language>=ll"
5789
5790 # type: textblock
5791 #. type: textblock
5792 #: dh_installman:71
5793 msgid ""
5794 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5795 "specified language."
5796 msgstr ""
5797 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5798 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5799
5800 # type: =item
5801 #. type: =item
5802 #: dh_installman:74
5803 msgid "I<manpage ...>"
5804 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
5805
5806 # type: textblock
5807 #. type: textblock
5808 #: dh_installman:76
5809 msgid ""
5810 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5811 "if -A is specified)."
5812 msgstr ""
5813 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5814 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
5815
5816 # type: textblock
5817 #. type: textblock
5818 #: dh_installman:83
5819 msgid ""
5820 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5821 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5822 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5823 "program instead."
5824 msgstr ""
5825 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5826 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5827 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5828 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5829 "programme à la place."
5830
5831 # type: textblock
5832 #. type: textblock
5833 #: dh_installmanpages:5
5834 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5835 msgstr ""
5836 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5837 "(obsolète)"
5838
5839 # type: textblock
5840 #. type: textblock
5841 #: dh_installmanpages:15
5842 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5843 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
5844
5845 # type: textblock
5846 #. type: textblock
5847 #: dh_installmanpages:19
5848 msgid ""
5849 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5850 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5851 "directories."
5852 msgstr ""
5853 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5854 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/"
5855 "man/ du répertoire de construction du paquet."
5856
5857 # type: textblock
5858 #. type: textblock
5859 #: dh_installmanpages:23
5860 msgid ""
5861 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5862 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5863 "> instead."
5864 msgstr ""
5865 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5866 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5867 "préférer L<dh_installman(1)>."
5868
5869 # type: textblock
5870 #. type: textblock
5871 #: dh_installmanpages:27
5872 msgid ""
5873 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5874 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5875 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5876 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5877 "them into the correct man directory."
5878 msgstr ""
5879 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
5880 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
5881 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
5882 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
5883 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
5884 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
5885
5886 # type: textblock
5887 #. type: textblock
5888 #: dh_installmanpages:33
5889 msgid ""
5890 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5891 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5892 "that you do not want to be installed."
5893 msgstr ""
5894 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
5895 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
5896 "manuel dont vous ne voulez pas."
5897
5898 # type: textblock
5899 #. type: textblock
5900 #: dh_installmanpages:37
5901 msgid ""
5902 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5903 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5904 "symlinks."
5905 msgstr ""
5906 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
5907 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
5908 "transforme en liens symboliques."
5909
5910 # type: textblock
5911 #. type: textblock
5912 #: dh_installmanpages:46
5913 msgid ""
5914 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5915 "pages."
5916 msgstr ""
5917 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
5918 "manuel."
5919
5920 # type: =head1
5921 #. type: =head1
5922 #: dh_installmanpages:51
5923 msgid "BUGS"
5924 msgstr "BOGUES"
5925
5926 # type: textblock
5927 #. type: textblock
5928 #: dh_installmanpages:53
5929 msgid ""
5930 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5931 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5932 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5933 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5934 msgstr ""
5935 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
5936 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
5937 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
5938 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
5939 ">.)"
5940
5941 # type: textblock
5942 #. type: textblock
5943 #: dh_installmanpages:58
5944 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5945 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5946
5947 # type: textblock
5948 #. type: textblock
5949 #: dh_installmanpages:60
5950 msgid ""
5951 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5952 "not be processed properly."
5953 msgstr ""
5954 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5955 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5956
5957 # type: textblock
5958 #. type: textblock
5959 #: dh_installmenu:5
5960 msgid ""
5961 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5962 msgstr ""
5963 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5964 "construction du paquet"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_installmenu:14
5969 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5970 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5971
5972 # type: textblock
5973 #. type: textblock
5974 #: dh_installmenu:18
5975 msgid ""
5976 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5977 "files used by the debian menu package into package build directories."
5978 msgstr ""
5979 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5980 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5981 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installmenu:21
5986 msgid ""
5987 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5988 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5989 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5990 msgstr ""
5991 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5992 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5993 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5994 "par L<dh_installdeb(1)>."
5995
5996 # type: =item
5997 #. type: =item
5998 #: dh_installmenu:29
5999 msgid "debian/I<package>.menu"
6000 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6001
6002 # type: textblock
6003 #. type: textblock
6004 #: dh_installmenu:31
6005 msgid ""
6006 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6007 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6008 msgstr ""
6009 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6010 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6011 "description de son format."
6012
6013 # type: =item
6014 #. type: =item
6015 #: dh_installmenu:34
6016 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6017 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installmenu:36
6022 msgid ""
6023 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6024 "package build directory."
6025 msgstr ""
6026 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6027 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6028
6029 # type: textblock
6030 #. type: textblock
6031 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6032 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6033 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
6034 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installmenu:89
6039 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6040 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6041
6042 # type: textblock
6043 #. type: textblock
6044 #: dh_installmime:5
6045 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6046 msgstr ""
6047 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6048 "construction du paquet"
6049
6050 # type: textblock
6051 #. type: textblock
6052 #: dh_installmime:14
6053 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6054 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6055
6056 # type: textblock
6057 #. type: textblock
6058 #: dh_installmime:18
6059 msgid ""
6060 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
6061 "mime files into package build directories."
6062 msgstr ""
6063 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
6064 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6065 "paquet."
6066
6067 # type: textblock
6068 #. type: textblock
6069 #: dh_installmime:21
6070 msgid ""
6071 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
6072 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
6073 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6074 msgstr ""
6075 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6076 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
6077 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
6078 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6079
6080 # type: =item
6081 #. type: =item
6082 #: dh_installmime:29
6083 msgid "debian/I<package>.mime"
6084 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6085
6086 # type: textblock
6087 #. type: textblock
6088 #: dh_installmime:31
6089 msgid ""
6090 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6091 "directory."
6092 msgstr ""
6093 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6094 "packages/I<paquet>."
6095
6096 # type: =item
6097 #. type: =item
6098 #: dh_installmime:34
6099 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6100 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_installmime:36
6105 msgid ""
6106 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6107 "directory."
6108 msgstr ""
6109 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6110 "packages/I<paquet>.xml."
6111
6112 # type: textblock
6113 #. type: textblock
6114 #: dh_installmodules:5
6115 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6116 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6117
6118 # type: textblock
6119 #. type: textblock
6120 #: dh_installmodules:16
6121 msgid ""
6122 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6123 msgstr ""
6124 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6125
6126 # type: textblock
6127 #. type: textblock
6128 #: dh_installmodules:20
6129 msgid ""
6130 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
6131 "kernel modules."
6132 msgstr ""
6133 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
6134 "l'inscription des modules du noyau."
6135
6136 # type: textblock
6137 #. type: textblock
6138 #: dh_installmodules:23
6139 msgid ""
6140 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6141 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
6142 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
6143 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6144 msgstr ""
6145 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6146 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6147 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
6148 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
6149 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6150
6151 # type: =item
6152 #. type: =item
6153 #: dh_installmodules:33
6154 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6155 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6156
6157 # type: textblock
6158 #. type: textblock
6159 #: dh_installmodules:35
6160 msgid ""
6161 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6162 msgstr ""
6163 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6164 "I<paquet>.conf."
6165
6166 # type: =item
6167 #. type: =item
6168 #: dh_installmodules:37
6169 msgid "debian/I<package>.modules"
6170 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installmodules:39
6175 msgid ""
6176 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6177 "dh_installmodules will warn if these files are present."
6178 msgstr ""
6179 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6180 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
6181 "fichiers existent."
6182
6183 # type: textblock
6184 #. type: textblock
6185 #: dh_installmodules:54
6186 msgid ""
6187 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
6188 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6189 "I<package>.modprobe"
6190 msgstr ""
6191 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
6192 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6193 "debian/I<paquet>.modprobe"
6194
6195 # type: textblock
6196 #. type: textblock
6197 #: dh_installpam:5
6198 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6199 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6200
6201 # type: textblock
6202 #. type: textblock
6203 #: dh_installpam:14
6204 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6205 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6206
6207 # type: textblock
6208 #. type: textblock
6209 #: dh_installpam:18
6210 msgid ""
6211 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6212 "files used by PAM into package build directories."
6213 msgstr ""
6214 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
6215 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6216 "utilisés par PAM."
6217
6218 # type: =item
6219 #. type: =item
6220 #: dh_installpam:25
6221 msgid "debian/I<package>.pam"
6222 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6223
6224 # type: textblock
6225 #. type: textblock
6226 #: dh_installpam:27
6227 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6228 msgstr ""
6229 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6230 "I<paquet>."
6231
6232 # type: textblock
6233 #. type: textblock
6234 #: dh_installpam:37
6235 msgid ""
6236 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6237 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6238 "the package name."
6239 msgstr ""
6240 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6241 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6242 "installer sous le nom du paquet."
6243
6244 # type: textblock
6245 #. type: textblock
6246 #: dh_installppp:5
6247 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6248 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6249
6250 # type: textblock
6251 #. type: textblock
6252 #: dh_installppp:14
6253 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6254 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6255
6256 # type: textblock
6257 #. type: textblock
6258 #: dh_installppp:18
6259 msgid ""
6260 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6261 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6262 msgstr ""
6263 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
6264 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6265 "construction du paquet."
6266
6267 # type: =item
6268 #. type: =item
6269 #: dh_installppp:25
6270 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6271 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6272
6273 # type: textblock
6274 #. type: textblock
6275 #: dh_installppp:27
6276 msgid ""
6277 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6278 msgstr ""
6279 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6280 "I<paquet>."
6281
6282 # type: =item
6283 #. type: =item
6284 #: dh_installppp:29
6285 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6286 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6287
6288 # type: textblock
6289 #. type: textblock
6290 #: dh_installppp:31
6291 msgid ""
6292 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6293 msgstr ""
6294 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6295 "d/I<paquet>."
6296
6297 # type: textblock
6298 #. type: textblock
6299 #: dh_installppp:41
6300 msgid ""
6301 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6302 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6303 "package name."
6304 msgstr ""
6305 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
6306 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6307 "installer sous le nom du paquet."
6308
6309 # type: textblock
6310 #. type: textblock
6311 #: dh_installudev:5
6312 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6313 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6314
6315 # type: textblock
6316 #. type: textblock
6317 #: dh_installudev:15
6318 msgid ""
6319 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6320 "priority=>I<priority>]"
6321 msgstr ""
6322 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6323 "priority=>I<priority>]"
6324
6325 # type: textblock
6326 #. type: textblock
6327 #: dh_installudev:19
6328 msgid ""
6329 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6330 "udev rules files."
6331 msgstr ""
6332 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
6333 "l'installation des fichiers de règles udev."
6334
6335 # type: textblock
6336 #. type: textblock
6337 #: dh_installudev:22
6338 msgid ""
6339 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6340 "udev rules file location."
6341 msgstr ""
6342 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
6343 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
6344 "des fichiers de règles udev."
6345
6346 # type: =item
6347 #. type: =item
6348 #: dh_installudev:29
6349 msgid "debian/I<package>.udev"
6350 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6351
6352 # type: textblock
6353 #. type: textblock
6354 #: dh_installudev:31
6355 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6356 msgstr ""
6357 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
6358 "d/."
6359
6360 # type: textblock
6361 #. type: textblock
6362 #: dh_installudev:41
6363 msgid ""
6364 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6365 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6366 "udev."
6367 msgstr ""
6368 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
6369 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6370 "I<paquet>.udev."
6371
6372 # type: =item
6373 #. type: =item
6374 #: dh_installudev:45
6375 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6376 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6377
6378 # type: textblock
6379 #. type: textblock
6380 #: dh_installudev:47
6381 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6382 msgstr ""
6383 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
6384
6385 # type: textblock
6386 #. type: textblock
6387 #: dh_installwm:5
6388 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6389 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6390
6391 # type: textblock
6392 #. type: textblock
6393 #: dh_installwm:14
6394 msgid ""
6395 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6396 "[S<I<wm ...>>]"
6397 msgstr ""
6398 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6399 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
6400
6401 # type: textblock
6402 #. type: textblock
6403 #: dh_installwm:18
6404 msgid ""
6405 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6406 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6407 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6408 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6409 "the package build directory."
6410 msgstr ""
6411 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6412 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
6413 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6414 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6415 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6416 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
6417 "de construction du paquet."
6418
6419 # type: =item
6420 #. type: =item
6421 #: dh_installwm:28
6422 msgid "debian/I<package>.wm"
6423 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6424
6425 # type: textblock
6426 #. type: textblock
6427 #: dh_installwm:30
6428 msgid "List window manager programs to register."
6429 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6430
6431 # type: textblock
6432 #. type: textblock
6433 #: dh_installwm:40
6434 msgid ""
6435 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6436 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6437 "calculating the correct value."
6438 msgstr ""
6439 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6440 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6441 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6442
6443 # type: textblock
6444 #. type: textblock
6445 #: dh_installwm:46
6446 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6447 msgstr ""
6448 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
6449 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6450
6451 # type: =item
6452 #. type: =item
6453 #: dh_installwm:48
6454 msgid "I<wm ...>"
6455 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
6456
6457 # type: textblock
6458 #. type: textblock
6459 #: dh_installwm:50
6460 msgid "Window manager programs to register."
6461 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6462
6463 # type: textblock
6464 #. type: textblock
6465 #: dh_installxfonts:5
6466 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6467 msgstr ""
6468 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6469
6470 # type: textblock
6471 #. type: textblock
6472 #: dh_installxfonts:14
6473 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6474 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6475
6476 # type: textblock
6477 #. type: textblock
6478 #: dh_installxfonts:18
6479 msgid ""
6480 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6481 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6482 "rebuilt properly at install time."
6483 msgstr ""
6484 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
6485 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6486 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
6487 "lors de l'installation."
6488
6489 # type: textblock
6490 #. type: textblock
6491 #: dh_installxfonts:22
6492 msgid ""
6493 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6494 "by your package into the appropriate location in the package build "
6495 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6496 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6497 "build directory."
6498 msgstr ""
6499 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6500 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6501 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6502 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
6503
6504 # type: textblock
6505 #. type: textblock
6506 #: dh_installxfonts:28
6507 msgid ""
6508 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6509 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6510 "Depends}.)"
6511 msgstr ""
6512 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
6513 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
6514
6515 # type: textblock
6516 #. type: textblock
6517 #: dh_installxfonts:32
6518 msgid ""
6519 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6520 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6521 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6522 "works."
6523 msgstr ""
6524 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6525 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
6526 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6527 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6528 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6529
6530 # type: textblock
6531 #. type: textblock
6532 #: dh_installxfonts:39
6533 msgid ""
6534 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6535 "dir(8)> for more information about X font installation."
6536 msgstr ""
6537 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6538 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6539 "caractères graphiques."
6540
6541 # type: textblock
6542 #. type: textblock
6543 #: dh_installxfonts:42
6544 msgid ""
6545 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6546 "way."
6547 msgstr ""
6548 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6549 "des polices de caractères sous Debian."
6550
6551 # type: textblock
6552 #. type: textblock
6553 #: dh_link:5
6554 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6555 msgstr ""
6556 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6557 "paquet"
6558
6559 # type: textblock
6560 #. type: textblock
6561 #: dh_link:15
6562 msgid ""
6563 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6564 "destination ...>>]"
6565 msgstr ""
6566 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6567 "[I<source destination ...>]"
6568
6569 # type: textblock
6570 #. type: textblock
6571 #: dh_link:19
6572 msgid ""
6573 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6574 "directories."
6575 msgstr ""
6576 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6577 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6578
6579 # type: textblock
6580 #. type: textblock
6581 #: dh_link:22
6582 msgid ""
6583 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6584 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6585 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6586 "equal number of source and destination files specified."
6587 msgstr ""
6588 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6589 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6590 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6591 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6592 "destinations."
6593
6594 # type: textblock
6595 #. type: textblock
6596 #: dh_link:27
6597 msgid ""
6598 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6599 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6600 "(1)>)."
6601 msgstr ""
6602 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6603 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6604 "(1)>."
6605
6606 # type: textblock
6607 #. type: textblock
6608 #: dh_link:31
6609 msgid ""
6610 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6611 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6612 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6613 "the symlinks in."
6614 msgstr ""
6615 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
6616 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
6617 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
6618 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6619
6620 # type: textblock
6621 #. type: textblock
6622 #: dh_link:36
6623 msgid ""
6624 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6625 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6626 msgstr ""
6627 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
6628 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6629 "conformes à la Charte Debian."
6630
6631 # type: =item
6632 #. type: =item
6633 #: dh_link:43
6634 msgid "debian/I<package>.links"
6635 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6636
6637 # type: textblock
6638 #. type: textblock
6639 #: dh_link:45
6640 msgid ""
6641 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6642 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6643 "whitespace."
6644 msgstr ""
6645 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6646 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6647 "destination séparées par un blanc."
6648
6649 # type: textblock
6650 #. type: textblock
6651 #: dh_link:57
6652 msgid ""
6653 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6654 "on, not just the first."
6655 msgstr ""
6656 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6657 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6658
6659 # type: textblock
6660 #. type: textblock
6661 #: dh_link:62
6662 msgid ""
6663 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6664 "from being corrected to comply with debian policy."
6665 msgstr ""
6666 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe "
6667 "où dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la "
6668 "charte Debian."
6669
6670 # type: =item
6671 #. type: =item
6672 #: dh_link:65
6673 msgid "I<source destination ...>"
6674 msgstr "I<source destination ...>"
6675
6676 # type: textblock
6677 #. type: textblock
6678 #: dh_link:67
6679 msgid ""
6680 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6681 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6682 "all packages if -A is specified.)"
6683 msgstr ""
6684 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
6685 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6686 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
6687
6688 # type: verbatim
6689 #. type: verbatim
6690 #: dh_link:75
6691 #, no-wrap
6692 msgid ""
6693 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6694 "\n"
6695 msgstr ""
6696 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6697 "\n"
6698
6699 # type: textblock
6700 #. type: textblock
6701 #: dh_link:77
6702 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6703 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
6704
6705 # type: verbatim
6706 #. type: verbatim
6707 #: dh_link:79
6708 #, no-wrap
6709 msgid ""
6710 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6711 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6712 "\n"
6713 msgstr ""
6714 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6715 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6716 "\n"
6717
6718 # type: textblock
6719 #. type: textblock
6720 #: dh_link:82
6721 msgid ""
6722 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6723 "foo.1"
6724 msgstr ""
6725 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
6726 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
6727
6728 # type: textblock
6729 #. type: textblock
6730 #: dh_lintian:5
6731 msgid ""
6732 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6733 msgstr ""
6734 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6735 "répertoire de construction du paquet"
6736
6737 # type: textblock
6738 #. type: textblock
6739 #: dh_lintian:14
6740 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6741 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6742
6743 # type: textblock
6744 #. type: textblock
6745 #: dh_lintian:18
6746 msgid ""
6747 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6748 "override files used by lintian into package build directories."
6749 msgstr ""
6750 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
6751 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
6752 "utilisés par lintian."
6753
6754 # type: =item
6755 #. type: =item
6756 #: dh_lintian:25
6757 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6758 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6759
6760 # type: textblock
6761 #. type: textblock
6762 #: dh_lintian:27
6763 msgid ""
6764 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6765 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6766 msgstr ""
6767 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6768 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6769 "diagnostics erronés de lintian."
6770
6771 # type: =item
6772 #. type: =item
6773 #: dh_lintian:31
6774 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6775 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6776
6777 # type: textblock
6778 #. type: textblock
6779 #: dh_lintian:33
6780 msgid ""
6781 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6782 "overrides for the source package."
6783 msgstr ""
6784 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6785 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6786 "source."
6787
6788 # type: textblock
6789 #. type: textblock
6790 #: dh_lintian:63
6791 msgid "L<lintian(1)>"
6792 msgstr "L<lintian(1)>"
6793
6794 # type: textblock
6795 #. type: textblock
6796 #: dh_lintian:67
6797 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6798 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6799
6800 # type: textblock
6801 #. type: textblock
6802 #: dh_listpackages:5
6803 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6804 msgstr ""
6805 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6806
6807 # type: textblock
6808 #. type: textblock
6809 #: dh_listpackages:14
6810 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6811 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6812
6813 # type: textblock
6814 #. type: textblock
6815 #: dh_listpackages:18
6816 msgid ""
6817 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6818 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6819 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6820 "act on if passed the same options."
6821 msgstr ""
6822 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
6823 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
6824 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
6825 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
6826 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6827
6828 # type: textblock
6829 #. type: textblock
6830 #: dh_makeshlibs:5
6831 msgid ""
6832 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6833 msgstr ""
6834 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6835 "gensymbols"
6836
6837 # type: textblock
6838 #. type: textblock
6839 #: dh_makeshlibs:14
6840 msgid ""
6841 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6842 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6843 msgstr ""
6844 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6845 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6846
6847 # type: textblock
6848 #. type: textblock
6849 #: dh_makeshlibs:18
6850 msgid ""
6851 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6852 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6853 msgstr ""
6854 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6855 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6856 "celles qu'il trouve."
6857
6858 # type: textblock
6859 #. type: textblock
6860 #: dh_makeshlibs:21
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid ""
6863 #| "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
6864 #| "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6865 msgid ""
6866 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6867 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6868 msgstr ""
6869 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
6870 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
6871 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
6872
6873 # type: =item
6874 #. type: =item
6875 #: dh_makeshlibs:28
6876 msgid "debian/I<package>.symbols"
6877 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
6878
6879 # type: =item
6880 #. type: =item
6881 #: dh_makeshlibs:30
6882 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6883 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
6884
6885 # type: textblock
6886 #. type: textblock
6887 #: dh_makeshlibs:32
6888 msgid ""
6889 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6890 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6891 "provide different symbols files for different architectures."
6892 msgstr ""
6893 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
6894 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
6895 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
6896 "pour diverses architectures."
6897
6898 # type: =item
6899 #. type: =item
6900 #: dh_makeshlibs:42
6901 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6902 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
6903
6904 # type: textblock
6905 #. type: textblock
6906 #: dh_makeshlibs:44
6907 msgid ""
6908 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6909 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6910 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6911 "library filenames rather than using objdump."
6912 msgstr ""
6913 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
6914 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
6915 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
6916 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
6917
6918 # type: =item
6919 #. type: =item
6920 #: dh_makeshlibs:49
6921 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6922 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
6923
6924 # type: =item
6925 #. type: =item
6926 #: dh_makeshlibs:51
6927 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6928 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
6929
6930 # type: textblock
6931 #. type: textblock
6932 #: dh_makeshlibs:53
6933 msgid ""
6934 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6935 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6936 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6937 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6938 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6939 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6940 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6941 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6942 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6943 "(be sure to include the package name)."
6944 msgstr ""
6945 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
6946 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
6947 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
6948 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
6949 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
6950 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
6951 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
6952 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
6953 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
6954 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
6955
6956 # type: textblock
6957 #. type: textblock
6958 #: dh_makeshlibs:64
6959 msgid ""
6960 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6961 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6962 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6963 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6964 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6965 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6966 msgstr ""
6967 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
6968 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
6969 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
6970 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
6971 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
6972 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
6973 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
6974 "serait difficile de les mettre à jour."
6975
6976 # type: textblock
6977 #. type: textblock
6978 #: dh_makeshlibs:78
6979 msgid ""
6980 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6981 "from being treated as shared libraries."
6982 msgstr ""
6983 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
6984 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
6985
6986 # type: =item
6987 #. type: =item
6988 #: dh_makeshlibs:81
6989 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6990 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6991
6992 # type: textblock
6993 #. type: textblock
6994 #: dh_makeshlibs:83
6995 msgid ""
6996 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6997 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6998 "package."
6999 msgstr ""
7000 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7001 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les "
7002 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7003
7004 # type: textblock
7005 #. type: textblock
7006 #: dh_makeshlibs:88
7007 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7008 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7009
7010 # type: =item
7011 #. type: =item
7012 #: dh_makeshlibs:96
7013 msgid "dh_makeshlibs"
7014 msgstr "dh_makeshlibs"
7015
7016 # type: verbatim
7017 #. type: verbatim
7018 #: dh_makeshlibs:98
7019 #, no-wrap
7020 msgid ""
7021 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
7022 "looks something like:\n"
7023 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7024 "\n"
7025 msgstr ""
7026 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7027 " libtoto 1 libtoto1\n"
7028 "\n"
7029
7030 # type: =item
7031 #. type: =item
7032 #: dh_makeshlibs:102
7033 msgid "dh_makeshlibs -V"
7034 msgstr "dh_makeshlibs -V"
7035
7036 # type: verbatim
7037 #. type: verbatim
7038 #: dh_makeshlibs:104
7039 #, no-wrap
7040 msgid ""
7041 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7042 "file that looks something like:\n"
7043 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7044 "\n"
7045 msgstr ""
7046 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7047 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7048 "\n"
7049
7050 # type: =item
7051 #. type: =item
7052 #: dh_makeshlibs:108
7053 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
7054 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
7055
7056 # type: verbatim
7057 #. type: verbatim
7058 #: dh_makeshlibs:110
7059 #, no-wrap
7060 msgid ""
7061 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7062 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7063 "\n"
7064 msgstr ""
7065 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7066 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7067 "\n"
7068
7069 # type: textblock
7070 #. type: textblock
7071 #: dh_md5sums:5
7072 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7073 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7074
7075 # type: textblock
7076 #. type: textblock
7077 #: dh_md5sums:15
7078 msgid ""
7079 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7080 "conffiles>]"
7081 msgstr ""
7082 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7083 "include-conffiles>]"
7084
7085 # type: textblock
7086 #. type: textblock
7087 #: dh_md5sums:19
7088 msgid ""
7089 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
7090 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
7091 "These files are used by the debsums package."
7092 msgstr ""
7093 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7094 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7095 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
7096
7097 # type: textblock
7098 #. type: textblock
7099 #: dh_md5sums:23
7100 msgid ""
7101 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
7102 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
7103 msgstr ""
7104 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
7105 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
7106 "conffiles est employé."
7107
7108 # type: textblock
7109 #. type: textblock
7110 #: dh_md5sums:26
7111 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7112 msgstr ""
7113 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7114
7115 # type: =item
7116 #. type: =item
7117 #: dh_md5sums:32
7118 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7119 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7120
7121 # type: textblock
7122 #. type: textblock
7123 #: dh_md5sums:34
7124 msgid ""
7125 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7126 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
7127 msgstr ""
7128 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7129 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7130 "ailleurs dans les paquets Debian."
7131
7132 # type: textblock
7133 #. type: textblock
7134 #: dh_md5sums:39
7135 msgid ""
7136 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7137 "listed in the md5sums file."
7138 msgstr ""
7139 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
7140 "de la liste des sommes md5."
7141
7142 # type: textblock
7143 #. type: textblock
7144 #: dh_movefiles:5
7145 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7146 msgstr ""
7147 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7148
7149 # type: textblock
7150 #. type: textblock
7151 #: dh_movefiles:14
7152 msgid ""
7153 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7154 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
7155 msgstr ""
7156 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
7157 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
7158
7159 # type: textblock
7160 #. type: textblock
7161 #: dh_movefiles:18
7162 msgid ""
7163 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
7164 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
7165 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
7166 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
7167 msgstr ""
7168 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7169 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
7170 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
7171 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
7172 "cela dans plusieurs sous-paquets."
7173
7174 # type: textblock
7175 #. type: textblock
7176 #: dh_movefiles:23
7177 msgid ""
7178 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
7179 "instead of dh_movefiles."
7180 msgstr ""
7181 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7182 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
7183
7184 # type: =item
7185 #. type: =item
7186 #: dh_movefiles:30
7187 msgid "debian/I<package>.files"
7188 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7189
7190 # type: textblock
7191 #. type: textblock
7192 #: dh_movefiles:32
7193 msgid ""
7194 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7195 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
7196 "directory names, and the whole directory will be moved."
7197 msgstr ""
7198 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7199 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
7200 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7201 "complet sera déplacé."
7202
7203 # type: =item
7204 #. type: =item
7205 #: dh_movefiles:42
7206 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
7207 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_movefiles:44
7212 msgid ""
7213 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
7214 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
7215 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
7216 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
7217 "begin with a `/'."
7218 msgstr ""
7219 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
7220 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7221 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7222 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
7223 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7224 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
7225
7226 # type: textblock
7227 #. type: textblock
7228 #: dh_movefiles:57
7229 msgid ""
7230 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7231 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7232 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7233 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7234 msgstr ""
7235 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7236 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7237 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7238 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
7239 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
7240
7241 # type: textblock
7242 #. type: textblock
7243 #: dh_movefiles:66
7244 msgid ""
7245 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7246 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7247 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7248 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7249 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7250 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7251 "by dh_clean later."
7252 msgstr ""
7253 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
7254 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7255 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7256 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7257 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
7258 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
7259 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
7260
7261 # type: textblock
7262 #. type: textblock
7263 #: dh_perl:5
7264 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7265 msgstr ""
7266 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7267
7268 # type: textblock
7269 #. type: textblock
7270 #: dh_perl:16
7271 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7272 msgstr ""
7273 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
7274 "bibliothèque ...>]"
7275
7276 # type: textblock
7277 #. type: textblock
7278 #: dh_perl:20
7279 msgid ""
7280 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7281 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7282 msgstr ""
7283 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7284 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7285 "de substitution (substvars files)."
7286
7287 # type: textblock
7288 #. type: textblock
7289 #: dh_perl:23
7290 msgid ""
7291 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7292 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7293 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7294 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7295 msgstr ""
7296 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7297 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
7298 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement "
7299 "où est indiqué « ${perl:Depends} »."
7300
7301 # type: textblock
7302 #. type: textblock
7303 #: dh_perl:28
7304 msgid ""
7305 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7306 "installing perl modules."
7307 msgstr ""
7308 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
7309 "de l'installation des modules perl."
7310
7311 # type: =item
7312 #. type: =item
7313 #: dh_perl:35
7314 msgid "B<-d>"
7315 msgstr "B<-d>"
7316
7317 # type: textblock
7318 #. type: textblock
7319 #: dh_perl:37
7320 msgid ""
7321 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7322 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7323 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7324 "for some packages that are included in the base system."
7325 msgstr ""
7326 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7327 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
7328 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
7329 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
7330 "le système de base."
7331
7332 # type: textblock
7333 #. type: textblock
7334 #: dh_perl:42
7335 msgid ""
7336 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7337 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7338 "versioned dependency is needed."
7339 msgstr ""
7340 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
7341 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
7342 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7343
7344 # type: =item
7345 #. type: =item
7346 #: dh_perl:46
7347 msgid "B<-V>"
7348 msgstr "B<-V>"
7349
7350 # type: textblock
7351 #. type: textblock
7352 #: dh_perl:48
7353 msgid ""
7354 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7355 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7356 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7357 msgstr ""
7358 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7359 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
7360 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
7361
7362 # type: =item
7363 #. type: =item
7364 #: dh_perl:52
7365 msgid "I<library dirs>"
7366 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7367
7368 # type: textblock
7369 #. type: textblock
7370 #: dh_perl:54
7371 msgid ""
7372 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7373 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7374 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7375 msgstr ""
7376 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7377 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
7378 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7379 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
7380
7381 # type: textblock
7382 #. type: textblock
7383 #: dh_perl:63
7384 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7385 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7386
7387 # type: textblock
7388 #. type: textblock
7389 #: dh_perl:65
7390 msgid "Perl policy, version 1.20"
7391 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7392
7393 # type: textblock
7394 #. type: textblock
7395 #: dh_perl:154
7396 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7397 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7398
7399 # type: textblock
7400 #. type: textblock
7401 #: dh_prep:5
7402 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7403 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7404
7405 # type: textblock
7406 #. type: textblock
7407 #: dh_prep:14
7408 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7409 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7410
7411 # type: textblock
7412 #. type: textblock
7413 #: dh_prep:18
7414 msgid ""
7415 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7416 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7417 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7418 "files that are generated when building a binary package."
7419 msgstr ""
7420 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7421 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7422 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
7423 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
7424 "de la construction 'un paquet binaire."
7425
7426 # type: textblock
7427 #. type: textblock
7428 #: dh_prep:23
7429 msgid ""
7430 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7431 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7432 msgstr ""
7433 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
7434 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7435
7436 # type: textblock
7437 #. type: textblock
7438 #: dh_python:5
7439 msgid ""
7440 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7441 "python scripts (deprecated)"
7442 msgstr ""
7443 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7444 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7445
7446 # type: textblock
7447 #. type: textblock
7448 #: dh_python:15
7449 msgid ""
7450 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7451 "[S<I<module dirs ...>>]"
7452 msgstr ""
7453 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7454 "[I<répertoires de module ...>]"
7455
7456 # type: textblock
7457 #. type: textblock
7458 #: dh_python:19
7459 msgid ""
7460 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7461 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7462 "Python-Version control file field exists."
7463 msgstr ""
7464 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
7465 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7466 "« debian/pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
7467
7468 # type: textblock
7469 #. type: textblock
7470 #: dh_python:23
7471 msgid ""
7472 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7473 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7474 "also add a postinst and a prerm script if required."
7475 msgstr ""
7476 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7477 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
7478 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
7479 "scripts de maintenance postinst et prerm."
7480
7481 # type: textblock
7482 #. type: textblock
7483 #: dh_python:27
7484 msgid ""
7485 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7486 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7487 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7488 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7489 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7490 msgstr ""
7491 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7492 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7493 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
7494 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
7495 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
7496 "Depends} »."
7497
7498 # type: textblock
7499 #. type: textblock
7500 #: dh_python:33
7501 msgid ""
7502 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7503 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7504 "modules are found, they are removed."
7505 msgstr ""
7506 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7507 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
7508 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
7509 "supprimés."
7510
7511 # type: textblock
7512 #. type: textblock
7513 #: dh_python:37
7514 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7515 msgstr ""
7516 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
7517 "construction (build-depend)."
7518
7519 # type: =item
7520 #. type: =item
7521 #: dh_python:43
7522 msgid "I<module dirs>"
7523 msgstr "I<module répertoires>"
7524
7525 # type: textblock
7526 #. type: textblock
7527 #: dh_python:45
7528 msgid ""
7529 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7530 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7531 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7532 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7533 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7534 msgstr ""
7535 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7536 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
7537 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
7538 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
7539 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
7540
7541 # type: textblock
7542 #. type: textblock
7543 #: dh_python:51
7544 msgid ""
7545 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7546 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7547 msgstr ""
7548 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
7549 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
7550 "argument sur la ligne de commande."
7551
7552 # type: =item
7553 #. type: =item
7554 #: dh_python:54
7555 msgid "B<-V> I<version>"
7556 msgstr "B<-V> I<version>"
7557
7558 # type: textblock
7559 #. type: textblock
7560 #: dh_python:56
7561 msgid ""
7562 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7563 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7564 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7565 msgstr ""
7566 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
7567 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
7568 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
7569 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_python:68
7574 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7575 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7576
7577 # type: textblock
7578 #. type: textblock
7579 #: dh_python:70
7580 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7581 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7582
7583 # type: textblock
7584 #. type: textblock
7585 #: dh_python:288
7586 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7587 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7588
7589 # type: textblock
7590 #. type: textblock
7591 #: dh_python:290
7592 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7593 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7594
7595 #. type: textblock
7596 #: dh_scrollkeeper:5
7597 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7598 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7599
7600 # type: textblock
7601 #. type: textblock
7602 #: dh_scrollkeeper:14
7603 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7604 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7605
7606 # type: textblock
7607 #. type: textblock
7608 #: dh_scrollkeeper:18
7609 msgid ""
7610 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7611 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7612 msgstr ""
7613 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7614 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7615 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7616
7617 # type: textblock
7618 #. type: textblock
7619 #: dh_shlibdeps:5
7620 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7621 msgstr ""
7622 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7623
7624 # type: textblock
7625 #. type: textblock
7626 #: dh_shlibdeps:15
7627 msgid ""
7628 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7629 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7630 msgstr ""
7631 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7632 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7633
7634 # type: textblock
7635 #. type: textblock
7636 #: dh_shlibdeps:19
7637 msgid ""
7638 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7639 "shared library dependencies for packages."
7640 msgstr ""
7641 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
7642 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7643
7644 # type: textblock
7645 #. type: textblock
7646 #: dh_shlibdeps:22
7647 msgid ""
7648 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7649 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7650 "executables and shared libraries it has found."
7651 msgstr ""
7652 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7653 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
7654 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7655 "qu'il a trouvés."
7656
7657 # type: textblock
7658 #. type: textblock
7659 #: dh_shlibdeps:32
7660 msgid ""
7661 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7662 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7663 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7664 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7665 msgstr ""
7666 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
7667 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7668 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7669 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7670 "éléments."
7671
7672 # type: textblock
7673 #. type: textblock
7674 #: dh_shlibdeps:39
7675 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7676 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7677
7678 # type: =item
7679 #. type: =item
7680 #: dh_shlibdeps:41
7681 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7682 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7683
7684 # type: =item
7685 #. type: =item
7686 #: dh_shlibdeps:46
7687 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7688 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
7689
7690 # type: textblock
7691 #. type: textblock
7692 #: dh_shlibdeps:48
7693 msgid ""
7694 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7695 msgstr ""
7696 "Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est "
7697 "généralement plus nécessaire."
7698
7699 # type: textblock
7700 #. type: textblock
7701 #: dh_shlibdeps:51
7702 msgid ""
7703 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7704 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7705 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7706 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7707 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7708 msgstr ""
7709 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
7710 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7711 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
7712 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
7713 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
7714 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7715 "bibliothèque."
7716
7717 # type: =item
7718 #. type: =item
7719 #: dh_shlibdeps:58
7720 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7721 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7722
7723 # type: textblock
7724 #. type: textblock
7725 #: dh_shlibdeps:60
7726 msgid ""
7727 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7728 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7729 msgstr ""
7730 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
7731 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
7732 "multiples d'une même bibliothèque."
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_shlibdeps:63
7737 msgid ""
7738 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7739 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7740 "symbol files, and shlibs files."
7741 msgstr ""
7742 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
7743 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
7744 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
7745
7746 # type: textblock
7747 #. type: textblock
7748 #: dh_shlibdeps:71
7749 msgid ""
7750 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7751 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7752 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7753 msgstr ""
7754 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7755 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7756 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7757 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
7758
7759 # type: verbatim
7760 #. type: verbatim
7761 #: dh_shlibdeps:75
7762 #, no-wrap
7763 msgid ""
7764 "\tdh_makeshlibs\n"
7765 "\tdh_shlibdeps\n"
7766 "\n"
7767 msgstr ""
7768 "\tdh_makeshlibs\n"
7769 "\tdh_shlibdeps\n"
7770 "\n"
7771
7772 # type: textblock
7773 #. type: textblock
7774 #: dh_shlibdeps:78
7775 msgid ""
7776 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7777 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7778 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7779 msgstr ""
7780 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7781 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7782 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
7783 "bibliothèque partagée."
7784
7785 # type: textblock
7786 #. type: textblock
7787 #: dh_shlibdeps:83
7788 msgid ""
7789 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7790 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7791 "libbar1 as follows:"
7792 msgstr ""
7793 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7794 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
7795 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7796
7797 # type: verbatim
7798 #. type: verbatim
7799 #: dh_shlibdeps:87
7800 #, no-wrap
7801 msgid ""
7802 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7803 "\t\n"
7804 msgstr ""
7805 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7806 "\t\n"
7807
7808 # type: textblock
7809 #. type: textblock
7810 #: dh_shlibdeps:173
7811 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7812 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7813
7814 # type: textblock
7815 #. type: textblock
7816 #: dh_strip:5
7817 msgid ""
7818 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7819 msgstr ""
7820 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7821 "certaines bibliothèques statiques"
7822
7823 # type: textblock
7824 #. type: textblock
7825 #: dh_strip:15
7826 msgid ""
7827 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7828 "[--keep-debug]"
7829 msgstr ""
7830 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
7831 "package=paquet] [--keep-debug]"
7832
7833 # type: textblock
7834 #. type: textblock
7835 #: dh_strip:19
7836 msgid ""
7837 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7838 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7839 "debugging."
7840 msgstr ""
7841 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
7842 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
7843 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
7844
7845 # type: textblock
7846 #. type: textblock
7847 #: dh_strip:23
7848 msgid ""
7849 "This program examines your package build directories and works out what to "
7850 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7851 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7852 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7853 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7854 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7855 "in almost all cases."
7856 msgstr ""
7857 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
7858 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
7859 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
7860 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
7861 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
7862 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
7863 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
7864 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
7865 "tous les cas."
7866
7867 # type: textblock
7868 #. type: textblock
7869 #: dh_strip:31
7870 msgid ""
7871 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7872 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7873 "stripping binary modules such as .o files."
7874 msgstr ""
7875 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
7876 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
7877 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
7878
7879 # type: textblock
7880 #. type: textblock
7881 #: dh_strip:41
7882 msgid ""
7883 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7884 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7885 "things to exclude."
7886 msgstr ""
7887 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
7888 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
7889 "pour établir une liste des éléments à exclure."
7890
7891 # type: =item
7892 #. type: =item
7893 #: dh_strip:45
7894 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7895 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
7896
7897 # type: textblock
7898 #. type: textblock
7899 #: dh_strip:47
7900 msgid ""
7901 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7902 "as independent files in the package build directory of the specified "
7903 "debugging package."
7904 msgstr ""
7905 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
7906 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
7907 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
7908 "indiqué."
7909
7910 # type: textblock
7911 #. type: textblock
7912 #: dh_strip:51
7913 msgid ""
7914 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7915 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7916 msgstr ""
7917 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
7918 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
7919 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
7920
7921 # type: textblock
7922 #. type: textblock
7923 #: dh_strip:54
7924 msgid ""
7925 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7926 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7927 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7928 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7929 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7930 msgstr ""
7931 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
7932 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
7933 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
7934 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
7935 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
7936 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
7937
7938 # type: =item
7939 #. type: =item
7940 #: dh_strip:60
7941 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7942 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7943
7944 # type: textblock
7945 #. type: textblock
7946 #: dh_strip:62
7947 msgid ""
7948 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7949 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7950 "than this option, but this option is more flexible."
7951 msgstr ""
7952 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
7953 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
7954 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
7955 "dernière est plus souple."
7956
7957 # type: textblock
7958 #. type: textblock
7959 #: dh_strip:70
7960 msgid ""
7961 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7962 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7963 "\")."
7964 msgstr ""
7965 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
7966 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
7967 "« Binaries »)."
7968
7969 # type: textblock
7970 #. type: textblock
7971 #: dh_strip:76
7972 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7973 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
7974
7975 # type: textblock
7976 #. type: textblock
7977 #: dh_suidregister:5
7978 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7979 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
7980
7981 # type: textblock
7982 #. type: textblock
7983 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7984 msgid "Do not run!"
7985 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
7986
7987 # type: textblock
7988 #. type: textblock
7989 #: dh_suidregister:13
7990 msgid ""
7991 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7992 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7993 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7994 "and should not be used."
7995 msgstr ""
7996 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
7997 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
7998 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
7999 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8000
8001 # type: =head1
8002 #. type: =head1
8003 #: dh_suidregister:18
8004 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8005 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8006
8007 # type: textblock
8008 #. type: textblock
8009 #: dh_suidregister:20
8010 msgid ""
8011 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8012 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
8013 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
8014 msgstr ""
8015 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
8016 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8017 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
8018 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
8019
8020 # type: verbatim
8021 #. type: verbatim
8022 #: dh_suidregister:25
8023 #, no-wrap
8024 msgid ""
8025 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8026 "\n"
8027 msgstr ""
8028 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8029 "\n"
8030
8031 # type: textblock
8032 #. type: textblock
8033 #: dh_suidregister:27
8034 msgid ""
8035 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8036 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8037 "from your rules file."
8038 msgstr ""
8039 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8040 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8041 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8042
8043 # type: textblock
8044 #. type: textblock
8045 #: dh_testdir:5
8046 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
8047 msgstr ""
8048 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8049
8050 # type: textblock
8051 #. type: textblock
8052 #: dh_testdir:14
8053 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
8054 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
8055
8056 # type: textblock
8057 #. type: textblock
8058 #: dh_testdir:18
8059 msgid ""
8060 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
8061 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
8062 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8063 "error."
8064 msgstr ""
8065 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8066 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
8067 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
8068 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8069
8070 # type: textblock
8071 #. type: textblock
8072 #: dh_testdir:29
8073 msgid "Test for the existence of these files too."
8074 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8075
8076 # type: textblock
8077 #. type: textblock
8078 #: dh_testroot:5
8079 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8080 msgstr ""
8081 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8082 "(root)"
8083
8084 # type: textblock
8085 #. type: textblock
8086 #: dh_testroot:9
8087 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8088 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8089
8090 # type: textblock
8091 #. type: textblock
8092 #: dh_testroot:13
8093 msgid ""
8094 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
8095 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
8096 "(1)>"
8097 msgstr ""
8098 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
8099 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
8100 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8101 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8102
8103 # type: textblock
8104 #. type: textblock
8105 #: dh_undocumented:5
8106 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8107 msgstr ""
8108 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8109 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8110
8111 # type: textblock
8112 #. type: textblock
8113 #: dh_undocumented:18
8114 msgid ""
8115 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
8116 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8117 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
8118 "used."
8119 msgstr ""
8120 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8121 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8122 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce "
8123 "fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8124
8125 # type: textblock
8126 #. type: textblock
8127 #: dh_usrlocal:5
8128 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8129 msgstr ""
8130 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8131 "maintenance du paquet"
8132
8133 # type: textblock
8134 #. type: textblock
8135 #: dh_usrlocal:17
8136 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8137 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8138
8139 # type: textblock
8140 #. type: textblock
8141 #: dh_usrlocal:21
8142 msgid ""
8143 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
8144 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
8145 msgstr ""
8146 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8147 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
8148 "local lors de leur installation."
8149
8150 # type: textblock
8151 #. type: textblock
8152 #: dh_usrlocal:24
8153 msgid ""
8154 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
8155 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8156 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8157 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8158 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
8159 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
8160 "snippets."
8161 msgstr ""
8162 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
8163 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
8164 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
8165 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
8166 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
8167 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
8168 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
8169 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
8170 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
8171
8172 # type: textblock
8173 #. type: textblock
8174 #: dh_usrlocal:32
8175 msgid ""
8176 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8177 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8178 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
8179 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8180 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8181 "recommends for directories in /usr/local."
8182 msgstr ""
8183 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8184 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8185 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
8186 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
8187 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
8188 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
8189 "répertoires de /usr/local."
8190
8191 # type: textblock
8192 #. type: textblock
8193 #: dh_usrlocal:45
8194 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
8195 msgstr ""
8196 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
8197 "F<prerm>."
8198
8199 # type: textblock
8200 #. type: textblock
8201 #: dh_usrlocal:57
8202 msgid "Debian policy, version 2.2"
8203 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8204
8205 # type: textblock
8206 #. type: textblock
8207 #: dh_usrlocal:122
8208 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8209 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8210
8211 # type: =item
8212 #~ msgid "V1"
8213 #~ msgstr "V1"
8214
8215 # type: =item
8216 #~ msgid "V2"
8217 #~ msgstr "V2"
8218
8219 # type: =item
8220 #~ msgid "V3"
8221 #~ msgstr "V3"
8222
8223 # type: =item
8224 #~ msgid "V4"
8225 #~ msgstr "V4"
8226
8227 # type: =item
8228 #~ msgid "V5"
8229 #~ msgstr "V5"
8230
8231 # type: =item
8232 #~ msgid "V6"
8233 #~ msgstr "V6"
8234
8235 # type: =item
8236 #~ msgid "V7"
8237 #~ msgstr "V7"
8238
8239 # type: textblock
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8242 #~ "installed (deprecated)"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8245 #~ "(obsolète)"
8246
8247 # type: textblock
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8252
8253 # type: textblock
8254 #~ msgid ""
8255 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8256 #~ "instead."
8257 #~ msgstr ""
8258 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8259 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8260
8261 # type: textblock
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8264 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8265 #~ msgstr ""
8266 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8267 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8268
8269 # type: textblock
8270 #~ msgid ""
8271 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8272 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8273 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8276 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8277 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8278 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8279
8280 # type: textblock
8281 #~ msgid ""
8282 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8283 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8284 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8285 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8286 #~ "to use dh_testversion."
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8289 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8290 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8291 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8292 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8293 #~ "dh_testversion."
8294
8295 # type: =item
8296 #~ msgid "I<operator>"
8297 #~ msgstr "I<opérateur>"
8298
8299 # type: textblock
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8302 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8303 #~ "see dpkg --help."
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8306 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8307 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8308
8309 # type: =item
8310 #~ msgid "I<version>"
8311 #~ msgstr "I<version>"
8312
8313 # type: textblock
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8316 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8319 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8320
8321 # type: textblock
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8324 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8325 #~ "gconf-schemas."
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8328 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8329 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8330 #~ "utilise gconf-schemas."
8331
8332 # type: textblock
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8335 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8336 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8337 #~ "defaults."
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8340 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8341 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8342 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8343 #~ "gconf-defaults."
8344
8345 # type: =head1
8346 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8347 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"